1 00:00:14,348 --> 00:00:18,685 PUESTO DE CONTROL DE MONARCH ALASKA 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,941 Sé de qué se trata esto. 3 00:00:25,734 --> 00:00:30,030 ¿Creen poder intimidarnos con esta basura de "operaciones encubiertas"? 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 Buena suerte. 5 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 ¡Oigan! 6 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 ¿Dónde está el coronel Shaw? 7 00:01:04,063 --> 00:01:05,566 ¡Sé que pueden oírme! 8 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 ¡Quiero hablar con un responsable! 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,157 ¡Mi padre es Hiroshi Randa! 10 00:01:14,825 --> 00:01:15,826 ¡Randa! 11 00:02:37,824 --> 00:02:40,035 BASADA EN EL PERSONAJE "GODZILLA" 12 00:02:45,582 --> 00:02:48,126 {\an8}MONARCH: LEGADO DE MONSTRUOS 13 00:03:00,264 --> 00:03:01,515 ¿Te sientes mejor? 14 00:03:02,724 --> 00:03:05,602 Aún puedo contar del uno al diez. 15 00:03:06,687 --> 00:03:08,605 Tienes suerte de que te hayamos rescatado. 16 00:03:08,605 --> 00:03:09,690 No lo hicieron. 17 00:03:10,566 --> 00:03:12,734 - Kentaro lo hizo. - ¿Qué hacían allá afuera? 18 00:03:13,944 --> 00:03:17,030 Asumo que seguían la información de los archivos robados. 19 00:03:19,241 --> 00:03:20,617 No pudimos recuperar nada. 20 00:03:20,617 --> 00:03:22,619 Quizá no seas tan buena como piensas. 21 00:03:22,619 --> 00:03:25,497 Pero una chica lista como tú tendría un respaldo, ¿no? 22 00:03:26,623 --> 00:03:28,458 En algún lugar por ahí. 23 00:03:28,458 --> 00:03:32,754 ¿No deberías estar persiguiendo monstruos gigantes y atemorizantes o algo? 24 00:03:33,338 --> 00:03:35,716 ¿Sabes? Hay uno no muy lejos de aquí. 25 00:03:38,135 --> 00:03:39,720 Ya tenemos un equipo en el lugar. 26 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 Nunca han visto algo así. 27 00:03:42,931 --> 00:03:48,770 ¿Sabes? Comúnmente, cuando alguien descubre a una nueva especie, 28 00:03:49,813 --> 00:03:51,565 se ganan el derecho a nombrarla. 29 00:03:53,734 --> 00:03:55,152 Pero tenemos un dilema. 30 00:03:56,778 --> 00:03:58,155 Deberíamos llamarlo... 31 00:04:00,282 --> 00:04:03,660 ¿Titanus May Hewitt? 32 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 ¿O... 33 00:04:10,042 --> 00:04:14,588 Lyra Mateo de Tacoma, Washington? 34 00:04:18,175 --> 00:04:20,135 Esa de la foto no se parece a ti. 35 00:04:33,273 --> 00:04:35,984 Podríamos ayudarnos mutuamente. 36 00:04:38,737 --> 00:04:43,825 Como dije, siempre es bueno tener un respaldo, ¿no? 37 00:05:03,262 --> 00:05:05,681 Los hijos de Randa no saben nada. 38 00:05:06,306 --> 00:05:08,767 Espera un momento. No. Eso es... 39 00:05:08,767 --> 00:05:13,480 No, son los hijos de Hiroshi Randa. 40 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Los nietos de Bill y Keiko Randa. 41 00:05:16,400 --> 00:05:18,610 Estamos tratándolos como criminales. 42 00:05:18,610 --> 00:05:20,696 Lo dice quien trató de secuestrarlos. 43 00:05:20,696 --> 00:05:22,489 Está bien. Cometí algunos errores. 44 00:05:22,489 --> 00:05:27,286 Es una maestra, ¿sí? Sin antecedentes. El hijo es "un artista". 45 00:05:27,286 --> 00:05:28,370 ¿Qué hay de ella? 46 00:05:29,621 --> 00:05:31,123 Ella es interesante. 47 00:05:31,123 --> 00:05:33,834 Por cómo limpió su apartamento, sabe cómo desaparecer. 48 00:05:35,419 --> 00:05:36,420 ¿Por qué? 49 00:05:36,920 --> 00:05:38,297 ¿De qué se esconde? 50 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 Es incierto. Parece que nadie anda tras ella. 51 00:05:41,717 --> 00:05:43,844 Al menos no oficialmente. 52 00:05:43,844 --> 00:05:45,554 Entonces, ¿qué hacemos con ellos? 53 00:05:48,140 --> 00:05:52,644 Esta organización corre por su sangre. Podemos enseñarles quiénes son realmente. 54 00:05:52,644 --> 00:05:54,563 ¿O sea reclutarlos? 55 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 Monarch es su legado. 56 00:05:56,565 --> 00:06:00,444 El legado no es algo que le haya servido a la gente por aquí, ¿o sí? 57 00:06:02,237 --> 00:06:04,740 Se termina muerto o cerca de estarlo. 58 00:06:04,740 --> 00:06:06,617 Bueno, tiene razón en algo. 59 00:06:06,617 --> 00:06:08,076 Están tras algo. 60 00:06:08,577 --> 00:06:11,163 Tiene que ver con su padre. Y sí, con Monarch. 61 00:06:11,163 --> 00:06:13,332 Y supongo que no planean rendirse, ¿cierto? 62 00:06:14,750 --> 00:06:18,587 Yo digo que los supervisemos de cerca y veamos hacia dónde nos llevan. 63 00:06:18,587 --> 00:06:19,755 ¿Qué hay de él? 64 00:06:27,554 --> 00:06:29,056 Él es mi problema ahora. 65 00:06:51,203 --> 00:06:52,412 Hola. 66 00:06:52,412 --> 00:06:54,456 ¿Por qué no bajan? 67 00:06:54,456 --> 00:06:56,542 Solo tengan cuidado. Está resbaladizo. 68 00:07:04,633 --> 00:07:05,884 Pasaportes. 69 00:07:08,637 --> 00:07:11,431 Nuevos y limpios. 70 00:07:14,059 --> 00:07:16,728 Boletos de avión, dinero, teléfonos. 71 00:07:16,728 --> 00:07:18,063 Cortesía de Monarch. 72 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 Lamento mucho todo esto. 73 00:07:21,066 --> 00:07:22,442 - Imbécil. - Idiota. 74 00:07:25,320 --> 00:07:26,780 De verdad lamento su pérdida. 75 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 Gracias, imbécil-idiota. 76 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 ¿Qué piensan? 77 00:07:36,123 --> 00:07:40,502 ¿Que están en una cruzada noble en búsqueda de la verdad? 78 00:07:42,671 --> 00:07:43,881 ¡Despierten! 79 00:07:44,548 --> 00:07:47,050 Se están entrometiendo en cosas que no entienden. 80 00:07:47,050 --> 00:07:49,553 Tienen mucha suerte de seguir con vida. 81 00:07:49,553 --> 00:07:51,847 Así que tomen sus nuevos pasaportes y vayan a casa. 82 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 Ya usé la poca influencia que tengo 83 00:07:54,933 --> 00:07:56,393 para salvarlos esta vez. 84 00:07:57,519 --> 00:07:59,021 No esperen que vuelva a suceder. 85 00:08:06,987 --> 00:08:09,072 - ¿Qué tal estuve? - Estás aprendiendo. 86 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 "Lamento su pérdida". Como si les importara. 87 00:08:38,227 --> 00:08:40,062 Claramente no. Clase turista. 88 00:08:42,188 --> 00:08:44,274 ¿A qué hora inicia el abordaje de este vuelo? 89 00:08:46,610 --> 00:08:47,861 Tokio. 90 00:08:49,613 --> 00:08:53,075 Eso está bastante lejos de aquí. ¿Disfrutaron su estadía en Alaska? 91 00:08:53,075 --> 00:08:56,078 Yo no. Y se verá reflejado en mi reseña en Tripadvisor. 92 00:08:56,078 --> 00:08:57,204 No más de dos estrellas. 93 00:08:57,204 --> 00:08:59,289 Espera. ¿Te irás? 94 00:08:59,289 --> 00:09:03,126 Sí. Lo escuchaste. Tenemos que volver a nuestras vidas. 95 00:09:03,126 --> 00:09:04,461 ¿Cuál vida? 96 00:09:04,461 --> 00:09:06,380 ¿En Tokio? La que destruí según tú. 97 00:09:06,380 --> 00:09:09,007 Tengo que hacer... 98 00:09:10,259 --> 00:09:12,469 Basta. ¿Hay algún bar por aquí? 99 00:09:13,595 --> 00:09:14,721 Aún no está abierto. 100 00:09:14,721 --> 00:09:15,806 Una estrella. 101 00:09:18,225 --> 00:09:19,518 Disculpe. Solo un... 102 00:09:21,186 --> 00:09:22,312 Disculpe. 103 00:09:22,312 --> 00:09:24,273 - ¿Qué hay del coronel Shaw? - ¿Qué con él? 104 00:09:24,273 --> 00:09:27,359 Todo lo que dijo resultó ser cierto. Sabía que papá seguía vivo. 105 00:09:27,359 --> 00:09:29,862 No. No lo sabía. Y tú tampoco. 106 00:09:29,862 --> 00:09:32,322 Pero tampoco sabemos si ya murió. 107 00:09:32,322 --> 00:09:34,157 Ya no. 108 00:09:34,157 --> 00:09:36,952 No me detendré. Necesito saber qué le pasó. 109 00:09:36,952 --> 00:09:38,328 Bien. ¿Entonces qué? 110 00:09:39,246 --> 00:09:42,749 Los de Monarch sabrán cómo encontrar titanes, pero no cómo encontrar a papá. 111 00:09:43,625 --> 00:09:45,586 ¿Y nosotros sí? Ya busqué en su oficina... 112 00:09:45,586 --> 00:09:49,089 No en la de San Francisco. Familia de respaldo. Oficina de respaldo. 113 00:09:49,673 --> 00:09:50,799 Vale la pena intentarlo. 114 00:09:52,176 --> 00:09:55,387 Asumo que tienes copias de los archivos en la nube, May. 115 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 Quédense con los archivos. 116 00:10:00,642 --> 00:10:02,728 - Pero podrían matarlos por ellos. - O a ti. 117 00:10:02,728 --> 00:10:04,563 No podemos separarnos. 118 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 Te necesitamos. 119 00:11:11,338 --> 00:11:12,631 ¿Como le va, Lee? 120 00:11:13,674 --> 00:11:16,093 Asistente directora Verdugo. 121 00:11:16,927 --> 00:11:18,011 Debí haberlo sabido. 122 00:11:18,804 --> 00:11:20,973 ¿Qué tal la vista desde casi la cima? 123 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Casi lo bastante alta. 124 00:11:25,435 --> 00:11:26,687 Bueno, eres joven. 125 00:11:26,687 --> 00:11:27,771 La vida es larga. 126 00:11:29,398 --> 00:11:31,483 El chico de Randa tenía esa cinta consigo. 127 00:11:32,109 --> 00:11:33,569 Nunca la había visto. 128 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Nos erigimos sobre los hallazgos de otros. 129 00:11:37,573 --> 00:11:38,699 Qué gracioso. 130 00:11:38,699 --> 00:11:41,201 Más bien pareciera que estás sentada sobre ellos. 131 00:11:41,201 --> 00:11:44,329 Sofocándolos, haciendo lo que Monarch hace mejor. 132 00:11:45,330 --> 00:11:46,874 ¿Y qué sería eso? 133 00:11:46,874 --> 00:11:48,000 Nada. 134 00:11:49,459 --> 00:11:51,503 Absolutamente nada. 135 00:11:54,339 --> 00:11:57,885 Y paseando alrededor del mundo con los hijos de Hiroshi Randa, 136 00:11:57,885 --> 00:11:59,136 ¿es hacer algo? 137 00:11:59,136 --> 00:12:01,680 Esos chicos ya sobrevivieron a más cosas 138 00:12:01,680 --> 00:12:04,141 que la mitad de tus agentes de campo. 139 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 Y casi logra que los maten. 140 00:12:06,268 --> 00:12:08,353 Son mucho más fuertes de lo que crees. 141 00:12:09,229 --> 00:12:10,564 No tanto. 142 00:12:11,440 --> 00:12:13,734 Están asustados. Son muy ingenuos. 143 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 - Hablan mucho. - Por favor. 144 00:12:16,862 --> 00:12:18,822 No saben nada. Me aseguré de ello. 145 00:12:18,822 --> 00:12:19,948 Y ya lo sabes. 146 00:12:26,079 --> 00:12:30,167 ¿No ha pensado que Hiroshi tenía razones para no decirle a sus hijos lo que hacía? 147 00:12:33,212 --> 00:12:35,297 Quizá no quería esa vida para sus hijos. 148 00:12:35,297 --> 00:12:37,883 De hecho, he pensado al respecto. Bastante. 149 00:12:39,301 --> 00:12:40,677 Se lo preguntaré cuando lo vea. 150 00:12:43,680 --> 00:12:45,933 Asumo que no se refiere a verlo en la otra vida. 151 00:12:45,933 --> 00:12:47,100 No. 152 00:12:47,100 --> 00:12:50,395 - No irá a ningún lado. - Tú no has llegado a ningún lado, ¿o sí? 153 00:12:51,021 --> 00:12:53,607 Asistente directora. 154 00:13:01,365 --> 00:13:04,868 Dices que es uno de los fundadores de Monarch. Pero eso fue en los cincuenta. 155 00:13:04,868 --> 00:13:07,496 En los cuarenta, de hecho, aunque él se unió años después. 156 00:13:07,496 --> 00:13:10,541 ¿No debería tener como 90 años? ¿Cómo es que se ve así? 157 00:13:11,083 --> 00:13:15,587 Hay rumores de una misión que salió mal. Pero eso es confidencial. 158 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 ¿Y quién es ahora? 159 00:13:17,631 --> 00:13:20,592 ¿Cómo es que pasó de un asilo 160 00:13:20,592 --> 00:13:24,304 a encontrar un titán del cual nadie en Monarch sabía nada? 161 00:13:24,304 --> 00:13:27,933 ¿Qué es lo que sabe? Y no me digas que está en los archivos. 162 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 Probablemente lo esté. 163 00:13:49,997 --> 00:13:52,291 El carro estará aquí en diez minutos. 164 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 Atención a todos los pasajeros. 165 00:13:53,834 --> 00:13:55,627 En tiempos de incertidumbre... 166 00:13:55,627 --> 00:13:56,712 AEROPUERTO DE OAKLAND 167 00:13:56,712 --> 00:13:59,548 ...cuando desastres sin precedente ocurran súbitamente, 168 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 puede que los afortunados sobrevivan, 169 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 pero los inteligentes prosperarán. 170 00:14:04,720 --> 00:14:07,431 Straata Secure Homes es un hogar subterráneo de lujo 171 00:14:07,431 --> 00:14:12,311 de múltiples niveles que ofrece protección forjada con titanio 172 00:14:12,311 --> 00:14:14,479 contra nuestro violento e inestable mundo. 173 00:14:14,479 --> 00:14:16,315 ¿Pero quién quiere vivir en un búnker? 174 00:14:17,900 --> 00:14:20,152 Magnates de la tecnología. Nadie más podría. 175 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 Oye. 176 00:14:30,537 --> 00:14:31,538 ¿Estás bien? 177 00:14:33,582 --> 00:14:35,959 Así no imaginaba mi primer viaje a los Estados Unidos. 178 00:14:37,920 --> 00:14:39,296 ¿Qué? ¿Te sientes perdido? 179 00:14:39,838 --> 00:14:43,300 No sabes lo que buscas ni lo que encontrarás. 180 00:14:44,218 --> 00:14:46,803 Así es como debió sentirse ella cuando llegó a tu casa. 181 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 ¡Cate! 182 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Maldita sea. 183 00:15:06,365 --> 00:15:08,867 Disculpa. ¿Qué tipo de vehículo pediste? 184 00:15:08,867 --> 00:15:10,369 - ¿Quién es ese? - Es James. 185 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 Cate. 186 00:15:12,663 --> 00:15:16,291 - Hola, bienvenida de vuelta. - ¿Qué haces aquí, James? 187 00:15:16,291 --> 00:15:18,919 - Le dije a mamá que estaríamos bien. - Pero no lo estamos. 188 00:15:20,587 --> 00:15:24,299 Hola. Soy James, amigo del trabajo de Caroline. Gusto en conocerlos. 189 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 Estos son mis no amigos del trabajo, May y Kentaro. 190 00:15:27,636 --> 00:15:29,096 - Bienvenida. - Hola. 191 00:15:29,096 --> 00:15:31,765 Bienvenido. Suban. 192 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 Nos conseguí un carro. 193 00:15:32,891 --> 00:15:35,102 - Cancélalo. - No quiero hacerlo. 194 00:15:35,102 --> 00:15:36,645 Ya le había avisado a mamá. 195 00:15:39,690 --> 00:15:40,941 Ella insistió. 196 00:15:40,941 --> 00:15:45,404 Y es un placer. Ya estoy aquí. Así que dame tu abrigo. 197 00:15:45,404 --> 00:15:46,780 Dame tu abrigo. 198 00:15:47,447 --> 00:15:49,491 Ella está bien así. Vámonos. 199 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 ¡A pisar el acelerador! 200 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 {\an8}ALAMEDA POINT ASISTENCIA DE VIVIENDA PROVISIONAL FEMA 201 00:16:03,463 --> 00:16:07,176 {\an8}FEMA intentó reubicar a los residentes pero la mayoría no quiso. 202 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 Es difícil abandonar San Francisco. 203 00:16:10,387 --> 00:16:13,098 ¿Es cierto que ofrecen recorridos por la ciudad en ruinas? 204 00:16:14,016 --> 00:16:17,352 Lo hacían. Antes de que el ejército aislara el lugar. 205 00:16:17,352 --> 00:16:20,105 "Turistas del trauma" que disfrutan de la destrucción 206 00:16:20,105 --> 00:16:23,483 o que tratan de probar que se trató de una conspiración del Gobierno. 207 00:16:24,234 --> 00:16:25,736 Locos enfermos. 208 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 Mi mamá trató de unirse a un grupo 209 00:16:31,241 --> 00:16:32,492 para encontrar a mi padre. 210 00:16:47,090 --> 00:16:48,091 Ve por allá. 211 00:16:49,760 --> 00:16:51,386 - ¿Todo bien? - Sí. Gracias. 212 00:16:51,386 --> 00:16:52,471 Cuídate. 213 00:16:55,933 --> 00:16:57,809 Dile a tu madre que la veré esta noche. 214 00:16:58,685 --> 00:16:59,728 Bienvenida de vuelta. 215 00:16:59,728 --> 00:17:00,812 Gracias. 216 00:17:06,276 --> 00:17:08,444 Parece ser muy estadounidense. 217 00:17:14,535 --> 00:17:15,911 Vamos a caminar por ahí. 218 00:17:16,703 --> 00:17:19,330 Sí. Para darles algo de privacidad. 219 00:17:20,415 --> 00:17:21,708 Buena idea. 220 00:17:21,708 --> 00:17:23,377 Para que le des la noticia con calma. 221 00:17:23,919 --> 00:17:25,503 ¿Cómo yo lo hice con tu mamá? 222 00:17:25,503 --> 00:17:28,632 Cate, volviste. 223 00:17:32,302 --> 00:17:33,303 Volviste. 224 00:17:38,725 --> 00:17:39,768 Hola. 225 00:17:40,727 --> 00:17:42,479 Y trajiste amigos. 226 00:17:43,564 --> 00:17:46,692 Mamá, ellos son May y Kentaro. 227 00:17:48,569 --> 00:17:49,570 Yo soy Caroline. 228 00:17:49,570 --> 00:17:50,654 Hola. Mucho gusto. 229 00:17:50,654 --> 00:17:52,114 Gusto en conocerlos. 230 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 Bienvenidos. 231 00:17:54,032 --> 00:17:56,451 ¿Ambos son de Tokio? 232 00:17:57,870 --> 00:17:59,246 - Sí. - ¿De dónde? 233 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 Mi esposo viajaba mucho ahí. 234 00:18:00,622 --> 00:18:02,457 Mamá, él es Kentaro Randa. 235 00:18:07,754 --> 00:18:09,548 Me preguntaste que encontré el Tokio. 236 00:18:19,600 --> 00:18:23,562 Deben estar muy cansados por venir de tan lejos. 237 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 ¿Por qué no pasan? 238 00:18:28,525 --> 00:18:31,486 Dios mío. Me disculpo por el desastre. 239 00:18:33,280 --> 00:18:37,075 James y yo, James es mi amigo del trabajo, 240 00:18:38,619 --> 00:18:41,371 recogemos artículos personales de las ruinas. 241 00:18:41,371 --> 00:18:44,458 Y siempre parece que traigo el trabajo conmigo a casa. 242 00:18:45,542 --> 00:18:46,668 Siéntense, por favor. 243 00:18:46,668 --> 00:18:48,253 Mamá. 244 00:18:51,048 --> 00:18:54,593 ¿Saben? Las personas son muy curiosas. Nunca piden dinero o cosas de valor. 245 00:18:54,593 --> 00:18:56,762 Siempre piden por cosas como estas. 246 00:18:57,429 --> 00:18:58,555 Recuerdos personales. 247 00:19:00,182 --> 00:19:01,099 Mamá, basta. 248 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 - Déjeme ayudarla. - Yo puedo... 249 00:19:05,479 --> 00:19:06,480 ¡Basta! 250 00:19:09,066 --> 00:19:10,400 Yo puedo hacerlo. 251 00:19:27,459 --> 00:19:30,671 ¿Por qué no mejor esperan en mi cuarto? Al fondo y a la izquierda. 252 00:19:44,560 --> 00:19:45,936 ¿Qué demonios sucede? 253 00:19:49,231 --> 00:19:50,315 Mucho, de hecho. 254 00:19:50,315 --> 00:19:51,817 Sabes a lo que me refiero. 255 00:19:53,068 --> 00:19:57,155 Que invites a pasar al hijo secreto de tu esposo como si fuera algo normal. 256 00:19:58,782 --> 00:20:00,909 ¿Qué quieres que haga? ¿Que lo eche? 257 00:20:02,703 --> 00:20:05,831 - ¿Que tenga una crisis nerviosa? - Adelante. No te culparía. 258 00:20:06,748 --> 00:20:08,250 Está bien. 259 00:20:12,462 --> 00:20:13,505 Cate. 260 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 Cate... 261 00:20:19,970 --> 00:20:22,431 Tu padre nunca estuvo del todo aquí. 262 00:20:24,057 --> 00:20:26,101 Y cuando encontraste ese contrato, 263 00:20:26,852 --> 00:20:28,353 pensé que quizá podrías 264 00:20:29,188 --> 00:20:31,899 averiguar si estaba engañándome o si tenía una novia. 265 00:20:31,899 --> 00:20:33,192 Así que me enviaste ahí. 266 00:20:34,026 --> 00:20:35,861 - Pero... - Insististe e insististe 267 00:20:35,861 --> 00:20:37,196 porque querías la verdad, 268 00:20:37,196 --> 00:20:39,156 pero fuiste muy cobarde para ir tú. 269 00:20:40,532 --> 00:20:43,327 No me hables así. Solo quería lo mejor para ti... 270 00:20:43,327 --> 00:20:46,038 - ¿Y esto lo era? - Sí. 271 00:20:48,040 --> 00:20:50,584 Está bien. Te presioné a hacerlo. 272 00:20:51,376 --> 00:20:52,878 ¿Qué se suponía que hiciera? 273 00:20:52,878 --> 00:20:57,549 Te la pasabas desperdiciando tu vida en ese cuarto todo el día, todos los días. 274 00:20:57,549 --> 00:20:59,259 Te rehusaste a ir a grupos de apoyo. 275 00:20:59,259 --> 00:21:02,054 Como si hacer manualidades trajera de vuelta a mis alumnos. 276 00:21:05,432 --> 00:21:08,060 No hiciste nada por ayudarte a sanar. 277 00:21:08,936 --> 00:21:10,187 Fue mi decisión. 278 00:21:10,854 --> 00:21:14,816 No iba a quedarme viendo a mi hija acabando con su vida. 279 00:21:18,445 --> 00:21:20,906 Bien. Querías que saliera de mi cuarto. 280 00:21:21,615 --> 00:21:22,866 Dame una razón para vivir. 281 00:21:23,659 --> 00:21:24,826 Misión cumplida. 282 00:21:26,411 --> 00:21:27,746 Iremos a la oficina de papá. 283 00:21:27,746 --> 00:21:29,456 ¿Qué? ¿Por qué? 284 00:21:29,456 --> 00:21:31,041 Para averiguar qué más ocultaba. 285 00:21:31,041 --> 00:21:33,085 No sabemos si quedó algo de su oficina. 286 00:21:33,085 --> 00:21:35,087 Bueno, podrías darnos acceso a la ciudad. 287 00:21:35,087 --> 00:21:36,755 No, no a la zona de riesgo. 288 00:21:37,297 --> 00:21:39,883 El ejército la acordonó. Arrestan saqueadores a diario. 289 00:21:39,883 --> 00:21:41,260 Incluso les disparan. 290 00:21:41,260 --> 00:21:43,136 Pero logran acceder. Iremos con ellos. 291 00:21:51,854 --> 00:21:55,858 ENTRADA AL ÁREA DE RECONSTRUCCIÓN MUELLE SUR 292 00:22:11,957 --> 00:22:13,041 Hola. 293 00:22:13,041 --> 00:22:15,794 Oye, ¿dónde está Colby? 294 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 - Se enfermó. - ¿De nuevo? 295 00:22:25,262 --> 00:22:27,514 Aquí tienes. Por las molestias. 296 00:22:29,183 --> 00:22:30,434 No queremos retener la fila. 297 00:22:33,353 --> 00:22:35,105 Bien, abran. 298 00:22:36,273 --> 00:22:37,232 ¡Oye! 299 00:22:38,358 --> 00:22:40,527 Que pasen. Ya fueron inspeccionados. 300 00:22:40,527 --> 00:22:42,237 - Podemos seguir. - Entendido. 301 00:22:45,657 --> 00:22:46,742 Muy bien. Todo bien. 302 00:22:48,118 --> 00:22:49,161 Despejado. 303 00:22:52,873 --> 00:22:54,791 Espero que mañana te den el día, Carla. 304 00:22:56,001 --> 00:22:57,002 Te lo mereces. 305 00:22:57,628 --> 00:22:58,629 Gracias. 306 00:22:58,629 --> 00:22:59,713 Pueden pasar. 307 00:23:03,300 --> 00:23:04,593 Muy bien. Déjenlos pasar. 308 00:23:34,873 --> 00:23:37,334 FEMA - AUTORIZACIÓN PARA ÁREA RESTRINGIDA 309 00:23:54,643 --> 00:23:56,728 ¿Cómo podría alguien creer que esto es falso? 310 00:23:57,729 --> 00:24:00,190 Es más fácil que despertarse cada día y pensar 311 00:24:00,899 --> 00:24:02,860 que podría pasarte a ti sin previo aviso. 312 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 Muy bien. Hasta aquí llegamos nosotros. 313 00:24:13,245 --> 00:24:15,956 Los guardias se aseguran de que quien entre con nosotros, 314 00:24:16,081 --> 00:24:17,791 también salga con nosotros. 315 00:24:17,791 --> 00:24:21,420 Si los atrapan, asumirán que son saqueadores. 316 00:24:22,254 --> 00:24:25,883 Sin preguntas ni excusas. ¿Entendido? 317 00:24:26,466 --> 00:24:28,427 Y debemos irnos en la mañana. 318 00:24:28,427 --> 00:24:30,304 Todos juntos. 319 00:24:30,304 --> 00:24:31,555 Estaremos aquí a las 8:00. 320 00:24:32,181 --> 00:24:34,224 Cierran las puertas a las 8:15. 321 00:24:34,224 --> 00:24:35,601 Ya entendimos, mamá. 322 00:24:35,601 --> 00:24:36,977 Eso espero. 323 00:25:02,461 --> 00:25:04,796 Sí, no me agradó lo que le hicieron. 324 00:25:05,297 --> 00:25:08,467 Después de todo lo que sacrificó por esta organización. 325 00:25:08,467 --> 00:25:10,093 Creo que lo dices en serio. 326 00:25:10,093 --> 00:25:12,095 ¿Hiciste algo al respecto? 327 00:25:12,095 --> 00:25:15,182 Hice lo que pude. No era mi turno de dirigir la compañía. 328 00:25:15,182 --> 00:25:16,850 Y sigue sin serlo, aparentemente. 329 00:25:20,812 --> 00:25:24,525 Ha intentado escapar de manera intermitente por décadas. 330 00:25:24,525 --> 00:25:26,693 ¿Por qué rebelarse de nuevo ahora? 331 00:25:26,693 --> 00:25:31,823 El mundo es un caos. Decidí hacer algo al respecto. 332 00:25:35,244 --> 00:25:36,578 ¿Quieres ayudar? 333 00:25:37,412 --> 00:25:38,914 Me gusta pensar que eso hago. 334 00:25:38,914 --> 00:25:41,208 Los más brillantes del mundo trabajan en ello. 335 00:25:41,208 --> 00:25:42,709 Coronel, ya puede retirarse. 336 00:25:43,377 --> 00:25:46,797 "Los más brillantes del mundo" se prepararon para el día G por 60 años. 337 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 "Déjenlos pelear". 338 00:25:49,800 --> 00:25:51,385 ¿Eso es lo mejor que se les ocurrió? 339 00:25:52,261 --> 00:25:56,515 ¿Y si Godzilla hubiera perdido? 340 00:25:59,476 --> 00:26:01,019 ¿Qué se esconde en esos archivos? 341 00:26:01,019 --> 00:26:04,606 Nada que no sepas y todo lo que no quieres creer. 342 00:26:04,606 --> 00:26:05,691 Juegos de palabras. 343 00:26:06,358 --> 00:26:08,652 ¿Así serán las cosas, coronel? 344 00:26:08,652 --> 00:26:10,445 ¿Cree que usted la tuvo difícil 345 00:26:10,445 --> 00:26:12,948 jugando juegos de mesa y cortando sus árboles bonsái? 346 00:26:12,948 --> 00:26:15,033 Yo no dije eso. Llegué a ser muy bueno en... 347 00:26:15,033 --> 00:26:16,159 Juro por Dios 348 00:26:17,369 --> 00:26:21,498 que puedo enterrarlo muy en lo profundo o superficialmente. 349 00:26:24,668 --> 00:26:25,669 Usted decide. 350 00:26:27,004 --> 00:26:28,005 ¿Enterrarme? 351 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 ¿Quién usa juegos de palabras ahora? 352 00:26:32,050 --> 00:26:34,720 Y desperdiciando tiempo que no tenemos. 353 00:26:35,804 --> 00:26:39,224 Monarch está equivocado. 354 00:26:40,642 --> 00:26:41,810 Y lo ha estado 355 00:26:42,811 --> 00:26:45,772 por un largo tiempo. 356 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 ¿Qué no escuchaste? 357 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Podrían dispararnos. 358 00:27:18,430 --> 00:27:19,515 Me como la evidencia. 359 00:27:26,271 --> 00:27:29,650 Incluso si un edificio se ve estable, el ataque debilitó la estructura. 360 00:27:29,650 --> 00:27:31,652 Por ello, a veces colapsan súbitamente. 361 00:27:33,695 --> 00:27:34,947 Vamos. 362 00:28:01,515 --> 00:28:03,141 Solía asignar calificaciones aquí. 363 00:28:05,018 --> 00:28:06,436 ¿Este era tu vecindario? 364 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 Sí. 365 00:28:10,983 --> 00:28:12,901 Esta era nuestra cafetería favorita. 366 00:28:17,823 --> 00:28:19,825 DOS DÍAS ANTES DEL DÍA G 367 00:28:19,825 --> 00:28:22,494 - Hola. - Hola. 368 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 Necesitaba esto. 369 00:28:36,091 --> 00:28:37,342 Necesitaba eso. 370 00:28:48,353 --> 00:28:49,855 ¿Cuánto llevabas esperando? 371 00:28:49,855 --> 00:28:54,151 Salí a las 5:30. Trataba de evitar a la señora Yee. 372 00:28:54,151 --> 00:28:56,570 Sí, por supuesto. Es el primer día del mes. 373 00:28:56,570 --> 00:29:00,699 Se ha vuelto una constante persecución. Ya se sabe todas mis rutas de escape. 374 00:29:01,783 --> 00:29:06,747 ¿Sabes? Estás pagando una fortuna por un apartamento en el que nunca estás. 375 00:29:06,747 --> 00:29:10,083 Y es más barato vivir con dos personas en lugar de una. 376 00:29:11,877 --> 00:29:13,879 Mira, no debes elegir entre 377 00:29:13,879 --> 00:29:18,133 comprar un café caro o comprar comida. 378 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 ¿No has aprendido la lección? 379 00:29:26,975 --> 00:29:27,976 ¿Aún no? 380 00:29:36,902 --> 00:29:40,489 ¿Por qué no le notificas a la señora Yee 381 00:29:40,489 --> 00:29:44,201 que te irás a fin de mes? 382 00:29:57,631 --> 00:29:58,966 Y así es como comienza. 383 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 UN DÍA ANTES DEL DÍA G 384 00:30:14,273 --> 00:30:15,899 Ya viene la maestra. 385 00:30:15,899 --> 00:30:17,568 Sin teléfonos en el salón. 386 00:30:18,235 --> 00:30:19,862 Ya se los había dicho. 387 00:30:22,322 --> 00:30:23,323 ¿Dónde están todos? 388 00:30:23,949 --> 00:30:25,158 Se quedaron en casa. 389 00:30:25,158 --> 00:30:27,369 Sus papás le temen a los monstruos gigantes. 390 00:30:27,369 --> 00:30:28,579 Los míos no. 391 00:30:28,579 --> 00:30:32,082 Mi papá dice que es un engaño para disparar el mercado de bienes raíces. 392 00:30:34,835 --> 00:30:37,713 NOTICIA DE ÚLTIMA HORA LA COSTA OESTE ES EVACUADA 393 00:30:40,966 --> 00:30:42,426 Bien. Guarden sus teléfonos. 394 00:30:43,760 --> 00:30:47,431 Probablemente el papá de Chad tenga razón. Debe ser un tipo de broma. 395 00:30:48,891 --> 00:30:50,058 ¿Todos están bien? 396 00:30:52,436 --> 00:30:54,021 - ¿Cate? - Estamos bien. 397 00:30:54,897 --> 00:30:57,983 La lección de hoy es: No crean todo lo que ven en internet. 398 00:30:59,151 --> 00:31:01,111 Seguimos la situación muy de cerca. 399 00:31:01,111 --> 00:31:04,781 Que sus teléfonos estén cargados y que sepan dónde hallar a sus familias. 400 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 Te diremos si decidimos cerrar la escuela. 401 00:31:11,663 --> 00:31:12,873 Señorita Randa. 402 00:31:14,291 --> 00:31:15,959 ¿Ahora vendrán aquí? 403 00:31:22,090 --> 00:31:24,551 Luce como el paraíso de una mujer solitaria. 404 00:31:27,262 --> 00:31:28,430 O de un hombre solitario. 405 00:31:31,808 --> 00:31:33,143 Mi tío es un hombre solitario. 406 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 Genial. 407 00:31:55,874 --> 00:31:56,875 Sigamos avanzando. 408 00:32:02,631 --> 00:32:04,341 Sí, echaré un vistazo. 409 00:32:04,341 --> 00:32:05,634 Por ahí. 410 00:32:08,720 --> 00:32:11,515 ¿Quién anda ahí? ¡Salgan a donde podamos verlos! 411 00:32:22,442 --> 00:32:23,443 DÍA G 412 00:32:23,443 --> 00:32:25,404 - ¿A dónde va este? - Hacia el Golden Gate. 413 00:32:25,404 --> 00:32:26,822 - Súbanse. - Vamos. 414 00:32:26,822 --> 00:32:29,032 Eva, vamos. Déjala ahí. Está bien. 415 00:32:29,032 --> 00:32:30,951 - ¿Cómo puedo ayudar? - Depende de ti. 416 00:32:30,951 --> 00:32:33,370 Me quedaré con los niños hasta que los recojan. 417 00:32:33,954 --> 00:32:36,498 - Ve. Te alcanzaré. - Hay refugio en el sistema de trenes. 418 00:32:36,498 --> 00:32:38,917 Sí. Eso haremos si los padres no se aparecen. 419 00:32:38,917 --> 00:32:40,711 No sé a dónde creen que van esos tontos. 420 00:32:40,711 --> 00:32:42,671 Solo le permiten el paso a los autobuses. 421 00:32:42,671 --> 00:32:44,464 Cate, ¿supervisarás este autobús? 422 00:32:44,464 --> 00:32:46,383 Yo lo haré si quieres quedarte con Dani. 423 00:32:46,383 --> 00:32:47,467 Deténganse. 424 00:32:50,679 --> 00:32:54,600 Están violando una orden federal. Salgan lentamente. 425 00:33:02,024 --> 00:33:03,525 ¡Salgan! 426 00:33:09,990 --> 00:33:11,283 Sé que están por ahí. 427 00:33:11,783 --> 00:33:12,784 Cate. 428 00:33:14,411 --> 00:33:15,454 Yo me encargo. 429 00:33:30,636 --> 00:33:31,637 ¿Movimiento? 430 00:33:38,101 --> 00:33:39,603 Solo más malditos gatos. 431 00:33:39,603 --> 00:33:41,355 Deberíamos empezar a dispararles. 432 00:33:41,355 --> 00:33:42,856 - Vamos, amigo. - Sí. 433 00:33:42,856 --> 00:33:43,941 Hablo en serio. 434 00:33:49,613 --> 00:33:50,822 ¿Estás bien? 435 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 Estoy bien. 436 00:34:12,469 --> 00:34:14,638 Sí. Llegaremos dentro de poco. 437 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 Por aquí. 438 00:34:29,820 --> 00:34:31,071 ¿Se saben una buena canción? 439 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Baja el volumen. 440 00:34:40,998 --> 00:34:43,583 Apártate de mi camino. 441 00:34:51,257 --> 00:34:52,259 Silencio. 442 00:34:56,679 --> 00:34:59,516 ¡Qué bien sabe! Eso es. 443 00:35:03,896 --> 00:35:05,856 Papá cantaba canciones de comerciales. 444 00:35:06,773 --> 00:35:09,234 Ponía su cara seria de cuando era hora de hablar 445 00:35:09,234 --> 00:35:11,737 y luego hacía algo bobo. 446 00:35:12,446 --> 00:35:13,530 Sí. 447 00:35:18,368 --> 00:35:20,287 ¿Cuál es el secreto de su forma triangular? 448 00:35:22,372 --> 00:35:24,958 El secreto del delicioso sabor es... 449 00:35:24,958 --> 00:35:26,293 ¡No te lo voy a decir! 450 00:35:26,293 --> 00:35:28,629 - ¡Tarán! - Mejor no hablemos, ¿sí? 451 00:35:30,464 --> 00:35:33,091 ¿Te acuerdas de los de Arnold? 452 00:35:33,091 --> 00:35:34,301 ¡Oigan! ¡Vengan aquí! 453 00:35:37,554 --> 00:35:38,889 ¡Corran! 454 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Aquí abajo. 455 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 De acuerdo. 456 00:35:50,359 --> 00:35:51,401 Vayan por el otro lado. 457 00:35:52,486 --> 00:35:53,487 Por aquí. 458 00:36:01,787 --> 00:36:02,788 Está bien. 459 00:36:08,836 --> 00:36:10,212 - Se fueron por aquí. - Ayúdame. 460 00:36:11,213 --> 00:36:12,422 ¡Dios mío! 461 00:36:13,674 --> 00:36:15,050 Por aquí. 462 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 ¡Escuché a dos! 463 00:36:18,387 --> 00:36:20,722 Están aquí abajo. Voy contigo. 464 00:36:22,558 --> 00:36:23,725 Vamos. 465 00:36:24,852 --> 00:36:26,979 No pueden estar aquí. 466 00:36:37,406 --> 00:36:39,283 ¡Oye, tú! ¡Agárrenlos! 467 00:36:39,283 --> 00:36:40,659 ¡Al suelo! 468 00:36:41,368 --> 00:36:43,203 ¡No pueden vivir aquí abajo! 469 00:36:43,787 --> 00:36:44,788 ¡Alto! 470 00:36:49,585 --> 00:36:51,920 - Revisemos por aquí. - Vamos. 471 00:36:53,839 --> 00:36:55,465 - ¿Por dónde? - Por aquí. 472 00:36:55,465 --> 00:36:56,550 Vamos. 473 00:37:05,601 --> 00:37:06,727 Oye. 474 00:37:07,644 --> 00:37:10,063 Vamos. Sigan. Así. 475 00:37:10,063 --> 00:37:12,858 No. Vayan sin mí. 476 00:37:14,818 --> 00:37:15,903 Cate, te necesitamos. 477 00:37:15,903 --> 00:37:19,531 - O vamos juntos o no vamos. - Sí. Vamos, tú puedes. 478 00:37:19,531 --> 00:37:20,741 Ya llegaste hasta aquí. 479 00:37:22,117 --> 00:37:24,912 - Tú puedes, ¿sí? - Está bien. 480 00:38:15,379 --> 00:38:17,714 - Habrá que tomar otro camino. - Hay demasiados. 481 00:38:17,714 --> 00:38:19,633 - Uno de ellos debe cruzar. - No sabes eso. 482 00:38:19,633 --> 00:38:22,177 No lo sabes. Moriremos aquí abajo. 483 00:38:22,177 --> 00:38:23,637 Estarás bien. 484 00:38:25,848 --> 00:38:27,558 Lo siento, Cate. 485 00:38:28,725 --> 00:38:30,853 Pero eres fuerte. 486 00:38:30,853 --> 00:38:32,896 Estarás bien. 487 00:38:33,897 --> 00:38:35,941 ¿Qué podría ser más importante que nosotras? 488 00:38:41,780 --> 00:38:43,282 Iré a buscar una salida. 489 00:38:45,868 --> 00:38:46,869 Solo vete. 490 00:38:54,585 --> 00:38:57,379 ¡Papá! 491 00:39:03,177 --> 00:39:05,262 ¿Quieres sentarte? 492 00:39:12,394 --> 00:39:13,520 Dame esto. 493 00:39:14,313 --> 00:39:15,314 Está bien. 494 00:39:21,278 --> 00:39:22,696 Respira conmigo. 495 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 No, no puedo. 496 00:39:25,449 --> 00:39:28,785 Mentira. Sí puedes. Vamos, Randa. 497 00:39:29,745 --> 00:39:30,746 Inhala. 498 00:39:32,164 --> 00:39:33,332 Exhala. 499 00:39:34,875 --> 00:39:36,168 Buen trabajo. Una vez más. 500 00:39:36,710 --> 00:39:37,711 Inhala. 501 00:39:39,796 --> 00:39:40,797 Exhala. 502 00:39:43,842 --> 00:39:45,469 ¿Puedes sentir mis manos? 503 00:39:46,220 --> 00:39:47,429 Sí. 504 00:39:47,429 --> 00:39:49,056 Mírame. 505 00:39:52,935 --> 00:39:54,937 No veas nada más que a mí. 506 00:39:59,775 --> 00:40:02,277 UN DÍA ANTES DEL DÍA G 507 00:40:07,032 --> 00:40:08,242 Oye. 508 00:40:08,242 --> 00:40:09,493 Mamá - Llámame. Dani - ¿dónde estás? 509 00:40:09,493 --> 00:40:10,827 Aún no es tan tarde. 510 00:40:17,000 --> 00:40:18,001 ¿Te vas a mudar? 511 00:40:25,759 --> 00:40:27,177 No, iré. Está bien. 512 00:40:27,177 --> 00:40:28,512 Vayan. Ahora. 513 00:40:31,306 --> 00:40:32,516 Emily, vamos. 514 00:40:34,142 --> 00:40:36,770 Cate, no aprendí la lección. 515 00:40:38,105 --> 00:40:41,942 Estábamos bien. Pero tú no quieres estar bien. 516 00:40:49,241 --> 00:40:51,076 No merezco esto. 517 00:40:51,076 --> 00:40:52,995 No creo que alguien lo merezca. 518 00:40:52,995 --> 00:40:56,874 No, me refiero a que las personas hagan cosas por mí 519 00:40:56,874 --> 00:40:59,585 cuando lo único que hago es defraudarlas. 520 00:41:00,836 --> 00:41:05,883 Lo odio por haberme dejado. Pero ¿yo soy mejor que él? 521 00:41:06,466 --> 00:41:10,721 No me defraudaste cuando moría de frío en Alaska. 522 00:41:14,850 --> 00:41:17,811 Esta es la única manera de salir. 523 00:41:23,108 --> 00:41:25,319 - Encontré un camino hacia arriba. - ¿Qué? 524 00:41:25,319 --> 00:41:26,612 Solo sigamos a los gatos. 525 00:42:00,354 --> 00:42:03,148 - ¿En qué piso está? - A papá le gustaba tener una buena vista. 526 00:42:05,984 --> 00:42:07,069 Bien. 527 00:42:27,756 --> 00:42:29,007 Bien. 528 00:42:29,007 --> 00:42:30,884 ¿No crees que sería gracioso 529 00:42:30,884 --> 00:42:33,053 si no quedara nada detrás de esta puerta? 530 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 Hilarante. 531 00:43:24,396 --> 00:43:25,856 Al menos sabemos dónde buscar. 532 00:43:34,698 --> 00:43:39,077 ¿Qué? No. Tiene que haber algo. 533 00:43:39,578 --> 00:43:41,163 Bueno, el sol ya va a salir. 534 00:43:41,163 --> 00:43:43,624 Así que recuerden que tenemos que irnos pronto. 535 00:43:44,416 --> 00:43:46,084 Eso no es de ayuda. Sé de ayuda. 536 00:43:46,084 --> 00:43:48,253 No conozco tan bien a tu papá. 537 00:43:58,430 --> 00:44:01,141 Pensaba que esto tenía que ver con su trabajo con satélites. 538 00:44:02,309 --> 00:44:03,310 ¿A qué te refieres? 539 00:44:06,813 --> 00:44:09,149 Las ondas de los satélites son sinusoidales. 540 00:44:09,149 --> 00:44:13,987 Estas trayectorias son algo totalmente distinto. 541 00:44:15,113 --> 00:44:17,741 ¿Escuchabas a papá cuando hablaba sobre estas cosas? 542 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 Enseño ciencia a niños. Hacen muchas preguntas. 543 00:44:23,247 --> 00:44:24,414 Déjenme ver los archivos. 544 00:44:30,629 --> 00:44:31,755 Bien. 545 00:44:36,885 --> 00:44:39,888 Estos puntos son como constelaciones. 546 00:44:41,139 --> 00:44:42,307 Pero no es un mapa estelar. 547 00:44:43,016 --> 00:44:44,268 No. 548 00:44:44,268 --> 00:44:48,105 Es un mapamundi pero sin los continentes. 549 00:45:02,536 --> 00:45:03,579 Dame eso. 550 00:45:09,418 --> 00:45:10,419 ¿Qué haces? 551 00:45:12,337 --> 00:45:14,131 ¿Pueden poner eso por allá? 552 00:45:24,349 --> 00:45:25,392 ¿Por qué hacemos esto? 553 00:45:26,268 --> 00:45:29,021 Mi exhibición de arte era sobre la proyección de imágenes. 554 00:45:29,646 --> 00:45:33,108 Sobre el cómo poner una imagen sobre otra puede revelar algo nuevo. 555 00:45:33,609 --> 00:45:34,818 Sí, lo recuerdo. 556 00:45:55,422 --> 00:45:56,423 Sí. 557 00:46:08,519 --> 00:46:09,811 San Francisco. 558 00:46:10,896 --> 00:46:12,397 Alaska. 559 00:46:16,318 --> 00:46:17,319 África. 560 00:46:20,489 --> 00:46:22,074 Debió haber tomado este camino. 561 00:46:22,950 --> 00:46:24,868 Sí, lo logramos. 562 00:46:24,868 --> 00:46:28,121 Esto es lo que queríamos. Denme esos cinco. Tenemos que irnos. 563 00:46:54,690 --> 00:46:56,316 Así que James y tú. 564 00:46:57,734 --> 00:46:59,152 ¿Ustedes...? 565 00:47:01,446 --> 00:47:05,158 Él espera a que esté lista. 566 00:47:07,619 --> 00:47:09,413 Lamento lo que papá te hizo. 567 00:47:10,414 --> 00:47:12,040 Desperdiciaste 30 años a su lado. 568 00:47:12,040 --> 00:47:13,375 No, yo... 569 00:47:16,128 --> 00:47:19,673 Pude haber averiguado que me engañaba. 570 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Pude haber preguntado. 571 00:47:23,260 --> 00:47:24,928 Pude haber ido a Tokio. 572 00:47:26,263 --> 00:47:28,098 Pero no quería saber la verdad. 573 00:47:28,098 --> 00:47:31,685 Me gustaba tener un esposo de medio tiempo. 574 00:47:32,269 --> 00:47:34,771 Pero por ello, tú tuviste un padre de medio tiempo... 575 00:47:36,356 --> 00:47:38,233 y te merecías algo más que eso. 576 00:47:51,580 --> 00:47:53,373 Papá no murió en Alaska. 577 00:47:54,750 --> 00:47:55,751 ¿Qué? 578 00:47:57,002 --> 00:48:03,217 Trabajaba para una organización secreta como la CIA, pero para Godzilla. 579 00:48:08,972 --> 00:48:10,432 Voy a encontrarlo. 580 00:48:17,147 --> 00:48:18,357 ¿Y cómo te sientes? 581 00:48:19,525 --> 00:48:20,526 Bien. 582 00:48:21,026 --> 00:48:23,278 Como si desde que papá desapareciera, 583 00:48:23,278 --> 00:48:26,740 tal vez no todo sea mierda, ¿sabes? ¿No es extraño? 584 00:48:27,991 --> 00:48:31,995 Recientemente actualicé mi definición de extraño. Así que no sé. 585 00:48:34,581 --> 00:48:35,832 Voy a llamarle a mi mamá. 586 00:48:36,625 --> 00:48:38,502 Bien. Recuerda la regla. 587 00:48:38,502 --> 00:48:39,920 - Sin entrar en detalles. - Sí. 588 00:49:11,159 --> 00:49:15,664 Quiero irme a casa. Dime qué tengo que hacer. 589 00:49:19,626 --> 00:49:21,920 Chica lista. Estaré en contacto. 590 00:50:43,001 --> 00:50:45,087 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón