1
00:00:14,348 --> 00:00:18,685
PUESTO DE CONTROL DE MONARCH ALASKA
2
00:00:22,564 --> 00:00:23,941
Sé de qué se trata esto.
3
00:00:25,734 --> 00:00:30,030
¿Creen poder intimidarnos con esta basura
de "operaciones encubiertas"?
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
Buena suerte.
5
00:00:57,599 --> 00:00:58,600
¡Oigan!
6
00:01:01,019 --> 00:01:02,312
¿Dónde está el coronel Shaw?
7
00:01:04,063 --> 00:01:05,566
¡Sé que pueden oírme!
8
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
¡Quiero hablar con un responsable!
9
00:01:11,488 --> 00:01:14,157
¡Mi padre es Hiroshi Randa!
10
00:01:14,825 --> 00:01:15,826
¡Randa!
11
00:02:37,824 --> 00:02:40,035
BASADA EN EL PERSONAJE "GODZILLA"
12
00:02:45,582 --> 00:02:48,126
{\an8}MONARCH:
LEGADO DE MONSTRUOS
13
00:03:00,264 --> 00:03:01,515
¿Te sientes mejor?
14
00:03:02,724 --> 00:03:05,602
Aún puedo contar del uno al diez.
15
00:03:06,687 --> 00:03:08,605
Tienes suerte de que te hayamos rescatado.
16
00:03:08,605 --> 00:03:09,690
No lo hicieron.
17
00:03:10,566 --> 00:03:12,734
- Kentaro lo hizo.
- ¿Qué hacían allá afuera?
18
00:03:13,944 --> 00:03:17,030
Asumo que seguían la información
de los archivos robados.
19
00:03:19,241 --> 00:03:20,617
No pudimos recuperar nada.
20
00:03:20,617 --> 00:03:22,619
Quizá no seas tan buena como piensas.
21
00:03:22,619 --> 00:03:25,497
Pero una chica lista como tú
tendría un respaldo, ¿no?
22
00:03:26,623 --> 00:03:28,458
En algún lugar por ahí.
23
00:03:28,458 --> 00:03:32,754
¿No deberías estar persiguiendo
monstruos gigantes y atemorizantes o algo?
24
00:03:33,338 --> 00:03:35,716
¿Sabes? Hay uno no muy lejos de aquí.
25
00:03:38,135 --> 00:03:39,720
Ya tenemos un equipo en el lugar.
26
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
Nunca han visto algo así.
27
00:03:42,931 --> 00:03:48,770
¿Sabes? Comúnmente, cuando alguien
descubre a una nueva especie,
28
00:03:49,813 --> 00:03:51,565
se ganan el derecho a nombrarla.
29
00:03:53,734 --> 00:03:55,152
Pero tenemos un dilema.
30
00:03:56,778 --> 00:03:58,155
Deberíamos llamarlo...
31
00:04:00,282 --> 00:04:03,660
¿Titanus May Hewitt?
32
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
¿O...
33
00:04:10,042 --> 00:04:14,588
Lyra Mateo de Tacoma, Washington?
34
00:04:18,175 --> 00:04:20,135
Esa de la foto no se parece a ti.
35
00:04:33,273 --> 00:04:35,984
Podríamos ayudarnos mutuamente.
36
00:04:38,737 --> 00:04:43,825
Como dije, siempre es bueno
tener un respaldo, ¿no?
37
00:05:03,262 --> 00:05:05,681
Los hijos de Randa no saben nada.
38
00:05:06,306 --> 00:05:08,767
Espera un momento. No. Eso es...
39
00:05:08,767 --> 00:05:13,480
No, son los hijos de Hiroshi Randa.
40
00:05:13,480 --> 00:05:16,400
Los nietos de Bill y Keiko Randa.
41
00:05:16,400 --> 00:05:18,610
Estamos tratándolos como criminales.
42
00:05:18,610 --> 00:05:20,696
Lo dice quien trató de secuestrarlos.
43
00:05:20,696 --> 00:05:22,489
Está bien. Cometí algunos errores.
44
00:05:22,489 --> 00:05:27,286
Es una maestra, ¿sí?
Sin antecedentes. El hijo es "un artista".
45
00:05:27,286 --> 00:05:28,370
¿Qué hay de ella?
46
00:05:29,621 --> 00:05:31,123
Ella es interesante.
47
00:05:31,123 --> 00:05:33,834
Por cómo limpió su apartamento,
sabe cómo desaparecer.
48
00:05:35,419 --> 00:05:36,420
¿Por qué?
49
00:05:36,920 --> 00:05:38,297
¿De qué se esconde?
50
00:05:38,964 --> 00:05:41,717
Es incierto.
Parece que nadie anda tras ella.
51
00:05:41,717 --> 00:05:43,844
Al menos no oficialmente.
52
00:05:43,844 --> 00:05:45,554
Entonces, ¿qué hacemos con ellos?
53
00:05:48,140 --> 00:05:52,644
Esta organización corre por su sangre.
Podemos enseñarles quiénes son realmente.
54
00:05:52,644 --> 00:05:54,563
¿O sea reclutarlos?
55
00:05:54,563 --> 00:05:56,565
Monarch es su legado.
56
00:05:56,565 --> 00:06:00,444
El legado no es algo que le haya servido
a la gente por aquí, ¿o sí?
57
00:06:02,237 --> 00:06:04,740
Se termina muerto o cerca de estarlo.
58
00:06:04,740 --> 00:06:06,617
Bueno, tiene razón en algo.
59
00:06:06,617 --> 00:06:08,076
Están tras algo.
60
00:06:08,577 --> 00:06:11,163
Tiene que ver con su padre.
Y sí, con Monarch.
61
00:06:11,163 --> 00:06:13,332
Y supongo que no planean rendirse,
¿cierto?
62
00:06:14,750 --> 00:06:18,587
Yo digo que los supervisemos de cerca
y veamos hacia dónde nos llevan.
63
00:06:18,587 --> 00:06:19,755
¿Qué hay de él?
64
00:06:27,554 --> 00:06:29,056
Él es mi problema ahora.
65
00:06:51,203 --> 00:06:52,412
Hola.
66
00:06:52,412 --> 00:06:54,456
¿Por qué no bajan?
67
00:06:54,456 --> 00:06:56,542
Solo tengan cuidado. Está resbaladizo.
68
00:07:04,633 --> 00:07:05,884
Pasaportes.
69
00:07:08,637 --> 00:07:11,431
Nuevos y limpios.
70
00:07:14,059 --> 00:07:16,728
Boletos de avión, dinero, teléfonos.
71
00:07:16,728 --> 00:07:18,063
Cortesía de Monarch.
72
00:07:18,981 --> 00:07:21,066
Lamento mucho todo esto.
73
00:07:21,066 --> 00:07:22,442
- Imbécil.
- Idiota.
74
00:07:25,320 --> 00:07:26,780
De verdad lamento su pérdida.
75
00:07:26,780 --> 00:07:28,490
Gracias, imbécil-idiota.
76
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
¿Qué piensan?
77
00:07:36,123 --> 00:07:40,502
¿Que están en una cruzada noble
en búsqueda de la verdad?
78
00:07:42,671 --> 00:07:43,881
¡Despierten!
79
00:07:44,548 --> 00:07:47,050
Se están entrometiendo
en cosas que no entienden.
80
00:07:47,050 --> 00:07:49,553
Tienen mucha suerte de seguir con vida.
81
00:07:49,553 --> 00:07:51,847
Así que tomen sus nuevos pasaportes
y vayan a casa.
82
00:07:52,931 --> 00:07:54,933
Ya usé la poca influencia que tengo
83
00:07:54,933 --> 00:07:56,393
para salvarlos esta vez.
84
00:07:57,519 --> 00:07:59,021
No esperen que vuelva a suceder.
85
00:08:06,987 --> 00:08:09,072
- ¿Qué tal estuve?
- Estás aprendiendo.
86
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
"Lamento su pérdida".
Como si les importara.
87
00:08:38,227 --> 00:08:40,062
Claramente no. Clase turista.
88
00:08:42,188 --> 00:08:44,274
¿A qué hora inicia
el abordaje de este vuelo?
89
00:08:46,610 --> 00:08:47,861
Tokio.
90
00:08:49,613 --> 00:08:53,075
Eso está bastante lejos de aquí.
¿Disfrutaron su estadía en Alaska?
91
00:08:53,075 --> 00:08:56,078
Yo no. Y se verá reflejado
en mi reseña en Tripadvisor.
92
00:08:56,078 --> 00:08:57,204
No más de dos estrellas.
93
00:08:57,204 --> 00:08:59,289
Espera. ¿Te irás?
94
00:08:59,289 --> 00:09:03,126
Sí. Lo escuchaste.
Tenemos que volver a nuestras vidas.
95
00:09:03,126 --> 00:09:04,461
¿Cuál vida?
96
00:09:04,461 --> 00:09:06,380
¿En Tokio? La que destruí según tú.
97
00:09:06,380 --> 00:09:09,007
Tengo que hacer...
98
00:09:10,259 --> 00:09:12,469
Basta. ¿Hay algún bar por aquí?
99
00:09:13,595 --> 00:09:14,721
Aún no está abierto.
100
00:09:14,721 --> 00:09:15,806
Una estrella.
101
00:09:18,225 --> 00:09:19,518
Disculpe. Solo un...
102
00:09:21,186 --> 00:09:22,312
Disculpe.
103
00:09:22,312 --> 00:09:24,273
- ¿Qué hay del coronel Shaw?
- ¿Qué con él?
104
00:09:24,273 --> 00:09:27,359
Todo lo que dijo resultó ser cierto.
Sabía que papá seguía vivo.
105
00:09:27,359 --> 00:09:29,862
No. No lo sabía. Y tú tampoco.
106
00:09:29,862 --> 00:09:32,322
Pero tampoco sabemos si ya murió.
107
00:09:32,322 --> 00:09:34,157
Ya no.
108
00:09:34,157 --> 00:09:36,952
No me detendré.
Necesito saber qué le pasó.
109
00:09:36,952 --> 00:09:38,328
Bien. ¿Entonces qué?
110
00:09:39,246 --> 00:09:42,749
Los de Monarch sabrán cómo encontrar
titanes, pero no cómo encontrar a papá.
111
00:09:43,625 --> 00:09:45,586
¿Y nosotros sí? Ya busqué en su oficina...
112
00:09:45,586 --> 00:09:49,089
No en la de San Francisco.
Familia de respaldo. Oficina de respaldo.
113
00:09:49,673 --> 00:09:50,799
Vale la pena intentarlo.
114
00:09:52,176 --> 00:09:55,387
Asumo que tienes copias de los archivos
en la nube, May.
115
00:09:57,472 --> 00:09:58,724
Quédense con los archivos.
116
00:10:00,642 --> 00:10:02,728
- Pero podrían matarlos por ellos.
- O a ti.
117
00:10:02,728 --> 00:10:04,563
No podemos separarnos.
118
00:10:05,522 --> 00:10:07,065
Te necesitamos.
119
00:11:11,338 --> 00:11:12,631
¿Como le va, Lee?
120
00:11:13,674 --> 00:11:16,093
Asistente directora Verdugo.
121
00:11:16,927 --> 00:11:18,011
Debí haberlo sabido.
122
00:11:18,804 --> 00:11:20,973
¿Qué tal la vista desde casi la cima?
123
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
Casi lo bastante alta.
124
00:11:25,435 --> 00:11:26,687
Bueno, eres joven.
125
00:11:26,687 --> 00:11:27,771
La vida es larga.
126
00:11:29,398 --> 00:11:31,483
El chico de Randa tenía esa cinta consigo.
127
00:11:32,109 --> 00:11:33,569
Nunca la había visto.
128
00:11:34,820 --> 00:11:37,030
Nos erigimos sobre los hallazgos de otros.
129
00:11:37,573 --> 00:11:38,699
Qué gracioso.
130
00:11:38,699 --> 00:11:41,201
Más bien pareciera
que estás sentada sobre ellos.
131
00:11:41,201 --> 00:11:44,329
Sofocándolos,
haciendo lo que Monarch hace mejor.
132
00:11:45,330 --> 00:11:46,874
¿Y qué sería eso?
133
00:11:46,874 --> 00:11:48,000
Nada.
134
00:11:49,459 --> 00:11:51,503
Absolutamente nada.
135
00:11:54,339 --> 00:11:57,885
Y paseando alrededor del mundo
con los hijos de Hiroshi Randa,
136
00:11:57,885 --> 00:11:59,136
¿es hacer algo?
137
00:11:59,136 --> 00:12:01,680
Esos chicos ya sobrevivieron a más cosas
138
00:12:01,680 --> 00:12:04,141
que la mitad de tus agentes de campo.
139
00:12:04,141 --> 00:12:06,268
Y casi logra que los maten.
140
00:12:06,268 --> 00:12:08,353
Son mucho más fuertes de lo que crees.
141
00:12:09,229 --> 00:12:10,564
No tanto.
142
00:12:11,440 --> 00:12:13,734
Están asustados. Son muy ingenuos.
143
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
- Hablan mucho.
- Por favor.
144
00:12:16,862 --> 00:12:18,822
No saben nada. Me aseguré de ello.
145
00:12:18,822 --> 00:12:19,948
Y ya lo sabes.
146
00:12:26,079 --> 00:12:30,167
¿No ha pensado que Hiroshi tenía razones
para no decirle a sus hijos lo que hacía?
147
00:12:33,212 --> 00:12:35,297
Quizá no quería esa vida para sus hijos.
148
00:12:35,297 --> 00:12:37,883
De hecho, he pensado al respecto. Bastante.
149
00:12:39,301 --> 00:12:40,677
Se lo preguntaré cuando lo vea.
150
00:12:43,680 --> 00:12:45,933
Asumo que no se refiere
a verlo en la otra vida.
151
00:12:45,933 --> 00:12:47,100
No.
152
00:12:47,100 --> 00:12:50,395
- No irá a ningún lado.
- Tú no has llegado a ningún lado, ¿o sí?
153
00:12:51,021 --> 00:12:53,607
Asistente directora.
154
00:13:01,365 --> 00:13:04,868
Dices que es uno de los fundadores
de Monarch. Pero eso fue en los cincuenta.
155
00:13:04,868 --> 00:13:07,496
En los cuarenta, de hecho,
aunque él se unió años después.
156
00:13:07,496 --> 00:13:10,541
¿No debería tener como 90 años?
¿Cómo es que se ve así?
157
00:13:11,083 --> 00:13:15,587
Hay rumores de una misión que salió mal.
Pero eso es confidencial.
158
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
¿Y quién es ahora?
159
00:13:17,631 --> 00:13:20,592
¿Cómo es que pasó de un asilo
160
00:13:20,592 --> 00:13:24,304
a encontrar un titán
del cual nadie en Monarch sabía nada?
161
00:13:24,304 --> 00:13:27,933
¿Qué es lo que sabe?
Y no me digas que está en los archivos.
162
00:13:32,938 --> 00:13:34,481
Probablemente lo esté.
163
00:13:49,997 --> 00:13:52,291
El carro estará aquí en diez minutos.
164
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
Atención a todos los pasajeros.
165
00:13:53,834 --> 00:13:55,627
En tiempos de incertidumbre...
166
00:13:55,627 --> 00:13:56,712
AEROPUERTO DE OAKLAND
167
00:13:56,712 --> 00:13:59,548
...cuando desastres sin precedente
ocurran súbitamente,
168
00:13:59,548 --> 00:14:01,425
puede que los afortunados sobrevivan,
169
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
pero los inteligentes prosperarán.
170
00:14:04,720 --> 00:14:07,431
Straata Secure Homes
es un hogar subterráneo de lujo
171
00:14:07,431 --> 00:14:12,311
de múltiples niveles
que ofrece protección forjada con titanio
172
00:14:12,311 --> 00:14:14,479
contra nuestro violento e inestable mundo.
173
00:14:14,479 --> 00:14:16,315
¿Pero quién quiere vivir en un búnker?
174
00:14:17,900 --> 00:14:20,152
Magnates de la tecnología.
Nadie más podría.
175
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
Oye.
176
00:14:30,537 --> 00:14:31,538
¿Estás bien?
177
00:14:33,582 --> 00:14:35,959
Así no imaginaba mi primer viaje
a los Estados Unidos.
178
00:14:37,920 --> 00:14:39,296
¿Qué? ¿Te sientes perdido?
179
00:14:39,838 --> 00:14:43,300
No sabes lo que buscas
ni lo que encontrarás.
180
00:14:44,218 --> 00:14:46,803
Así es como debió sentirse ella
cuando llegó a tu casa.
181
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
¡Cate!
182
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
Maldita sea.
183
00:15:06,365 --> 00:15:08,867
Disculpa. ¿Qué tipo de vehículo pediste?
184
00:15:08,867 --> 00:15:10,369
- ¿Quién es ese?
- Es James.
185
00:15:11,161 --> 00:15:12,162
Cate.
186
00:15:12,663 --> 00:15:16,291
- Hola, bienvenida de vuelta.
- ¿Qué haces aquí, James?
187
00:15:16,291 --> 00:15:18,919
- Le dije a mamá que estaríamos bien.
- Pero no lo estamos.
188
00:15:20,587 --> 00:15:24,299
Hola. Soy James, amigo del trabajo
de Caroline. Gusto en conocerlos.
189
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
Estos son mis no amigos del trabajo,
May y Kentaro.
190
00:15:27,636 --> 00:15:29,096
- Bienvenida.
- Hola.
191
00:15:29,096 --> 00:15:31,765
Bienvenido. Suban.
192
00:15:31,765 --> 00:15:32,891
Nos conseguí un carro.
193
00:15:32,891 --> 00:15:35,102
- Cancélalo.
- No quiero hacerlo.
194
00:15:35,102 --> 00:15:36,645
Ya le había avisado a mamá.
195
00:15:39,690 --> 00:15:40,941
Ella insistió.
196
00:15:40,941 --> 00:15:45,404
Y es un placer. Ya estoy aquí.
Así que dame tu abrigo.
197
00:15:45,404 --> 00:15:46,780
Dame tu abrigo.
198
00:15:47,447 --> 00:15:49,491
Ella está bien así. Vámonos.
199
00:15:50,075 --> 00:15:51,285
¡A pisar el acelerador!
200
00:15:59,751 --> 00:16:03,463
{\an8}ALAMEDA POINT
ASISTENCIA DE VIVIENDA PROVISIONAL FEMA
201
00:16:03,463 --> 00:16:07,176
{\an8}FEMA intentó reubicar a los residentes
pero la mayoría no quiso.
202
00:16:07,759 --> 00:16:09,845
Es difícil abandonar San Francisco.
203
00:16:10,387 --> 00:16:13,098
¿Es cierto que ofrecen recorridos
por la ciudad en ruinas?
204
00:16:14,016 --> 00:16:17,352
Lo hacían.
Antes de que el ejército aislara el lugar.
205
00:16:17,352 --> 00:16:20,105
"Turistas del trauma"
que disfrutan de la destrucción
206
00:16:20,105 --> 00:16:23,483
o que tratan de probar que se trató
de una conspiración del Gobierno.
207
00:16:24,234 --> 00:16:25,736
Locos enfermos.
208
00:16:28,155 --> 00:16:29,948
Mi mamá trató de unirse a un grupo
209
00:16:31,241 --> 00:16:32,492
para encontrar a mi padre.
210
00:16:47,090 --> 00:16:48,091
Ve por allá.
211
00:16:49,760 --> 00:16:51,386
- ¿Todo bien?
- Sí. Gracias.
212
00:16:51,386 --> 00:16:52,471
Cuídate.
213
00:16:55,933 --> 00:16:57,809
Dile a tu madre que la veré esta noche.
214
00:16:58,685 --> 00:16:59,728
Bienvenida de vuelta.
215
00:16:59,728 --> 00:17:00,812
Gracias.
216
00:17:06,276 --> 00:17:08,444
Parece ser muy estadounidense.
217
00:17:14,535 --> 00:17:15,911
Vamos a caminar por ahí.
218
00:17:16,703 --> 00:17:19,330
Sí. Para darles algo de privacidad.
219
00:17:20,415 --> 00:17:21,708
Buena idea.
220
00:17:21,708 --> 00:17:23,377
Para que le des la noticia con calma.
221
00:17:23,919 --> 00:17:25,503
¿Cómo yo lo hice con tu mamá?
222
00:17:25,503 --> 00:17:28,632
Cate, volviste.
223
00:17:32,302 --> 00:17:33,303
Volviste.
224
00:17:38,725 --> 00:17:39,768
Hola.
225
00:17:40,727 --> 00:17:42,479
Y trajiste amigos.
226
00:17:43,564 --> 00:17:46,692
Mamá, ellos son May y Kentaro.
227
00:17:48,569 --> 00:17:49,570
Yo soy Caroline.
228
00:17:49,570 --> 00:17:50,654
Hola. Mucho gusto.
229
00:17:50,654 --> 00:17:52,114
Gusto en conocerlos.
230
00:17:52,114 --> 00:17:53,198
Bienvenidos.
231
00:17:54,032 --> 00:17:56,451
¿Ambos son de Tokio?
232
00:17:57,870 --> 00:17:59,246
- Sí.
- ¿De dónde?
233
00:17:59,246 --> 00:18:00,622
Mi esposo viajaba mucho ahí.
234
00:18:00,622 --> 00:18:02,457
Mamá, él es Kentaro Randa.
235
00:18:07,754 --> 00:18:09,548
Me preguntaste que encontré el Tokio.
236
00:18:19,600 --> 00:18:23,562
Deben estar muy cansados
por venir de tan lejos.
237
00:18:24,354 --> 00:18:25,647
¿Por qué no pasan?
238
00:18:28,525 --> 00:18:31,486
Dios mío. Me disculpo por el desastre.
239
00:18:33,280 --> 00:18:37,075
James y yo, James es mi amigo del trabajo,
240
00:18:38,619 --> 00:18:41,371
recogemos artículos personales
de las ruinas.
241
00:18:41,371 --> 00:18:44,458
Y siempre parece que traigo el trabajo
conmigo a casa.
242
00:18:45,542 --> 00:18:46,668
Siéntense, por favor.
243
00:18:46,668 --> 00:18:48,253
Mamá.
244
00:18:51,048 --> 00:18:54,593
¿Saben? Las personas son muy curiosas.
Nunca piden dinero o cosas de valor.
245
00:18:54,593 --> 00:18:56,762
Siempre piden por cosas como estas.
246
00:18:57,429 --> 00:18:58,555
Recuerdos personales.
247
00:19:00,182 --> 00:19:01,099
Mamá, basta.
248
00:19:01,099 --> 00:19:02,851
- Déjeme ayudarla.
- Yo puedo...
249
00:19:05,479 --> 00:19:06,480
¡Basta!
250
00:19:09,066 --> 00:19:10,400
Yo puedo hacerlo.
251
00:19:27,459 --> 00:19:30,671
¿Por qué no mejor esperan en mi cuarto?
Al fondo y a la izquierda.
252
00:19:44,560 --> 00:19:45,936
¿Qué demonios sucede?
253
00:19:49,231 --> 00:19:50,315
Mucho, de hecho.
254
00:19:50,315 --> 00:19:51,817
Sabes a lo que me refiero.
255
00:19:53,068 --> 00:19:57,155
Que invites a pasar al hijo secreto
de tu esposo como si fuera algo normal.
256
00:19:58,782 --> 00:20:00,909
¿Qué quieres que haga? ¿Que lo eche?
257
00:20:02,703 --> 00:20:05,831
- ¿Que tenga una crisis nerviosa?
- Adelante. No te culparía.
258
00:20:06,748 --> 00:20:08,250
Está bien.
259
00:20:12,462 --> 00:20:13,505
Cate.
260
00:20:14,548 --> 00:20:15,549
Cate...
261
00:20:19,970 --> 00:20:22,431
Tu padre nunca estuvo del todo aquí.
262
00:20:24,057 --> 00:20:26,101
Y cuando encontraste ese contrato,
263
00:20:26,852 --> 00:20:28,353
pensé que quizá podrías
264
00:20:29,188 --> 00:20:31,899
averiguar si estaba engañándome
o si tenía una novia.
265
00:20:31,899 --> 00:20:33,192
Así que me enviaste ahí.
266
00:20:34,026 --> 00:20:35,861
- Pero...
- Insististe e insististe
267
00:20:35,861 --> 00:20:37,196
porque querías la verdad,
268
00:20:37,196 --> 00:20:39,156
pero fuiste muy cobarde para ir tú.
269
00:20:40,532 --> 00:20:43,327
No me hables así.
Solo quería lo mejor para ti...
270
00:20:43,327 --> 00:20:46,038
- ¿Y esto lo era?
- Sí.
271
00:20:48,040 --> 00:20:50,584
Está bien. Te presioné a hacerlo.
272
00:20:51,376 --> 00:20:52,878
¿Qué se suponía que hiciera?
273
00:20:52,878 --> 00:20:57,549
Te la pasabas desperdiciando tu vida
en ese cuarto todo el día, todos los días.
274
00:20:57,549 --> 00:20:59,259
Te rehusaste a ir a grupos de apoyo.
275
00:20:59,259 --> 00:21:02,054
Como si hacer manualidades
trajera de vuelta a mis alumnos.
276
00:21:05,432 --> 00:21:08,060
No hiciste nada por ayudarte a sanar.
277
00:21:08,936 --> 00:21:10,187
Fue mi decisión.
278
00:21:10,854 --> 00:21:14,816
No iba a quedarme viendo a mi hija
acabando con su vida.
279
00:21:18,445 --> 00:21:20,906
Bien. Querías que saliera de mi cuarto.
280
00:21:21,615 --> 00:21:22,866
Dame una razón para vivir.
281
00:21:23,659 --> 00:21:24,826
Misión cumplida.
282
00:21:26,411 --> 00:21:27,746
Iremos a la oficina de papá.
283
00:21:27,746 --> 00:21:29,456
¿Qué? ¿Por qué?
284
00:21:29,456 --> 00:21:31,041
Para averiguar qué más ocultaba.
285
00:21:31,041 --> 00:21:33,085
No sabemos si quedó algo de su oficina.
286
00:21:33,085 --> 00:21:35,087
Bueno, podrías darnos acceso a la ciudad.
287
00:21:35,087 --> 00:21:36,755
No, no a la zona de riesgo.
288
00:21:37,297 --> 00:21:39,883
El ejército la acordonó.
Arrestan saqueadores a diario.
289
00:21:39,883 --> 00:21:41,260
Incluso les disparan.
290
00:21:41,260 --> 00:21:43,136
Pero logran acceder. Iremos con ellos.
291
00:21:51,854 --> 00:21:55,858
ENTRADA AL ÁREA DE RECONSTRUCCIÓN
MUELLE SUR
292
00:22:11,957 --> 00:22:13,041
Hola.
293
00:22:13,041 --> 00:22:15,794
Oye, ¿dónde está Colby?
294
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
- Se enfermó.
- ¿De nuevo?
295
00:22:25,262 --> 00:22:27,514
Aquí tienes. Por las molestias.
296
00:22:29,183 --> 00:22:30,434
No queremos retener la fila.
297
00:22:33,353 --> 00:22:35,105
Bien, abran.
298
00:22:36,273 --> 00:22:37,232
¡Oye!
299
00:22:38,358 --> 00:22:40,527
Que pasen. Ya fueron inspeccionados.
300
00:22:40,527 --> 00:22:42,237
- Podemos seguir.
- Entendido.
301
00:22:45,657 --> 00:22:46,742
Muy bien. Todo bien.
302
00:22:48,118 --> 00:22:49,161
Despejado.
303
00:22:52,873 --> 00:22:54,791
Espero que mañana te den el día, Carla.
304
00:22:56,001 --> 00:22:57,002
Te lo mereces.
305
00:22:57,628 --> 00:22:58,629
Gracias.
306
00:22:58,629 --> 00:22:59,713
Pueden pasar.
307
00:23:03,300 --> 00:23:04,593
Muy bien. Déjenlos pasar.
308
00:23:34,873 --> 00:23:37,334
FEMA - AUTORIZACIÓN PARA ÁREA RESTRINGIDA
309
00:23:54,643 --> 00:23:56,728
¿Cómo podría alguien creer
que esto es falso?
310
00:23:57,729 --> 00:24:00,190
Es más fácil
que despertarse cada día y pensar
311
00:24:00,899 --> 00:24:02,860
que podría pasarte a ti sin previo aviso.
312
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
Muy bien. Hasta aquí llegamos nosotros.
313
00:24:13,245 --> 00:24:15,956
Los guardias se aseguran
de que quien entre con nosotros,
314
00:24:16,081 --> 00:24:17,791
también salga con nosotros.
315
00:24:17,791 --> 00:24:21,420
Si los atrapan,
asumirán que son saqueadores.
316
00:24:22,254 --> 00:24:25,883
Sin preguntas ni excusas. ¿Entendido?
317
00:24:26,466 --> 00:24:28,427
Y debemos irnos en la mañana.
318
00:24:28,427 --> 00:24:30,304
Todos juntos.
319
00:24:30,304 --> 00:24:31,555
Estaremos aquí a las 8:00.
320
00:24:32,181 --> 00:24:34,224
Cierran las puertas a las 8:15.
321
00:24:34,224 --> 00:24:35,601
Ya entendimos, mamá.
322
00:24:35,601 --> 00:24:36,977
Eso espero.
323
00:25:02,461 --> 00:25:04,796
Sí, no me agradó lo que le hicieron.
324
00:25:05,297 --> 00:25:08,467
Después de todo lo que sacrificó
por esta organización.
325
00:25:08,467 --> 00:25:10,093
Creo que lo dices en serio.
326
00:25:10,093 --> 00:25:12,095
¿Hiciste algo al respecto?
327
00:25:12,095 --> 00:25:15,182
Hice lo que pude.
No era mi turno de dirigir la compañía.
328
00:25:15,182 --> 00:25:16,850
Y sigue sin serlo, aparentemente.
329
00:25:20,812 --> 00:25:24,525
Ha intentado escapar
de manera intermitente por décadas.
330
00:25:24,525 --> 00:25:26,693
¿Por qué rebelarse de nuevo ahora?
331
00:25:26,693 --> 00:25:31,823
El mundo es un caos.
Decidí hacer algo al respecto.
332
00:25:35,244 --> 00:25:36,578
¿Quieres ayudar?
333
00:25:37,412 --> 00:25:38,914
Me gusta pensar que eso hago.
334
00:25:38,914 --> 00:25:41,208
Los más brillantes del mundo
trabajan en ello.
335
00:25:41,208 --> 00:25:42,709
Coronel, ya puede retirarse.
336
00:25:43,377 --> 00:25:46,797
"Los más brillantes del mundo"
se prepararon para el día G por 60 años.
337
00:25:47,673 --> 00:25:48,674
"Déjenlos pelear".
338
00:25:49,800 --> 00:25:51,385
¿Eso es lo mejor que se les ocurrió?
339
00:25:52,261 --> 00:25:56,515
¿Y si Godzilla hubiera perdido?
340
00:25:59,476 --> 00:26:01,019
¿Qué se esconde en esos archivos?
341
00:26:01,019 --> 00:26:04,606
Nada que no sepas
y todo lo que no quieres creer.
342
00:26:04,606 --> 00:26:05,691
Juegos de palabras.
343
00:26:06,358 --> 00:26:08,652
¿Así serán las cosas, coronel?
344
00:26:08,652 --> 00:26:10,445
¿Cree que usted la tuvo difícil
345
00:26:10,445 --> 00:26:12,948
jugando juegos de mesa
y cortando sus árboles bonsái?
346
00:26:12,948 --> 00:26:15,033
Yo no dije eso. Llegué a ser muy bueno en...
347
00:26:15,033 --> 00:26:16,159
Juro por Dios
348
00:26:17,369 --> 00:26:21,498
que puedo enterrarlo muy en lo profundo
o superficialmente.
349
00:26:24,668 --> 00:26:25,669
Usted decide.
350
00:26:27,004 --> 00:26:28,005
¿Enterrarme?
351
00:26:29,506 --> 00:26:31,216
¿Quién usa juegos de palabras ahora?
352
00:26:32,050 --> 00:26:34,720
Y desperdiciando tiempo que no tenemos.
353
00:26:35,804 --> 00:26:39,224
Monarch está equivocado.
354
00:26:40,642 --> 00:26:41,810
Y lo ha estado
355
00:26:42,811 --> 00:26:45,772
por un largo tiempo.
356
00:27:13,509 --> 00:27:14,635
¿Qué no escuchaste?
357
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Podrían dispararnos.
358
00:27:18,430 --> 00:27:19,515
Me como la evidencia.
359
00:27:26,271 --> 00:27:29,650
Incluso si un edificio se ve estable,
el ataque debilitó la estructura.
360
00:27:29,650 --> 00:27:31,652
Por ello, a veces colapsan súbitamente.
361
00:27:33,695 --> 00:27:34,947
Vamos.
362
00:28:01,515 --> 00:28:03,141
Solía asignar calificaciones aquí.
363
00:28:05,018 --> 00:28:06,436
¿Este era tu vecindario?
364
00:28:06,937 --> 00:28:07,938
Sí.
365
00:28:10,983 --> 00:28:12,901
Esta era nuestra cafetería favorita.
366
00:28:17,823 --> 00:28:19,825
DOS DÍAS ANTES DEL DÍA G
367
00:28:19,825 --> 00:28:22,494
- Hola.
- Hola.
368
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
Necesitaba esto.
369
00:28:36,091 --> 00:28:37,342
Necesitaba eso.
370
00:28:48,353 --> 00:28:49,855
¿Cuánto llevabas esperando?
371
00:28:49,855 --> 00:28:54,151
Salí a las 5:30.
Trataba de evitar a la señora Yee.
372
00:28:54,151 --> 00:28:56,570
Sí, por supuesto.
Es el primer día del mes.
373
00:28:56,570 --> 00:29:00,699
Se ha vuelto una constante persecución.
Ya se sabe todas mis rutas de escape.
374
00:29:01,783 --> 00:29:06,747
¿Sabes? Estás pagando una fortuna
por un apartamento en el que nunca estás.
375
00:29:06,747 --> 00:29:10,083
Y es más barato vivir con dos personas
en lugar de una.
376
00:29:11,877 --> 00:29:13,879
Mira, no debes elegir entre
377
00:29:13,879 --> 00:29:18,133
comprar un café caro o comprar comida.
378
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
¿No has aprendido la lección?
379
00:29:26,975 --> 00:29:27,976
¿Aún no?
380
00:29:36,902 --> 00:29:40,489
¿Por qué no le notificas a la señora Yee
381
00:29:40,489 --> 00:29:44,201
que te irás a fin de mes?
382
00:29:57,631 --> 00:29:58,966
Y así es como comienza.
383
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
UN DÍA ANTES DEL DÍA G
384
00:30:14,273 --> 00:30:15,899
Ya viene la maestra.
385
00:30:15,899 --> 00:30:17,568
Sin teléfonos en el salón.
386
00:30:18,235 --> 00:30:19,862
Ya se los había dicho.
387
00:30:22,322 --> 00:30:23,323
¿Dónde están todos?
388
00:30:23,949 --> 00:30:25,158
Se quedaron en casa.
389
00:30:25,158 --> 00:30:27,369
Sus papás le temen
a los monstruos gigantes.
390
00:30:27,369 --> 00:30:28,579
Los míos no.
391
00:30:28,579 --> 00:30:32,082
Mi papá dice que es un engaño
para disparar el mercado de bienes raíces.
392
00:30:34,835 --> 00:30:37,713
NOTICIA DE ÚLTIMA HORA
LA COSTA OESTE ES EVACUADA
393
00:30:40,966 --> 00:30:42,426
Bien. Guarden sus teléfonos.
394
00:30:43,760 --> 00:30:47,431
Probablemente el papá de Chad tenga razón.
Debe ser un tipo de broma.
395
00:30:48,891 --> 00:30:50,058
¿Todos están bien?
396
00:30:52,436 --> 00:30:54,021
- ¿Cate?
- Estamos bien.
397
00:30:54,897 --> 00:30:57,983
La lección de hoy es:
No crean todo lo que ven en internet.
398
00:30:59,151 --> 00:31:01,111
Seguimos la situación muy de cerca.
399
00:31:01,111 --> 00:31:04,781
Que sus teléfonos estén cargados
y que sepan dónde hallar a sus familias.
400
00:31:05,574 --> 00:31:07,576
Te diremos si decidimos cerrar la escuela.
401
00:31:11,663 --> 00:31:12,873
Señorita Randa.
402
00:31:14,291 --> 00:31:15,959
¿Ahora vendrán aquí?
403
00:31:22,090 --> 00:31:24,551
Luce como el paraíso
de una mujer solitaria.
404
00:31:27,262 --> 00:31:28,430
O de un hombre solitario.
405
00:31:31,808 --> 00:31:33,143
Mi tío es un hombre solitario.
406
00:31:35,395 --> 00:31:36,396
Genial.
407
00:31:55,874 --> 00:31:56,875
Sigamos avanzando.
408
00:32:02,631 --> 00:32:04,341
Sí, echaré un vistazo.
409
00:32:04,341 --> 00:32:05,634
Por ahí.
410
00:32:08,720 --> 00:32:11,515
¿Quién anda ahí?
¡Salgan a donde podamos verlos!
411
00:32:22,442 --> 00:32:23,443
DÍA G
412
00:32:23,443 --> 00:32:25,404
- ¿A dónde va este?
- Hacia el Golden Gate.
413
00:32:25,404 --> 00:32:26,822
- Súbanse.
- Vamos.
414
00:32:26,822 --> 00:32:29,032
Eva, vamos. Déjala ahí. Está bien.
415
00:32:29,032 --> 00:32:30,951
- ¿Cómo puedo ayudar?
- Depende de ti.
416
00:32:30,951 --> 00:32:33,370
Me quedaré con los niños
hasta que los recojan.
417
00:32:33,954 --> 00:32:36,498
- Ve. Te alcanzaré.
- Hay refugio en el sistema de trenes.
418
00:32:36,498 --> 00:32:38,917
Sí. Eso haremos si los padres
no se aparecen.
419
00:32:38,917 --> 00:32:40,711
No sé a dónde creen que van esos tontos.
420
00:32:40,711 --> 00:32:42,671
Solo le permiten el paso a los autobuses.
421
00:32:42,671 --> 00:32:44,464
Cate, ¿supervisarás este autobús?
422
00:32:44,464 --> 00:32:46,383
Yo lo haré si quieres quedarte con Dani.
423
00:32:46,383 --> 00:32:47,467
Deténganse.
424
00:32:50,679 --> 00:32:54,600
Están violando una orden federal.
Salgan lentamente.
425
00:33:02,024 --> 00:33:03,525
¡Salgan!
426
00:33:09,990 --> 00:33:11,283
Sé que están por ahí.
427
00:33:11,783 --> 00:33:12,784
Cate.
428
00:33:14,411 --> 00:33:15,454
Yo me encargo.
429
00:33:30,636 --> 00:33:31,637
¿Movimiento?
430
00:33:38,101 --> 00:33:39,603
Solo más malditos gatos.
431
00:33:39,603 --> 00:33:41,355
Deberíamos empezar a dispararles.
432
00:33:41,355 --> 00:33:42,856
- Vamos, amigo.
- Sí.
433
00:33:42,856 --> 00:33:43,941
Hablo en serio.
434
00:33:49,613 --> 00:33:50,822
¿Estás bien?
435
00:33:52,115 --> 00:33:53,116
Estoy bien.
436
00:34:12,469 --> 00:34:14,638
Sí. Llegaremos dentro de poco.
437
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
Por aquí.
438
00:34:29,820 --> 00:34:31,071
¿Se saben una buena canción?
439
00:34:36,118 --> 00:34:37,119
Baja el volumen.
440
00:34:40,998 --> 00:34:43,583
Apártate de mi camino.
441
00:34:51,257 --> 00:34:52,259
Silencio.
442
00:34:56,679 --> 00:34:59,516
¡Qué bien sabe! Eso es.
443
00:35:03,896 --> 00:35:05,856
Papá cantaba canciones de comerciales.
444
00:35:06,773 --> 00:35:09,234
Ponía su cara seria
de cuando era hora de hablar
445
00:35:09,234 --> 00:35:11,737
y luego hacía algo bobo.
446
00:35:12,446 --> 00:35:13,530
Sí.
447
00:35:18,368 --> 00:35:20,287
¿Cuál es el secreto
de su forma triangular?
448
00:35:22,372 --> 00:35:24,958
El secreto del delicioso sabor es...
449
00:35:24,958 --> 00:35:26,293
¡No te lo voy a decir!
450
00:35:26,293 --> 00:35:28,629
- ¡Tarán!
- Mejor no hablemos, ¿sí?
451
00:35:30,464 --> 00:35:33,091
¿Te acuerdas de los de Arnold?
452
00:35:33,091 --> 00:35:34,301
¡Oigan! ¡Vengan aquí!
453
00:35:37,554 --> 00:35:38,889
¡Corran!
454
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Aquí abajo.
455
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
De acuerdo.
456
00:35:50,359 --> 00:35:51,401
Vayan por el otro lado.
457
00:35:52,486 --> 00:35:53,487
Por aquí.
458
00:36:01,787 --> 00:36:02,788
Está bien.
459
00:36:08,836 --> 00:36:10,212
- Se fueron por aquí.
- Ayúdame.
460
00:36:11,213 --> 00:36:12,422
¡Dios mío!
461
00:36:13,674 --> 00:36:15,050
Por aquí.
462
00:36:15,050 --> 00:36:16,677
¡Escuché a dos!
463
00:36:18,387 --> 00:36:20,722
Están aquí abajo. Voy contigo.
464
00:36:22,558 --> 00:36:23,725
Vamos.
465
00:36:24,852 --> 00:36:26,979
No pueden estar aquí.
466
00:36:37,406 --> 00:36:39,283
¡Oye, tú! ¡Agárrenlos!
467
00:36:39,283 --> 00:36:40,659
¡Al suelo!
468
00:36:41,368 --> 00:36:43,203
¡No pueden vivir aquí abajo!
469
00:36:43,787 --> 00:36:44,788
¡Alto!
470
00:36:49,585 --> 00:36:51,920
- Revisemos por aquí.
- Vamos.
471
00:36:53,839 --> 00:36:55,465
- ¿Por dónde?
- Por aquí.
472
00:36:55,465 --> 00:36:56,550
Vamos.
473
00:37:05,601 --> 00:37:06,727
Oye.
474
00:37:07,644 --> 00:37:10,063
Vamos. Sigan. Así.
475
00:37:10,063 --> 00:37:12,858
No. Vayan sin mí.
476
00:37:14,818 --> 00:37:15,903
Cate, te necesitamos.
477
00:37:15,903 --> 00:37:19,531
- O vamos juntos o no vamos.
- Sí. Vamos, tú puedes.
478
00:37:19,531 --> 00:37:20,741
Ya llegaste hasta aquí.
479
00:37:22,117 --> 00:37:24,912
- Tú puedes, ¿sí?
- Está bien.
480
00:38:15,379 --> 00:38:17,714
- Habrá que tomar otro camino.
- Hay demasiados.
481
00:38:17,714 --> 00:38:19,633
- Uno de ellos debe cruzar.
- No sabes eso.
482
00:38:19,633 --> 00:38:22,177
No lo sabes. Moriremos aquí abajo.
483
00:38:22,177 --> 00:38:23,637
Estarás bien.
484
00:38:25,848 --> 00:38:27,558
Lo siento, Cate.
485
00:38:28,725 --> 00:38:30,853
Pero eres fuerte.
486
00:38:30,853 --> 00:38:32,896
Estarás bien.
487
00:38:33,897 --> 00:38:35,941
¿Qué podría ser
más importante que nosotras?
488
00:38:41,780 --> 00:38:43,282
Iré a buscar una salida.
489
00:38:45,868 --> 00:38:46,869
Solo vete.
490
00:38:54,585 --> 00:38:57,379
¡Papá!
491
00:39:03,177 --> 00:39:05,262
¿Quieres sentarte?
492
00:39:12,394 --> 00:39:13,520
Dame esto.
493
00:39:14,313 --> 00:39:15,314
Está bien.
494
00:39:21,278 --> 00:39:22,696
Respira conmigo.
495
00:39:24,323 --> 00:39:25,449
No, no puedo.
496
00:39:25,449 --> 00:39:28,785
Mentira. Sí puedes. Vamos, Randa.
497
00:39:29,745 --> 00:39:30,746
Inhala.
498
00:39:32,164 --> 00:39:33,332
Exhala.
499
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
Buen trabajo. Una vez más.
500
00:39:36,710 --> 00:39:37,711
Inhala.
501
00:39:39,796 --> 00:39:40,797
Exhala.
502
00:39:43,842 --> 00:39:45,469
¿Puedes sentir mis manos?
503
00:39:46,220 --> 00:39:47,429
Sí.
504
00:39:47,429 --> 00:39:49,056
Mírame.
505
00:39:52,935 --> 00:39:54,937
No veas nada más que a mí.
506
00:39:59,775 --> 00:40:02,277
UN DÍA ANTES DEL DÍA G
507
00:40:07,032 --> 00:40:08,242
Oye.
508
00:40:08,242 --> 00:40:09,493
Mamá - Llámame.
Dani - ¿dónde estás?
509
00:40:09,493 --> 00:40:10,827
Aún no es tan tarde.
510
00:40:17,000 --> 00:40:18,001
¿Te vas a mudar?
511
00:40:25,759 --> 00:40:27,177
No, iré. Está bien.
512
00:40:27,177 --> 00:40:28,512
Vayan. Ahora.
513
00:40:31,306 --> 00:40:32,516
Emily, vamos.
514
00:40:34,142 --> 00:40:36,770
Cate, no aprendí la lección.
515
00:40:38,105 --> 00:40:41,942
Estábamos bien.
Pero tú no quieres estar bien.
516
00:40:49,241 --> 00:40:51,076
No merezco esto.
517
00:40:51,076 --> 00:40:52,995
No creo que alguien lo merezca.
518
00:40:52,995 --> 00:40:56,874
No, me refiero a que las personas
hagan cosas por mí
519
00:40:56,874 --> 00:40:59,585
cuando lo único que hago es defraudarlas.
520
00:41:00,836 --> 00:41:05,883
Lo odio por haberme dejado.
Pero ¿yo soy mejor que él?
521
00:41:06,466 --> 00:41:10,721
No me defraudaste
cuando moría de frío en Alaska.
522
00:41:14,850 --> 00:41:17,811
Esta es la única manera de salir.
523
00:41:23,108 --> 00:41:25,319
- Encontré un camino hacia arriba.
- ¿Qué?
524
00:41:25,319 --> 00:41:26,612
Solo sigamos a los gatos.
525
00:42:00,354 --> 00:42:03,148
- ¿En qué piso está?
- A papá le gustaba tener una buena vista.
526
00:42:05,984 --> 00:42:07,069
Bien.
527
00:42:27,756 --> 00:42:29,007
Bien.
528
00:42:29,007 --> 00:42:30,884
¿No crees que sería gracioso
529
00:42:30,884 --> 00:42:33,053
si no quedara nada detrás de esta puerta?
530
00:42:34,513 --> 00:42:35,514
Hilarante.
531
00:43:24,396 --> 00:43:25,856
Al menos sabemos dónde buscar.
532
00:43:34,698 --> 00:43:39,077
¿Qué? No. Tiene que haber algo.
533
00:43:39,578 --> 00:43:41,163
Bueno, el sol ya va a salir.
534
00:43:41,163 --> 00:43:43,624
Así que recuerden
que tenemos que irnos pronto.
535
00:43:44,416 --> 00:43:46,084
Eso no es de ayuda. Sé de ayuda.
536
00:43:46,084 --> 00:43:48,253
No conozco tan bien a tu papá.
537
00:43:58,430 --> 00:44:01,141
Pensaba que esto tenía que ver
con su trabajo con satélites.
538
00:44:02,309 --> 00:44:03,310
¿A qué te refieres?
539
00:44:06,813 --> 00:44:09,149
Las ondas de los satélites
son sinusoidales.
540
00:44:09,149 --> 00:44:13,987
Estas trayectorias
son algo totalmente distinto.
541
00:44:15,113 --> 00:44:17,741
¿Escuchabas a papá
cuando hablaba sobre estas cosas?
542
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
Enseño ciencia a niños.
Hacen muchas preguntas.
543
00:44:23,247 --> 00:44:24,414
Déjenme ver los archivos.
544
00:44:30,629 --> 00:44:31,755
Bien.
545
00:44:36,885 --> 00:44:39,888
Estos puntos son como constelaciones.
546
00:44:41,139 --> 00:44:42,307
Pero no es un mapa estelar.
547
00:44:43,016 --> 00:44:44,268
No.
548
00:44:44,268 --> 00:44:48,105
Es un mapamundi pero sin los continentes.
549
00:45:02,536 --> 00:45:03,579
Dame eso.
550
00:45:09,418 --> 00:45:10,419
¿Qué haces?
551
00:45:12,337 --> 00:45:14,131
¿Pueden poner eso por allá?
552
00:45:24,349 --> 00:45:25,392
¿Por qué hacemos esto?
553
00:45:26,268 --> 00:45:29,021
Mi exhibición de arte
era sobre la proyección de imágenes.
554
00:45:29,646 --> 00:45:33,108
Sobre el cómo poner una imagen sobre otra
puede revelar algo nuevo.
555
00:45:33,609 --> 00:45:34,818
Sí, lo recuerdo.
556
00:45:55,422 --> 00:45:56,423
Sí.
557
00:46:08,519 --> 00:46:09,811
San Francisco.
558
00:46:10,896 --> 00:46:12,397
Alaska.
559
00:46:16,318 --> 00:46:17,319
África.
560
00:46:20,489 --> 00:46:22,074
Debió haber tomado este camino.
561
00:46:22,950 --> 00:46:24,868
Sí, lo logramos.
562
00:46:24,868 --> 00:46:28,121
Esto es lo que queríamos.
Denme esos cinco. Tenemos que irnos.
563
00:46:54,690 --> 00:46:56,316
Así que James y tú.
564
00:46:57,734 --> 00:46:59,152
¿Ustedes...?
565
00:47:01,446 --> 00:47:05,158
Él espera a que esté lista.
566
00:47:07,619 --> 00:47:09,413
Lamento lo que papá te hizo.
567
00:47:10,414 --> 00:47:12,040
Desperdiciaste 30 años a su lado.
568
00:47:12,040 --> 00:47:13,375
No, yo...
569
00:47:16,128 --> 00:47:19,673
Pude haber averiguado que me engañaba.
570
00:47:20,299 --> 00:47:21,550
Pude haber preguntado.
571
00:47:23,260 --> 00:47:24,928
Pude haber ido a Tokio.
572
00:47:26,263 --> 00:47:28,098
Pero no quería saber la verdad.
573
00:47:28,098 --> 00:47:31,685
Me gustaba tener un esposo
de medio tiempo.
574
00:47:32,269 --> 00:47:34,771
Pero por ello,
tú tuviste un padre de medio tiempo...
575
00:47:36,356 --> 00:47:38,233
y te merecías algo más que eso.
576
00:47:51,580 --> 00:47:53,373
Papá no murió en Alaska.
577
00:47:54,750 --> 00:47:55,751
¿Qué?
578
00:47:57,002 --> 00:48:03,217
Trabajaba para una organización secreta
como la CIA, pero para Godzilla.
579
00:48:08,972 --> 00:48:10,432
Voy a encontrarlo.
580
00:48:17,147 --> 00:48:18,357
¿Y cómo te sientes?
581
00:48:19,525 --> 00:48:20,526
Bien.
582
00:48:21,026 --> 00:48:23,278
Como si desde que papá desapareciera,
583
00:48:23,278 --> 00:48:26,740
tal vez no todo sea mierda, ¿sabes?
¿No es extraño?
584
00:48:27,991 --> 00:48:31,995
Recientemente actualicé
mi definición de extraño. Así que no sé.
585
00:48:34,581 --> 00:48:35,832
Voy a llamarle a mi mamá.
586
00:48:36,625 --> 00:48:38,502
Bien. Recuerda la regla.
587
00:48:38,502 --> 00:48:39,920
- Sin entrar en detalles.
- Sí.
588
00:49:11,159 --> 00:49:15,664
Quiero irme a casa.
Dime qué tengo que hacer.
589
00:49:19,626 --> 00:49:21,920
Chica lista. Estaré en contacto.
590
00:50:43,001 --> 00:50:45,087
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón