1 00:00:14,348 --> 00:00:18,685 POSTAZIONE DI COMANDO MONARCH 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,941 Ho capito che volete fare. 3 00:00:25,734 --> 00:00:30,030 Credete di intimidirmi con queste cazzate da "operazione segreta"? 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 Buona fortuna. 5 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 Ehi! 6 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 Dov'è il colonnello Shaw? 7 00:01:04,063 --> 00:01:05,566 Lo so che mi sentite! 8 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 Voglio parlare con chi comanda! 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,157 Mio padre è Hiroshi Randa! 10 00:01:14,825 --> 00:01:15,784 Randa! 11 00:02:37,824 --> 00:02:40,035 BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA" 12 00:03:00,264 --> 00:03:01,515 Ti senti meglio? 13 00:03:02,724 --> 00:03:05,602 Riesco ancora a contare fino a dieci con le dita dei piedi. 14 00:03:06,687 --> 00:03:08,605 Fortuna che ti abbiamo salvata in tempo. 15 00:03:08,605 --> 00:03:09,690 Non voi. 16 00:03:10,566 --> 00:03:12,734 - È stato Kentaro. - Che ci facevate laggiù? 17 00:03:13,944 --> 00:03:17,030 Presumo che steste seguendo i dati dei file che ci avete rubato. 18 00:03:19,241 --> 00:03:20,617 Non abbiamo recuperato nulla. 19 00:03:20,617 --> 00:03:22,619 Forse non siete bravi come credete. 20 00:03:22,619 --> 00:03:25,497 Ma una sveglia come te l'avrà fatto un backup, no? 21 00:03:26,623 --> 00:03:29,376 - Da qualche parte. - Non dovresti essere in giro 22 00:03:29,376 --> 00:03:32,754 a dare la caccia a grossi mostri spaventosi? 23 00:03:33,338 --> 00:03:35,716 A proposito, ce n'è uno non lontano da qui. 24 00:03:38,135 --> 00:03:39,720 Abbiamo inviato una squadra. 25 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 Non hanno mai visto niente di simile. 26 00:03:42,931 --> 00:03:48,770 Sai, di solito, quando qualcuno scopre una nuova specie, 27 00:03:49,813 --> 00:03:51,565 le attribuisce il suo stesso nome. 28 00:03:53,734 --> 00:03:55,152 Ma qui abbiamo un dilemma. 29 00:03:56,778 --> 00:03:58,155 Dovremmo chiamarla... 30 00:04:00,282 --> 00:04:03,660 Titanus May Hewitt? 31 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 Oppure... 32 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 sarebbe meglio... 33 00:04:10,042 --> 00:04:14,588 Lyra Mateo, di Tacoma, Washington? 34 00:04:18,175 --> 00:04:20,135 Questa foto non ti somiglia. 35 00:04:33,273 --> 00:04:35,984 Non è folle pensare che potremmo aiutarci a vicenda. 36 00:04:38,737 --> 00:04:43,825 Avere un aiuto fa sempre comodo. Come un backup, no? 37 00:05:03,262 --> 00:05:05,681 I figli di Randa non sanno niente. 38 00:05:06,306 --> 00:05:08,767 Aspetta. Un attimo. No. Questo è... 39 00:05:08,767 --> 00:05:13,480 No, quelli sono i figli di Hiroshi Randa. 40 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 I nipoti di Bill e Keiko Randa. 41 00:05:16,400 --> 00:05:18,610 E noi li stiamo trattando come dei criminali. 42 00:05:18,610 --> 00:05:20,696 Disse l'uomo che ha provato a rapirli. 43 00:05:20,696 --> 00:05:22,489 Ok. Abbiamo fatto degli errori. 44 00:05:22,489 --> 00:05:27,286 Lei è un'insegnante, ok? Nessun precedente. E lui è "un artista". 45 00:05:27,286 --> 00:05:28,370 E lei, invece? 46 00:05:29,621 --> 00:05:31,123 Lei è interessante. 47 00:05:31,123 --> 00:05:33,834 Da come ha ripulito l'appartamento, sa come sparire. 48 00:05:35,419 --> 00:05:36,420 Perché? 49 00:05:36,920 --> 00:05:38,297 Da cosa si nasconde? 50 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 Non è chiaro. Nessun mandato d'arresto. Pare non la cerchi nessuno. 51 00:05:41,717 --> 00:05:43,844 Almeno, non ufficialmente. 52 00:05:43,844 --> 00:05:45,554 Quindi cosa ne facciamo di loro? 53 00:05:48,140 --> 00:05:50,726 Questa organizzazione scorre nelle loro vene. 54 00:05:50,726 --> 00:05:52,644 Possiamo insegnargli chi sono. 55 00:05:52,644 --> 00:05:54,563 Non vorrai dire "reclutarli"? 56 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 La Monarch è la loro eredità. 57 00:05:56,565 --> 00:06:00,444 Un'eredità che non ha giovato molto alle persone, sbaglio? 58 00:06:02,237 --> 00:06:04,740 Si finisce morti... o quasi. 59 00:06:04,740 --> 00:06:06,617 Beh, su un punto ha ragione. 60 00:06:06,617 --> 00:06:08,076 Stanno cercando qualcosa. 61 00:06:08,577 --> 00:06:11,163 Ha a che fare con il padre e, perciò, con la Monarch. 62 00:06:11,163 --> 00:06:13,332 E credo che non si arrenderanno, giusto? 63 00:06:14,750 --> 00:06:18,587 Perciò direi di lasciarli andare e vedere dove ci conducono. 64 00:06:18,587 --> 00:06:19,755 E riguardo a lui? 65 00:06:27,554 --> 00:06:29,056 Ora è un mio problema. 66 00:06:51,203 --> 00:06:52,412 Ciao. 67 00:06:52,412 --> 00:06:54,456 Forza, scendete pure, ragazzi. 68 00:06:54,456 --> 00:06:56,542 Ma fate attenzione, si scivola. 69 00:07:04,633 --> 00:07:05,884 Passaporti. 70 00:07:08,637 --> 00:07:11,431 Nuovi e immacolati. 71 00:07:14,059 --> 00:07:16,728 E biglietti aerei, soldi, telefoni. 72 00:07:16,728 --> 00:07:18,063 Omaggi della Monarch. 73 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 Sono mortificato per tutto questo. 74 00:07:21,066 --> 00:07:22,442 - Stronzo. - Coglione. 75 00:07:25,320 --> 00:07:28,532 - Le mie più sincere condoglianze. - Grazie, stronzo di un coglione. 76 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 Ma cosa credete? 77 00:07:36,123 --> 00:07:40,502 Che state facendo una specie di giusta crociata per scoprire la verità? 78 00:07:42,671 --> 00:07:43,881 Svegliatevi! 79 00:07:44,548 --> 00:07:47,050 Avete ficcato il naso in cose che non capite. 80 00:07:47,050 --> 00:07:49,553 Siete più che fortunati a essere vivi. 81 00:07:49,553 --> 00:07:51,847 Prendete quei passaporti e tornate a casa. 82 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 Ho già usato quel po' d'influenza che ho 83 00:07:54,933 --> 00:07:56,393 per pararvi il culo, stavolta. 84 00:07:57,519 --> 00:07:59,021 Non aspettatevelo di nuovo. 85 00:08:06,987 --> 00:08:09,072 - Com'è andata? - Stai imparando. 86 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 "Le mie condoglianze." Come se gli importasse. 87 00:08:38,227 --> 00:08:40,062 Chiaramente no. Posti in economy. 88 00:08:42,188 --> 00:08:44,274 Salve, a che ora è l'imbarco di questo volo? 89 00:08:46,610 --> 00:08:47,861 Tokyo. 90 00:08:47,861 --> 00:08:49,530 Accidenti. 91 00:08:49,530 --> 00:08:53,075 È parecchio lontana da qui. Vi siete trovati bene in Alaska? 92 00:08:53,075 --> 00:08:57,204 Io no. E farò una pessima recensione su Tripadvisor. Due stelle al massimo. 93 00:08:57,204 --> 00:08:59,289 Aspetta. Vuoi davvero partire? 94 00:08:59,289 --> 00:09:03,126 Sì. L'hai sentito. Abbiamo una vita a cui tornare. 95 00:09:03,126 --> 00:09:06,380 Quale vita? A Tokyo? Quella che hai detto che ho distrutto? 96 00:09:06,380 --> 00:09:09,007 Devo fare alcune... 97 00:09:10,259 --> 00:09:12,469 Smettila. C'è un bar, da qualche parte? 98 00:09:13,595 --> 00:09:14,721 Non è ancora aperto. 99 00:09:14,721 --> 00:09:15,806 Una stella. 100 00:09:18,225 --> 00:09:19,518 Con permesso. Lascia... 101 00:09:21,186 --> 00:09:22,312 Scusi. 102 00:09:22,312 --> 00:09:24,273 - E riguardo a Shaw? - Che vuoi dire? 103 00:09:24,273 --> 00:09:27,359 Tutto quello che ha detto era vero. Sapeva che papà era vivo. 104 00:09:27,359 --> 00:09:29,862 No. Non è vero. E non lo sapete neanche voi. 105 00:09:29,862 --> 00:09:32,322 Ma non sappiamo neanche che è morto. 106 00:09:32,322 --> 00:09:34,157 Non più, ormai. 107 00:09:34,157 --> 00:09:36,952 Io non mi fermo. Devo sapere che gli è successo. 108 00:09:36,952 --> 00:09:38,328 Ok. Quindi ora che si fa? 109 00:09:39,246 --> 00:09:42,749 La Monarch saprà come trovare i Titani, ma non come trovare papà. 110 00:09:43,625 --> 00:09:45,586 E noi sì? Ho già setacciato il suo ufficio. 111 00:09:45,586 --> 00:09:47,421 Non quello a San Francisco. 112 00:09:47,421 --> 00:09:49,214 Seconda famiglia, secondo ufficio. 113 00:09:49,715 --> 00:09:50,799 Tentar non nuoce, no? 114 00:09:52,176 --> 00:09:55,387 Immagino che tu abbia una copia dei file nel cloud, May. 115 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 Potete prendervi i file. 116 00:10:00,642 --> 00:10:02,728 - Ma potreste finire morti. - Anche tu. 117 00:10:02,728 --> 00:10:04,563 Dividerci sarebbe uno sbaglio. 118 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 Abbiamo bisogno di te. 119 00:11:11,338 --> 00:11:12,631 Come va, Lee? 120 00:11:13,674 --> 00:11:16,093 Vicedirettrice Verdugo. 121 00:11:16,927 --> 00:11:18,011 Dovevo immaginarlo. 122 00:11:18,804 --> 00:11:20,973 Com'è la visuale da quasi in cima? 123 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Quasi abbastanza alta. 124 00:11:25,435 --> 00:11:26,687 Beh, è giovane. 125 00:11:26,687 --> 00:11:27,771 La vita è lunga. 126 00:11:29,398 --> 00:11:31,483 Il figlio di Randa aveva quel filmato con sé. 127 00:11:32,109 --> 00:11:33,569 Non l'avevo mai visto. 128 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Noi ci erigiamo sulle spalle dei giganti. 129 00:11:37,573 --> 00:11:38,699 È un po' buffo. 130 00:11:38,699 --> 00:11:41,201 Sembra più che ci siate seduti sopra, non trova? 131 00:11:41,201 --> 00:11:44,329 Li schiacciate, fate ciò che alla Monarch riesce meglio. 132 00:11:45,330 --> 00:11:46,874 E cosa sarebbe, Colonnello? 133 00:11:46,874 --> 00:11:48,000 Niente. 134 00:11:49,459 --> 00:11:51,503 Assolutamente niente. 135 00:11:54,339 --> 00:11:59,136 E girovagare per il mondo con i figli di Hiroshi Randa sarebbe utile? 136 00:11:59,136 --> 00:12:01,680 Sono sopravvissuti a più situazioni funeste 137 00:12:01,680 --> 00:12:04,141 della metà di quelli che lavorano per lei. 138 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 E, per poco, non li ha fatti uccidere. 139 00:12:06,268 --> 00:12:08,353 Sono molto più forti di quanto pensa. 140 00:12:09,229 --> 00:12:10,564 Non così tanto. 141 00:12:11,440 --> 00:12:13,734 Sono spaventati. Sono ingenui. 142 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 - Chiacchieroni. - La smetta. 143 00:12:16,862 --> 00:12:19,948 Non sanno niente, me ne sono assicurato. E lei lo sa già. 144 00:12:26,079 --> 00:12:30,167 Ha mai pensato che Hiroshi avesse un motivo per non dirgli la verità? 145 00:12:33,212 --> 00:12:35,297 Magari non voleva questa vita per loro. 146 00:12:35,297 --> 00:12:37,883 A dire la verità, ci ho pensato. Un bel po'. 147 00:12:39,301 --> 00:12:40,802 Glielo chiederò quando lo vedrò. 148 00:12:43,680 --> 00:12:45,933 Presumo non si stia riferendo all'aldilà. 149 00:12:45,933 --> 00:12:47,100 No. 150 00:12:47,100 --> 00:12:50,521 - Lei non andrà da nessuna parte. - E lei è a un punto morto, vero? 151 00:12:51,021 --> 00:12:53,607 Vice... direttrice. 152 00:13:01,365 --> 00:13:04,868 Hai detto che ha contribuito a fondare la Monarch. Ma è stato negli anni '50. 153 00:13:04,868 --> 00:13:07,496 Anni '40, in realtà, ma lui è arrivato un po' dopo. 154 00:13:07,496 --> 00:13:10,582 Dovrebbe avere almeno 90 anni. Come fa ad avere quell'aspetto? 155 00:13:11,083 --> 00:13:15,587 Girano voci su una missione finita male. Ma è segretata. 156 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 E adesso chi è? 157 00:13:17,631 --> 00:13:20,592 Come ha fatto a passare da una casa di riposo 158 00:13:20,592 --> 00:13:24,304 a trovare un Titano di cui nessuno nell'organizzazione sapeva nulla? 159 00:13:24,304 --> 00:13:27,933 Che cosa sa? E non dirmi che è tutto nei file. 160 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 Probabilmente è così. 161 00:13:49,997 --> 00:13:52,291 L'auto arriverà fra dieci minuti. 162 00:13:53,917 --> 00:13:55,627 In tempi incerti... 163 00:13:55,627 --> 00:13:56,712 AEROPORTO DI OAKLAND 164 00:13:56,712 --> 00:13:59,548 ...quando si verificano improvvisi disastri indescrivibili, 165 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 i fortunati potrebbero sopravvivere, 166 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 ma quelli svegli prospereranno. 167 00:14:04,720 --> 00:14:07,514 Straata Secure Homes è una galleria residenziale sotterranea 168 00:14:07,514 --> 00:14:09,183 di lusso a più livelli, 169 00:14:09,183 --> 00:14:12,311 che offre protezione forgiata in titanio 170 00:14:12,311 --> 00:14:14,479 dal nostro mondo violento e instabile. 171 00:14:14,479 --> 00:14:16,315 Chi vivrebbe in un bunker su misura? 172 00:14:17,900 --> 00:14:20,402 I nerd informatici. Solo chi può permetterselo. 173 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 Ehi. 174 00:14:30,537 --> 00:14:31,538 Stai bene? 175 00:14:33,582 --> 00:14:36,084 Non immaginavo così il mio primo viaggio in America. 176 00:14:37,920 --> 00:14:39,296 Quindi? Ti senti perso? 177 00:14:39,838 --> 00:14:43,300 Non sei sicuro di cosa stai cercando o di cosa troverai? 178 00:14:44,218 --> 00:14:46,803 Lei dev'essersi sentita così, quando è arrivata da te. 179 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 Cate! 180 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Accidenti. 181 00:15:06,365 --> 00:15:08,867 Scusa, ma che tipo di auto hai prenotato? 182 00:15:08,867 --> 00:15:10,369 - Quello chi è? - È James. 183 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 Cate. 184 00:15:12,663 --> 00:15:16,291 - Ehi, bentornata a casa. - Che ci fai qui, James? 185 00:15:16,291 --> 00:15:18,919 - È tutto a posto, l'ho detto a mamma. - Ma non è così. 186 00:15:20,587 --> 00:15:24,299 Ciao. Io sono James, un collega di Caroline. Piacere di conoscervi. 187 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 Loro sono miei amici, non colleghi, May e Kentaro. 188 00:15:27,636 --> 00:15:29,096 - Benvenuta. - Ciao. 189 00:15:29,096 --> 00:15:31,765 Benvenuto. Saltate su. 190 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 Ho prenotato un'auto. 191 00:15:32,891 --> 00:15:35,102 - Disdicila. - Non voglio disdirla. 192 00:15:35,102 --> 00:15:36,645 L'avevo anche detto a mamma. 193 00:15:39,690 --> 00:15:40,941 Ha insistito. 194 00:15:40,941 --> 00:15:45,404 E a me fa piacere. E poi, sono già qui. Quindi, dammi il cappotto. 195 00:15:45,404 --> 00:15:46,780 E anche il tuo. 196 00:15:47,447 --> 00:15:49,491 Lei è a posto. Andiamo. 197 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 Pronti a partire! 198 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 {\an8}ALLOGGI FEMA 199 00:16:03,463 --> 00:16:07,176 {\an8}La FEMA ha provato a spostare la gente, ma molti non hanno voluto andar via. 200 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 Difficile lasciare casa a San Francisco. 201 00:16:10,387 --> 00:16:13,098 È vero che vendono tour della città distrutta? 202 00:16:14,016 --> 00:16:17,352 Lo facevano. Prima che l'esercito la recintasse. 203 00:16:17,352 --> 00:16:20,230 "Turisti del trauma". Si eccitano con il porno del dolore 204 00:16:20,230 --> 00:16:23,483 o cercano di dimostrare che è stato tutto un complotto governativo. 205 00:16:24,234 --> 00:16:25,736 Maniaci malati. 206 00:16:28,155 --> 00:16:30,032 Mia madre ha provato a prenotarne uno... 207 00:16:31,241 --> 00:16:32,492 per cercare mio padre. 208 00:16:47,090 --> 00:16:48,091 Scendi di là. 209 00:16:49,760 --> 00:16:51,386 - A posto? - Sì. Grazie. 210 00:16:51,386 --> 00:16:52,471 Statemi bene. 211 00:16:55,933 --> 00:16:57,809 Di' a tua madre che ci vediamo stasera. 212 00:16:58,685 --> 00:16:59,728 Bentornata. 213 00:16:59,728 --> 00:17:00,812 Grazie. 214 00:17:06,276 --> 00:17:08,444 Sembra molto... americano. 215 00:17:14,535 --> 00:17:15,911 Noi andiamo a fare un giro. 216 00:17:16,703 --> 00:17:19,330 Sì. Vi lasciamo prima un po' da sole. 217 00:17:20,415 --> 00:17:21,708 Buona idea. 218 00:17:21,708 --> 00:17:23,417 Così glielo dici con delicatezza. 219 00:17:23,919 --> 00:17:25,503 Come ho fatto io con tua madre? 220 00:17:26,630 --> 00:17:28,632 Cate, sei tornata. 221 00:17:32,302 --> 00:17:33,303 Sei tornata. 222 00:17:38,725 --> 00:17:39,768 Oh, ciao. 223 00:17:40,727 --> 00:17:42,479 E hai portato degli amici. 224 00:17:43,564 --> 00:17:46,692 Mamma, loro sono May e Kentaro. 225 00:17:48,569 --> 00:17:49,570 Io sono Caroline. 226 00:17:49,570 --> 00:17:50,654 Salve. Piacere. 227 00:17:50,654 --> 00:17:52,114 Lieto di conoscerla. 228 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 Benvenuti. 229 00:17:54,616 --> 00:17:56,451 Allora, venite entrambi da Tokyo? 230 00:17:57,870 --> 00:17:59,246 - Sì. - Da che zona? 231 00:17:59,246 --> 00:18:02,457 - Per lavoro, mio marito ci andava... - Mamma, lui è Kentaro Randa. 232 00:18:07,754 --> 00:18:09,631 Mi hai chiesto che ho trovato a Tokyo. 233 00:18:19,600 --> 00:18:23,562 Sarete molto stanchi, dato che venite da così lontano. 234 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 Perché non entrate? 235 00:18:28,525 --> 00:18:31,486 Oddio, chiedo scusa per il disordine. 236 00:18:33,280 --> 00:18:37,159 James e io... James è il mio collega... 237 00:18:38,619 --> 00:18:41,496 Noi raccogliamo gli effetti personali della gente dalle macerie. 238 00:18:41,496 --> 00:18:44,458 E sembra sempre che mi porti il lavoro a casa. 239 00:18:45,542 --> 00:18:46,668 Prego, accomodatevi. 240 00:18:46,668 --> 00:18:48,253 Mamma. 241 00:18:51,048 --> 00:18:52,299 Sapete, la gente è strana. 242 00:18:52,299 --> 00:18:54,593 Non chiede mai soldi o oggetti di valore. 243 00:18:54,593 --> 00:18:56,762 Sembra cercare sempre queste cose. 244 00:18:57,429 --> 00:18:58,555 I ricordi personali. 245 00:19:00,182 --> 00:19:01,099 Mamma, smettila. 246 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 - Aspetti, l'aiuto. - Ci penso... 247 00:19:05,479 --> 00:19:06,480 Fermo! 248 00:19:09,066 --> 00:19:10,400 Ci penso io. 249 00:19:27,459 --> 00:19:30,671 Aspettate in camera mia. In fondo al corridoio, a sinistra. 250 00:19:44,560 --> 00:19:45,936 Che cavolo succede? 251 00:19:49,231 --> 00:19:50,315 Parecchie cose, direi. 252 00:19:50,315 --> 00:19:51,817 Lo sai cosa intendo. 253 00:19:53,068 --> 00:19:54,778 Lo inviti ad accomodarsi 254 00:19:54,778 --> 00:19:57,281 nonostante sia il figlio segreto di tuo marito. 255 00:19:58,782 --> 00:20:00,909 Che cosa ti aspetti? Che lo butti fuori? 256 00:20:02,703 --> 00:20:03,912 Un crollo isterico? 257 00:20:03,912 --> 00:20:05,831 Fallo. Non ti biasimerei. 258 00:20:06,748 --> 00:20:08,250 Non c'è niente di male. 259 00:20:12,462 --> 00:20:13,505 Cate. 260 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 Cate... 261 00:20:19,970 --> 00:20:22,431 Tuo padre non è mai stato del tutto qui. 262 00:20:24,057 --> 00:20:26,101 E quando hai trovato quel contratto, 263 00:20:26,852 --> 00:20:28,437 ho pensato che avresti potuto... 264 00:20:29,188 --> 00:20:31,899 scoprire se aveva una relazione o una compagna... 265 00:20:31,899 --> 00:20:33,192 Così mi hai mandata lì. 266 00:20:34,026 --> 00:20:35,861 - Ma... - Hai insistito e insistito 267 00:20:35,861 --> 00:20:39,156 perché volevi la verità, ma eri troppo fifona per andarci tu. 268 00:20:40,532 --> 00:20:43,327 Non parlarmi così. Volevo solo ciò che era meglio per te. 269 00:20:43,327 --> 00:20:46,038 - Ed era questo? - Sì. Sì. 270 00:20:48,040 --> 00:20:50,584 Ok, ti ho spinta ad andarci. 271 00:20:51,376 --> 00:20:52,878 Che avrei dovuto fare? 272 00:20:52,878 --> 00:20:57,549 Passavi tutto il giorno, ogni giorno, a consumarti in camera tua. 273 00:20:57,549 --> 00:20:59,259 Nemmeno ai gruppi di supporto... 274 00:20:59,259 --> 00:21:02,471 I corsi di ceramica non riporteranno in vita i miei alunni. 275 00:21:05,432 --> 00:21:08,060 Non riuscivi neanche a prenderti cura di te. 276 00:21:08,936 --> 00:21:10,187 Era una mia scelta. 277 00:21:10,854 --> 00:21:14,816 E io non avevo intenzione di stare a guardare mia figlia uccidersi. 278 00:21:18,445 --> 00:21:22,866 Bene. Hai voluto che uscissi dalla camera, hai voluto darmi qualcosa per cui vivere. 279 00:21:23,659 --> 00:21:24,826 Missione compiuta. 280 00:21:26,411 --> 00:21:27,746 Andiamo al suo ufficio. 281 00:21:27,746 --> 00:21:31,041 - Cosa? Perché? - Per scoprire cos'altro ci nascondeva. 282 00:21:31,041 --> 00:21:33,085 Non sappiamo neanche cosa ne è rimasto. 283 00:21:33,085 --> 00:21:35,087 Allora facci entrare in città. 284 00:21:35,087 --> 00:21:36,755 No, non nella zona rossa. 285 00:21:37,297 --> 00:21:41,260 È recintata e arrestano saccheggiatori ogni giorno. Ad alcuni hanno pure sparato. 286 00:21:41,260 --> 00:21:43,136 Quindi entrano. Entreremo con loro. 287 00:21:51,854 --> 00:21:55,858 INGRESSO AREA DI RICOSTRUZIONE MOLO SUD 288 00:22:11,957 --> 00:22:15,794 Ciao. Dov'è Colby, stasera? 289 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 - Il figlio è influenzato. - Di nuovo? 290 00:22:25,262 --> 00:22:27,890 Ecco a te. Per il disturbo. 291 00:22:29,183 --> 00:22:30,559 Non vogliamo bloccare la fila. 292 00:22:33,353 --> 00:22:35,105 D'accordo, aprite. 293 00:22:36,273 --> 00:22:37,232 Ehi! 294 00:22:38,358 --> 00:22:40,527 Falli andare. Sono a posto. 295 00:22:40,527 --> 00:22:42,237 - Via libera. - Ricevuto. 296 00:22:45,657 --> 00:22:46,742 Ok, a posto. 297 00:22:48,118 --> 00:22:49,161 Via libera. 298 00:22:52,873 --> 00:22:54,791 Spero ti diano il giorno libero, domani. 299 00:22:56,001 --> 00:22:57,002 Te lo meriti. 300 00:22:57,628 --> 00:22:58,629 Grazie. 301 00:22:58,629 --> 00:22:59,713 Possono andare. 302 00:23:03,300 --> 00:23:04,593 D'accordo. Falli passare. 303 00:23:54,643 --> 00:23:56,728 Come si fa a credere che sia tutto finto? 304 00:23:57,729 --> 00:24:00,190 È più facile che svegliarsi e pensare che, 305 00:24:00,899 --> 00:24:02,901 in ogni momento, potrebbe succedere a te. 306 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 Ok, noi non possiamo andare oltre. 307 00:24:13,245 --> 00:24:17,791 Le guardie si assicurano che tutti quelli che portiamo dentro, escano con noi. 308 00:24:17,791 --> 00:24:21,420 Se vi beccano, penseranno che siete saccheggiatori. 309 00:24:22,254 --> 00:24:25,883 Niente domande, niente scuse. Tutto chiaro? 310 00:24:26,466 --> 00:24:28,427 E dobbiamo andarcene in mattinata. 311 00:24:28,427 --> 00:24:30,304 Tutti quanti, insieme. 312 00:24:30,304 --> 00:24:31,513 Saremo qui alle 08:00. 313 00:24:32,181 --> 00:24:34,224 Alle 08:15 chiudono i cancelli. 314 00:24:34,224 --> 00:24:35,601 Mamma, abbiamo capito. 315 00:24:35,601 --> 00:24:36,977 Lo spero. 316 00:25:02,461 --> 00:25:04,796 Sì, non mi è piaciuto quello che le hanno fatto, 317 00:25:05,297 --> 00:25:08,467 dopo tutto ciò che ha sacrificato per questa organizzazione. 318 00:25:08,467 --> 00:25:12,095 Credo sia sincera. L'ha mosso un dito per fare qualcosa al riguardo? 319 00:25:12,095 --> 00:25:15,182 Ho fatto il possibile. Non ero io a gestire le cose, allora. 320 00:25:15,182 --> 00:25:16,850 Neanche adesso, a quanto pare. 321 00:25:20,812 --> 00:25:24,525 È stato fermo decenni, tra un tentativo di fuga e l'altro. 322 00:25:24,525 --> 00:25:26,693 Perché scatenare di nuovo un putiferio ora? 323 00:25:26,693 --> 00:25:31,823 Il mondo è in pericolo. Ho deciso di fare qualcosa al riguardo. 324 00:25:35,244 --> 00:25:36,578 Vuole aiutarmi? 325 00:25:37,412 --> 00:25:38,914 Lo sto già facendo, credo. 326 00:25:38,914 --> 00:25:41,208 Abbiamo le migliori menti del pianeta al lavoro. 327 00:25:41,208 --> 00:25:42,709 Colonnello, si rilassi. 328 00:25:43,377 --> 00:25:46,880 Queste "migliori menti" hanno avuto 60 anni per prepararsi al G-Day. 329 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 "Che combattano." 330 00:25:49,800 --> 00:25:51,385 È il meglio che hanno escogitato? 331 00:25:52,261 --> 00:25:56,515 E se Godzilla avesse perso? 332 00:25:59,476 --> 00:26:01,019 Cosa c'è nei file di Bill Randa? 333 00:26:01,019 --> 00:26:02,813 Niente che non sappiate già, 334 00:26:02,813 --> 00:26:05,691 - e tutto ciò a cui non volete credere. - Giochi di parole. 335 00:26:06,358 --> 00:26:08,652 È così che andrà, Colonnello? 336 00:26:08,652 --> 00:26:10,445 Crede di essersela passata male 337 00:26:10,445 --> 00:26:12,948 giocando a shuffleboard e potando i suoi bonsai? 338 00:26:12,948 --> 00:26:15,033 Non l'ho mai detto. Ora sono un asso a bocce. 339 00:26:15,033 --> 00:26:16,159 Lo giuro su Dio, 340 00:26:17,369 --> 00:26:21,498 posso seppellirla in profondità o appena sotto la superficie. 341 00:26:24,668 --> 00:26:25,669 Scelga lei. 342 00:26:27,004 --> 00:26:28,005 Seppellirmi? 343 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 Chi è che fa giochi di parole, ora? 344 00:26:32,050 --> 00:26:34,720 E spreca tempo che non abbiamo? 345 00:26:35,804 --> 00:26:39,224 La Monarch si sbaglia. 346 00:26:40,642 --> 00:26:41,810 E sta sbagliando... 347 00:26:42,811 --> 00:26:45,772 da tanto, tanto tempo. 348 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 Ma non hai sentito? 349 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Sparano ai saccheggiatori. 350 00:27:18,430 --> 00:27:19,515 Mangio le prove. 351 00:27:26,271 --> 00:27:29,691 Anche se un edificio sembra intatto, l'attacco ne ha minato le fondamenta, 352 00:27:29,691 --> 00:27:31,777 quindi capita che crolli all'improvviso. 353 00:27:33,695 --> 00:27:34,947 Andiamo. 354 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 Qui correggevo i compiti. 355 00:28:05,018 --> 00:28:06,436 Era il tuo quartiere? 356 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 Sì. 357 00:28:10,983 --> 00:28:12,901 Era la nostra caffetteria preferita. 358 00:28:17,823 --> 00:28:19,825 MENO DUE GIORNI AL G-DAY 359 00:28:19,825 --> 00:28:22,494 - Ciao. - Ciao. 360 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 Mi serviva proprio. 361 00:28:36,091 --> 00:28:37,342 E a me serviva questo. 362 00:28:48,353 --> 00:28:49,855 Da quant'è che mi aspettavi? 363 00:28:49,855 --> 00:28:54,151 Alle 05:30 ero già fuori. Cercando di evitare la signora Yee. 364 00:28:54,151 --> 00:28:56,570 Già, giusto. È il primo del mese. 365 00:28:56,570 --> 00:28:58,697 Sta diventando il gioco del gatto col topo. 366 00:28:58,697 --> 00:29:00,699 Conosce tutte le mie vie di fuga. 367 00:29:01,783 --> 00:29:06,747 Sai, vero, che stai pagando una fortuna per una casa in cui non ci sei mai? 368 00:29:06,747 --> 00:29:10,083 E costa molto meno vivere in due che da soli. 369 00:29:11,877 --> 00:29:13,879 Senti, non sei costretta a scegliere 370 00:29:13,879 --> 00:29:18,133 tra il tuo caffè nero etiope e il cibo, ogni giorno. 371 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 Non hai imparato la lezione? 372 00:29:26,975 --> 00:29:27,976 E tu, invece? 373 00:29:36,902 --> 00:29:40,489 Perché non dai il preavviso alla signora Yee e le dici 374 00:29:40,489 --> 00:29:44,201 che lascerai la casa entro fine mese? 375 00:29:57,631 --> 00:29:58,966 Così, si comincia. 376 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 MENO UN GIORNO AL G-DAY 377 00:30:14,273 --> 00:30:15,899 Sta arrivando. 378 00:30:15,899 --> 00:30:17,568 Niente telefoni in classe. 379 00:30:18,235 --> 00:30:19,862 Ve l'ho detto, ragazzi. 380 00:30:22,322 --> 00:30:23,365 Dove sono gli altri? 381 00:30:23,949 --> 00:30:25,158 Sono rimasti a casa. 382 00:30:25,158 --> 00:30:27,369 I genitori hanno paura dei mostri giganti. 383 00:30:27,369 --> 00:30:28,579 I miei no. 384 00:30:28,579 --> 00:30:32,124 Mio padre ha detto che è una bufala per far scoppiare la bolla immobiliare. 385 00:30:40,966 --> 00:30:42,426 D'accordo. Via i telefoni. 386 00:30:43,760 --> 00:30:47,431 Probabilmente il padre di Chad ha ragione. Dev'essere una specie di scherzo. 387 00:30:48,891 --> 00:30:50,058 State tutti bene? 388 00:30:52,436 --> 00:30:54,021 - Cate? - Stiamo benissimo. 389 00:30:54,897 --> 00:30:57,983 La lezione di oggi: non credere a tutto ciò che vedi su Internet. 390 00:30:59,151 --> 00:31:01,111 Monitoriamo attentamente la situazione. 391 00:31:01,111 --> 00:31:04,781 Devono avere il telefono carico e sapere come raggiungere le famiglie. 392 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 Se la scuola chiude, ti avvisiamo. 393 00:31:11,663 --> 00:31:12,873 Signorina Randa. 394 00:31:14,291 --> 00:31:15,959 Stanno venendo qui? 395 00:31:22,090 --> 00:31:24,551 Sembra la Fantasilandia di una gattara. 396 00:31:27,262 --> 00:31:28,430 O di un gattaro. 397 00:31:31,808 --> 00:31:33,143 Mio zio è un gattaro. 398 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 Fico. 399 00:31:55,874 --> 00:31:56,875 Meglio non fermarsi. 400 00:32:02,631 --> 00:32:04,341 Sì, vado a dare un'occhiata. 401 00:32:04,341 --> 00:32:05,634 Laggiù. 402 00:32:08,720 --> 00:32:11,515 Chi c'è? Venite fuori, fatevi vedere! 403 00:32:23,527 --> 00:32:25,404 - Questo dove va? - Verso il Golden Gate. 404 00:32:25,404 --> 00:32:26,822 - Salite, forza. - Veloci. 405 00:32:26,822 --> 00:32:29,032 Eva, dai. Lasciala lì, non fa niente. 406 00:32:29,032 --> 00:32:30,951 - Come posso aiutare? - Decidi tu. 407 00:32:30,951 --> 00:32:33,370 Io resto con loro, finché non vengono a prenderli. 408 00:32:33,954 --> 00:32:36,498 - Va', ti raggiungo. - Dicono di rifugiarsi nella metro. 409 00:32:36,498 --> 00:32:38,917 Sì, e lo faremo, se i genitori non arrivano. 410 00:32:38,917 --> 00:32:40,711 Dove pensano di andare quegli idioti? 411 00:32:40,711 --> 00:32:42,671 Solo i pulmini attraversano i ponti. 412 00:32:42,671 --> 00:32:44,464 Cate, vai tu su questo? 413 00:32:44,464 --> 00:32:46,383 Vado io, se vuoi restare con Dani. 414 00:32:46,383 --> 00:32:47,467 Venite, presto! 415 00:32:50,679 --> 00:32:54,600 State violando un ordine federale. Uscite lentamente. 416 00:33:02,024 --> 00:33:03,525 Ehi, venite fuori! 417 00:33:09,990 --> 00:33:11,283 So che siete qui intorno. 418 00:33:11,783 --> 00:33:12,784 Ehi. 419 00:33:14,411 --> 00:33:15,454 So cosa faccio. 420 00:33:30,636 --> 00:33:31,637 Hai visto qualcosa? 421 00:33:38,101 --> 00:33:39,603 Solo altri gatti del cavolo. 422 00:33:39,603 --> 00:33:41,355 Dovremmo iniziare a sparargli. 423 00:33:41,355 --> 00:33:42,856 - Andiamo, dai. - Già. 424 00:33:42,856 --> 00:33:43,941 Dico sul serio. 425 00:33:49,613 --> 00:33:50,822 Stai bene? 426 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 Sto bene. 427 00:34:12,469 --> 00:34:14,638 Oh, sì. Arriveremo in un attimo. 428 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 Di qua. 429 00:34:29,820 --> 00:34:31,071 Vi va una bella canzone? 430 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Abbassa la voce. 431 00:34:40,998 --> 00:34:43,583 Dai, levati di torno. 432 00:34:51,257 --> 00:34:52,259 Zitto. 433 00:34:56,679 --> 00:34:59,516 Semplicemente delizioso! Proprio così. 434 00:35:03,896 --> 00:35:05,856 Papà cantava questi spot ridicoli. 435 00:35:06,773 --> 00:35:09,234 Assumeva un'espressione seria, alla "ora ascoltatemi", 436 00:35:09,234 --> 00:35:11,737 e poi faceva qualcosa di sciocco. 437 00:35:12,446 --> 00:35:13,530 Già. 438 00:35:18,368 --> 00:35:20,287 Il segreto della sua forma triangolare? 439 00:35:22,372 --> 00:35:24,958 E il segreto della sua squisitezza? 440 00:35:24,958 --> 00:35:26,293 Non ve lo svelerò mai! 441 00:35:26,293 --> 00:35:28,629 - Ta-da! - Meglio cantare sottovoce. 442 00:35:30,464 --> 00:35:33,091 Ti ricordi quelle di Arnold? 443 00:35:33,091 --> 00:35:34,301 Ehi! Venite qui! 444 00:35:37,554 --> 00:35:38,889 Correte! 445 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Qui sotto. 446 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Avanti. 447 00:35:50,359 --> 00:35:51,401 Fate il giro. 448 00:35:52,486 --> 00:35:53,487 Da questa parte. 449 00:36:01,787 --> 00:36:02,788 Tranquilla. 450 00:36:08,836 --> 00:36:10,212 - Di qua. - Aiutami. 451 00:36:11,213 --> 00:36:12,422 Oh, mio Dio! 452 00:36:13,674 --> 00:36:15,050 Venite. 453 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 Ne ho sentiti due! 454 00:36:18,387 --> 00:36:20,722 Sono quaggiù. Vengo con te. 455 00:36:22,558 --> 00:36:23,725 Muoviamoci. 456 00:36:24,852 --> 00:36:26,979 È vietato accedere alla zona riservata. 457 00:36:37,406 --> 00:36:39,283 Ehi, voi! Prendili! 458 00:36:39,283 --> 00:36:40,659 A terra! 459 00:36:41,368 --> 00:36:43,203 Non potete vivere qui sotto! 460 00:36:43,787 --> 00:36:44,788 Fermi! 461 00:36:49,585 --> 00:36:51,920 - Controlliamo qui. - Andiamo. 462 00:36:53,839 --> 00:36:55,465 - Da che parte? - Di qua. 463 00:36:55,465 --> 00:36:56,550 Forza. 464 00:37:05,601 --> 00:37:06,727 Ehi, ehi. 465 00:37:07,644 --> 00:37:10,063 Coraggio, va' avanti. Così. 466 00:37:10,063 --> 00:37:12,858 No. Proseguite senza di me. 467 00:37:14,818 --> 00:37:15,903 Cate, ci servi tu. 468 00:37:15,903 --> 00:37:19,531 - O andiamo insieme o niente. - Sì. So che ce la farai. 469 00:37:19,531 --> 00:37:20,741 Sei arrivata fin qui. 470 00:37:22,117 --> 00:37:24,912 - Ci riesci, sì? Ok. - Sì. 471 00:38:15,379 --> 00:38:17,714 - Dovremo trovare un'altra via. - Ce ne sono troppe. 472 00:38:17,714 --> 00:38:19,633 - Una sbuca di là. - Questo non lo sai. 473 00:38:19,633 --> 00:38:22,177 Come fai a esserne certo? Moriremo qui sotto. 474 00:38:22,177 --> 00:38:23,637 Andrà tutto bene. 475 00:38:25,848 --> 00:38:27,558 Mi dispiace, Cate. 476 00:38:28,725 --> 00:38:30,853 Ma tu sei forte. 477 00:38:30,853 --> 00:38:32,896 Andrà tutto bene. 478 00:38:33,939 --> 00:38:36,400 Che cos'hai da fare di più importante di noi? 479 00:38:41,780 --> 00:38:43,365 Vado a cercare una via d'uscita. 480 00:38:45,868 --> 00:38:46,869 Sì, vattene. 481 00:38:54,585 --> 00:38:57,379 Papà! 482 00:39:03,177 --> 00:39:05,262 Ti vuoi sedere? 483 00:39:12,394 --> 00:39:13,520 Dammi questa. 484 00:39:14,313 --> 00:39:15,314 Ok. 485 00:39:21,278 --> 00:39:22,696 Respira insieme a me. 486 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 No, non ce la faccio. 487 00:39:25,449 --> 00:39:28,785 Stronzate. Sì che ce la fai. Coraggio, Randa. 488 00:39:29,745 --> 00:39:30,746 Inspira. 489 00:39:32,164 --> 00:39:33,332 Espira. 490 00:39:34,875 --> 00:39:36,168 Brava. Ancora. 491 00:39:36,710 --> 00:39:37,711 Inspira. 492 00:39:39,796 --> 00:39:40,797 Espira. 493 00:39:43,842 --> 00:39:45,469 Le senti le mie mani? 494 00:39:46,220 --> 00:39:47,429 Sì. 495 00:39:47,429 --> 00:39:49,056 Guardami. 496 00:39:52,935 --> 00:39:54,937 Concentrati solo su di me. 497 00:39:59,775 --> 00:40:02,277 MENO UN GIORNO AL G-DAY 498 00:40:06,865 --> 00:40:07,616 Ehi. 499 00:40:07,616 --> 00:40:09,493 MAMMA - CHIAMAMI. DANI - DOVE SEI? 500 00:40:09,493 --> 00:40:10,827 È ancora presto. 501 00:40:17,000 --> 00:40:18,001 Stai traslocando? 502 00:40:25,759 --> 00:40:27,177 No, vado io. Va bene. 503 00:40:27,177 --> 00:40:28,512 Va'. Subito. 504 00:40:31,306 --> 00:40:32,516 Emily, forza. 505 00:40:34,142 --> 00:40:36,770 Cate, non ho imparato la lezione. 506 00:40:38,105 --> 00:40:41,942 Stavamo bene. È solo che... tu non vuoi stare bene. 507 00:40:49,241 --> 00:40:51,076 Non mi merito questo. 508 00:40:51,076 --> 00:40:52,995 Credo che nessuno se lo meriti. 509 00:40:52,995 --> 00:40:56,874 No, voglio dire che non merito che gli altri facciano qualcosa per me, 510 00:40:56,874 --> 00:40:59,585 quando io non faccio altro che deluderli. 511 00:41:00,836 --> 00:41:05,883 Lo odio per essersene andato. Ma io non sono migliore di lui. 512 00:41:06,466 --> 00:41:10,721 Non hai deluso me, quando stavo morendo assiderata in Alaska. 513 00:41:14,850 --> 00:41:17,811 L'unico modo per uscirne è andare avanti. 514 00:41:23,108 --> 00:41:25,319 - Ho trovato un'uscita. - Cosa? 515 00:41:25,319 --> 00:41:26,612 Basta seguire i gatti. 516 00:42:00,354 --> 00:42:03,148 - A che piano è? - Papà amava i panorami. 517 00:42:05,984 --> 00:42:07,069 Ok. 518 00:42:27,756 --> 00:42:29,007 Ok. 519 00:42:29,007 --> 00:42:33,053 Non sarebbe divertente se dietro questa porta non ci fosse più nulla? 520 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 Da sbellicarsi. 521 00:43:24,396 --> 00:43:25,856 Almeno sappiamo dove cercare. 522 00:43:34,698 --> 00:43:39,077 Cosa? No. Dev'esserci qualcosa. 523 00:43:39,578 --> 00:43:41,163 Ok, il sole sta sorgendo. 524 00:43:41,163 --> 00:43:43,624 Quindi, ricordiamoci che dobbiamo andarcene presto. 525 00:43:44,416 --> 00:43:46,084 Così non sei d'aiuto. Sii d'aiuto. 526 00:43:46,084 --> 00:43:48,253 Non conosco tuo padre così bene. 527 00:43:58,430 --> 00:44:01,141 Credevo avesse a che fare col suo lavoro sui satelliti. 528 00:44:02,309 --> 00:44:03,310 Che intendi dire? 529 00:44:06,813 --> 00:44:09,149 Le orbite dei satelliti sono onde sinusoidali. 530 00:44:09,149 --> 00:44:13,987 Questi percorsi... sono qualcos'altro. 531 00:44:15,113 --> 00:44:17,741 Lo ascoltavi quando parlava dei satelliti? 532 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 Insegno Scienze alle medie. Gli alunni fanno domande. 533 00:44:23,247 --> 00:44:24,331 Fammi vedere i file. 534 00:44:30,629 --> 00:44:31,755 Ok. 535 00:44:36,885 --> 00:44:38,220 Questi punti... 536 00:44:38,220 --> 00:44:39,888 Sembrano le costellazioni. 537 00:44:41,139 --> 00:44:42,307 Non è una carta celeste. 538 00:44:43,016 --> 00:44:44,268 No. 539 00:44:44,268 --> 00:44:48,105 È una mappa del mondo, ma ha nascosto i continenti. 540 00:45:02,536 --> 00:45:03,579 Dammelo. 541 00:45:09,418 --> 00:45:10,419 Che stai facendo? 542 00:45:12,337 --> 00:45:14,131 Potete tenerla in alto, sul muro? 543 00:45:24,349 --> 00:45:25,392 Perché lo facciamo? 544 00:45:26,268 --> 00:45:29,021 La mia prima installazione riguardava le immagini proiettate. 545 00:45:29,646 --> 00:45:33,108 Come il sovrapporre due immagini riveli qualcosa di completamente nuovo. 546 00:45:33,609 --> 00:45:34,818 Sì, me lo ricordo. 547 00:45:55,422 --> 00:45:56,423 Sì. 548 00:46:08,519 --> 00:46:09,811 San Francisco. 549 00:46:10,896 --> 00:46:12,397 Alaska. 550 00:46:16,443 --> 00:46:17,319 Africa. 551 00:46:20,489 --> 00:46:22,074 È la rotta che ha seguito. 552 00:46:22,950 --> 00:46:24,868 Sì, ci siamo. 553 00:46:24,868 --> 00:46:28,121 È quello che volevamo. Diamoci il cinque e andiamocene. 554 00:46:54,690 --> 00:46:56,316 Quindi, tu e James... 555 00:46:57,734 --> 00:46:59,152 Voi due state... 556 00:47:01,446 --> 00:47:05,158 Sta aspettando che io sia pronta. 557 00:47:07,619 --> 00:47:09,413 Mi spiace per ciò che ha fatto papà. 558 00:47:10,414 --> 00:47:12,040 Hai sprecato trent'anni con lui. 559 00:47:12,040 --> 00:47:13,375 No, sai... 560 00:47:16,128 --> 00:47:19,673 Avrei potuto scoprire che mi stava tradendo. 561 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Avrei potuto chiedere. 562 00:47:23,260 --> 00:47:24,928 Sarei potuta andare a Tokyo. 563 00:47:26,263 --> 00:47:31,685 Ma non volevo conoscere la verità. Mi piaceva avere un marito part-time. 564 00:47:32,269 --> 00:47:34,980 Ma così tu hai avuto un padre part-time... 565 00:47:36,315 --> 00:47:38,192 e meritavi molto di più. 566 00:47:51,580 --> 00:47:53,373 Papà non è morto in Alaska. 567 00:47:54,750 --> 00:47:55,751 Come? 568 00:47:57,002 --> 00:48:03,217 Lavorava per un'organizzazione segreta, tipo la CIA, ma... per Godzilla. 569 00:48:08,972 --> 00:48:10,432 Lo troverò. 570 00:48:17,147 --> 00:48:18,357 Allora, come ti senti? 571 00:48:19,525 --> 00:48:20,526 Bene. 572 00:48:21,026 --> 00:48:23,278 Per la prima volta dalla scomparsa di mio padre, 573 00:48:23,278 --> 00:48:26,740 forse non è tutto una merda, capisci? Non è strano? 574 00:48:27,991 --> 00:48:32,037 Ormai ho aggiornato la mia definizione di "strano". Quindi, non saprei. 575 00:48:34,581 --> 00:48:35,832 Chiamo mia madre. 576 00:48:36,625 --> 00:48:38,502 Ok. Ricorda la regola. 577 00:48:38,502 --> 00:48:39,920 - Niente di specifico. - Sì. 578 00:49:11,159 --> 00:49:15,664 Voglio tornare a casa. Dimmi che cosa devo fare. 579 00:49:19,626 --> 00:49:21,920 Ragazza sveglia. Mi farò sentire io. 580 00:50:22,606 --> 00:50:25,526 Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo 581 00:50:25,526 --> 00:50:28,529 DUBBING BROTHERS