1
00:00:14,348 --> 00:00:18,685
MONARCHIN KOMENTOPAIKKA
2
00:00:22,564 --> 00:00:23,941
Tiedän, mitä tämä on.
3
00:00:25,734 --> 00:00:30,030
Luuletteko pelottelevanne
näillä "salaisilla operaatioilla"?
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
Onnea vain.
5
00:00:57,599 --> 00:00:58,600
Hei!
6
00:01:01,019 --> 00:01:02,312
Missä eversti Shaw on?
7
00:01:04,063 --> 00:01:05,566
Tiedän, että kuulette minut!
8
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
Haluan puhua paikan johtajalle!
9
00:01:11,488 --> 00:01:12,739
Isäni on -
10
00:01:12,739 --> 00:01:14,157
Hiroshi Randa!
11
00:01:14,825 --> 00:01:15,784
Randa!
12
00:02:37,824 --> 00:02:40,035
PERUSTUU HAHMOON "GODZILLA"
13
00:03:00,264 --> 00:03:01,515
Tuntuuko paremmalta?
14
00:03:02,724 --> 00:03:05,602
Voin yhä laskea kymmeneen varpaillani.
15
00:03:06,687 --> 00:03:08,605
Sinulla kävi tuuri,
että pelastimme teidät.
16
00:03:08,605 --> 00:03:09,690
Ette te pelastaneet.
17
00:03:10,566 --> 00:03:12,734
Kentaro pelasti.
- Mitä teitte siellä?
18
00:03:13,944 --> 00:03:17,030
Oletan, että seurasitte
varastamienne tiedostojen tietoja.
19
00:03:19,241 --> 00:03:20,617
Me emme löytäneet mitään.
20
00:03:20,617 --> 00:03:22,619
Ehkä ette ole niin hyviä kuin luulette.
21
00:03:22,619 --> 00:03:25,497
Mutta olisihan kaltaisellasi
fiksulla tytöllä taustatukea.
22
00:03:26,623 --> 00:03:29,376
Jossain.
- Eikö sinun pitäisi olla -
23
00:03:29,376 --> 00:03:32,754
jahtaamassa isoja pelottavia hirviöitä
tai jotain?
24
00:03:33,338 --> 00:03:35,716
Yksi löytyy ei kovin kaukana täältä.
25
00:03:38,135 --> 00:03:39,720
Meillä on ryhmä paikalla.
26
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
He eivät ole koskaan nähneet vastaavaa.
27
00:03:42,931 --> 00:03:48,770
Perinteisesti kun joku löytää uuden lajin,
28
00:03:49,813 --> 00:03:51,565
hän voi nimetä sen itse.
29
00:03:53,734 --> 00:03:55,152
Mutta tässä on pulma.
30
00:03:56,778 --> 00:03:58,155
Nimitämmekö sitä -
31
00:04:00,282 --> 00:04:03,660
Titanus May Hewittiksi?
32
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
Vai -
33
00:04:06,830 --> 00:04:07,831
onko se -
34
00:04:10,042 --> 00:04:14,588
Lyra Mateo Washingtonin Tacomasta?
35
00:04:18,175 --> 00:04:20,135
Kuva ei juuri näytä sinulta.
36
00:04:33,273 --> 00:04:35,984
Ei olisi huono ajatus
auttaa toinen toistamme.
37
00:04:38,737 --> 00:04:43,825
Kuten sanoin,
on aina hyvä olla jotain taustatukea.
38
00:05:03,262 --> 00:05:05,681
Randan lapset eivät tiedä mitään.
39
00:05:06,306 --> 00:05:08,767
Hetki. Odottakaa hetki. Ei. Se...
40
00:05:08,767 --> 00:05:13,480
Ei, he ovat Hiroshi Randan lapsia.
41
00:05:13,480 --> 00:05:16,400
He ovat Bill ja Keiko Randan lapsenlapsia.
42
00:05:16,400 --> 00:05:18,610
Kohtelemme heitä kuin rikollisia.
43
00:05:18,610 --> 00:05:20,696
Sanoo mies, joka yritti siepata heidät.
44
00:05:20,696 --> 00:05:22,489
Selvä. Virheitä tehtiin.
45
00:05:22,489 --> 00:05:27,286
Tyttö opettaa koulussa.
Ei rikosrekisteriä. Poika on "taiteilija".
46
00:05:27,286 --> 00:05:28,370
Entä hän?
47
00:05:29,621 --> 00:05:31,123
Tämä on mielenkiintoinen.
48
00:05:31,123 --> 00:05:33,834
Hän siivosi asuntonsa tavalla,
jonka perusteella hän osaa kadota.
49
00:05:35,419 --> 00:05:36,420
Miksi?
50
00:05:36,920 --> 00:05:38,297
Miltä hän piilottelee?
51
00:05:38,964 --> 00:05:41,717
Epäselvää. Ei pidätysmääräyksiä.
Kukaan ei näemmä etsi häntä.
52
00:05:41,717 --> 00:05:43,844
Ainakaan ei virallisesti.
53
00:05:43,844 --> 00:05:45,554
Mitä teemme heidän kanssaan?
54
00:05:48,140 --> 00:05:52,644
Tämä järjestö on heidän verissään.
Voimme opettaa heille, keitä he ovat.
55
00:05:52,644 --> 00:05:54,563
Et kai tarkoita rekrytoimista?
56
00:05:54,563 --> 00:05:56,565
Monarch on heidän perintönsä.
57
00:05:56,565 --> 00:06:00,444
Perintö ei ole kohdellut ihmisiä hyvin
täällä, vai mitä?
58
00:06:02,237 --> 00:06:04,740
Päätyy kuolemaan, tai lähelle sitä.
59
00:06:04,740 --> 00:06:06,617
Hän on oikeassa yhdessä asiassa.
60
00:06:06,617 --> 00:06:08,076
He etsivät jotain.
61
00:06:08,577 --> 00:06:11,163
Se johtuu heidän isästään.
Sen on pakko johtua Monarchista.
62
00:06:11,163 --> 00:06:13,332
He eivät kai aio luovuttaa.
63
00:06:14,750 --> 00:06:18,587
Annetaan heille tilaa ja katsotaan,
minne he johtavat meidät.
64
00:06:18,587 --> 00:06:19,755
Entä hän?
65
00:06:27,554 --> 00:06:29,056
Hän on nyt minun ongelmani.
66
00:06:51,203 --> 00:06:52,412
Hei.
67
00:06:52,412 --> 00:06:54,456
Miksette tulisi ulos?
68
00:06:54,456 --> 00:06:56,542
Varokaa askelianne. Täällä on liukasta.
69
00:07:04,633 --> 00:07:05,884
Passit.
70
00:07:08,637 --> 00:07:11,431
Uudet ja lailliset.
71
00:07:14,059 --> 00:07:16,728
Ja lentoliput, rahaa ja kännykät.
72
00:07:16,728 --> 00:07:18,063
Monarch tarjoaa.
73
00:07:18,981 --> 00:07:21,066
Olen pahoillani kaikesta tästä.
74
00:07:21,066 --> 00:07:22,442
Kusipää.
- Paskiainen.
75
00:07:25,320 --> 00:07:26,780
Olen pahoillani menetyksestänne.
76
00:07:26,780 --> 00:07:28,490
Kiitos, kusipää-paskiainen.
77
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
Mitä luulette?
78
00:07:36,123 --> 00:07:40,502
Että olette jollain oikeutetulla
ristiretkellä paljastaaksenne totuuden?
79
00:07:42,671 --> 00:07:43,881
Herätkää!
80
00:07:44,548 --> 00:07:47,050
Työnnätte nenänne asioihin,
joita ette ymmärrä.
81
00:07:47,050 --> 00:07:49,553
On ihme, että olette hengissä.
82
00:07:49,553 --> 00:07:51,847
Eli ottakaa passinne ja palatkaa kotiin.
83
00:07:52,931 --> 00:07:54,933
Käytin jo vähän vaikutusvaltani,
84
00:07:54,933 --> 00:07:56,393
jotta selviätte nyt.
85
00:07:57,519 --> 00:07:59,021
Älkää odottako sitä toiste.
86
00:08:06,987 --> 00:08:09,072
Miten tuo meni?
- Alat oppia.
87
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
"Otan osaa." Kuin he välittäisivät.
88
00:08:38,227 --> 00:08:40,062
Eivät selvästikään. Turistiluokka.
89
00:08:42,188 --> 00:08:44,274
Hei, mihin aikaan lennolle noustaan?
90
00:08:46,610 --> 00:08:47,861
Tokioon.
91
00:08:47,861 --> 00:08:49,530
Vautsi.
92
00:08:49,530 --> 00:08:53,075
Sinne on pitkä matka. Piditkö Alaskasta?
93
00:08:53,075 --> 00:08:56,078
En pitänyt.
Ja se näkyy Tripadvisor-arviossani.
94
00:08:56,078 --> 00:08:57,204
Korkeintaan kaksi tähteä.
95
00:08:57,204 --> 00:08:59,289
Hetkinen. Lähdetkö?
96
00:08:59,289 --> 00:09:03,126
Kyllä. Kuulit miestä.
Meillä on elämämme, joihin palata.
97
00:09:03,126 --> 00:09:04,461
Mihin elämään?
98
00:09:04,461 --> 00:09:06,380
Tokiossa? Sanoit sen elämän tuhoutuneen.
99
00:09:06,380 --> 00:09:09,007
Minun pitää tehdä...
100
00:09:10,259 --> 00:09:12,469
Lopeta. Onko täällä jossain baaria?
101
00:09:13,595 --> 00:09:14,721
Se ei ole vielä auki.
102
00:09:14,721 --> 00:09:15,806
Yksi tähti.
103
00:09:18,225 --> 00:09:19,518
Anteeksi.
104
00:09:21,186 --> 00:09:22,312
Anteeksi.
105
00:09:22,312 --> 00:09:24,273
Entä eversti Shaw?
- Mitä hänestä?
106
00:09:24,273 --> 00:09:27,359
Kaikki hänen sanomansa oli totta.
Hän tiesi, että isämme oli yhä elossa.
107
00:09:27,359 --> 00:09:29,862
Ei. Ei tiennyt. Etkä sinäkään tiedä sitä.
108
00:09:29,862 --> 00:09:32,322
Muttemme tiedä myöskään, onko hän kuollut.
109
00:09:32,322 --> 00:09:34,157
Emme enää.
110
00:09:34,157 --> 00:09:36,952
En lopeta.
Haluan tietää, mitä hänelle tapahtui.
111
00:09:36,952 --> 00:09:38,328
Selvä. Eli mitä nyt?
112
00:09:39,246 --> 00:09:42,749
Monarch voi tietää, miten titaanit
löytyvät, mutta he eivät löydä isää.
113
00:09:43,625 --> 00:09:45,586
Entä me? Tutkin jo hänen toimistonsa.
114
00:09:45,586 --> 00:09:47,421
Et San Franciscon toimistoa.
115
00:09:47,421 --> 00:09:49,089
Varaperhe. Varatoimisto.
116
00:09:49,715 --> 00:09:50,799
Kannattaa kokeilla.
117
00:09:52,176 --> 00:09:55,387
Oletan, että sinulla on kopio
tiedostoista pilvessä, May.
118
00:09:57,472 --> 00:09:58,724
Saatte tiedostot.
119
00:10:00,642 --> 00:10:02,728
Mutta ne voivat saada teidät hengiltä.
- Tai sinut.
120
00:10:02,728 --> 00:10:04,563
Emme voi hajaantua.
121
00:10:05,522 --> 00:10:07,065
Tarvitsemme sinua.
122
00:11:11,338 --> 00:11:12,631
Miten menee, Lee?
123
00:11:13,674 --> 00:11:16,093
Varajohtaja Verdugo.
124
00:11:16,927 --> 00:11:18,011
Olisi pitänyt tietää.
125
00:11:18,804 --> 00:11:20,973
Miltä tuntuu katsella melkein huipulta?
126
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
Melkein tarpeeksi korkealta.
127
00:11:25,435 --> 00:11:26,687
No, olet nuori.
128
00:11:26,687 --> 00:11:27,771
Elämä on pitkä.
129
00:11:29,398 --> 00:11:31,483
Randan pojalla oli tuo filmi.
130
00:11:32,109 --> 00:11:33,569
En ollut nähnyt sitä koskaan.
131
00:11:34,820 --> 00:11:37,030
Seisomme jättiläisen harteilla.
132
00:11:37,573 --> 00:11:38,699
Hupaisaa.
133
00:11:38,699 --> 00:11:41,201
Tuntuu paremminkin kuin istuisit niillä.
134
00:11:41,201 --> 00:11:44,329
Painat niitä alaspäin ja teette,
mitä Monarch tekee parhaiten.
135
00:11:45,330 --> 00:11:46,874
Mitä se on, eversti?
136
00:11:46,874 --> 00:11:48,000
Ei mitään.
137
00:11:49,459 --> 00:11:51,503
Ei yhtikäs mitään.
138
00:11:54,339 --> 00:11:57,885
Ja onko pitkin maailmaa ramppaaminen
Hiroshi Randan lasten kanssa -
139
00:11:57,885 --> 00:11:59,136
sitten jotain?
140
00:11:59,136 --> 00:12:01,680
Ne lapset ovat selvinneet
jo useammista tilanteista -
141
00:12:01,680 --> 00:12:04,141
kuin puolet teidän kenttäväestänne.
142
00:12:04,141 --> 00:12:06,268
Ja melkein tapatit heidät.
143
00:12:06,268 --> 00:12:08,353
He ovat paljon kovempia kuin luulet.
144
00:12:09,229 --> 00:12:10,564
Eivät juuri.
145
00:12:11,440 --> 00:12:13,734
He pelkäävät. He ovat hyväuskoisia.
146
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
Puheliaita.
- Lopeta.
147
00:12:16,862 --> 00:12:18,822
He eivät tiedä mitään. Pidin huolen siitä.
148
00:12:18,822 --> 00:12:19,948
Ja tiedät sen jo.
149
00:12:26,079 --> 00:12:30,167
Ajatteletko, että Hiroshilla oli syy olla
kertomatta lapsilleen, mitä teki täällä?
150
00:12:33,212 --> 00:12:35,297
Ehkä hän ei halunnut heille tätä elämää.
151
00:12:35,297 --> 00:12:37,883
Olen ajatellut sitä. Paljonkin.
152
00:12:39,301 --> 00:12:40,677
Kysyn häneltä, kun näen hänet.
153
00:12:43,680 --> 00:12:45,933
Oletan,
ettet tarkoita tuonpuoleisessa elämässä.
154
00:12:45,933 --> 00:12:47,100
En.
155
00:12:47,100 --> 00:12:50,395
Et mene minnekään.
- Ettekä te etene minnekään, vai mitä?
156
00:12:51,021 --> 00:12:53,607
Varajohtaja.
157
00:13:01,365 --> 00:13:04,868
Sanoit hänen auttaneen Monarchia.
Mutta se oli 1950-luvulla.
158
00:13:04,868 --> 00:13:07,496
1940-luvullapa,
tosin hän tuli pari vuotta myöhemmin.
159
00:13:07,496 --> 00:13:10,541
Hänen pitäisi olla ainakin 90-vuotias.
Miten hän näyttää tuolta?
160
00:13:11,083 --> 00:13:15,587
On huhuja pieleen menneestä tehtävästä.
Mutta se on salainen.
161
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
Kuka hän on nyt?
162
00:13:17,631 --> 00:13:20,592
Miten hän päätyi
suoraan vanhainkodista -
163
00:13:20,592 --> 00:13:24,304
löytämään titaanin,
josta kukaan koko järjestössä ei tiennyt?
164
00:13:24,304 --> 00:13:27,933
Mitä hän tietää?
Äläkä sano, että kaikki on tiedostoissa.
165
00:13:32,938 --> 00:13:34,481
Luultavasti on.
166
00:13:49,997 --> 00:13:52,291
Auto tulee kymmenessä minuutissa.
167
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
Huomio, kaikki matkustajat.
168
00:13:53,834 --> 00:13:55,627
Epävarmoina aikoina...
169
00:13:55,627 --> 00:13:56,712
OAKLANDIN LENTOKENTTÄ
170
00:13:56,712 --> 00:13:59,548
...kun massiiviset onnettomuudet
iskevät varoittamatta.
171
00:13:59,548 --> 00:14:01,425
Onnekkaat voivat selviytyä,
172
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
mutta viisaat menestyvät.
173
00:14:04,720 --> 00:14:09,183
Straata Secure Homes on maanalainen,
monitasoinen elävä luksusgalleria,
174
00:14:09,183 --> 00:14:12,311
joka tarjoaa titaanilla vahvistettua
maanalaista turvaa -
175
00:14:12,311 --> 00:14:14,479
väkivaltaiselta ja epävakaalta maailmaltamme...
176
00:14:14,479 --> 00:14:16,315
Kuka haluaa elää bunkkerissa?
177
00:14:17,900 --> 00:14:20,152
Tekniikkatyypit.
Vain heillä on siihen varaa.
178
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
Hei.
179
00:14:30,537 --> 00:14:31,538
Oletko kunnossa?
180
00:14:33,582 --> 00:14:35,959
En kuvitellut ensimatkaani Amerikkaan tällaiseksi.
181
00:14:37,920 --> 00:14:39,296
Mitä? Tunnetko olevasi eksynyt?
182
00:14:39,838 --> 00:14:43,300
Epävarma siitä, mitä etsit ja mitä löydät.
183
00:14:44,218 --> 00:14:46,803
Tältä hänestä varmaan tuntui,
kun saapui kotiinne.
184
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
Cate!
185
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
Pahus.
186
00:15:06,365 --> 00:15:08,867
Anteeksi. Millaisen auton tilasit?
187
00:15:08,867 --> 00:15:10,369
Kuka tuo on?
- James.
188
00:15:11,161 --> 00:15:12,162
Cate.
189
00:15:12,663 --> 00:15:16,291
Hei, tervetuloa kotiin.
- Mitä teet täällä, James?
190
00:15:16,291 --> 00:15:17,543
Kerroin äidille, että pärjäämme.
191
00:15:17,543 --> 00:15:18,919
Emme me pärjää.
192
00:15:20,587 --> 00:15:24,299
Hei. Olen James, Carolinen työkaveri.
Mukava tavata.
193
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
Nämä ovat ei-työkaverini May ja Kentaro.
194
00:15:27,636 --> 00:15:29,096
Tervetuloa.
- Hei.
195
00:15:29,096 --> 00:15:31,765
Tervetuloa. Hypätkää autoon.
196
00:15:31,765 --> 00:15:32,891
Sain meille auton.
197
00:15:32,891 --> 00:15:35,102
Peru se.
- En halua perua sitä.
198
00:15:35,102 --> 00:15:36,645
Sanoin äidille, että jaamme auton.
199
00:15:39,690 --> 00:15:40,941
Hän vaati sitä.
200
00:15:40,941 --> 00:15:45,404
Ja teen sen ilomielin.
Olen jo täällä. Nappaan takkisi.
201
00:15:45,404 --> 00:15:46,780
Nappaan sinun takkisi.
202
00:15:47,447 --> 00:15:49,491
Hänen ei tarvitse. Mennään.
203
00:15:50,075 --> 00:15:51,285
Lähdetään!
204
00:15:59,751 --> 00:16:03,463
{\an8}FEMAN MAJOITUS
205
00:16:03,463 --> 00:16:07,176
{\an8}FEMA yritti sijoittaa ihmiset
muualle, mutta useimmat eivät halunneet.
206
00:16:07,759 --> 00:16:09,845
Vaikeaa kävellä pois
San Franciscon kiinteistöltä.
207
00:16:10,387 --> 00:16:13,098
Myydäänkö tuhoutuneeseen kaupunkiin
kiertomatkoja?
208
00:16:14,016 --> 00:16:17,352
Niin tehtiin.
Ennen kuin armeija rakensi muurin.
209
00:16:17,352 --> 00:16:20,105
"Traumaturistit" intoilevat
katastrofipornosta -
210
00:16:20,105 --> 00:16:23,483
tai yrittävät todistaa tapahtunutta
hallituksen salaliitoksi.
211
00:16:24,234 --> 00:16:25,736
Sairaat hyypiöt.
212
00:16:28,155 --> 00:16:29,948
Äitini yritti osallistua yhdelle -
213
00:16:31,241 --> 00:16:32,492
löytääkseen isäni.
214
00:16:47,090 --> 00:16:48,091
Menkää tuonne.
215
00:16:49,760 --> 00:16:51,386
Kaikki hyvin?
- Kyllä. Kiitos.
216
00:16:51,386 --> 00:16:52,471
Pidä huoli itsestäsi.
217
00:16:55,933 --> 00:16:57,809
Kerro äidillesi,
että tapaan hänet illalla.
218
00:16:58,685 --> 00:16:59,728
Tervetuloa takaisin.
219
00:16:59,728 --> 00:17:00,812
Kiitos.
220
00:17:06,276 --> 00:17:08,444
Hän vaikuttaa hyvin amerikkalaiselta.
221
00:17:14,535 --> 00:17:15,911
Lähden kävelylle.
222
00:17:16,703 --> 00:17:19,330
Niin. Annan teille aikaa ensin.
223
00:17:20,415 --> 00:17:21,708
Hyvä ajatus.
224
00:17:21,708 --> 00:17:23,377
Voit kertoa uutiset hellästi.
225
00:17:23,919 --> 00:17:25,503
Kuten minä sinun äidillesi?
226
00:17:25,503 --> 00:17:28,632
Vau. Cate, palasit.
227
00:17:32,302 --> 00:17:33,303
Palasit.
228
00:17:38,725 --> 00:17:39,768
Hei.
229
00:17:40,727 --> 00:17:42,479
Ja toit ystäviä mukanasi.
230
00:17:43,564 --> 00:17:46,692
Äiti, tässä ovat May ja Kentaro.
231
00:17:48,569 --> 00:17:49,570
Minä olen Caroline.
232
00:17:49,570 --> 00:17:50,654
Hei. Hauska tutustua.
233
00:17:50,654 --> 00:17:52,114
Hauska tutustua.
234
00:17:52,114 --> 00:17:53,198
Tervetuloa.
235
00:17:54,032 --> 00:17:56,451
Tuletteko siis molemmat Tokiosta?
236
00:17:57,870 --> 00:17:59,246
Kyllä.
- Mistä osasta?
237
00:17:59,246 --> 00:18:00,622
Mieheni matkusti siellä paljon...
238
00:18:00,622 --> 00:18:02,457
Äiti, tämä on Kentaro Randa.
239
00:18:07,754 --> 00:18:09,548
Kysyit, mitä löysin Tokiosta.
240
00:18:19,600 --> 00:18:23,562
Olette varmasti väsyneitä,
kun tulette niin kaukaa.
241
00:18:24,354 --> 00:18:25,647
Miksette tulisi sisälle?
242
00:18:28,525 --> 00:18:31,486
Jukra. Anteeksi sotku.
243
00:18:33,280 --> 00:18:37,075
James ja minä, James on työkaverini.
244
00:18:38,619 --> 00:18:41,371
Keräämme ihmisten
henkilökohtaisia tavaroita raunioista.
245
00:18:41,371 --> 00:18:44,458
Ja näyttää aina siltä,
että tuon töitä kotiini.
246
00:18:45,542 --> 00:18:46,668
Istukaa toki.
247
00:18:46,668 --> 00:18:48,253
Äiti.
248
00:18:51,048 --> 00:18:52,299
Ihmiset ovat hassuja.
249
00:18:52,299 --> 00:18:54,593
He eivät koskaan kysy
rahaa tai arvoesineitä.
250
00:18:54,593 --> 00:18:56,762
He kysyvät aina näitä asioita.
251
00:18:57,429 --> 00:18:58,555
Heidän muistojaan.
252
00:19:00,182 --> 00:19:01,099
Äiti, lopeta.
253
00:19:01,099 --> 00:19:02,851
Odota, anna minun auttaa.
- Minä...
254
00:19:05,479 --> 00:19:06,480
Seis!
255
00:19:09,066 --> 00:19:10,400
Minä hoidan tämän.
256
00:19:27,459 --> 00:19:30,671
Miksette odottaisi huoneessani?
Se on käytävällä vasemmalla.
257
00:19:44,560 --> 00:19:45,936
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
258
00:19:49,231 --> 00:19:50,315
Itse asiassa paljonkin.
259
00:19:50,315 --> 00:19:51,817
Tiedät, mitä tarkoitan.
260
00:19:53,068 --> 00:19:54,778
Kutsuit hänet tänne tutustumaan,
261
00:19:54,778 --> 00:19:57,155
kuin miehesi salainen poika
saapuisi joka päivä.
262
00:19:58,782 --> 00:20:00,909
Mitä odotat minulta? Heitänkö hänet pois?
263
00:20:02,703 --> 00:20:03,912
Sekoaisin hysteerisenä?
264
00:20:03,912 --> 00:20:05,831
Siitä vain. En syyttäisi sinua.
265
00:20:06,748 --> 00:20:08,250
Se käy kyllä.
266
00:20:12,462 --> 00:20:13,505
Cate.
267
00:20:14,548 --> 00:20:15,549
Cate...
268
00:20:19,970 --> 00:20:22,431
Isäsi ei ollut koskaan todella paikalla.
269
00:20:24,057 --> 00:20:26,101
Ja kun löysit sen vuokrasopimuksen,
270
00:20:26,852 --> 00:20:28,353
ajattelin, että ehkä -
271
00:20:29,188 --> 00:20:31,899
saisit selville,
jos hänellä oli suhde tai tyttöystävä...
272
00:20:31,899 --> 00:20:33,192
Joten lähetit minut sinne.
273
00:20:34,026 --> 00:20:35,861
Mutta...
- Yllytit ja yllytit,
274
00:20:35,861 --> 00:20:39,156
koska halusit totuuden,
mutta olit liian pelkuri mennäksesi itse.
275
00:20:40,532 --> 00:20:43,327
Älä puhu minulle noin.
Halusin vain parastasi ja...
276
00:20:43,327 --> 00:20:46,038
Ja tässäkö se oli?
- Kyllä.
277
00:20:48,040 --> 00:20:50,584
Selvä, yllytin sinua.
278
00:20:51,376 --> 00:20:52,878
Mitä olisi pitänyt tehdä?
279
00:20:52,878 --> 00:20:57,549
Kulutit joka päivän,
haaskasit ne menemään huoneessasi.
280
00:20:57,549 --> 00:20:59,259
Et edes kokeillut tukiryhmiä...
281
00:20:59,259 --> 00:21:02,054
Koska eivät keramiikkakurssit
tuo lapsukaisiani takaisin eloon.
282
00:21:05,432 --> 00:21:08,060
Et jaksanut nostaa sormeasikaan
auttaaksesi itseäsi.
283
00:21:08,936 --> 00:21:10,187
Se oli minun valintani.
284
00:21:10,854 --> 00:21:14,816
Enkä minä aikonut katsoa
tyttäreni tappavan itsensä.
285
00:21:18,445 --> 00:21:20,906
Hyvä on. Halusit minut pois huoneestani.
286
00:21:21,615 --> 00:21:22,866
Antaa jotain, minkä vuoksi elää.
287
00:21:23,659 --> 00:21:24,826
Tehtävä suoritettu.
288
00:21:26,411 --> 00:21:27,746
Menemme isän toimistolle.
289
00:21:27,746 --> 00:21:29,540
Mitä? Miksi?
290
00:21:29,540 --> 00:21:31,041
Löytääksemme, mitä muuta hän piilotteli.
291
00:21:31,041 --> 00:21:33,085
Emme tiedä,
onko toimistolla mitään jäljellä.
292
00:21:33,085 --> 00:21:35,087
Auta meidät kaupunkiin ottaaksemme selvää.
293
00:21:35,087 --> 00:21:36,755
Ei punaiselle alueelle.
294
00:21:37,297 --> 00:21:39,883
Armeija on eristänyt sen.
Se pidättää joka päivä ryöstäjiä.
295
00:21:39,883 --> 00:21:41,260
Osa heistä jopa ammutaan.
296
00:21:41,260 --> 00:21:43,136
He siis pääsevät sisään. Menemme mukana.
297
00:21:51,854 --> 00:21:55,858
JÄLLEENRAKENNUSALUEEN SISÄÄNPÄÄSY ETELÄLAITURI
298
00:22:11,957 --> 00:22:15,794
Hei. Missä Colby on tänä iltana?
299
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
Lapsella on influenssa.
- Taasko?
300
00:22:25,262 --> 00:22:27,514
Tässä sinulle. Vaivannäöstä.
301
00:22:29,183 --> 00:22:30,392
Emme halua viivästyttää.
302
00:22:33,353 --> 00:22:35,105
Selvä, avaa se.
303
00:22:36,273 --> 00:22:37,232
Hei!
304
00:22:38,358 --> 00:22:40,527
Päästä nämä lähtemään. He voivat kulkea.
305
00:22:40,527 --> 00:22:42,237
Voimme jatkaa.
- Selvä.
306
00:22:45,657 --> 00:22:46,742
Selvä. Kaikki hyvin.
307
00:22:48,118 --> 00:22:49,161
Kaikki hyvin.
308
00:22:52,873 --> 00:22:54,791
Toivottavasti saat vapaata huomiseksi, Carla.
309
00:22:56,001 --> 00:22:57,002
Ansaitset sen.
310
00:22:57,628 --> 00:22:58,629
Kiitos.
311
00:22:58,629 --> 00:22:59,713
He voivat tulla.
312
00:23:03,300 --> 00:23:04,593
Selvä. Päästäkää heidät läpi.
313
00:23:34,873 --> 00:23:37,334
LUPA KULKEA ERISTETYLLE ALUEELLE
314
00:23:54,643 --> 00:23:56,728
Miten tätä voi luulla väärennökseksi?
315
00:23:57,729 --> 00:24:00,190
Se on helpompaa
kuin herätä joka päivä ja ajatella,
316
00:24:00,899 --> 00:24:02,860
että sama voi tapahtua itselle
milloin vain.
317
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
No niin. Pääsemme näin pitkälle.
318
00:24:13,245 --> 00:24:17,791
Vartijat pitävät huolen,
että kaikki palaavat kanssamme.
319
00:24:17,791 --> 00:24:21,420
Jos he nappaavat teidät,
teitä luullaan ryöstelijöiksi.
320
00:24:22,254 --> 00:24:25,883
Ei kysymyksiä eikä tekosyitä.
Ymmärrättekö?
321
00:24:26,466 --> 00:24:28,427
Ja lähteä pitää aamuun mennessä.
322
00:24:28,427 --> 00:24:30,304
Jokaisen meistä, yhdessä.
323
00:24:30,304 --> 00:24:31,513
Olemme täällä klo 8.00.
324
00:24:32,181 --> 00:24:34,224
Klo 8.15 portit suljetaan.
325
00:24:34,224 --> 00:24:35,601
Äiti, ymmärrämme kyllä.
326
00:24:35,601 --> 00:24:36,977
Toivottavasti.
327
00:25:02,461 --> 00:25:04,796
Niin, en pitänyt siitä,
mitä sinulle tehtiin -
328
00:25:05,297 --> 00:25:08,467
tälle järjestölle tekemien
uhraustesi jälkeen.
329
00:25:08,467 --> 00:25:10,093
Taidat tarkoittaa tuota.
330
00:25:10,093 --> 00:25:12,095
Pyritkö tekemään asialle mitään?
331
00:25:12,095 --> 00:25:15,182
Tein, mitä saatoin.
Ei ollut minun aikani johtaa yhtiötä.
332
00:25:15,182 --> 00:25:16,850
Eikä ole ilmeisesti vieläkään.
333
00:25:20,812 --> 00:25:24,525
Pakoyritystesi välillä oli vuosikymmeniä.
334
00:25:24,525 --> 00:25:26,693
Miksi alat aiheuttaa ongelmia nyt?
335
00:25:26,693 --> 00:25:31,823
Maailma on ongelmissa.
Päätin tehdä asialle jotain.
336
00:25:35,244 --> 00:25:36,578
Haluatko auttaa?
337
00:25:37,412 --> 00:25:38,914
Haluaisin ajatella auttavani.
338
00:25:38,914 --> 00:25:41,208
Älykkäin väkemme
työskentelee tämän parissa.
339
00:25:41,208 --> 00:25:42,709
Eversti, voit rentoutua.
340
00:25:43,377 --> 00:25:46,797
"Älykkäimmillä ihmisillä"
on ollut 60 vuotta valmistautua G-päivään.
341
00:25:47,673 --> 00:25:48,674
"Antaa heidän taistella."
342
00:25:49,800 --> 00:25:51,385
Siinäkö paras, mihin he pystyvät?
343
00:25:52,261 --> 00:25:56,515
Entä jos Godzilla oli eksynyt?
344
00:25:59,476 --> 00:26:01,019
Mitä Bill Randan tiedostoissa piilee?
345
00:26:01,019 --> 00:26:04,606
Ei mitään, mitä et jo tiedä,
ja kaikki, mitä et halua uskoa.
346
00:26:04,606 --> 00:26:05,691
Sanaleikkejä.
347
00:26:06,358 --> 00:26:08,652
Näinkö on, eversti?
348
00:26:08,652 --> 00:26:10,445
Oliko sinulla rankkaa -
349
00:26:10,445 --> 00:26:12,948
pelatessasi pöytäpelejä
ja trimmatessasi bonsaipuitasi?
350
00:26:12,948 --> 00:26:15,033
En sanonut sitä rankaksi.
Pärjäsin boccessa...
351
00:26:15,033 --> 00:26:16,159
Vannon,
352
00:26:17,369 --> 00:26:21,498
että voin haudata sinut syvällekin.
353
00:26:24,668 --> 00:26:25,669
Sinun valintasi.
354
00:26:27,004 --> 00:26:28,005
Haudata minut?
355
00:26:29,506 --> 00:26:31,216
Kuka nyt pelaa sanaleikkejä?
356
00:26:32,050 --> 00:26:34,720
Ja haaskaa aikaa,
jota kellään meistä ei ole.
357
00:26:35,804 --> 00:26:39,224
Monarch on väärässä.
358
00:26:40,642 --> 00:26:41,810
Ja on ollut -
359
00:26:42,811 --> 00:26:45,772
kauan, kauan aikaa.
360
00:27:13,509 --> 00:27:14,635
Ettekö kuunnellut?
361
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Ryöstäjät ammutaan.
362
00:27:18,430 --> 00:27:19,515
Syön todistusaineiston.
363
00:27:26,271 --> 00:27:29,650
Vaikka rakennus näyttää ehjältä,
hyökkäys heikensi perustuksia.
364
00:27:29,650 --> 00:27:31,652
Joskus kuulee, kun rakennus vain romahtaa.
365
00:27:33,695 --> 00:27:34,947
Mennään.
366
00:28:01,515 --> 00:28:03,100
Arvostelin täällä kokeita.
367
00:28:05,018 --> 00:28:06,436
Asuitko täällä?
368
00:28:06,937 --> 00:28:07,938
Kyllä.
369
00:28:10,983 --> 00:28:12,901
Tässä oli lempikahvilamme.
370
00:28:17,823 --> 00:28:19,825
KAKSI PÄIVÄÄ G-PÄIVÄÄN
371
00:28:19,825 --> 00:28:22,494
Hei.
- Hei.
372
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
Tarvitsin tätä.
373
00:28:36,091 --> 00:28:37,342
Minä tarvitsin tuota.
374
00:28:48,353 --> 00:28:49,855
Kauanko odotit?
375
00:28:49,855 --> 00:28:54,151
Olin hereillä ja ulkona klo 5.30.
Yritin välttää rva Yeetä.
376
00:28:54,151 --> 00:28:56,570
Niin tietenkin.
Kuukauden ensimmäinen päivä.
377
00:28:56,570 --> 00:29:00,699
Se muuttuu kissa ja hiiri -leikiksi.
Hän on keksinyt pakoreittini.
378
00:29:01,783 --> 00:29:06,747
Maksat omaisuuden asunnosta,
jossa et koskaan ole.
379
00:29:06,747 --> 00:29:10,083
Ja on halvempaa
asua kahdestaan kuin yksin.
380
00:29:11,877 --> 00:29:13,879
Kuule, sinun ei tarvitse valita -
381
00:29:13,879 --> 00:29:18,133
etiopialaisen tumman paahdon
ja ruoan välillä joka päivä.
382
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
Etkö ole oppinut läksyäsi?
383
00:29:26,975 --> 00:29:27,976
Etkö sinä ole?
384
00:29:36,902 --> 00:29:40,489
Mikset kerro rva Yeelle,
että irtisanot sopimuksesi -
385
00:29:40,489 --> 00:29:44,201
ja häivyt kuun loppuun mennessä.
386
00:29:57,631 --> 00:29:58,966
Niin se alkaa.
387
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
PÄIVÄ G-PÄIVÄÄN
388
00:30:14,273 --> 00:30:15,899
Opettaja tulee.
389
00:30:15,899 --> 00:30:17,568
Ei puhelimia luokassa.
390
00:30:18,235 --> 00:30:19,862
Sanoinhan.
391
00:30:22,322 --> 00:30:23,323
Missä kaikki ovat?
392
00:30:23,949 --> 00:30:25,158
He jäivät kotiin.
393
00:30:25,158 --> 00:30:27,369
Heidän vanhempansa
pelkäävät jättihirviöitä.
394
00:30:27,369 --> 00:30:28,579
Minun eivät.
395
00:30:28,579 --> 00:30:32,082
Isäni sanoi sitä huijaukseksi,
jolla puhkaistaan kiinteistökupla.
396
00:30:34,835 --> 00:30:37,713
UUTISET
LÄNSIRANNIKON EVAKUOINNISTA
397
00:30:40,966 --> 00:30:42,426
No niin. Puhelimet pois.
398
00:30:43,760 --> 00:30:47,431
Chadin isä on kai oikeassa.
Tämän täytyy olla jonkinlainen pila.
399
00:30:48,891 --> 00:30:50,058
Ovatko kaikki kunnossa?
400
00:30:52,436 --> 00:30:54,021
Cate?
- Olemme kunnossa.
401
00:30:54,897 --> 00:30:57,983
Päivän oppitunti:
älä usko kaikkea, mitä näkyy netissä.
402
00:30:59,151 --> 00:31:01,111
Tutkimme tilannetta tarkkaan.
403
00:31:01,111 --> 00:31:04,781
Pidä huoli puhelimien latauksesta, ja että
kaikki osaavat päästä perheensä luo.
404
00:31:05,574 --> 00:31:07,576
Kerromme, jos päätämme sulkea koulun.
405
00:31:11,663 --> 00:31:12,873
Nti Randa.
406
00:31:14,291 --> 00:31:15,959
Tulevatko ne tänne seuraavaksi?
407
00:31:22,090 --> 00:31:24,551
Kuin kissanaisen unelmasaari.
408
00:31:27,262 --> 00:31:28,430
Tai kissamiehen.
409
00:31:31,808 --> 00:31:33,143
Setäni on kissamies.
410
00:31:35,395 --> 00:31:36,396
Siistiä.
411
00:31:55,874 --> 00:31:56,875
Meidän pitäisi jatkaa.
412
00:32:02,631 --> 00:32:04,341
Minä tarkistan sen.
413
00:32:04,341 --> 00:32:05,634
Tuonne.
414
00:32:08,720 --> 00:32:11,515
Kuka siellä?
Tulkaa esiin, jotta näemme teidät!
415
00:32:22,442 --> 00:32:23,443
G-PÄIVÄ
416
00:32:23,443 --> 00:32:25,404
Minne tämä suuntaa?
- Pohjoiseen kohti Golden Gatea.
417
00:32:25,404 --> 00:32:26,822
Tulkaa sisälle.
- Tulkaa.
418
00:32:26,822 --> 00:32:29,032
Eva, tule. Jätä se. Kaikki hyvin.
419
00:32:29,032 --> 00:32:30,951
Miten voin auttaa?
- Riippuu sinusta.
420
00:32:30,951 --> 00:32:33,370
Minä jään lasten kanssa urheilusaliin,
kunnes heidät haetaan.
421
00:32:33,954 --> 00:32:35,038
Mene sinä edeltä. Tulen sinne.
422
00:32:35,038 --> 00:32:36,498
Pormestari puhui suojapaikasta
BART-asemilla.
423
00:32:36,498 --> 00:32:38,917
Ja menemmekin sinne,
jos vanhemmat eivät tule.
424
00:32:38,917 --> 00:32:40,711
Minne nuo hölmöt luulevat menevänsä?
425
00:32:40,711 --> 00:32:42,671
He päästävät vain bussit silloille.
426
00:32:42,671 --> 00:32:44,464
Cate, valvotko tätä?
427
00:32:44,464 --> 00:32:46,383
Voin ottaa sen,
jos haluat jäädä Danin kanssa.
428
00:32:46,383 --> 00:32:47,467
Pysähtykää.
429
00:32:50,679 --> 00:32:54,600
Rikotte liittovaltion sääntöä.
Astukaa esiin hitaasti.
430
00:33:02,024 --> 00:33:03,525
Tulkaa esiin!
431
00:33:09,990 --> 00:33:11,283
Tiedän, että olette täällä.
432
00:33:11,783 --> 00:33:12,784
Cate.
433
00:33:14,411 --> 00:33:15,454
Hoidan tämän.
434
00:33:30,636 --> 00:33:31,637
Näetkö liikettä?
435
00:33:38,101 --> 00:33:39,603
Vain lisää kissoja.
436
00:33:39,603 --> 00:33:41,355
Pitäisi kai ampua niitä.
437
00:33:41,355 --> 00:33:42,856
Älä nyt.
- Niin.
438
00:33:42,856 --> 00:33:43,941
Olen tosissani.
439
00:33:49,613 --> 00:33:50,822
Oletko kunnossa?
440
00:33:52,115 --> 00:33:53,116
Olen.
441
00:34:12,469 --> 00:34:14,638
Kyllä vain. Olemme pian siellä.
442
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
Tähän suuntaan.
443
00:34:29,820 --> 00:34:31,071
Tietääkö kukaan hyvää laulua?
444
00:34:36,118 --> 00:34:37,119
Hiljempaa.
445
00:34:40,998 --> 00:34:43,583
Pois tieltä.
446
00:34:51,257 --> 00:34:52,259
Hiljaa.
447
00:34:56,679 --> 00:34:59,516
Maistuu hyvältä! Kas tässä.
448
00:35:03,896 --> 00:35:05,856
Isä lauloi näitä mainoksia.
449
00:35:06,773 --> 00:35:09,234
Hän otti vakavan
"kuuntele minua" -ilmeen -
450
00:35:09,234 --> 00:35:11,737
ja teki sitten jotain hupsua.
451
00:35:12,446 --> 00:35:13,530
Niin.
452
00:35:26,376 --> 00:35:28,504
Ollaan hiljempaa.
453
00:35:30,464 --> 00:35:33,091
Muistatko Arnoldin mainokset?
454
00:35:33,091 --> 00:35:34,301
Hei! Tulkaa tänne!
455
00:35:37,554 --> 00:35:38,889
Mennään!
456
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Tänne alas.
457
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Selvä.
458
00:35:50,359 --> 00:35:51,401
Kiertäkää.
459
00:35:52,486 --> 00:35:53,487
Tänne.
460
00:36:01,787 --> 00:36:02,788
Kaikki hyvin.
461
00:36:08,836 --> 00:36:10,212
He menivät tänne.
- Auttakaa minua.
462
00:36:11,213 --> 00:36:12,422
Voi luoja!
463
00:36:13,674 --> 00:36:15,050
Tänne päin.
464
00:36:15,050 --> 00:36:16,677
Kuulen kaksi!
465
00:36:18,387 --> 00:36:20,722
He ovat täällä. Olen mukanasi.
466
00:36:22,558 --> 00:36:23,725
Mennään.
467
00:36:24,852 --> 00:36:26,979
Läpikulku on kielletty
turvatulla alueella.
468
00:36:37,406 --> 00:36:39,283
Hei, sinä! Nappaa heidät!
469
00:36:39,283 --> 00:36:40,659
Maahan!
470
00:36:41,368 --> 00:36:43,203
Te ette voi asua täällä!
471
00:36:43,787 --> 00:36:44,788
Seis!
472
00:36:49,585 --> 00:36:51,920
Katsotaan täältä.
- Tulkaa.
473
00:36:53,839 --> 00:36:55,465
Minne?
- Tänne.
474
00:36:55,465 --> 00:36:56,550
Mennään.
475
00:37:05,601 --> 00:37:06,727
Hei.
476
00:37:07,644 --> 00:37:10,063
Tulkaa. Jatkakaa. Tähän tapaan.
477
00:37:10,063 --> 00:37:12,858
Ei. Menkää te ilman minua.
478
00:37:14,818 --> 00:37:15,903
Cate, tarvitsemme sinua.
479
00:37:15,903 --> 00:37:19,531
Menemme yhdessä tai emme lainkaan.
- Niin. Pystyt tähän.
480
00:37:19,531 --> 00:37:20,741
Tulit jo tänne asti.
481
00:37:22,117 --> 00:37:24,912
Etkö pystykin?
- Selvä.
482
00:38:15,379 --> 00:38:17,714
Pitää yrittää toista reittiä.
- Niitä on paljon.
483
00:38:17,714 --> 00:38:19,633
Yksi niistä on oikea.
- Et tiedä sitä.
484
00:38:19,633 --> 00:38:22,177
Et voi tietää sitä. Kuolemme tänne.
485
00:38:22,177 --> 00:38:23,637
Pärjäät kyllä.
486
00:38:25,848 --> 00:38:27,558
Anteeksi, Cate.
487
00:38:28,725 --> 00:38:30,853
Mutta sinä olet vahva.
488
00:38:30,853 --> 00:38:32,896
Pärjäät kyllä.
489
00:38:33,939 --> 00:38:35,941
Mitä teet, mikä on meitä tärkeämpää?
490
00:38:41,780 --> 00:38:43,282
Menen etsimään ulospääsyn.
491
00:38:45,868 --> 00:38:46,869
Mene vain.
492
00:38:54,585 --> 00:38:57,379
Isä!
493
00:39:03,177 --> 00:39:05,262
Haluatko istua?
494
00:39:12,394 --> 00:39:13,520
Anna tämä minulle.
495
00:39:14,313 --> 00:39:15,314
Selvä.
496
00:39:21,278 --> 00:39:22,696
Hengitä kanssani.
497
00:39:24,323 --> 00:39:25,449
En voi.
498
00:39:25,449 --> 00:39:28,785
Hevonpaskaa. Kyllä voit. Älä nyt, Randa.
499
00:39:29,745 --> 00:39:30,746
Sisään.
500
00:39:32,164 --> 00:39:33,332
Ulos.
501
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
Hyvin tehty. Kerran vielä.
502
00:39:36,710 --> 00:39:37,711
Sisään.
503
00:39:39,796 --> 00:39:40,797
Ulos.
504
00:39:43,842 --> 00:39:45,469
Tunnetko käteni?
505
00:39:46,220 --> 00:39:47,429
Kyllä.
506
00:39:47,429 --> 00:39:49,056
Katso minua.
507
00:39:52,935 --> 00:39:54,937
Et näe ketään muuta paitsi minut.
508
00:39:59,775 --> 00:40:02,277
PÄIVÄ G-PÄIVÄÄN
509
00:40:07,032 --> 00:40:08,242
Hei.
510
00:40:08,242 --> 00:40:09,493
ÄITI - SOITA
DANI - MISSÄ OLET?
511
00:40:09,493 --> 00:40:10,827
Et ole vielä myöhässä.
512
00:40:17,000 --> 00:40:18,001
Muutatko sinä?
513
00:40:25,759 --> 00:40:27,177
Ei, minä menen. Kaikki hyvin.
514
00:40:27,177 --> 00:40:28,512
Menkää. Nyt.
515
00:40:31,306 --> 00:40:32,516
Emily, tule.
516
00:40:34,142 --> 00:40:36,770
Cate, en oppinut läksyäni.
517
00:40:38,105 --> 00:40:41,942
Meillä oli kaikki hyvin.
Sinä vain et halua hyvää.
518
00:40:49,241 --> 00:40:51,076
En ansaitse tätä.
519
00:40:51,076 --> 00:40:52,995
Tuskin kukaan ansaitsee tätä.
520
00:40:52,995 --> 00:40:56,874
Ei, tarkoitan, että kuka auttaisi minua,
521
00:40:56,874 --> 00:40:59,585
kun aina petän luottamuksen.
522
00:41:00,836 --> 00:41:05,883
En hyväksy isän lähtöä.
Mutta en ole häntä parempi.
523
00:41:06,466 --> 00:41:10,721
Sinä et pettänyt minua,
kun olin jäätymässä kuoliaaksi Alaskassa.
524
00:41:14,850 --> 00:41:17,811
Vain yrittämällä selviää.
525
00:41:23,108 --> 00:41:25,319
Löysin reitin ylös.
- Mitä?
526
00:41:25,319 --> 00:41:26,612
Seurataan kissoja.
527
00:42:00,354 --> 00:42:03,148
Missä kerroksessa se on?
- Isä piti näkymästä.
528
00:42:05,984 --> 00:42:07,069
No niin.
529
00:42:27,756 --> 00:42:29,007
No niin.
530
00:42:29,007 --> 00:42:30,884
Hemmetti, eikö olisi hauskaa,
531
00:42:30,884 --> 00:42:33,053
jos tämän oven takana ei olisi mitään?
532
00:42:34,513 --> 00:42:35,514
Ratkiriemukasta.
533
00:43:24,396 --> 00:43:25,856
Ainakin tiedämme, mistä etsiä.
534
00:43:34,698 --> 00:43:39,077
Mitä? Ei. Täällä täytyy olla jotain.
535
00:43:39,578 --> 00:43:41,163
Okei, aurinko on nousemassa.
536
00:43:41,163 --> 00:43:43,624
Muistetaan, että täältä pitää häipyä pian.
537
00:43:44,416 --> 00:43:46,084
Tuo ei auta. Auta nyt.
538
00:43:46,084 --> 00:43:48,253
En tunne isääsi yhtä hyvin.
539
00:43:58,430 --> 00:44:01,141
Ajattelin, että tämä liittyi
hänen satelliittityöhönsä.
540
00:44:02,309 --> 00:44:03,310
Mitä tarkoitat?
541
00:44:06,813 --> 00:44:09,149
Satelliittien kiertoratakaaret
ovat siniaaltoja.
542
00:44:09,149 --> 00:44:13,987
Nämä reitit ovat jotain muuta.
543
00:44:15,113 --> 00:44:17,741
Kuuntelitko isää,
kun hän puhui satelliiteista?
544
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
Opetan tiedettä keskikoululaisille.
He kyselevät.
545
00:44:23,247 --> 00:44:24,331
Näytä tiedostoja.
546
00:44:30,629 --> 00:44:31,755
Selvä.
547
00:44:36,885 --> 00:44:38,220
Nämä pisteet...
548
00:44:38,220 --> 00:44:39,888
Ne ovat kuin tähdistöjä.
549
00:44:41,139 --> 00:44:42,307
Mutta se ei ole tähtikartta.
550
00:44:43,016 --> 00:44:44,268
Ei.
551
00:44:44,268 --> 00:44:48,105
Se on maailman kartta,
mutta hän on piilottanut maanosat.
552
00:45:02,536 --> 00:45:03,579
Anna se minulle.
553
00:45:09,418 --> 00:45:10,419
Mitä sinä teet?
554
00:45:12,337 --> 00:45:14,131
Pitelisittekö sitä tuolla?
555
00:45:24,349 --> 00:45:25,392
Miksi teemme tämän?
556
00:45:26,268 --> 00:45:29,021
Ensimmäinen taideinstallaationi
oli heijastetuista kuvista.
557
00:45:29,646 --> 00:45:33,108
Miten kuvan laittaminen toisen päälle
voi paljastaa jotain täysin uutta.
558
00:45:33,609 --> 00:45:34,818
Niin, muistan sen.
559
00:45:55,422 --> 00:45:56,423
Kyllä.
560
00:46:08,519 --> 00:46:09,811
San Francisco.
561
00:46:10,896 --> 00:46:12,397
Alaska.
562
00:46:16,443 --> 00:46:17,319
Afrikka.
563
00:46:20,489 --> 00:46:22,074
Tämä on varmasti hänen reittinsä.
564
00:46:22,950 --> 00:46:24,868
Kyllä, tämä se on.
565
00:46:24,868 --> 00:46:28,121
Tätä me halusimme.
Yläfemmat kaikille. Pitää mennä.
566
00:46:54,690 --> 00:46:56,316
Muuten, sinä ja James.
567
00:46:57,734 --> 00:46:59,152
Oletteko te...
568
00:47:01,446 --> 00:47:05,158
Hän odottaa, että olen valmis.
569
00:47:07,619 --> 00:47:09,413
Olen pahoillani siitä,
mitä isä teki sinulle.
570
00:47:10,414 --> 00:47:12,040
30 vuotta. Haaskasit elämäsi häneen.
571
00:47:12,040 --> 00:47:13,375
Ei, minä...
572
00:47:16,128 --> 00:47:19,673
Olisin voinut selvittää,
että hän petti minua.
573
00:47:20,299 --> 00:47:21,550
Olisin voinut kysyä.
574
00:47:23,260 --> 00:47:24,928
Olisin voinut mennä Tokioon.
575
00:47:26,263 --> 00:47:31,685
Mutta en halunnut tietää totuutta.
Oli mukava pitää osa-aikainen aviomies.
576
00:47:32,269 --> 00:47:34,771
Mutta se tarkoitti,
että sinulla oli osa-aikainen isä,
577
00:47:36,356 --> 00:47:38,233
ja ansaitsit sitä enemmän.
578
00:47:51,580 --> 00:47:53,373
Isä ei kuollut Alaskassa.
579
00:47:54,750 --> 00:47:55,751
Mitä?
580
00:47:57,002 --> 00:48:03,217
Hän työskenteli CIA:n kaltaiselle
salaiselle järjestölle mutta Godzillalle.
581
00:48:08,972 --> 00:48:10,432
Aion löytää hänet.
582
00:48:17,147 --> 00:48:18,357
Miltä sinusta tuntuu?
583
00:48:19,525 --> 00:48:20,526
Hyvältä.
584
00:48:21,026 --> 00:48:23,278
Ensimmäistä kertaa
isäni katoamisen jälkeen -
585
00:48:23,278 --> 00:48:26,740
ehkä kaikki ei olekaan surkeaa.
Onko se outoa?
586
00:48:27,991 --> 00:48:31,995
Päivitin hiljattain määritykseni oudosta.
Joten en tiedä.
587
00:48:34,581 --> 00:48:35,832
Soitan äidilleni.
588
00:48:36,625 --> 00:48:38,502
Selvä. Muista sääntö.
589
00:48:38,502 --> 00:48:39,920
Epätarkkaa.
- Jep.
590
00:49:11,159 --> 00:49:15,664
Haluan kotiin. Kerro, mitä pitää tehdä.
591
00:49:19,626 --> 00:49:21,920
Viisas tyttö. Otan yhteyttä.
592
00:50:43,085 --> 00:50:45,087
Tekstitys: Tero Mansikka