1
00:00:14,348 --> 00:00:18,685
POSTAZIONE DI COMANDO MONARCH
2
00:00:22,564 --> 00:00:23,941
Ho capito che volete fare.
3
00:00:25,734 --> 00:00:30,030
Credete di intimidirmi con queste cazzate
da "operazione segreta"?
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
Buona fortuna.
5
00:00:57,599 --> 00:00:58,600
Ehi!
6
00:01:01,019 --> 00:01:02,312
Dov'è il colonnello Shaw?
7
00:01:04,063 --> 00:01:05,566
Lo so che mi sentite!
8
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
Voglio parlare con chi comanda!
9
00:01:11,488 --> 00:01:14,157
Mio padre è Hiroshi Randa!
10
00:01:14,825 --> 00:01:15,784
Randa!
11
00:02:37,824 --> 00:02:40,035
BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA"
12
00:03:00,264 --> 00:03:01,515
Ti senti meglio?
13
00:03:02,724 --> 00:03:05,602
Riesco ancora a contare fino a dieci
con le dita dei piedi.
14
00:03:06,687 --> 00:03:08,605
Fortuna che ti abbiamo salvata in tempo.
15
00:03:08,605 --> 00:03:09,690
Non voi.
16
00:03:10,566 --> 00:03:12,734
- È stato Kentaro.
- Che ci facevate laggiù?
17
00:03:13,944 --> 00:03:17,030
Presumo che steste seguendo i dati
dei file che ci avete rubato.
18
00:03:19,241 --> 00:03:20,617
Non abbiamo recuperato nulla.
19
00:03:20,617 --> 00:03:22,619
Forse non siete bravi come credete.
20
00:03:22,619 --> 00:03:25,497
Ma una sveglia come te
l'avrà fatto un backup, no?
21
00:03:26,623 --> 00:03:29,376
- Da qualche parte.
- Non dovresti essere in giro
22
00:03:29,376 --> 00:03:32,754
a dare la caccia
a grossi mostri spaventosi?
23
00:03:33,338 --> 00:03:35,716
A proposito,
ce n'è uno non lontano da qui.
24
00:03:38,135 --> 00:03:39,720
Abbiamo inviato una squadra.
25
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
Non hanno mai visto niente di simile.
26
00:03:42,931 --> 00:03:48,770
Sai, di solito, quando qualcuno scopre
una nuova specie,
27
00:03:49,813 --> 00:03:51,565
le attribuisce il suo stesso nome.
28
00:03:53,734 --> 00:03:55,152
Ma qui abbiamo un dilemma.
29
00:03:56,778 --> 00:03:58,155
Dovremmo chiamarla...
30
00:04:00,282 --> 00:04:03,660
Titanus May Hewitt?
31
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
Oppure...
32
00:04:06,830 --> 00:04:07,831
sarebbe meglio...
33
00:04:10,042 --> 00:04:14,588
Lyra Mateo, di Tacoma, Washington?
34
00:04:18,175 --> 00:04:20,135
Questa foto non ti somiglia.
35
00:04:33,273 --> 00:04:35,984
Non è folle pensare
che potremmo aiutarci a vicenda.
36
00:04:38,737 --> 00:04:43,825
Avere un aiuto fa sempre comodo.
Come un backup, no?
37
00:05:03,262 --> 00:05:05,681
I figli di Randa non sanno niente.
38
00:05:06,306 --> 00:05:08,767
Aspetta. Un attimo. No. Questo è...
39
00:05:08,767 --> 00:05:13,480
No, quelli sono i figli di Hiroshi Randa.
40
00:05:13,480 --> 00:05:16,400
I nipoti di Bill e Keiko Randa.
41
00:05:16,400 --> 00:05:18,610
E noi li stiamo trattando
come dei criminali.
42
00:05:18,610 --> 00:05:20,696
Disse l'uomo che ha provato a rapirli.
43
00:05:20,696 --> 00:05:22,489
Ok. Abbiamo fatto degli errori.
44
00:05:22,489 --> 00:05:27,286
Lei è un'insegnante, ok?
Nessun precedente. E lui è "un artista".
45
00:05:27,286 --> 00:05:28,370
E lei, invece?
46
00:05:29,621 --> 00:05:31,123
Lei è interessante.
47
00:05:31,123 --> 00:05:33,834
Da come ha ripulito l'appartamento,
sa come sparire.
48
00:05:35,419 --> 00:05:36,420
Perché?
49
00:05:36,920 --> 00:05:38,297
Da cosa si nasconde?
50
00:05:38,964 --> 00:05:41,717
Non è chiaro. Nessun mandato d'arresto.
Pare non la cerchi nessuno.
51
00:05:41,717 --> 00:05:43,844
Almeno, non ufficialmente.
52
00:05:43,844 --> 00:05:45,554
Quindi cosa ne facciamo di loro?
53
00:05:48,140 --> 00:05:50,726
Questa organizzazione
scorre nelle loro vene.
54
00:05:50,726 --> 00:05:52,644
Possiamo insegnargli chi sono.
55
00:05:52,644 --> 00:05:54,563
Non vorrai dire "reclutarli"?
56
00:05:54,563 --> 00:05:56,565
La Monarch è la loro eredità.
57
00:05:56,565 --> 00:06:00,444
Un'eredità che non ha giovato molto
alle persone, sbaglio?
58
00:06:02,237 --> 00:06:04,740
Si finisce morti... o quasi.
59
00:06:04,740 --> 00:06:06,617
Beh, su un punto ha ragione.
60
00:06:06,617 --> 00:06:08,076
Stanno cercando qualcosa.
61
00:06:08,577 --> 00:06:11,163
Ha a che fare con il padre e,
perciò, con la Monarch.
62
00:06:11,163 --> 00:06:13,332
E credo che non si arrenderanno, giusto?
63
00:06:14,750 --> 00:06:18,587
Perciò direi di lasciarli andare
e vedere dove ci conducono.
64
00:06:18,587 --> 00:06:19,755
E riguardo a lui?
65
00:06:27,554 --> 00:06:29,056
Ora è un mio problema.
66
00:06:51,203 --> 00:06:52,412
Ciao.
67
00:06:52,412 --> 00:06:54,456
Forza, scendete pure, ragazzi.
68
00:06:54,456 --> 00:06:56,542
Ma fate attenzione, si scivola.
69
00:07:04,633 --> 00:07:05,884
Passaporti.
70
00:07:08,637 --> 00:07:11,431
Nuovi e immacolati.
71
00:07:14,059 --> 00:07:16,728
E biglietti aerei, soldi, telefoni.
72
00:07:16,728 --> 00:07:18,063
Omaggi della Monarch.
73
00:07:18,981 --> 00:07:21,066
Sono mortificato per tutto questo.
74
00:07:21,066 --> 00:07:22,442
- Stronzo.
- Coglione.
75
00:07:25,320 --> 00:07:28,532
- Le mie più sincere condoglianze.
- Grazie, stronzo di un coglione.
76
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
Ma cosa credete?
77
00:07:36,123 --> 00:07:40,502
Che state facendo una specie
di giusta crociata per scoprire la verità?
78
00:07:42,671 --> 00:07:43,881
Svegliatevi!
79
00:07:44,548 --> 00:07:47,050
Avete ficcato il naso
in cose che non capite.
80
00:07:47,050 --> 00:07:49,553
Siete più che fortunati a essere vivi.
81
00:07:49,553 --> 00:07:51,847
Prendete quei passaporti e tornate a casa.
82
00:07:52,931 --> 00:07:54,933
Ho già usato quel po' d'influenza che ho
83
00:07:54,933 --> 00:07:56,393
per pararvi il culo, stavolta.
84
00:07:57,519 --> 00:07:59,021
Non aspettatevelo di nuovo.
85
00:08:06,987 --> 00:08:09,072
- Com'è andata?
- Stai imparando.
86
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
"Le mie condoglianze."
Come se gli importasse.
87
00:08:38,227 --> 00:08:40,062
Chiaramente no. Posti in economy.
88
00:08:42,188 --> 00:08:44,274
Salve, a che ora è l'imbarco
di questo volo?
89
00:08:46,610 --> 00:08:47,861
Tokyo.
90
00:08:47,861 --> 00:08:49,530
Accidenti.
91
00:08:49,530 --> 00:08:53,075
È parecchio lontana da qui.
Vi siete trovati bene in Alaska?
92
00:08:53,075 --> 00:08:57,204
Io no. E farò una pessima recensione
su Tripadvisor. Due stelle al massimo.
93
00:08:57,204 --> 00:08:59,289
Aspetta. Vuoi davvero partire?
94
00:08:59,289 --> 00:09:03,126
Sì. L'hai sentito.
Abbiamo una vita a cui tornare.
95
00:09:03,126 --> 00:09:06,380
Quale vita? A Tokyo?
Quella che hai detto che ho distrutto?
96
00:09:06,380 --> 00:09:09,007
Devo fare alcune...
97
00:09:10,259 --> 00:09:12,469
Smettila. C'è un bar, da qualche parte?
98
00:09:13,595 --> 00:09:14,721
Non è ancora aperto.
99
00:09:14,721 --> 00:09:15,806
Una stella.
100
00:09:18,225 --> 00:09:19,518
Con permesso. Lascia...
101
00:09:21,186 --> 00:09:22,312
Scusi.
102
00:09:22,312 --> 00:09:24,273
- E riguardo a Shaw?
- Che vuoi dire?
103
00:09:24,273 --> 00:09:27,359
Tutto quello che ha detto era vero.
Sapeva che papà era vivo.
104
00:09:27,359 --> 00:09:29,862
No. Non è vero.
E non lo sapete neanche voi.
105
00:09:29,862 --> 00:09:32,322
Ma non sappiamo neanche che è morto.
106
00:09:32,322 --> 00:09:34,157
Non più, ormai.
107
00:09:34,157 --> 00:09:36,952
Io non mi fermo.
Devo sapere che gli è successo.
108
00:09:36,952 --> 00:09:38,328
Ok. Quindi ora che si fa?
109
00:09:39,246 --> 00:09:42,749
La Monarch saprà come trovare i Titani,
ma non come trovare papà.
110
00:09:43,625 --> 00:09:45,586
E noi sì?
Ho già setacciato il suo ufficio.
111
00:09:45,586 --> 00:09:47,421
Non quello a San Francisco.
112
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
Seconda famiglia, secondo ufficio.
113
00:09:49,715 --> 00:09:50,799
Tentar non nuoce, no?
114
00:09:52,176 --> 00:09:55,387
Immagino che tu abbia
una copia dei file nel cloud, May.
115
00:09:57,472 --> 00:09:58,724
Potete prendervi i file.
116
00:10:00,642 --> 00:10:02,728
- Ma potreste finire morti.
- Anche tu.
117
00:10:02,728 --> 00:10:04,563
Dividerci sarebbe uno sbaglio.
118
00:10:05,522 --> 00:10:07,065
Abbiamo bisogno di te.
119
00:11:11,338 --> 00:11:12,631
Come va, Lee?
120
00:11:13,674 --> 00:11:16,093
Vicedirettrice Verdugo.
121
00:11:16,927 --> 00:11:18,011
Dovevo immaginarlo.
122
00:11:18,804 --> 00:11:20,973
Com'è la visuale da quasi in cima?
123
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
Quasi abbastanza alta.
124
00:11:25,435 --> 00:11:26,687
Beh, è giovane.
125
00:11:26,687 --> 00:11:27,771
La vita è lunga.
126
00:11:29,398 --> 00:11:31,483
Il figlio di Randa aveva
quel filmato con sé.
127
00:11:32,109 --> 00:11:33,569
Non l'avevo mai visto.
128
00:11:34,820 --> 00:11:37,030
Noi ci erigiamo sulle spalle dei giganti.
129
00:11:37,573 --> 00:11:38,699
È un po' buffo.
130
00:11:38,699 --> 00:11:41,201
Sembra più che ci siate seduti sopra,
non trova?
131
00:11:41,201 --> 00:11:44,329
Li schiacciate, fate ciò
che alla Monarch riesce meglio.
132
00:11:45,330 --> 00:11:46,874
E cosa sarebbe, Colonnello?
133
00:11:46,874 --> 00:11:48,000
Niente.
134
00:11:49,459 --> 00:11:51,503
Assolutamente niente.
135
00:11:54,339 --> 00:11:59,136
E girovagare per il mondo con i figli
di Hiroshi Randa sarebbe utile?
136
00:11:59,136 --> 00:12:01,680
Sono sopravvissuti
a più situazioni funeste
137
00:12:01,680 --> 00:12:04,141
della metà di quelli che lavorano per lei.
138
00:12:04,141 --> 00:12:06,268
E, per poco, non li ha fatti uccidere.
139
00:12:06,268 --> 00:12:08,353
Sono molto più forti di quanto pensa.
140
00:12:09,229 --> 00:12:10,564
Non così tanto.
141
00:12:11,440 --> 00:12:13,734
Sono spaventati. Sono ingenui.
142
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
- Chiacchieroni.
- La smetta.
143
00:12:16,862 --> 00:12:19,948
Non sanno niente, me ne sono assicurato.
E lei lo sa già.
144
00:12:26,079 --> 00:12:30,167
Ha mai pensato che Hiroshi avesse
un motivo per non dirgli la verità?
145
00:12:33,212 --> 00:12:35,297
Magari non voleva questa vita per loro.
146
00:12:35,297 --> 00:12:37,883
A dire la verità, ci ho pensato.
Un bel po'.
147
00:12:39,301 --> 00:12:40,802
Glielo chiederò quando lo vedrò.
148
00:12:43,680 --> 00:12:45,933
Presumo non si stia riferendo all'aldilà.
149
00:12:45,933 --> 00:12:47,100
No.
150
00:12:47,100 --> 00:12:50,521
- Lei non andrà da nessuna parte.
- E lei è a un punto morto, vero?
151
00:12:51,021 --> 00:12:53,607
Vice... direttrice.
152
00:13:01,365 --> 00:13:04,868
Hai detto che ha contribuito a fondare
la Monarch. Ma è stato negli anni '50.
153
00:13:04,868 --> 00:13:07,496
Anni '40, in realtà,
ma lui è arrivato un po' dopo.
154
00:13:07,496 --> 00:13:10,582
Dovrebbe avere almeno 90 anni.
Come fa ad avere quell'aspetto?
155
00:13:11,083 --> 00:13:15,587
Girano voci su una missione finita male.
Ma è segretata.
156
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
E adesso chi è?
157
00:13:17,631 --> 00:13:20,592
Come ha fatto a passare
da una casa di riposo
158
00:13:20,592 --> 00:13:24,304
a trovare un Titano di cui nessuno
nell'organizzazione sapeva nulla?
159
00:13:24,304 --> 00:13:27,933
Che cosa sa?
E non dirmi che è tutto nei file.
160
00:13:32,938 --> 00:13:34,481
Probabilmente è così.
161
00:13:49,997 --> 00:13:52,291
L'auto arriverà fra dieci minuti.
162
00:13:53,917 --> 00:13:55,627
In tempi incerti...
163
00:13:55,627 --> 00:13:56,712
AEROPORTO DI OAKLAND
164
00:13:56,712 --> 00:13:59,548
...quando si verificano
improvvisi disastri indescrivibili,
165
00:13:59,548 --> 00:14:01,425
i fortunati potrebbero sopravvivere,
166
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
ma quelli svegli prospereranno.
167
00:14:04,720 --> 00:14:07,514
Straata Secure Homes
è una galleria residenziale sotterranea
168
00:14:07,514 --> 00:14:09,183
di lusso a più livelli,
169
00:14:09,183 --> 00:14:12,311
che offre protezione forgiata in titanio
170
00:14:12,311 --> 00:14:14,479
dal nostro mondo violento e instabile.
171
00:14:14,479 --> 00:14:16,315
Chi vivrebbe in un bunker su misura?
172
00:14:17,900 --> 00:14:20,402
I nerd informatici.
Solo chi può permetterselo.
173
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
Ehi.
174
00:14:30,537 --> 00:14:31,538
Stai bene?
175
00:14:33,582 --> 00:14:36,084
Non immaginavo così
il mio primo viaggio in America.
176
00:14:37,920 --> 00:14:39,296
Quindi? Ti senti perso?
177
00:14:39,838 --> 00:14:43,300
Non sei sicuro di cosa stai cercando
o di cosa troverai?
178
00:14:44,218 --> 00:14:46,803
Lei dev'essersi sentita così,
quando è arrivata da te.
179
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
Cate!
180
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
Accidenti.
181
00:15:06,365 --> 00:15:08,867
Scusa, ma che tipo di auto hai prenotato?
182
00:15:08,867 --> 00:15:10,369
- Quello chi è?
- È James.
183
00:15:11,161 --> 00:15:12,162
Cate.
184
00:15:12,663 --> 00:15:16,291
- Ehi, bentornata a casa.
- Che ci fai qui, James?
185
00:15:16,291 --> 00:15:18,919
- È tutto a posto, l'ho detto a mamma.
- Ma non è così.
186
00:15:20,587 --> 00:15:24,299
Ciao. Io sono James, un collega
di Caroline. Piacere di conoscervi.
187
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
Loro sono miei amici,
non colleghi, May e Kentaro.
188
00:15:27,636 --> 00:15:29,096
- Benvenuta.
- Ciao.
189
00:15:29,096 --> 00:15:31,765
Benvenuto. Saltate su.
190
00:15:31,765 --> 00:15:32,891
Ho prenotato un'auto.
191
00:15:32,891 --> 00:15:35,102
- Disdicila.
- Non voglio disdirla.
192
00:15:35,102 --> 00:15:36,645
L'avevo anche detto a mamma.
193
00:15:39,690 --> 00:15:40,941
Ha insistito.
194
00:15:40,941 --> 00:15:45,404
E a me fa piacere. E poi, sono già qui.
Quindi, dammi il cappotto.
195
00:15:45,404 --> 00:15:46,780
E anche il tuo.
196
00:15:47,447 --> 00:15:49,491
Lei è a posto. Andiamo.
197
00:15:50,075 --> 00:15:51,285
Pronti a partire!
198
00:15:59,751 --> 00:16:03,463
{\an8}ALLOGGI FEMA
199
00:16:03,463 --> 00:16:07,176
{\an8}La FEMA ha provato a spostare la gente,
ma molti non hanno voluto andar via.
200
00:16:07,759 --> 00:16:09,845
Difficile lasciare casa a San Francisco.
201
00:16:10,387 --> 00:16:13,098
È vero che vendono tour
della città distrutta?
202
00:16:14,016 --> 00:16:17,352
Lo facevano.
Prima che l'esercito la recintasse.
203
00:16:17,352 --> 00:16:20,230
"Turisti del trauma".
Si eccitano con il porno del dolore
204
00:16:20,230 --> 00:16:23,483
o cercano di dimostrare che è stato tutto
un complotto governativo.
205
00:16:24,234 --> 00:16:25,736
Maniaci malati.
206
00:16:28,155 --> 00:16:30,032
Mia madre ha provato a prenotarne uno...
207
00:16:31,241 --> 00:16:32,492
per cercare mio padre.
208
00:16:47,090 --> 00:16:48,091
Scendi di là.
209
00:16:49,760 --> 00:16:51,386
- A posto?
- Sì. Grazie.
210
00:16:51,386 --> 00:16:52,471
Statemi bene.
211
00:16:55,933 --> 00:16:57,809
Di' a tua madre che ci vediamo stasera.
212
00:16:58,685 --> 00:16:59,728
Bentornata.
213
00:16:59,728 --> 00:17:00,812
Grazie.
214
00:17:06,276 --> 00:17:08,444
Sembra molto... americano.
215
00:17:14,535 --> 00:17:15,911
Noi andiamo a fare un giro.
216
00:17:16,703 --> 00:17:19,330
Sì. Vi lasciamo prima un po' da sole.
217
00:17:20,415 --> 00:17:21,708
Buona idea.
218
00:17:21,708 --> 00:17:23,417
Così glielo dici con delicatezza.
219
00:17:23,919 --> 00:17:25,503
Come ho fatto io con tua madre?
220
00:17:26,630 --> 00:17:28,632
Cate, sei tornata.
221
00:17:32,302 --> 00:17:33,303
Sei tornata.
222
00:17:38,725 --> 00:17:39,768
Oh, ciao.
223
00:17:40,727 --> 00:17:42,479
E hai portato degli amici.
224
00:17:43,564 --> 00:17:46,692
Mamma, loro sono May e Kentaro.
225
00:17:48,569 --> 00:17:49,570
Io sono Caroline.
226
00:17:49,570 --> 00:17:50,654
Salve. Piacere.
227
00:17:50,654 --> 00:17:52,114
Lieto di conoscerla.
228
00:17:52,114 --> 00:17:53,198
Benvenuti.
229
00:17:54,616 --> 00:17:56,451
Allora, venite entrambi da Tokyo?
230
00:17:57,870 --> 00:17:59,246
- Sì.
- Da che zona?
231
00:17:59,246 --> 00:18:02,457
- Per lavoro, mio marito ci andava...
- Mamma, lui è Kentaro Randa.
232
00:18:07,754 --> 00:18:09,631
Mi hai chiesto che ho trovato a Tokyo.
233
00:18:19,600 --> 00:18:23,562
Sarete molto stanchi,
dato che venite da così lontano.
234
00:18:24,354 --> 00:18:25,647
Perché non entrate?
235
00:18:28,525 --> 00:18:31,486
Oddio, chiedo scusa per il disordine.
236
00:18:33,280 --> 00:18:37,159
James e io... James è il mio collega...
237
00:18:38,619 --> 00:18:41,496
Noi raccogliamo gli effetti personali
della gente dalle macerie.
238
00:18:41,496 --> 00:18:44,458
E sembra sempre
che mi porti il lavoro a casa.
239
00:18:45,542 --> 00:18:46,668
Prego, accomodatevi.
240
00:18:46,668 --> 00:18:48,253
Mamma.
241
00:18:51,048 --> 00:18:52,299
Sapete, la gente è strana.
242
00:18:52,299 --> 00:18:54,593
Non chiede mai soldi o oggetti di valore.
243
00:18:54,593 --> 00:18:56,762
Sembra cercare sempre queste cose.
244
00:18:57,429 --> 00:18:58,555
I ricordi personali.
245
00:19:00,182 --> 00:19:01,099
Mamma, smettila.
246
00:19:01,099 --> 00:19:02,851
- Aspetti, l'aiuto.
- Ci penso...
247
00:19:05,479 --> 00:19:06,480
Fermo!
248
00:19:09,066 --> 00:19:10,400
Ci penso io.
249
00:19:27,459 --> 00:19:30,671
Aspettate in camera mia.
In fondo al corridoio, a sinistra.
250
00:19:44,560 --> 00:19:45,936
Che cavolo succede?
251
00:19:49,231 --> 00:19:50,315
Parecchie cose, direi.
252
00:19:50,315 --> 00:19:51,817
Lo sai cosa intendo.
253
00:19:53,068 --> 00:19:54,778
Lo inviti ad accomodarsi
254
00:19:54,778 --> 00:19:57,281
nonostante sia il figlio segreto
di tuo marito.
255
00:19:58,782 --> 00:20:00,909
Che cosa ti aspetti? Che lo butti fuori?
256
00:20:02,703 --> 00:20:03,912
Un crollo isterico?
257
00:20:03,912 --> 00:20:05,831
Fallo. Non ti biasimerei.
258
00:20:06,748 --> 00:20:08,250
Non c'è niente di male.
259
00:20:12,462 --> 00:20:13,505
Cate.
260
00:20:14,548 --> 00:20:15,549
Cate...
261
00:20:19,970 --> 00:20:22,431
Tuo padre non è mai stato del tutto qui.
262
00:20:24,057 --> 00:20:26,101
E quando hai trovato quel contratto,
263
00:20:26,852 --> 00:20:28,437
ho pensato che avresti potuto...
264
00:20:29,188 --> 00:20:31,899
scoprire se aveva una relazione
o una compagna...
265
00:20:31,899 --> 00:20:33,192
Così mi hai mandata lì.
266
00:20:34,026 --> 00:20:35,861
- Ma...
- Hai insistito e insistito
267
00:20:35,861 --> 00:20:39,156
perché volevi la verità,
ma eri troppo fifona per andarci tu.
268
00:20:40,532 --> 00:20:43,327
Non parlarmi così.
Volevo solo ciò che era meglio per te.
269
00:20:43,327 --> 00:20:46,038
- Ed era questo?
- Sì. Sì.
270
00:20:48,040 --> 00:20:50,584
Ok, ti ho spinta ad andarci.
271
00:20:51,376 --> 00:20:52,878
Che avrei dovuto fare?
272
00:20:52,878 --> 00:20:57,549
Passavi tutto il giorno, ogni giorno,
a consumarti in camera tua.
273
00:20:57,549 --> 00:20:59,259
Nemmeno ai gruppi di supporto...
274
00:20:59,259 --> 00:21:02,471
I corsi di ceramica
non riporteranno in vita i miei alunni.
275
00:21:05,432 --> 00:21:08,060
Non riuscivi neanche
a prenderti cura di te.
276
00:21:08,936 --> 00:21:10,187
Era una mia scelta.
277
00:21:10,854 --> 00:21:14,816
E io non avevo intenzione
di stare a guardare mia figlia uccidersi.
278
00:21:18,445 --> 00:21:22,866
Bene. Hai voluto che uscissi dalla camera,
hai voluto darmi qualcosa per cui vivere.
279
00:21:23,659 --> 00:21:24,826
Missione compiuta.
280
00:21:26,411 --> 00:21:27,746
Andiamo al suo ufficio.
281
00:21:27,746 --> 00:21:31,041
- Cosa? Perché?
- Per scoprire cos'altro ci nascondeva.
282
00:21:31,041 --> 00:21:33,085
Non sappiamo neanche cosa ne è rimasto.
283
00:21:33,085 --> 00:21:35,087
Allora facci entrare in città.
284
00:21:35,087 --> 00:21:36,755
No, non nella zona rossa.
285
00:21:37,297 --> 00:21:41,260
È recintata e arrestano saccheggiatori
ogni giorno. Ad alcuni hanno pure sparato.
286
00:21:41,260 --> 00:21:43,136
Quindi entrano. Entreremo con loro.
287
00:21:51,854 --> 00:21:55,858
INGRESSO AREA DI RICOSTRUZIONE
MOLO SUD
288
00:22:11,957 --> 00:22:15,794
Ciao. Dov'è Colby, stasera?
289
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
- Il figlio è influenzato.
- Di nuovo?
290
00:22:25,262 --> 00:22:27,890
Ecco a te. Per il disturbo.
291
00:22:29,183 --> 00:22:30,559
Non vogliamo bloccare la fila.
292
00:22:33,353 --> 00:22:35,105
D'accordo, aprite.
293
00:22:36,273 --> 00:22:37,232
Ehi!
294
00:22:38,358 --> 00:22:40,527
Falli andare. Sono a posto.
295
00:22:40,527 --> 00:22:42,237
- Via libera.
- Ricevuto.
296
00:22:45,657 --> 00:22:46,742
Ok, a posto.
297
00:22:48,118 --> 00:22:49,161
Via libera.
298
00:22:52,873 --> 00:22:54,791
Spero ti diano il giorno libero, domani.
299
00:22:56,001 --> 00:22:57,002
Te lo meriti.
300
00:22:57,628 --> 00:22:58,629
Grazie.
301
00:22:58,629 --> 00:22:59,713
Possono andare.
302
00:23:03,300 --> 00:23:04,593
D'accordo. Falli passare.
303
00:23:54,643 --> 00:23:56,728
Come si fa a credere che sia tutto finto?
304
00:23:57,729 --> 00:24:00,190
È più facile che svegliarsi e pensare che,
305
00:24:00,899 --> 00:24:02,901
in ogni momento, potrebbe succedere a te.
306
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
Ok, noi non possiamo andare oltre.
307
00:24:13,245 --> 00:24:17,791
Le guardie si assicurano che tutti quelli
che portiamo dentro, escano con noi.
308
00:24:17,791 --> 00:24:21,420
Se vi beccano,
penseranno che siete saccheggiatori.
309
00:24:22,254 --> 00:24:25,883
Niente domande, niente scuse.
Tutto chiaro?
310
00:24:26,466 --> 00:24:28,427
E dobbiamo andarcene in mattinata.
311
00:24:28,427 --> 00:24:30,304
Tutti quanti, insieme.
312
00:24:30,304 --> 00:24:31,513
Saremo qui alle 08:00.
313
00:24:32,181 --> 00:24:34,224
Alle 08:15 chiudono i cancelli.
314
00:24:34,224 --> 00:24:35,601
Mamma, abbiamo capito.
315
00:24:35,601 --> 00:24:36,977
Lo spero.
316
00:25:02,461 --> 00:25:04,796
Sì, non mi è piaciuto
quello che le hanno fatto,
317
00:25:05,297 --> 00:25:08,467
dopo tutto ciò che ha sacrificato
per questa organizzazione.
318
00:25:08,467 --> 00:25:12,095
Credo sia sincera. L'ha mosso un dito
per fare qualcosa al riguardo?
319
00:25:12,095 --> 00:25:15,182
Ho fatto il possibile.
Non ero io a gestire le cose, allora.
320
00:25:15,182 --> 00:25:16,850
Neanche adesso, a quanto pare.
321
00:25:20,812 --> 00:25:24,525
È stato fermo decenni,
tra un tentativo di fuga e l'altro.
322
00:25:24,525 --> 00:25:26,693
Perché scatenare
di nuovo un putiferio ora?
323
00:25:26,693 --> 00:25:31,823
Il mondo è in pericolo.
Ho deciso di fare qualcosa al riguardo.
324
00:25:35,244 --> 00:25:36,578
Vuole aiutarmi?
325
00:25:37,412 --> 00:25:38,914
Lo sto già facendo, credo.
326
00:25:38,914 --> 00:25:41,208
Abbiamo le migliori menti
del pianeta al lavoro.
327
00:25:41,208 --> 00:25:42,709
Colonnello, si rilassi.
328
00:25:43,377 --> 00:25:46,880
Queste "migliori menti" hanno avuto
60 anni per prepararsi al G-Day.
329
00:25:47,673 --> 00:25:48,674
"Che combattano."
330
00:25:49,800 --> 00:25:51,385
È il meglio che hanno escogitato?
331
00:25:52,261 --> 00:25:56,515
E se Godzilla avesse perso?
332
00:25:59,476 --> 00:26:01,019
Cosa c'è nei file di Bill Randa?
333
00:26:01,019 --> 00:26:02,813
Niente che non sappiate già,
334
00:26:02,813 --> 00:26:05,691
- e tutto ciò a cui non volete credere.
- Giochi di parole.
335
00:26:06,358 --> 00:26:08,652
È così che andrà, Colonnello?
336
00:26:08,652 --> 00:26:10,445
Crede di essersela passata male
337
00:26:10,445 --> 00:26:12,948
giocando a shuffleboard
e potando i suoi bonsai?
338
00:26:12,948 --> 00:26:15,033
Non l'ho mai detto.
Ora sono un asso a bocce.
339
00:26:15,033 --> 00:26:16,159
Lo giuro su Dio,
340
00:26:17,369 --> 00:26:21,498
posso seppellirla in profondità
o appena sotto la superficie.
341
00:26:24,668 --> 00:26:25,669
Scelga lei.
342
00:26:27,004 --> 00:26:28,005
Seppellirmi?
343
00:26:29,506 --> 00:26:31,216
Chi è che fa giochi di parole, ora?
344
00:26:32,050 --> 00:26:34,720
E spreca tempo che non abbiamo?
345
00:26:35,804 --> 00:26:39,224
La Monarch si sbaglia.
346
00:26:40,642 --> 00:26:41,810
E sta sbagliando...
347
00:26:42,811 --> 00:26:45,772
da tanto, tanto tempo.
348
00:27:13,509 --> 00:27:14,635
Ma non hai sentito?
349
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Sparano ai saccheggiatori.
350
00:27:18,430 --> 00:27:19,515
Mangio le prove.
351
00:27:26,271 --> 00:27:29,691
Anche se un edificio sembra intatto,
l'attacco ne ha minato le fondamenta,
352
00:27:29,691 --> 00:27:31,777
quindi capita che crolli all'improvviso.
353
00:27:33,695 --> 00:27:34,947
Andiamo.
354
00:28:01,515 --> 00:28:03,100
Qui correggevo i compiti.
355
00:28:05,018 --> 00:28:06,436
Era il tuo quartiere?
356
00:28:06,937 --> 00:28:07,938
Sì.
357
00:28:10,983 --> 00:28:12,901
Era la nostra caffetteria preferita.
358
00:28:17,823 --> 00:28:19,825
MENO DUE GIORNI AL G-DAY
359
00:28:19,825 --> 00:28:22,494
- Ciao.
- Ciao.
360
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
Mi serviva proprio.
361
00:28:36,091 --> 00:28:37,342
E a me serviva questo.
362
00:28:48,353 --> 00:28:49,855
Da quant'è che mi aspettavi?
363
00:28:49,855 --> 00:28:54,151
Alle 05:30 ero già fuori.
Cercando di evitare la signora Yee.
364
00:28:54,151 --> 00:28:56,570
Già, giusto. È il primo del mese.
365
00:28:56,570 --> 00:28:58,697
Sta diventando il gioco
del gatto col topo.
366
00:28:58,697 --> 00:29:00,699
Conosce tutte le mie vie di fuga.
367
00:29:01,783 --> 00:29:06,747
Sai, vero, che stai pagando una fortuna
per una casa in cui non ci sei mai?
368
00:29:06,747 --> 00:29:10,083
E costa molto meno vivere
in due che da soli.
369
00:29:11,877 --> 00:29:13,879
Senti, non sei costretta a scegliere
370
00:29:13,879 --> 00:29:18,133
tra il tuo caffè nero etiope e il cibo,
ogni giorno.
371
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
Non hai imparato la lezione?
372
00:29:26,975 --> 00:29:27,976
E tu, invece?
373
00:29:36,902 --> 00:29:40,489
Perché non dai il preavviso
alla signora Yee e le dici
374
00:29:40,489 --> 00:29:44,201
che lascerai la casa entro fine mese?
375
00:29:57,631 --> 00:29:58,966
Così, si comincia.
376
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
MENO UN GIORNO AL G-DAY
377
00:30:14,273 --> 00:30:15,899
Sta arrivando.
378
00:30:15,899 --> 00:30:17,568
Niente telefoni in classe.
379
00:30:18,235 --> 00:30:19,862
Ve l'ho detto, ragazzi.
380
00:30:22,322 --> 00:30:23,365
Dove sono gli altri?
381
00:30:23,949 --> 00:30:25,158
Sono rimasti a casa.
382
00:30:25,158 --> 00:30:27,369
I genitori hanno paura dei mostri giganti.
383
00:30:27,369 --> 00:30:28,579
I miei no.
384
00:30:28,579 --> 00:30:32,124
Mio padre ha detto che è una bufala
per far scoppiare la bolla immobiliare.
385
00:30:40,966 --> 00:30:42,426
D'accordo. Via i telefoni.
386
00:30:43,760 --> 00:30:47,431
Probabilmente il padre di Chad ha ragione.
Dev'essere una specie di scherzo.
387
00:30:48,891 --> 00:30:50,058
State tutti bene?
388
00:30:52,436 --> 00:30:54,021
- Cate?
- Stiamo benissimo.
389
00:30:54,897 --> 00:30:57,983
La lezione di oggi: non credere
a tutto ciò che vedi su Internet.
390
00:30:59,151 --> 00:31:01,111
Monitoriamo attentamente la situazione.
391
00:31:01,111 --> 00:31:04,781
Devono avere il telefono carico
e sapere come raggiungere le famiglie.
392
00:31:05,574 --> 00:31:07,576
Se la scuola chiude, ti avvisiamo.
393
00:31:11,663 --> 00:31:12,873
Signorina Randa.
394
00:31:14,291 --> 00:31:15,959
Stanno venendo qui?
395
00:31:22,090 --> 00:31:24,551
Sembra la Fantasilandia di una gattara.
396
00:31:27,262 --> 00:31:28,430
O di un gattaro.
397
00:31:31,808 --> 00:31:33,143
Mio zio è un gattaro.
398
00:31:35,395 --> 00:31:36,396
Fico.
399
00:31:55,874 --> 00:31:56,875
Meglio non fermarsi.
400
00:32:02,631 --> 00:32:04,341
Sì, vado a dare un'occhiata.
401
00:32:04,341 --> 00:32:05,634
Laggiù.
402
00:32:08,720 --> 00:32:11,515
Chi c'è? Venite fuori, fatevi vedere!
403
00:32:23,527 --> 00:32:25,404
- Questo dove va?
- Verso il Golden Gate.
404
00:32:25,404 --> 00:32:26,822
- Salite, forza.
- Veloci.
405
00:32:26,822 --> 00:32:29,032
Eva, dai. Lasciala lì, non fa niente.
406
00:32:29,032 --> 00:32:30,951
- Come posso aiutare?
- Decidi tu.
407
00:32:30,951 --> 00:32:33,370
Io resto con loro,
finché non vengono a prenderli.
408
00:32:33,954 --> 00:32:36,498
- Va', ti raggiungo.
- Dicono di rifugiarsi nella metro.
409
00:32:36,498 --> 00:32:38,917
Sì, e lo faremo,
se i genitori non arrivano.
410
00:32:38,917 --> 00:32:40,711
Dove pensano di andare quegli idioti?
411
00:32:40,711 --> 00:32:42,671
Solo i pulmini attraversano i ponti.
412
00:32:42,671 --> 00:32:44,464
Cate, vai tu su questo?
413
00:32:44,464 --> 00:32:46,383
Vado io, se vuoi restare con Dani.
414
00:32:46,383 --> 00:32:47,467
Venite, presto!
415
00:32:50,679 --> 00:32:54,600
State violando un ordine federale.
Uscite lentamente.
416
00:33:02,024 --> 00:33:03,525
Ehi, venite fuori!
417
00:33:09,990 --> 00:33:11,283
So che siete qui intorno.
418
00:33:11,783 --> 00:33:12,784
Ehi.
419
00:33:14,411 --> 00:33:15,454
So cosa faccio.
420
00:33:30,636 --> 00:33:31,637
Hai visto qualcosa?
421
00:33:38,101 --> 00:33:39,603
Solo altri gatti del cavolo.
422
00:33:39,603 --> 00:33:41,355
Dovremmo iniziare a sparargli.
423
00:33:41,355 --> 00:33:42,856
- Andiamo, dai.
- Già.
424
00:33:42,856 --> 00:33:43,941
Dico sul serio.
425
00:33:49,613 --> 00:33:50,822
Stai bene?
426
00:33:52,115 --> 00:33:53,116
Sto bene.
427
00:34:12,469 --> 00:34:14,638
Oh, sì. Arriveremo in un attimo.
428
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
Di qua.
429
00:34:29,820 --> 00:34:31,071
Vi va una bella canzone?
430
00:34:36,118 --> 00:34:37,119
Abbassa la voce.
431
00:34:40,998 --> 00:34:43,583
Dai, levati di torno.
432
00:34:51,257 --> 00:34:52,259
Zitto.
433
00:34:56,679 --> 00:34:59,516
Semplicemente delizioso! Proprio così.
434
00:35:03,896 --> 00:35:05,856
Papà cantava questi spot ridicoli.
435
00:35:06,773 --> 00:35:09,234
Assumeva un'espressione seria,
alla "ora ascoltatemi",
436
00:35:09,234 --> 00:35:11,737
e poi faceva qualcosa di sciocco.
437
00:35:12,446 --> 00:35:13,530
Già.
438
00:35:18,368 --> 00:35:20,287
Il segreto della sua forma triangolare?
439
00:35:22,372 --> 00:35:24,958
E il segreto della sua squisitezza?
440
00:35:24,958 --> 00:35:26,293
Non ve lo svelerò mai!
441
00:35:26,293 --> 00:35:28,629
- Ta-da!
- Meglio cantare sottovoce.
442
00:35:30,464 --> 00:35:33,091
Ti ricordi quelle di Arnold?
443
00:35:33,091 --> 00:35:34,301
Ehi! Venite qui!
444
00:35:37,554 --> 00:35:38,889
Correte!
445
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Qui sotto.
446
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Avanti.
447
00:35:50,359 --> 00:35:51,401
Fate il giro.
448
00:35:52,486 --> 00:35:53,487
Da questa parte.
449
00:36:01,787 --> 00:36:02,788
Tranquilla.
450
00:36:08,836 --> 00:36:10,212
- Di qua.
- Aiutami.
451
00:36:11,213 --> 00:36:12,422
Oh, mio Dio!
452
00:36:13,674 --> 00:36:15,050
Venite.
453
00:36:15,050 --> 00:36:16,677
Ne ho sentiti due!
454
00:36:18,387 --> 00:36:20,722
Sono quaggiù. Vengo con te.
455
00:36:22,558 --> 00:36:23,725
Muoviamoci.
456
00:36:24,852 --> 00:36:26,979
È vietato accedere alla zona riservata.
457
00:36:37,406 --> 00:36:39,283
Ehi, voi! Prendili!
458
00:36:39,283 --> 00:36:40,659
A terra!
459
00:36:41,368 --> 00:36:43,203
Non potete vivere qui sotto!
460
00:36:43,787 --> 00:36:44,788
Fermi!
461
00:36:49,585 --> 00:36:51,920
- Controlliamo qui.
- Andiamo.
462
00:36:53,839 --> 00:36:55,465
- Da che parte?
- Di qua.
463
00:36:55,465 --> 00:36:56,550
Forza.
464
00:37:05,601 --> 00:37:06,727
Ehi, ehi.
465
00:37:07,644 --> 00:37:10,063
Coraggio, va' avanti. Così.
466
00:37:10,063 --> 00:37:12,858
No. Proseguite senza di me.
467
00:37:14,818 --> 00:37:15,903
Cate, ci servi tu.
468
00:37:15,903 --> 00:37:19,531
- O andiamo insieme o niente.
- Sì. So che ce la farai.
469
00:37:19,531 --> 00:37:20,741
Sei arrivata fin qui.
470
00:37:22,117 --> 00:37:24,912
- Ci riesci, sì? Ok.
- Sì.
471
00:38:15,379 --> 00:38:17,714
- Dovremo trovare un'altra via.
- Ce ne sono troppe.
472
00:38:17,714 --> 00:38:19,633
- Una sbuca di là.
- Questo non lo sai.
473
00:38:19,633 --> 00:38:22,177
Come fai a esserne certo?
Moriremo qui sotto.
474
00:38:22,177 --> 00:38:23,637
Andrà tutto bene.
475
00:38:25,848 --> 00:38:27,558
Mi dispiace, Cate.
476
00:38:28,725 --> 00:38:30,853
Ma tu sei forte.
477
00:38:30,853 --> 00:38:32,896
Andrà tutto bene.
478
00:38:33,939 --> 00:38:36,400
Che cos'hai da fare
di più importante di noi?
479
00:38:41,780 --> 00:38:43,365
Vado a cercare una via d'uscita.
480
00:38:45,868 --> 00:38:46,869
Sì, vattene.
481
00:38:54,585 --> 00:38:57,379
Papà!
482
00:39:03,177 --> 00:39:05,262
Ti vuoi sedere?
483
00:39:12,394 --> 00:39:13,520
Dammi questa.
484
00:39:14,313 --> 00:39:15,314
Ok.
485
00:39:21,278 --> 00:39:22,696
Respira insieme a me.
486
00:39:24,323 --> 00:39:25,449
No, non ce la faccio.
487
00:39:25,449 --> 00:39:28,785
Stronzate. Sì che ce la fai.
Coraggio, Randa.
488
00:39:29,745 --> 00:39:30,746
Inspira.
489
00:39:32,164 --> 00:39:33,332
Espira.
490
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
Brava. Ancora.
491
00:39:36,710 --> 00:39:37,711
Inspira.
492
00:39:39,796 --> 00:39:40,797
Espira.
493
00:39:43,842 --> 00:39:45,469
Le senti le mie mani?
494
00:39:46,220 --> 00:39:47,429
Sì.
495
00:39:47,429 --> 00:39:49,056
Guardami.
496
00:39:52,935 --> 00:39:54,937
Concentrati solo su di me.
497
00:39:59,775 --> 00:40:02,277
MENO UN GIORNO AL G-DAY
498
00:40:06,865 --> 00:40:07,616
Ehi.
499
00:40:07,616 --> 00:40:09,493
MAMMA - CHIAMAMI.
DANI - DOVE SEI?
500
00:40:09,493 --> 00:40:10,827
È ancora presto.
501
00:40:17,000 --> 00:40:18,001
Stai traslocando?
502
00:40:25,759 --> 00:40:27,177
No, vado io. Va bene.
503
00:40:27,177 --> 00:40:28,512
Va'. Subito.
504
00:40:31,306 --> 00:40:32,516
Emily, forza.
505
00:40:34,142 --> 00:40:36,770
Cate, non ho imparato la lezione.
506
00:40:38,105 --> 00:40:41,942
Stavamo bene.
È solo che... tu non vuoi stare bene.
507
00:40:49,241 --> 00:40:51,076
Non mi merito questo.
508
00:40:51,076 --> 00:40:52,995
Credo che nessuno se lo meriti.
509
00:40:52,995 --> 00:40:56,874
No, voglio dire che non merito
che gli altri facciano qualcosa per me,
510
00:40:56,874 --> 00:40:59,585
quando io non faccio altro che deluderli.
511
00:41:00,836 --> 00:41:05,883
Lo odio per essersene andato.
Ma io non sono migliore di lui.
512
00:41:06,466 --> 00:41:10,721
Non hai deluso me,
quando stavo morendo assiderata in Alaska.
513
00:41:14,850 --> 00:41:17,811
L'unico modo per uscirne è andare avanti.
514
00:41:23,108 --> 00:41:25,319
- Ho trovato un'uscita.
- Cosa?
515
00:41:25,319 --> 00:41:26,612
Basta seguire i gatti.
516
00:42:00,354 --> 00:42:03,148
- A che piano è?
- Papà amava i panorami.
517
00:42:05,984 --> 00:42:07,069
Ok.
518
00:42:27,756 --> 00:42:29,007
Ok.
519
00:42:29,007 --> 00:42:33,053
Non sarebbe divertente se dietro
questa porta non ci fosse più nulla?
520
00:42:34,513 --> 00:42:35,514
Da sbellicarsi.
521
00:43:24,396 --> 00:43:25,856
Almeno sappiamo dove cercare.
522
00:43:34,698 --> 00:43:39,077
Cosa? No. Dev'esserci qualcosa.
523
00:43:39,578 --> 00:43:41,163
Ok, il sole sta sorgendo.
524
00:43:41,163 --> 00:43:43,624
Quindi, ricordiamoci
che dobbiamo andarcene presto.
525
00:43:44,416 --> 00:43:46,084
Così non sei d'aiuto. Sii d'aiuto.
526
00:43:46,084 --> 00:43:48,253
Non conosco tuo padre così bene.
527
00:43:58,430 --> 00:44:01,141
Credevo avesse a che fare
col suo lavoro sui satelliti.
528
00:44:02,309 --> 00:44:03,310
Che intendi dire?
529
00:44:06,813 --> 00:44:09,149
Le orbite dei satelliti
sono onde sinusoidali.
530
00:44:09,149 --> 00:44:13,987
Questi percorsi... sono qualcos'altro.
531
00:44:15,113 --> 00:44:17,741
Lo ascoltavi quando parlava dei satelliti?
532
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
Insegno Scienze alle medie.
Gli alunni fanno domande.
533
00:44:23,247 --> 00:44:24,331
Fammi vedere i file.
534
00:44:30,629 --> 00:44:31,755
Ok.
535
00:44:36,885 --> 00:44:38,220
Questi punti...
536
00:44:38,220 --> 00:44:39,888
Sembrano le costellazioni.
537
00:44:41,139 --> 00:44:42,307
Non è una carta celeste.
538
00:44:43,016 --> 00:44:44,268
No.
539
00:44:44,268 --> 00:44:48,105
È una mappa del mondo,
ma ha nascosto i continenti.
540
00:45:02,536 --> 00:45:03,579
Dammelo.
541
00:45:09,418 --> 00:45:10,419
Che stai facendo?
542
00:45:12,337 --> 00:45:14,131
Potete tenerla in alto, sul muro?
543
00:45:24,349 --> 00:45:25,392
Perché lo facciamo?
544
00:45:26,268 --> 00:45:29,021
La mia prima installazione riguardava
le immagini proiettate.
545
00:45:29,646 --> 00:45:33,108
Come il sovrapporre due immagini
riveli qualcosa di completamente nuovo.
546
00:45:33,609 --> 00:45:34,818
Sì, me lo ricordo.
547
00:45:55,422 --> 00:45:56,423
Sì.
548
00:46:08,519 --> 00:46:09,811
San Francisco.
549
00:46:10,896 --> 00:46:12,397
Alaska.
550
00:46:16,443 --> 00:46:17,319
Africa.
551
00:46:20,489 --> 00:46:22,074
È la rotta che ha seguito.
552
00:46:22,950 --> 00:46:24,868
Sì, ci siamo.
553
00:46:24,868 --> 00:46:28,121
È quello che volevamo.
Diamoci il cinque e andiamocene.
554
00:46:54,690 --> 00:46:56,316
Quindi, tu e James...
555
00:46:57,734 --> 00:46:59,152
Voi due state...
556
00:47:01,446 --> 00:47:05,158
Sta aspettando che io sia pronta.
557
00:47:07,619 --> 00:47:09,413
Mi spiace per ciò che ha fatto papà.
558
00:47:10,414 --> 00:47:12,040
Hai sprecato trent'anni con lui.
559
00:47:12,040 --> 00:47:13,375
No, sai...
560
00:47:16,128 --> 00:47:19,673
Avrei potuto scoprire
che mi stava tradendo.
561
00:47:20,299 --> 00:47:21,550
Avrei potuto chiedere.
562
00:47:23,260 --> 00:47:24,928
Sarei potuta andare a Tokyo.
563
00:47:26,263 --> 00:47:31,685
Ma non volevo conoscere la verità.
Mi piaceva avere un marito part-time.
564
00:47:32,269 --> 00:47:34,980
Ma così tu hai avuto un padre part-time...
565
00:47:36,315 --> 00:47:38,192
e meritavi molto di più.
566
00:47:51,580 --> 00:47:53,373
Papà non è morto in Alaska.
567
00:47:54,750 --> 00:47:55,751
Come?
568
00:47:57,002 --> 00:48:03,217
Lavorava per un'organizzazione segreta,
tipo la CIA, ma... per Godzilla.
569
00:48:08,972 --> 00:48:10,432
Lo troverò.
570
00:48:17,147 --> 00:48:18,357
Allora, come ti senti?
571
00:48:19,525 --> 00:48:20,526
Bene.
572
00:48:21,026 --> 00:48:23,278
Per la prima volta
dalla scomparsa di mio padre,
573
00:48:23,278 --> 00:48:26,740
forse non è tutto una merda, capisci?
Non è strano?
574
00:48:27,991 --> 00:48:32,037
Ormai ho aggiornato la mia definizione
di "strano". Quindi, non saprei.
575
00:48:34,581 --> 00:48:35,832
Chiamo mia madre.
576
00:48:36,625 --> 00:48:38,502
Ok. Ricorda la regola.
577
00:48:38,502 --> 00:48:39,920
- Niente di specifico.
- Sì.
578
00:49:11,159 --> 00:49:15,664
Voglio tornare a casa.
Dimmi che cosa devo fare.
579
00:49:19,626 --> 00:49:21,920
Ragazza sveglia. Mi farò sentire io.
580
00:50:22,606 --> 00:50:25,526
Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo
581
00:50:25,526 --> 00:50:28,529
DUBBING BROTHERS