1 00:00:14,348 --> 00:00:18,685 MONARCHIN KOMENTOPAIKKA 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,941 Tiedän, mitä tämä on. 3 00:00:25,734 --> 00:00:30,030 Luuletteko pelottelevanne näillä "salaisilla operaatioilla"? 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 Onnea vain. 5 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 Hei! 6 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 Missä eversti Shaw on? 7 00:01:04,063 --> 00:01:05,566 Tiedän, että kuulette minut! 8 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 Haluan puhua paikan johtajalle! 9 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Isäni on - 10 00:01:12,739 --> 00:01:14,157 Hiroshi Randa! 11 00:01:14,825 --> 00:01:15,784 Randa! 12 00:02:37,824 --> 00:02:40,035 PERUSTUU HAHMOON "GODZILLA" 13 00:03:00,264 --> 00:03:01,515 Tuntuuko paremmalta? 14 00:03:02,724 --> 00:03:05,602 Voin yhä laskea kymmeneen varpaillani. 15 00:03:06,687 --> 00:03:08,605 Sinulla kävi tuuri, että pelastimme teidät. 16 00:03:08,605 --> 00:03:09,690 Ette te pelastaneet. 17 00:03:10,566 --> 00:03:12,734 Kentaro pelasti. - Mitä teitte siellä? 18 00:03:13,944 --> 00:03:17,030 Oletan, että seurasitte varastamienne tiedostojen tietoja. 19 00:03:19,241 --> 00:03:20,617 Me emme löytäneet mitään. 20 00:03:20,617 --> 00:03:22,619 Ehkä ette ole niin hyviä kuin luulette. 21 00:03:22,619 --> 00:03:25,497 Mutta olisihan kaltaisellasi fiksulla tytöllä taustatukea. 22 00:03:26,623 --> 00:03:29,376 Jossain. - Eikö sinun pitäisi olla - 23 00:03:29,376 --> 00:03:32,754 jahtaamassa isoja pelottavia hirviöitä tai jotain? 24 00:03:33,338 --> 00:03:35,716 Yksi löytyy ei kovin kaukana täältä. 25 00:03:38,135 --> 00:03:39,720 Meillä on ryhmä paikalla. 26 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 He eivät ole koskaan nähneet vastaavaa. 27 00:03:42,931 --> 00:03:48,770 Perinteisesti kun joku löytää uuden lajin, 28 00:03:49,813 --> 00:03:51,565 hän voi nimetä sen itse. 29 00:03:53,734 --> 00:03:55,152 Mutta tässä on pulma. 30 00:03:56,778 --> 00:03:58,155 Nimitämmekö sitä - 31 00:04:00,282 --> 00:04:03,660 Titanus May Hewittiksi? 32 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 Vai - 33 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 onko se - 34 00:04:10,042 --> 00:04:14,588 Lyra Mateo Washingtonin Tacomasta? 35 00:04:18,175 --> 00:04:20,135 Kuva ei juuri näytä sinulta. 36 00:04:33,273 --> 00:04:35,984 Ei olisi huono ajatus auttaa toinen toistamme. 37 00:04:38,737 --> 00:04:43,825 Kuten sanoin, on aina hyvä olla jotain taustatukea. 38 00:05:03,262 --> 00:05:05,681 Randan lapset eivät tiedä mitään. 39 00:05:06,306 --> 00:05:08,767 Hetki. Odottakaa hetki. Ei. Se... 40 00:05:08,767 --> 00:05:13,480 Ei, he ovat Hiroshi Randan lapsia. 41 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 He ovat Bill ja Keiko Randan lapsenlapsia. 42 00:05:16,400 --> 00:05:18,610 Kohtelemme heitä kuin rikollisia. 43 00:05:18,610 --> 00:05:20,696 Sanoo mies, joka yritti siepata heidät. 44 00:05:20,696 --> 00:05:22,489 Selvä. Virheitä tehtiin. 45 00:05:22,489 --> 00:05:27,286 Tyttö opettaa koulussa. Ei rikosrekisteriä. Poika on "taiteilija". 46 00:05:27,286 --> 00:05:28,370 Entä hän? 47 00:05:29,621 --> 00:05:31,123 Tämä on mielenkiintoinen. 48 00:05:31,123 --> 00:05:33,834 Hän siivosi asuntonsa tavalla, jonka perusteella hän osaa kadota. 49 00:05:35,419 --> 00:05:36,420 Miksi? 50 00:05:36,920 --> 00:05:38,297 Miltä hän piilottelee? 51 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 Epäselvää. Ei pidätysmääräyksiä. Kukaan ei näemmä etsi häntä. 52 00:05:41,717 --> 00:05:43,844 Ainakaan ei virallisesti. 53 00:05:43,844 --> 00:05:45,554 Mitä teemme heidän kanssaan? 54 00:05:48,140 --> 00:05:52,644 Tämä järjestö on heidän verissään. Voimme opettaa heille, keitä he ovat. 55 00:05:52,644 --> 00:05:54,563 Et kai tarkoita rekrytoimista? 56 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 Monarch on heidän perintönsä. 57 00:05:56,565 --> 00:06:00,444 Perintö ei ole kohdellut ihmisiä hyvin täällä, vai mitä? 58 00:06:02,237 --> 00:06:04,740 Päätyy kuolemaan, tai lähelle sitä. 59 00:06:04,740 --> 00:06:06,617 Hän on oikeassa yhdessä asiassa. 60 00:06:06,617 --> 00:06:08,076 He etsivät jotain. 61 00:06:08,577 --> 00:06:11,163 Se johtuu heidän isästään. Sen on pakko johtua Monarchista. 62 00:06:11,163 --> 00:06:13,332 He eivät kai aio luovuttaa. 63 00:06:14,750 --> 00:06:18,587 Annetaan heille tilaa ja katsotaan, minne he johtavat meidät. 64 00:06:18,587 --> 00:06:19,755 Entä hän? 65 00:06:27,554 --> 00:06:29,056 Hän on nyt minun ongelmani. 66 00:06:51,203 --> 00:06:52,412 Hei. 67 00:06:52,412 --> 00:06:54,456 Miksette tulisi ulos? 68 00:06:54,456 --> 00:06:56,542 Varokaa askelianne. Täällä on liukasta. 69 00:07:04,633 --> 00:07:05,884 Passit. 70 00:07:08,637 --> 00:07:11,431 Uudet ja lailliset. 71 00:07:14,059 --> 00:07:16,728 Ja lentoliput, rahaa ja kännykät. 72 00:07:16,728 --> 00:07:18,063 Monarch tarjoaa. 73 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 Olen pahoillani kaikesta tästä. 74 00:07:21,066 --> 00:07:22,442 Kusipää. - Paskiainen. 75 00:07:25,320 --> 00:07:26,780 Olen pahoillani menetyksestänne. 76 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 Kiitos, kusipää-paskiainen. 77 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 Mitä luulette? 78 00:07:36,123 --> 00:07:40,502 Että olette jollain oikeutetulla ristiretkellä paljastaaksenne totuuden? 79 00:07:42,671 --> 00:07:43,881 Herätkää! 80 00:07:44,548 --> 00:07:47,050 Työnnätte nenänne asioihin, joita ette ymmärrä. 81 00:07:47,050 --> 00:07:49,553 On ihme, että olette hengissä. 82 00:07:49,553 --> 00:07:51,847 Eli ottakaa passinne ja palatkaa kotiin. 83 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 Käytin jo vähän vaikutusvaltani, 84 00:07:54,933 --> 00:07:56,393 jotta selviätte nyt. 85 00:07:57,519 --> 00:07:59,021 Älkää odottako sitä toiste. 86 00:08:06,987 --> 00:08:09,072 Miten tuo meni? - Alat oppia. 87 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 "Otan osaa." Kuin he välittäisivät. 88 00:08:38,227 --> 00:08:40,062 Eivät selvästikään. Turistiluokka. 89 00:08:42,188 --> 00:08:44,274 Hei, mihin aikaan lennolle noustaan? 90 00:08:46,610 --> 00:08:47,861 Tokioon. 91 00:08:47,861 --> 00:08:49,530 Vautsi. 92 00:08:49,530 --> 00:08:53,075 Sinne on pitkä matka. Piditkö Alaskasta? 93 00:08:53,075 --> 00:08:56,078 En pitänyt. Ja se näkyy Tripadvisor-arviossani. 94 00:08:56,078 --> 00:08:57,204 Korkeintaan kaksi tähteä. 95 00:08:57,204 --> 00:08:59,289 Hetkinen. Lähdetkö? 96 00:08:59,289 --> 00:09:03,126 Kyllä. Kuulit miestä. Meillä on elämämme, joihin palata. 97 00:09:03,126 --> 00:09:04,461 Mihin elämään? 98 00:09:04,461 --> 00:09:06,380 Tokiossa? Sanoit sen elämän tuhoutuneen. 99 00:09:06,380 --> 00:09:09,007 Minun pitää tehdä... 100 00:09:10,259 --> 00:09:12,469 Lopeta. Onko täällä jossain baaria? 101 00:09:13,595 --> 00:09:14,721 Se ei ole vielä auki. 102 00:09:14,721 --> 00:09:15,806 Yksi tähti. 103 00:09:18,225 --> 00:09:19,518 Anteeksi. 104 00:09:21,186 --> 00:09:22,312 Anteeksi. 105 00:09:22,312 --> 00:09:24,273 Entä eversti Shaw? - Mitä hänestä? 106 00:09:24,273 --> 00:09:27,359 Kaikki hänen sanomansa oli totta. Hän tiesi, että isämme oli yhä elossa. 107 00:09:27,359 --> 00:09:29,862 Ei. Ei tiennyt. Etkä sinäkään tiedä sitä. 108 00:09:29,862 --> 00:09:32,322 Muttemme tiedä myöskään, onko hän kuollut. 109 00:09:32,322 --> 00:09:34,157 Emme enää. 110 00:09:34,157 --> 00:09:36,952 En lopeta. Haluan tietää, mitä hänelle tapahtui. 111 00:09:36,952 --> 00:09:38,328 Selvä. Eli mitä nyt? 112 00:09:39,246 --> 00:09:42,749 Monarch voi tietää, miten titaanit löytyvät, mutta he eivät löydä isää. 113 00:09:43,625 --> 00:09:45,586 Entä me? Tutkin jo hänen toimistonsa. 114 00:09:45,586 --> 00:09:47,421 Et San Franciscon toimistoa. 115 00:09:47,421 --> 00:09:49,089 Varaperhe. Varatoimisto. 116 00:09:49,715 --> 00:09:50,799 Kannattaa kokeilla. 117 00:09:52,176 --> 00:09:55,387 Oletan, että sinulla on kopio tiedostoista pilvessä, May. 118 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 Saatte tiedostot. 119 00:10:00,642 --> 00:10:02,728 Mutta ne voivat saada teidät hengiltä. - Tai sinut. 120 00:10:02,728 --> 00:10:04,563 Emme voi hajaantua. 121 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 Tarvitsemme sinua. 122 00:11:11,338 --> 00:11:12,631 Miten menee, Lee? 123 00:11:13,674 --> 00:11:16,093 Varajohtaja Verdugo. 124 00:11:16,927 --> 00:11:18,011 Olisi pitänyt tietää. 125 00:11:18,804 --> 00:11:20,973 Miltä tuntuu katsella melkein huipulta? 126 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Melkein tarpeeksi korkealta. 127 00:11:25,435 --> 00:11:26,687 No, olet nuori. 128 00:11:26,687 --> 00:11:27,771 Elämä on pitkä. 129 00:11:29,398 --> 00:11:31,483 Randan pojalla oli tuo filmi. 130 00:11:32,109 --> 00:11:33,569 En ollut nähnyt sitä koskaan. 131 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Seisomme jättiläisen harteilla. 132 00:11:37,573 --> 00:11:38,699 Hupaisaa. 133 00:11:38,699 --> 00:11:41,201 Tuntuu paremminkin kuin istuisit niillä. 134 00:11:41,201 --> 00:11:44,329 Painat niitä alaspäin ja teette, mitä Monarch tekee parhaiten. 135 00:11:45,330 --> 00:11:46,874 Mitä se on, eversti? 136 00:11:46,874 --> 00:11:48,000 Ei mitään. 137 00:11:49,459 --> 00:11:51,503 Ei yhtikäs mitään. 138 00:11:54,339 --> 00:11:57,885 Ja onko pitkin maailmaa ramppaaminen Hiroshi Randan lasten kanssa - 139 00:11:57,885 --> 00:11:59,136 sitten jotain? 140 00:11:59,136 --> 00:12:01,680 Ne lapset ovat selvinneet jo useammista tilanteista - 141 00:12:01,680 --> 00:12:04,141 kuin puolet teidän kenttäväestänne. 142 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 Ja melkein tapatit heidät. 143 00:12:06,268 --> 00:12:08,353 He ovat paljon kovempia kuin luulet. 144 00:12:09,229 --> 00:12:10,564 Eivät juuri. 145 00:12:11,440 --> 00:12:13,734 He pelkäävät. He ovat hyväuskoisia. 146 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 Puheliaita. - Lopeta. 147 00:12:16,862 --> 00:12:18,822 He eivät tiedä mitään. Pidin huolen siitä. 148 00:12:18,822 --> 00:12:19,948 Ja tiedät sen jo. 149 00:12:26,079 --> 00:12:30,167 Ajatteletko, että Hiroshilla oli syy olla kertomatta lapsilleen, mitä teki täällä? 150 00:12:33,212 --> 00:12:35,297 Ehkä hän ei halunnut heille tätä elämää. 151 00:12:35,297 --> 00:12:37,883 Olen ajatellut sitä. Paljonkin. 152 00:12:39,301 --> 00:12:40,677 Kysyn häneltä, kun näen hänet. 153 00:12:43,680 --> 00:12:45,933 Oletan, ettet tarkoita tuonpuoleisessa elämässä. 154 00:12:45,933 --> 00:12:47,100 En. 155 00:12:47,100 --> 00:12:50,395 Et mene minnekään. - Ettekä te etene minnekään, vai mitä? 156 00:12:51,021 --> 00:12:53,607 Varajohtaja. 157 00:13:01,365 --> 00:13:04,868 Sanoit hänen auttaneen Monarchia. Mutta se oli 1950-luvulla. 158 00:13:04,868 --> 00:13:07,496 1940-luvullapa, tosin hän tuli pari vuotta myöhemmin. 159 00:13:07,496 --> 00:13:10,541 Hänen pitäisi olla ainakin 90-vuotias. Miten hän näyttää tuolta? 160 00:13:11,083 --> 00:13:15,587 On huhuja pieleen menneestä tehtävästä. Mutta se on salainen. 161 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 Kuka hän on nyt? 162 00:13:17,631 --> 00:13:20,592 Miten hän päätyi suoraan vanhainkodista - 163 00:13:20,592 --> 00:13:24,304 löytämään titaanin, josta kukaan koko järjestössä ei tiennyt? 164 00:13:24,304 --> 00:13:27,933 Mitä hän tietää? Äläkä sano, että kaikki on tiedostoissa. 165 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 Luultavasti on. 166 00:13:49,997 --> 00:13:52,291 Auto tulee kymmenessä minuutissa. 167 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 Huomio, kaikki matkustajat. 168 00:13:53,834 --> 00:13:55,627 Epävarmoina aikoina... 169 00:13:55,627 --> 00:13:56,712 OAKLANDIN LENTOKENTTÄ 170 00:13:56,712 --> 00:13:59,548 ...kun massiiviset onnettomuudet iskevät varoittamatta. 171 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 Onnekkaat voivat selviytyä, 172 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 mutta viisaat menestyvät. 173 00:14:04,720 --> 00:14:09,183 Straata Secure Homes on maanalainen, monitasoinen elävä luksusgalleria, 174 00:14:09,183 --> 00:14:12,311 joka tarjoaa titaanilla vahvistettua maanalaista turvaa - 175 00:14:12,311 --> 00:14:14,479 väkivaltaiselta ja epävakaalta maailmaltamme... 176 00:14:14,479 --> 00:14:16,315 Kuka haluaa elää bunkkerissa? 177 00:14:17,900 --> 00:14:20,152 Tekniikkatyypit. Vain heillä on siihen varaa. 178 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 Hei. 179 00:14:30,537 --> 00:14:31,538 Oletko kunnossa? 180 00:14:33,582 --> 00:14:35,959 En kuvitellut ensimatkaani Amerikkaan tällaiseksi. 181 00:14:37,920 --> 00:14:39,296 Mitä? Tunnetko olevasi eksynyt? 182 00:14:39,838 --> 00:14:43,300 Epävarma siitä, mitä etsit ja mitä löydät. 183 00:14:44,218 --> 00:14:46,803 Tältä hänestä varmaan tuntui, kun saapui kotiinne. 184 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 Cate! 185 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Pahus. 186 00:15:06,365 --> 00:15:08,867 Anteeksi. Millaisen auton tilasit? 187 00:15:08,867 --> 00:15:10,369 Kuka tuo on? - James. 188 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 Cate. 189 00:15:12,663 --> 00:15:16,291 Hei, tervetuloa kotiin. - Mitä teet täällä, James? 190 00:15:16,291 --> 00:15:17,543 Kerroin äidille, että pärjäämme. 191 00:15:17,543 --> 00:15:18,919 Emme me pärjää. 192 00:15:20,587 --> 00:15:24,299 Hei. Olen James, Carolinen työkaveri. Mukava tavata. 193 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 Nämä ovat ei-työkaverini May ja Kentaro. 194 00:15:27,636 --> 00:15:29,096 Tervetuloa. - Hei. 195 00:15:29,096 --> 00:15:31,765 Tervetuloa. Hypätkää autoon. 196 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 Sain meille auton. 197 00:15:32,891 --> 00:15:35,102 Peru se. - En halua perua sitä. 198 00:15:35,102 --> 00:15:36,645 Sanoin äidille, että jaamme auton. 199 00:15:39,690 --> 00:15:40,941 Hän vaati sitä. 200 00:15:40,941 --> 00:15:45,404 Ja teen sen ilomielin. Olen jo täällä. Nappaan takkisi. 201 00:15:45,404 --> 00:15:46,780 Nappaan sinun takkisi. 202 00:15:47,447 --> 00:15:49,491 Hänen ei tarvitse. Mennään. 203 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 Lähdetään! 204 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 {\an8}FEMAN MAJOITUS 205 00:16:03,463 --> 00:16:07,176 {\an8}FEMA yritti sijoittaa ihmiset muualle, mutta useimmat eivät halunneet. 206 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 Vaikeaa kävellä pois San Franciscon kiinteistöltä. 207 00:16:10,387 --> 00:16:13,098 Myydäänkö tuhoutuneeseen kaupunkiin kiertomatkoja? 208 00:16:14,016 --> 00:16:17,352 Niin tehtiin. Ennen kuin armeija rakensi muurin. 209 00:16:17,352 --> 00:16:20,105 "Traumaturistit" intoilevat katastrofipornosta - 210 00:16:20,105 --> 00:16:23,483 tai yrittävät todistaa tapahtunutta hallituksen salaliitoksi. 211 00:16:24,234 --> 00:16:25,736 Sairaat hyypiöt. 212 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 Äitini yritti osallistua yhdelle - 213 00:16:31,241 --> 00:16:32,492 löytääkseen isäni. 214 00:16:47,090 --> 00:16:48,091 Menkää tuonne. 215 00:16:49,760 --> 00:16:51,386 Kaikki hyvin? - Kyllä. Kiitos. 216 00:16:51,386 --> 00:16:52,471 Pidä huoli itsestäsi. 217 00:16:55,933 --> 00:16:57,809 Kerro äidillesi, että tapaan hänet illalla. 218 00:16:58,685 --> 00:16:59,728 Tervetuloa takaisin. 219 00:16:59,728 --> 00:17:00,812 Kiitos. 220 00:17:06,276 --> 00:17:08,444 Hän vaikuttaa hyvin amerikkalaiselta. 221 00:17:14,535 --> 00:17:15,911 Lähden kävelylle. 222 00:17:16,703 --> 00:17:19,330 Niin. Annan teille aikaa ensin. 223 00:17:20,415 --> 00:17:21,708 Hyvä ajatus. 224 00:17:21,708 --> 00:17:23,377 Voit kertoa uutiset hellästi. 225 00:17:23,919 --> 00:17:25,503 Kuten minä sinun äidillesi? 226 00:17:25,503 --> 00:17:28,632 Vau. Cate, palasit. 227 00:17:32,302 --> 00:17:33,303 Palasit. 228 00:17:38,725 --> 00:17:39,768 Hei. 229 00:17:40,727 --> 00:17:42,479 Ja toit ystäviä mukanasi. 230 00:17:43,564 --> 00:17:46,692 Äiti, tässä ovat May ja Kentaro. 231 00:17:48,569 --> 00:17:49,570 Minä olen Caroline. 232 00:17:49,570 --> 00:17:50,654 Hei. Hauska tutustua. 233 00:17:50,654 --> 00:17:52,114 Hauska tutustua. 234 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 Tervetuloa. 235 00:17:54,032 --> 00:17:56,451 Tuletteko siis molemmat Tokiosta? 236 00:17:57,870 --> 00:17:59,246 Kyllä. - Mistä osasta? 237 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 Mieheni matkusti siellä paljon... 238 00:18:00,622 --> 00:18:02,457 Äiti, tämä on Kentaro Randa. 239 00:18:07,754 --> 00:18:09,548 Kysyit, mitä löysin Tokiosta. 240 00:18:19,600 --> 00:18:23,562 Olette varmasti väsyneitä, kun tulette niin kaukaa. 241 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 Miksette tulisi sisälle? 242 00:18:28,525 --> 00:18:31,486 Jukra. Anteeksi sotku. 243 00:18:33,280 --> 00:18:37,075 James ja minä, James on työkaverini. 244 00:18:38,619 --> 00:18:41,371 Keräämme ihmisten henkilökohtaisia tavaroita raunioista. 245 00:18:41,371 --> 00:18:44,458 Ja näyttää aina siltä, että tuon töitä kotiini. 246 00:18:45,542 --> 00:18:46,668 Istukaa toki. 247 00:18:46,668 --> 00:18:48,253 Äiti. 248 00:18:51,048 --> 00:18:52,299 Ihmiset ovat hassuja. 249 00:18:52,299 --> 00:18:54,593 He eivät koskaan kysy rahaa tai arvoesineitä. 250 00:18:54,593 --> 00:18:56,762 He kysyvät aina näitä asioita. 251 00:18:57,429 --> 00:18:58,555 Heidän muistojaan. 252 00:19:00,182 --> 00:19:01,099 Äiti, lopeta. 253 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 Odota, anna minun auttaa. - Minä... 254 00:19:05,479 --> 00:19:06,480 Seis! 255 00:19:09,066 --> 00:19:10,400 Minä hoidan tämän. 256 00:19:27,459 --> 00:19:30,671 Miksette odottaisi huoneessani? Se on käytävällä vasemmalla. 257 00:19:44,560 --> 00:19:45,936 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 258 00:19:49,231 --> 00:19:50,315 Itse asiassa paljonkin. 259 00:19:50,315 --> 00:19:51,817 Tiedät, mitä tarkoitan. 260 00:19:53,068 --> 00:19:54,778 Kutsuit hänet tänne tutustumaan, 261 00:19:54,778 --> 00:19:57,155 kuin miehesi salainen poika saapuisi joka päivä. 262 00:19:58,782 --> 00:20:00,909 Mitä odotat minulta? Heitänkö hänet pois? 263 00:20:02,703 --> 00:20:03,912 Sekoaisin hysteerisenä? 264 00:20:03,912 --> 00:20:05,831 Siitä vain. En syyttäisi sinua. 265 00:20:06,748 --> 00:20:08,250 Se käy kyllä. 266 00:20:12,462 --> 00:20:13,505 Cate. 267 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 Cate... 268 00:20:19,970 --> 00:20:22,431 Isäsi ei ollut koskaan todella paikalla. 269 00:20:24,057 --> 00:20:26,101 Ja kun löysit sen vuokrasopimuksen, 270 00:20:26,852 --> 00:20:28,353 ajattelin, että ehkä - 271 00:20:29,188 --> 00:20:31,899 saisit selville, jos hänellä oli suhde tai tyttöystävä... 272 00:20:31,899 --> 00:20:33,192 Joten lähetit minut sinne. 273 00:20:34,026 --> 00:20:35,861 Mutta... - Yllytit ja yllytit, 274 00:20:35,861 --> 00:20:39,156 koska halusit totuuden, mutta olit liian pelkuri mennäksesi itse. 275 00:20:40,532 --> 00:20:43,327 Älä puhu minulle noin. Halusin vain parastasi ja... 276 00:20:43,327 --> 00:20:46,038 Ja tässäkö se oli? - Kyllä. 277 00:20:48,040 --> 00:20:50,584 Selvä, yllytin sinua. 278 00:20:51,376 --> 00:20:52,878 Mitä olisi pitänyt tehdä? 279 00:20:52,878 --> 00:20:57,549 Kulutit joka päivän, haaskasit ne menemään huoneessasi. 280 00:20:57,549 --> 00:20:59,259 Et edes kokeillut tukiryhmiä... 281 00:20:59,259 --> 00:21:02,054 Koska eivät keramiikkakurssit tuo lapsukaisiani takaisin eloon. 282 00:21:05,432 --> 00:21:08,060 Et jaksanut nostaa sormeasikaan auttaaksesi itseäsi. 283 00:21:08,936 --> 00:21:10,187 Se oli minun valintani. 284 00:21:10,854 --> 00:21:14,816 Enkä minä aikonut katsoa tyttäreni tappavan itsensä. 285 00:21:18,445 --> 00:21:20,906 Hyvä on. Halusit minut pois huoneestani. 286 00:21:21,615 --> 00:21:22,866 Antaa jotain, minkä vuoksi elää. 287 00:21:23,659 --> 00:21:24,826 Tehtävä suoritettu. 288 00:21:26,411 --> 00:21:27,746 Menemme isän toimistolle. 289 00:21:27,746 --> 00:21:29,540 Mitä? Miksi? 290 00:21:29,540 --> 00:21:31,041 Löytääksemme, mitä muuta hän piilotteli. 291 00:21:31,041 --> 00:21:33,085 Emme tiedä, onko toimistolla mitään jäljellä. 292 00:21:33,085 --> 00:21:35,087 Auta meidät kaupunkiin ottaaksemme selvää. 293 00:21:35,087 --> 00:21:36,755 Ei punaiselle alueelle. 294 00:21:37,297 --> 00:21:39,883 Armeija on eristänyt sen. Se pidättää joka päivä ryöstäjiä. 295 00:21:39,883 --> 00:21:41,260 Osa heistä jopa ammutaan. 296 00:21:41,260 --> 00:21:43,136 He siis pääsevät sisään. Menemme mukana. 297 00:21:51,854 --> 00:21:55,858 JÄLLEENRAKENNUSALUEEN SISÄÄNPÄÄSY ETELÄLAITURI 298 00:22:11,957 --> 00:22:15,794 Hei. Missä Colby on tänä iltana? 299 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 Lapsella on influenssa. - Taasko? 300 00:22:25,262 --> 00:22:27,514 Tässä sinulle. Vaivannäöstä. 301 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 Emme halua viivästyttää. 302 00:22:33,353 --> 00:22:35,105 Selvä, avaa se. 303 00:22:36,273 --> 00:22:37,232 Hei! 304 00:22:38,358 --> 00:22:40,527 Päästä nämä lähtemään. He voivat kulkea. 305 00:22:40,527 --> 00:22:42,237 Voimme jatkaa. - Selvä. 306 00:22:45,657 --> 00:22:46,742 Selvä. Kaikki hyvin. 307 00:22:48,118 --> 00:22:49,161 Kaikki hyvin. 308 00:22:52,873 --> 00:22:54,791 Toivottavasti saat vapaata huomiseksi, Carla. 309 00:22:56,001 --> 00:22:57,002 Ansaitset sen. 310 00:22:57,628 --> 00:22:58,629 Kiitos. 311 00:22:58,629 --> 00:22:59,713 He voivat tulla. 312 00:23:03,300 --> 00:23:04,593 Selvä. Päästäkää heidät läpi. 313 00:23:34,873 --> 00:23:37,334 LUPA KULKEA ERISTETYLLE ALUEELLE 314 00:23:54,643 --> 00:23:56,728 Miten tätä voi luulla väärennökseksi? 315 00:23:57,729 --> 00:24:00,190 Se on helpompaa kuin herätä joka päivä ja ajatella, 316 00:24:00,899 --> 00:24:02,860 että sama voi tapahtua itselle milloin vain. 317 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 No niin. Pääsemme näin pitkälle. 318 00:24:13,245 --> 00:24:17,791 Vartijat pitävät huolen, että kaikki palaavat kanssamme. 319 00:24:17,791 --> 00:24:21,420 Jos he nappaavat teidät, teitä luullaan ryöstelijöiksi. 320 00:24:22,254 --> 00:24:25,883 Ei kysymyksiä eikä tekosyitä. Ymmärrättekö? 321 00:24:26,466 --> 00:24:28,427 Ja lähteä pitää aamuun mennessä. 322 00:24:28,427 --> 00:24:30,304 Jokaisen meistä, yhdessä. 323 00:24:30,304 --> 00:24:31,513 Olemme täällä klo 8.00. 324 00:24:32,181 --> 00:24:34,224 Klo 8.15 portit suljetaan. 325 00:24:34,224 --> 00:24:35,601 Äiti, ymmärrämme kyllä. 326 00:24:35,601 --> 00:24:36,977 Toivottavasti. 327 00:25:02,461 --> 00:25:04,796 Niin, en pitänyt siitä, mitä sinulle tehtiin - 328 00:25:05,297 --> 00:25:08,467 tälle järjestölle tekemien uhraustesi jälkeen. 329 00:25:08,467 --> 00:25:10,093 Taidat tarkoittaa tuota. 330 00:25:10,093 --> 00:25:12,095 Pyritkö tekemään asialle mitään? 331 00:25:12,095 --> 00:25:15,182 Tein, mitä saatoin. Ei ollut minun aikani johtaa yhtiötä. 332 00:25:15,182 --> 00:25:16,850 Eikä ole ilmeisesti vieläkään. 333 00:25:20,812 --> 00:25:24,525 Pakoyritystesi välillä oli vuosikymmeniä. 334 00:25:24,525 --> 00:25:26,693 Miksi alat aiheuttaa ongelmia nyt? 335 00:25:26,693 --> 00:25:31,823 Maailma on ongelmissa. Päätin tehdä asialle jotain. 336 00:25:35,244 --> 00:25:36,578 Haluatko auttaa? 337 00:25:37,412 --> 00:25:38,914 Haluaisin ajatella auttavani. 338 00:25:38,914 --> 00:25:41,208 Älykkäin väkemme työskentelee tämän parissa. 339 00:25:41,208 --> 00:25:42,709 Eversti, voit rentoutua. 340 00:25:43,377 --> 00:25:46,797 "Älykkäimmillä ihmisillä" on ollut 60 vuotta valmistautua G-päivään. 341 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 "Antaa heidän taistella." 342 00:25:49,800 --> 00:25:51,385 Siinäkö paras, mihin he pystyvät? 343 00:25:52,261 --> 00:25:56,515 Entä jos Godzilla oli eksynyt? 344 00:25:59,476 --> 00:26:01,019 Mitä Bill Randan tiedostoissa piilee? 345 00:26:01,019 --> 00:26:04,606 Ei mitään, mitä et jo tiedä, ja kaikki, mitä et halua uskoa. 346 00:26:04,606 --> 00:26:05,691 Sanaleikkejä. 347 00:26:06,358 --> 00:26:08,652 Näinkö on, eversti? 348 00:26:08,652 --> 00:26:10,445 Oliko sinulla rankkaa - 349 00:26:10,445 --> 00:26:12,948 pelatessasi pöytäpelejä ja trimmatessasi bonsaipuitasi? 350 00:26:12,948 --> 00:26:15,033 En sanonut sitä rankaksi. Pärjäsin boccessa... 351 00:26:15,033 --> 00:26:16,159 Vannon, 352 00:26:17,369 --> 00:26:21,498 että voin haudata sinut syvällekin. 353 00:26:24,668 --> 00:26:25,669 Sinun valintasi. 354 00:26:27,004 --> 00:26:28,005 Haudata minut? 355 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 Kuka nyt pelaa sanaleikkejä? 356 00:26:32,050 --> 00:26:34,720 Ja haaskaa aikaa, jota kellään meistä ei ole. 357 00:26:35,804 --> 00:26:39,224 Monarch on väärässä. 358 00:26:40,642 --> 00:26:41,810 Ja on ollut - 359 00:26:42,811 --> 00:26:45,772 kauan, kauan aikaa. 360 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 Ettekö kuunnellut? 361 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Ryöstäjät ammutaan. 362 00:27:18,430 --> 00:27:19,515 Syön todistusaineiston. 363 00:27:26,271 --> 00:27:29,650 Vaikka rakennus näyttää ehjältä, hyökkäys heikensi perustuksia. 364 00:27:29,650 --> 00:27:31,652 Joskus kuulee, kun rakennus vain romahtaa. 365 00:27:33,695 --> 00:27:34,947 Mennään. 366 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 Arvostelin täällä kokeita. 367 00:28:05,018 --> 00:28:06,436 Asuitko täällä? 368 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 Kyllä. 369 00:28:10,983 --> 00:28:12,901 Tässä oli lempikahvilamme. 370 00:28:17,823 --> 00:28:19,825 KAKSI PÄIVÄÄ G-PÄIVÄÄN 371 00:28:19,825 --> 00:28:22,494 Hei. - Hei. 372 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 Tarvitsin tätä. 373 00:28:36,091 --> 00:28:37,342 Minä tarvitsin tuota. 374 00:28:48,353 --> 00:28:49,855 Kauanko odotit? 375 00:28:49,855 --> 00:28:54,151 Olin hereillä ja ulkona klo 5.30. Yritin välttää rva Yeetä. 376 00:28:54,151 --> 00:28:56,570 Niin tietenkin. Kuukauden ensimmäinen päivä. 377 00:28:56,570 --> 00:29:00,699 Se muuttuu kissa ja hiiri -leikiksi. Hän on keksinyt pakoreittini. 378 00:29:01,783 --> 00:29:06,747 Maksat omaisuuden asunnosta, jossa et koskaan ole. 379 00:29:06,747 --> 00:29:10,083 Ja on halvempaa asua kahdestaan kuin yksin. 380 00:29:11,877 --> 00:29:13,879 Kuule, sinun ei tarvitse valita - 381 00:29:13,879 --> 00:29:18,133 etiopialaisen tumman paahdon ja ruoan välillä joka päivä. 382 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 Etkö ole oppinut läksyäsi? 383 00:29:26,975 --> 00:29:27,976 Etkö sinä ole? 384 00:29:36,902 --> 00:29:40,489 Mikset kerro rva Yeelle, että irtisanot sopimuksesi - 385 00:29:40,489 --> 00:29:44,201 ja häivyt kuun loppuun mennessä. 386 00:29:57,631 --> 00:29:58,966 Niin se alkaa. 387 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 PÄIVÄ G-PÄIVÄÄN 388 00:30:14,273 --> 00:30:15,899 Opettaja tulee. 389 00:30:15,899 --> 00:30:17,568 Ei puhelimia luokassa. 390 00:30:18,235 --> 00:30:19,862 Sanoinhan. 391 00:30:22,322 --> 00:30:23,323 Missä kaikki ovat? 392 00:30:23,949 --> 00:30:25,158 He jäivät kotiin. 393 00:30:25,158 --> 00:30:27,369 Heidän vanhempansa pelkäävät jättihirviöitä. 394 00:30:27,369 --> 00:30:28,579 Minun eivät. 395 00:30:28,579 --> 00:30:32,082 Isäni sanoi sitä huijaukseksi, jolla puhkaistaan kiinteistökupla. 396 00:30:34,835 --> 00:30:37,713 UUTISET LÄNSIRANNIKON EVAKUOINNISTA 397 00:30:40,966 --> 00:30:42,426 No niin. Puhelimet pois. 398 00:30:43,760 --> 00:30:47,431 Chadin isä on kai oikeassa. Tämän täytyy olla jonkinlainen pila. 399 00:30:48,891 --> 00:30:50,058 Ovatko kaikki kunnossa? 400 00:30:52,436 --> 00:30:54,021 Cate? - Olemme kunnossa. 401 00:30:54,897 --> 00:30:57,983 Päivän oppitunti: älä usko kaikkea, mitä näkyy netissä. 402 00:30:59,151 --> 00:31:01,111 Tutkimme tilannetta tarkkaan. 403 00:31:01,111 --> 00:31:04,781 Pidä huoli puhelimien latauksesta, ja että kaikki osaavat päästä perheensä luo. 404 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 Kerromme, jos päätämme sulkea koulun. 405 00:31:11,663 --> 00:31:12,873 Nti Randa. 406 00:31:14,291 --> 00:31:15,959 Tulevatko ne tänne seuraavaksi? 407 00:31:22,090 --> 00:31:24,551 Kuin kissanaisen unelmasaari. 408 00:31:27,262 --> 00:31:28,430 Tai kissamiehen. 409 00:31:31,808 --> 00:31:33,143 Setäni on kissamies. 410 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 Siistiä. 411 00:31:55,874 --> 00:31:56,875 Meidän pitäisi jatkaa. 412 00:32:02,631 --> 00:32:04,341 Minä tarkistan sen. 413 00:32:04,341 --> 00:32:05,634 Tuonne. 414 00:32:08,720 --> 00:32:11,515 Kuka siellä? Tulkaa esiin, jotta näemme teidät! 415 00:32:22,442 --> 00:32:23,443 G-PÄIVÄ 416 00:32:23,443 --> 00:32:25,404 Minne tämä suuntaa? - Pohjoiseen kohti Golden Gatea. 417 00:32:25,404 --> 00:32:26,822 Tulkaa sisälle. - Tulkaa. 418 00:32:26,822 --> 00:32:29,032 Eva, tule. Jätä se. Kaikki hyvin. 419 00:32:29,032 --> 00:32:30,951 Miten voin auttaa? - Riippuu sinusta. 420 00:32:30,951 --> 00:32:33,370 Minä jään lasten kanssa urheilusaliin, kunnes heidät haetaan. 421 00:32:33,954 --> 00:32:35,038 Mene sinä edeltä. Tulen sinne. 422 00:32:35,038 --> 00:32:36,498 Pormestari puhui suojapaikasta BART-asemilla. 423 00:32:36,498 --> 00:32:38,917 Ja menemmekin sinne, jos vanhemmat eivät tule. 424 00:32:38,917 --> 00:32:40,711 Minne nuo hölmöt luulevat menevänsä? 425 00:32:40,711 --> 00:32:42,671 He päästävät vain bussit silloille. 426 00:32:42,671 --> 00:32:44,464 Cate, valvotko tätä? 427 00:32:44,464 --> 00:32:46,383 Voin ottaa sen, jos haluat jäädä Danin kanssa. 428 00:32:46,383 --> 00:32:47,467 Pysähtykää. 429 00:32:50,679 --> 00:32:54,600 Rikotte liittovaltion sääntöä. Astukaa esiin hitaasti. 430 00:33:02,024 --> 00:33:03,525 Tulkaa esiin! 431 00:33:09,990 --> 00:33:11,283 Tiedän, että olette täällä. 432 00:33:11,783 --> 00:33:12,784 Cate. 433 00:33:14,411 --> 00:33:15,454 Hoidan tämän. 434 00:33:30,636 --> 00:33:31,637 Näetkö liikettä? 435 00:33:38,101 --> 00:33:39,603 Vain lisää kissoja. 436 00:33:39,603 --> 00:33:41,355 Pitäisi kai ampua niitä. 437 00:33:41,355 --> 00:33:42,856 Älä nyt. - Niin. 438 00:33:42,856 --> 00:33:43,941 Olen tosissani. 439 00:33:49,613 --> 00:33:50,822 Oletko kunnossa? 440 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 Olen. 441 00:34:12,469 --> 00:34:14,638 Kyllä vain. Olemme pian siellä. 442 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 Tähän suuntaan. 443 00:34:29,820 --> 00:34:31,071 Tietääkö kukaan hyvää laulua? 444 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Hiljempaa. 445 00:34:40,998 --> 00:34:43,583 Pois tieltä. 446 00:34:51,257 --> 00:34:52,259 Hiljaa. 447 00:34:56,679 --> 00:34:59,516 Maistuu hyvältä! Kas tässä. 448 00:35:03,896 --> 00:35:05,856 Isä lauloi näitä mainoksia. 449 00:35:06,773 --> 00:35:09,234 Hän otti vakavan "kuuntele minua" -ilmeen - 450 00:35:09,234 --> 00:35:11,737 ja teki sitten jotain hupsua. 451 00:35:12,446 --> 00:35:13,530 Niin. 452 00:35:26,376 --> 00:35:28,504 Ollaan hiljempaa. 453 00:35:30,464 --> 00:35:33,091 Muistatko Arnoldin mainokset? 454 00:35:33,091 --> 00:35:34,301 Hei! Tulkaa tänne! 455 00:35:37,554 --> 00:35:38,889 Mennään! 456 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Tänne alas. 457 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Selvä. 458 00:35:50,359 --> 00:35:51,401 Kiertäkää. 459 00:35:52,486 --> 00:35:53,487 Tänne. 460 00:36:01,787 --> 00:36:02,788 Kaikki hyvin. 461 00:36:08,836 --> 00:36:10,212 He menivät tänne. - Auttakaa minua. 462 00:36:11,213 --> 00:36:12,422 Voi luoja! 463 00:36:13,674 --> 00:36:15,050 Tänne päin. 464 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 Kuulen kaksi! 465 00:36:18,387 --> 00:36:20,722 He ovat täällä. Olen mukanasi. 466 00:36:22,558 --> 00:36:23,725 Mennään. 467 00:36:24,852 --> 00:36:26,979 Läpikulku on kielletty turvatulla alueella. 468 00:36:37,406 --> 00:36:39,283 Hei, sinä! Nappaa heidät! 469 00:36:39,283 --> 00:36:40,659 Maahan! 470 00:36:41,368 --> 00:36:43,203 Te ette voi asua täällä! 471 00:36:43,787 --> 00:36:44,788 Seis! 472 00:36:49,585 --> 00:36:51,920 Katsotaan täältä. - Tulkaa. 473 00:36:53,839 --> 00:36:55,465 Minne? - Tänne. 474 00:36:55,465 --> 00:36:56,550 Mennään. 475 00:37:05,601 --> 00:37:06,727 Hei. 476 00:37:07,644 --> 00:37:10,063 Tulkaa. Jatkakaa. Tähän tapaan. 477 00:37:10,063 --> 00:37:12,858 Ei. Menkää te ilman minua. 478 00:37:14,818 --> 00:37:15,903 Cate, tarvitsemme sinua. 479 00:37:15,903 --> 00:37:19,531 Menemme yhdessä tai emme lainkaan. - Niin. Pystyt tähän. 480 00:37:19,531 --> 00:37:20,741 Tulit jo tänne asti. 481 00:37:22,117 --> 00:37:24,912 Etkö pystykin? - Selvä. 482 00:38:15,379 --> 00:38:17,714 Pitää yrittää toista reittiä. - Niitä on paljon. 483 00:38:17,714 --> 00:38:19,633 Yksi niistä on oikea. - Et tiedä sitä. 484 00:38:19,633 --> 00:38:22,177 Et voi tietää sitä. Kuolemme tänne. 485 00:38:22,177 --> 00:38:23,637 Pärjäät kyllä. 486 00:38:25,848 --> 00:38:27,558 Anteeksi, Cate. 487 00:38:28,725 --> 00:38:30,853 Mutta sinä olet vahva. 488 00:38:30,853 --> 00:38:32,896 Pärjäät kyllä. 489 00:38:33,939 --> 00:38:35,941 Mitä teet, mikä on meitä tärkeämpää? 490 00:38:41,780 --> 00:38:43,282 Menen etsimään ulospääsyn. 491 00:38:45,868 --> 00:38:46,869 Mene vain. 492 00:38:54,585 --> 00:38:57,379 Isä! 493 00:39:03,177 --> 00:39:05,262 Haluatko istua? 494 00:39:12,394 --> 00:39:13,520 Anna tämä minulle. 495 00:39:14,313 --> 00:39:15,314 Selvä. 496 00:39:21,278 --> 00:39:22,696 Hengitä kanssani. 497 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 En voi. 498 00:39:25,449 --> 00:39:28,785 Hevonpaskaa. Kyllä voit. Älä nyt, Randa. 499 00:39:29,745 --> 00:39:30,746 Sisään. 500 00:39:32,164 --> 00:39:33,332 Ulos. 501 00:39:34,875 --> 00:39:36,168 Hyvin tehty. Kerran vielä. 502 00:39:36,710 --> 00:39:37,711 Sisään. 503 00:39:39,796 --> 00:39:40,797 Ulos. 504 00:39:43,842 --> 00:39:45,469 Tunnetko käteni? 505 00:39:46,220 --> 00:39:47,429 Kyllä. 506 00:39:47,429 --> 00:39:49,056 Katso minua. 507 00:39:52,935 --> 00:39:54,937 Et näe ketään muuta paitsi minut. 508 00:39:59,775 --> 00:40:02,277 PÄIVÄ G-PÄIVÄÄN 509 00:40:07,032 --> 00:40:08,242 Hei. 510 00:40:08,242 --> 00:40:09,493 ÄITI - SOITA DANI - MISSÄ OLET? 511 00:40:09,493 --> 00:40:10,827 Et ole vielä myöhässä. 512 00:40:17,000 --> 00:40:18,001 Muutatko sinä? 513 00:40:25,759 --> 00:40:27,177 Ei, minä menen. Kaikki hyvin. 514 00:40:27,177 --> 00:40:28,512 Menkää. Nyt. 515 00:40:31,306 --> 00:40:32,516 Emily, tule. 516 00:40:34,142 --> 00:40:36,770 Cate, en oppinut läksyäni. 517 00:40:38,105 --> 00:40:41,942 Meillä oli kaikki hyvin. Sinä vain et halua hyvää. 518 00:40:49,241 --> 00:40:51,076 En ansaitse tätä. 519 00:40:51,076 --> 00:40:52,995 Tuskin kukaan ansaitsee tätä. 520 00:40:52,995 --> 00:40:56,874 Ei, tarkoitan, että kuka auttaisi minua, 521 00:40:56,874 --> 00:40:59,585 kun aina petän luottamuksen. 522 00:41:00,836 --> 00:41:05,883 En hyväksy isän lähtöä. Mutta en ole häntä parempi. 523 00:41:06,466 --> 00:41:10,721 Sinä et pettänyt minua, kun olin jäätymässä kuoliaaksi Alaskassa. 524 00:41:14,850 --> 00:41:17,811 Vain yrittämällä selviää. 525 00:41:23,108 --> 00:41:25,319 Löysin reitin ylös. - Mitä? 526 00:41:25,319 --> 00:41:26,612 Seurataan kissoja. 527 00:42:00,354 --> 00:42:03,148 Missä kerroksessa se on? - Isä piti näkymästä. 528 00:42:05,984 --> 00:42:07,069 No niin. 529 00:42:27,756 --> 00:42:29,007 No niin. 530 00:42:29,007 --> 00:42:30,884 Hemmetti, eikö olisi hauskaa, 531 00:42:30,884 --> 00:42:33,053 jos tämän oven takana ei olisi mitään? 532 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 Ratkiriemukasta. 533 00:43:24,396 --> 00:43:25,856 Ainakin tiedämme, mistä etsiä. 534 00:43:34,698 --> 00:43:39,077 Mitä? Ei. Täällä täytyy olla jotain. 535 00:43:39,578 --> 00:43:41,163 Okei, aurinko on nousemassa. 536 00:43:41,163 --> 00:43:43,624 Muistetaan, että täältä pitää häipyä pian. 537 00:43:44,416 --> 00:43:46,084 Tuo ei auta. Auta nyt. 538 00:43:46,084 --> 00:43:48,253 En tunne isääsi yhtä hyvin. 539 00:43:58,430 --> 00:44:01,141 Ajattelin, että tämä liittyi hänen satelliittityöhönsä. 540 00:44:02,309 --> 00:44:03,310 Mitä tarkoitat? 541 00:44:06,813 --> 00:44:09,149 Satelliittien kiertoratakaaret ovat siniaaltoja. 542 00:44:09,149 --> 00:44:13,987 Nämä reitit ovat jotain muuta. 543 00:44:15,113 --> 00:44:17,741 Kuuntelitko isää, kun hän puhui satelliiteista? 544 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 Opetan tiedettä keskikoululaisille. He kyselevät. 545 00:44:23,247 --> 00:44:24,331 Näytä tiedostoja. 546 00:44:30,629 --> 00:44:31,755 Selvä. 547 00:44:36,885 --> 00:44:38,220 Nämä pisteet... 548 00:44:38,220 --> 00:44:39,888 Ne ovat kuin tähdistöjä. 549 00:44:41,139 --> 00:44:42,307 Mutta se ei ole tähtikartta. 550 00:44:43,016 --> 00:44:44,268 Ei. 551 00:44:44,268 --> 00:44:48,105 Se on maailman kartta, mutta hän on piilottanut maanosat. 552 00:45:02,536 --> 00:45:03,579 Anna se minulle. 553 00:45:09,418 --> 00:45:10,419 Mitä sinä teet? 554 00:45:12,337 --> 00:45:14,131 Pitelisittekö sitä tuolla? 555 00:45:24,349 --> 00:45:25,392 Miksi teemme tämän? 556 00:45:26,268 --> 00:45:29,021 Ensimmäinen taideinstallaationi oli heijastetuista kuvista. 557 00:45:29,646 --> 00:45:33,108 Miten kuvan laittaminen toisen päälle voi paljastaa jotain täysin uutta. 558 00:45:33,609 --> 00:45:34,818 Niin, muistan sen. 559 00:45:55,422 --> 00:45:56,423 Kyllä. 560 00:46:08,519 --> 00:46:09,811 San Francisco. 561 00:46:10,896 --> 00:46:12,397 Alaska. 562 00:46:16,443 --> 00:46:17,319 Afrikka. 563 00:46:20,489 --> 00:46:22,074 Tämä on varmasti hänen reittinsä. 564 00:46:22,950 --> 00:46:24,868 Kyllä, tämä se on. 565 00:46:24,868 --> 00:46:28,121 Tätä me halusimme. Yläfemmat kaikille. Pitää mennä. 566 00:46:54,690 --> 00:46:56,316 Muuten, sinä ja James. 567 00:46:57,734 --> 00:46:59,152 Oletteko te... 568 00:47:01,446 --> 00:47:05,158 Hän odottaa, että olen valmis. 569 00:47:07,619 --> 00:47:09,413 Olen pahoillani siitä, mitä isä teki sinulle. 570 00:47:10,414 --> 00:47:12,040 30 vuotta. Haaskasit elämäsi häneen. 571 00:47:12,040 --> 00:47:13,375 Ei, minä... 572 00:47:16,128 --> 00:47:19,673 Olisin voinut selvittää, että hän petti minua. 573 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Olisin voinut kysyä. 574 00:47:23,260 --> 00:47:24,928 Olisin voinut mennä Tokioon. 575 00:47:26,263 --> 00:47:31,685 Mutta en halunnut tietää totuutta. Oli mukava pitää osa-aikainen aviomies. 576 00:47:32,269 --> 00:47:34,771 Mutta se tarkoitti, että sinulla oli osa-aikainen isä, 577 00:47:36,356 --> 00:47:38,233 ja ansaitsit sitä enemmän. 578 00:47:51,580 --> 00:47:53,373 Isä ei kuollut Alaskassa. 579 00:47:54,750 --> 00:47:55,751 Mitä? 580 00:47:57,002 --> 00:48:03,217 Hän työskenteli CIA:n kaltaiselle salaiselle järjestölle mutta Godzillalle. 581 00:48:08,972 --> 00:48:10,432 Aion löytää hänet. 582 00:48:17,147 --> 00:48:18,357 Miltä sinusta tuntuu? 583 00:48:19,525 --> 00:48:20,526 Hyvältä. 584 00:48:21,026 --> 00:48:23,278 Ensimmäistä kertaa isäni katoamisen jälkeen - 585 00:48:23,278 --> 00:48:26,740 ehkä kaikki ei olekaan surkeaa. Onko se outoa? 586 00:48:27,991 --> 00:48:31,995 Päivitin hiljattain määritykseni oudosta. Joten en tiedä. 587 00:48:34,581 --> 00:48:35,832 Soitan äidilleni. 588 00:48:36,625 --> 00:48:38,502 Selvä. Muista sääntö. 589 00:48:38,502 --> 00:48:39,920 Epätarkkaa. - Jep. 590 00:49:11,159 --> 00:49:15,664 Haluan kotiin. Kerro, mitä pitää tehdä. 591 00:49:19,626 --> 00:49:21,920 Viisas tyttö. Otan yhteyttä. 592 00:50:43,085 --> 00:50:45,087 Tekstitys: Tero Mansikka