1
00:00:14,348 --> 00:00:18,685
POS PERINTAH MONARCH ALASKA
2
00:00:22,564 --> 00:00:23,941
Saya tahu ini apa.
3
00:00:25,734 --> 00:00:30,030
Rasa boleh takutkan saya
dengan "operasi gelap" rahsia mengarut?
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
Semoga berjaya.
5
00:00:57,599 --> 00:00:58,600
Hei!
6
00:01:01,019 --> 00:01:02,312
Di mana Kolonel Shaw?
7
00:01:04,063 --> 00:01:05,566
Saya tahu kamu boleh dengar saya!
8
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
Saya nak bercakap
dengan seseorang yang berkuasa!
9
00:01:11,488 --> 00:01:12,739
Ayah saya ialah
10
00:01:12,739 --> 00:01:14,157
Hiroshi Randa!
11
00:01:14,825 --> 00:01:15,784
Randa!
12
00:02:37,824 --> 00:02:40,035
BERDASARKAN WATAK "GODZILLA"
13
00:03:00,264 --> 00:03:01,515
Rasa lebih baik?
14
00:03:02,724 --> 00:03:05,602
Saya masih eja sehingga sepuluh
guna jari kaki saya.
15
00:03:06,687 --> 00:03:08,605
Awak sangat bertuah kami selamatkan awak
tepat pada masanya.
16
00:03:08,605 --> 00:03:09,690
Bukan kamu.
17
00:03:10,566 --> 00:03:12,734
- Kentaro.
- Apa kamu buat di sana?
18
00:03:13,944 --> 00:03:17,030
Saya rasa kamu ikut data
pada fail kami yang dicuri.
19
00:03:19,241 --> 00:03:20,617
Kami tak jumpa apa-apa.
20
00:03:20,617 --> 00:03:22,619
Mungkin kamu tak sebagus
yang kamu fikirkan.
21
00:03:22,619 --> 00:03:25,497
Tapi gadis bijak macam awak
pasti ada sandaran, bukan?
22
00:03:26,623 --> 00:03:29,376
- Di tempat tersembunyi.
- Bukankah kamu patut keluar
23
00:03:29,376 --> 00:03:32,754
mengejar raksasa besar,
menakutkan atau sesuatu?
24
00:03:33,338 --> 00:03:35,716
Ada satu tak terlalu jauh dari sini.
25
00:03:38,135 --> 00:03:39,720
Kami dah tempatkan pasukan.
26
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
Mereka tak pernah lihat
sesuatu seperti itu.
27
00:03:42,931 --> 00:03:48,770
Secara tradisionalnya,
apabila seseorang jumpa spesies baru,
28
00:03:49,813 --> 00:03:51,565
mereka dapat namakannya sendiri.
29
00:03:53,734 --> 00:03:55,152
Tapi kami dalam dilema.
30
00:03:56,778 --> 00:03:58,155
Kami patut gelarkannya...
31
00:04:00,282 --> 00:04:03,660
Titanus May Hewitt?
32
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
Atau...
33
00:04:06,830 --> 00:04:07,831
adakah...
34
00:04:10,042 --> 00:04:14,588
Lyra Mateo dari Tacoma, Washington?
35
00:04:18,175 --> 00:04:20,135
Gambar itu tak serupa dengan awak.
36
00:04:33,273 --> 00:04:35,984
Bukan idea yang buruk untuk fikir
kita boleh saling membantu.
37
00:04:38,737 --> 00:04:43,825
Seperti yang saya cakap,
sentiasa bagus jika ada sandaran, bukan?
38
00:05:03,262 --> 00:05:05,681
Anak-anak Randa tak tahu apa-apa.
39
00:05:06,306 --> 00:05:08,767
Tunggu. Sekejap. Tak. Itu...
40
00:05:08,767 --> 00:05:13,480
Tak, mereka anak-anak Hiroshi Randa.
41
00:05:13,480 --> 00:05:16,400
Mereka cucu Bill dan Keiko Randa.
42
00:05:16,400 --> 00:05:18,610
Kita melayan mereka
macam mereka penjenayah.
43
00:05:18,610 --> 00:05:20,696
Kata lelaki yang cuba culik mereka.
44
00:05:20,696 --> 00:05:22,489
Okey. Kesilapan dah dibuat.
45
00:05:22,489 --> 00:05:27,286
Dia guru sekolah, okey? Tiada
rekod jenayah. Anak lelakinya "artis."
46
00:05:27,286 --> 00:05:28,370
Bagaimana dengan gadis itu?
47
00:05:29,621 --> 00:05:31,123
Dia agak menarik.
48
00:05:31,123 --> 00:05:33,834
Daripada cara dia kemas pangsapurinya,
dia tahu cara hilangkan diri.
49
00:05:35,419 --> 00:05:36,420
Kenapa?
50
00:05:36,920 --> 00:05:38,297
Dia bersembunyi daripada apa?
51
00:05:38,964 --> 00:05:41,717
Tak jelas. Tiada waran tergantung.
Tiada sesiapa cari dia.
52
00:05:41,717 --> 00:05:43,844
Sekurang-kurangnya, bukan secara rasmi.
53
00:05:43,844 --> 00:05:45,554
Jadi, apa kita nak buat dengan mereka?
54
00:05:48,140 --> 00:05:52,644
Organisasi ini ada dalam darah mereka.
Kita boleh ajar mereka.
55
00:05:52,644 --> 00:05:54,563
Maksud awak merekrut mereka?
56
00:05:54,563 --> 00:05:56,565
Monarch adalah legasi mereka.
57
00:05:56,565 --> 00:06:00,444
Legasi tak beri kesan yang begitu baik
kepada semua orang di sini, bukan?
58
00:06:02,237 --> 00:06:04,740
Akan berakhir dengan mati atau menutupnya.
59
00:06:04,740 --> 00:06:06,617
Dia betul tentang satu perkara.
60
00:06:06,617 --> 00:06:08,076
Mereka cari sesuatu.
61
00:06:08,577 --> 00:06:11,163
Ia ada kaitan dengan ayah mereka.
Jadi, okey, ia ada kaitan dengan Monarch.
62
00:06:11,163 --> 00:06:13,332
Rasanya mereka takkan putus asa, bukan?
63
00:06:14,750 --> 00:06:18,587
Saya rasa kita beri mereka kebebasan,
lihat ke mana mereka bawa kita nanti.
64
00:06:18,587 --> 00:06:19,755
Bagaimana dengan dia?
65
00:06:27,554 --> 00:06:29,056
Dia masalah saya sekarang.
66
00:06:51,203 --> 00:06:52,412
Hai.
67
00:06:52,412 --> 00:06:54,456
Bagaimana jika kamu keluar?
68
00:06:54,456 --> 00:06:56,542
Hati-hati. Licin.
69
00:07:04,633 --> 00:07:05,884
Pasport.
70
00:07:08,637 --> 00:07:11,431
Baru dan kosong.
71
00:07:14,059 --> 00:07:16,728
Juga, tiket penerbangan, duit, telefon.
72
00:07:16,728 --> 00:07:18,063
Ihsan Monarch.
73
00:07:18,981 --> 00:07:21,066
Saya, minta maaf tentang semua ini.
74
00:07:21,066 --> 00:07:22,442
- Tak guna.
- Si teruk.
75
00:07:25,320 --> 00:07:26,780
Saya benar-benar bersimpati
atas kehilangan kamu.
76
00:07:26,780 --> 00:07:28,490
Terima kasih, si teruk tak guna.
77
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
Apa yang kamu fikir?
78
00:07:36,123 --> 00:07:40,502
Kamu sedang, dalam perjuangan
yang betul untuk dedahkan kebenaran, huh?
79
00:07:42,671 --> 00:07:43,881
Sedarlah!
80
00:07:44,548 --> 00:07:47,050
Kamu masuk campur
dalam sesuatu yang kamu tak faham.
81
00:07:47,050 --> 00:07:49,553
Kamu bertuah masih hidup.
82
00:07:49,553 --> 00:07:51,847
Jadi, ambillah pasport baru kamu
dan pulang.
83
00:07:52,931 --> 00:07:54,933
Saya dah gunakan
sedikit pengaruh yang saya ada
84
00:07:54,933 --> 00:07:56,393
untuk melindungi kamu kali ini.
85
00:07:57,519 --> 00:07:59,021
Jangan fikir ia akan berlaku lagi.
86
00:08:06,987 --> 00:08:09,072
- Bagaimana?
- Awak sedang belajar.
87
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
"Saya bersimpati atas kehilangan kamu."
Macamlah dia peduli.
88
00:08:38,227 --> 00:08:40,062
Jelas sekali tidak. Ekonomi asas.
89
00:08:42,188 --> 00:08:44,274
Hei, pukul berapa perlu naik pesawat?
90
00:08:46,610 --> 00:08:47,861
Tokyo.
91
00:08:47,861 --> 00:08:49,530
Wah!
92
00:08:49,530 --> 00:08:53,075
Sangat jauh. Berseronok di Alaska?
93
00:08:53,075 --> 00:08:56,078
Tak. Ia akan ditulis
dalam ulasan Tripadvisor saya.
94
00:08:56,078 --> 00:08:57,204
Dua bintang paling tinggi.
95
00:08:57,204 --> 00:08:59,289
Sekejap. Kamu nak balik?
96
00:08:59,289 --> 00:09:03,126
Ya. Awak dengar apa dia cakap.
Kita perlu kembali ke kehidupan asal.
97
00:09:03,126 --> 00:09:04,461
Kehidupan apa?
98
00:09:04,461 --> 00:09:06,380
Di Tokyo?
Kehidupan yang awak cakap saya musnahkan?
99
00:09:06,380 --> 00:09:09,007
Saya perlu...
100
00:09:10,259 --> 00:09:12,469
Sudahlah. Ada bar di sini?
101
00:09:13,595 --> 00:09:14,721
Belum buka.
102
00:09:14,721 --> 00:09:15,806
Satu bintang.
103
00:09:18,225 --> 00:09:19,518
Maaf. Tolong...
104
00:09:21,186 --> 00:09:22,312
Maaf.
105
00:09:22,312 --> 00:09:24,273
- Bagaimana dengan Kolonel Shaw?
- Kenapa dengan dia?
106
00:09:24,273 --> 00:09:27,359
Semua yang dia cakap memang betul.
Dia tahu ayah kami masih hidup.
107
00:09:27,359 --> 00:09:29,862
Tak. Dia tak tahu. Awak pun sama.
108
00:09:29,862 --> 00:09:32,322
Kita juga tak tahu jika dia dah mati.
109
00:09:32,322 --> 00:09:34,157
Tak tahu apa-apa.
110
00:09:34,157 --> 00:09:36,952
Saya takkan berhenti.
Saya nak tahu apa berlaku kepada dia.
111
00:09:36,952 --> 00:09:38,328
Okey. Jadi, apa sekarang?
112
00:09:39,246 --> 00:09:42,749
Monarch mungkin tahu cara cari Titan,
tapi mereka tak tahu cara cari ayah.
113
00:09:43,625 --> 00:09:45,586
Kita tahu?
Saya dah periksa pejabatnya...
114
00:09:45,586 --> 00:09:47,421
Bukan pejabat di San Francisco.
115
00:09:47,421 --> 00:09:49,089
Keluarga sandaran. Pejabat sandaran.
116
00:09:49,715 --> 00:09:50,799
Berbaloi mencuba, bukan?
117
00:09:52,176 --> 00:09:55,387
Saya rasa awak ada salinan fail
dalam storan awan, May.
118
00:09:57,472 --> 00:09:58,724
Kamu boleh ambil fail itu.
119
00:10:00,642 --> 00:10:02,728
- Tapi ia boleh buat kamu terbunuh.
- Atau awak terbunuh.
120
00:10:02,728 --> 00:10:04,563
Kita boleh berpecah.
121
00:10:05,522 --> 00:10:07,065
Kami perlukan awak.
122
00:11:11,338 --> 00:11:12,631
Apa khabar, Lee?
123
00:11:13,674 --> 00:11:16,093
Timbalan Pengarah Verdugo.
124
00:11:16,927 --> 00:11:18,011
Saya patut dah agak.
125
00:11:18,804 --> 00:11:20,973
Bagaimana rasanya ada kuasa?
126
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
Hampir cukup berkuasa.
127
00:11:25,435 --> 00:11:26,687
Awak masih muda.
128
00:11:26,687 --> 00:11:27,771
Hidup ini panjang.
129
00:11:29,398 --> 00:11:31,483
Randa ada filem itu.
130
00:11:32,109 --> 00:11:33,569
Saya tak pernah melihatnya.
131
00:11:34,820 --> 00:11:37,030
Kita tahu kebenaran
daripada orang sebelumnya.
132
00:11:37,573 --> 00:11:38,699
Ia agak kelakar.
133
00:11:38,699 --> 00:11:41,201
Rasa seperti awak menindas mereka, bukan?
134
00:11:41,201 --> 00:11:44,329
Membebankan mereka,
buat apa yang Monarch pandai buat.
135
00:11:45,330 --> 00:11:46,874
Apa kami pandai buat, Kolonel?
136
00:11:46,874 --> 00:11:48,000
Tak buat apa-apa.
137
00:11:49,459 --> 00:11:51,503
Memang tak pandai buat apa-apa.
138
00:11:54,339 --> 00:11:57,885
Menjejaki seluruh dunia
dengan anak-anak Hiroshi Randa,
139
00:11:57,885 --> 00:11:59,136
itu buat sesuatu?
140
00:11:59,136 --> 00:12:01,680
Mereka mungkin dah terselamat
daripada lebih banyak situasi
141
00:12:01,680 --> 00:12:04,141
berbanding separuh orang awak
yang bekerja di lapangan.
142
00:12:04,141 --> 00:12:06,268
Awak hampir buat mereka terbunuh.
143
00:12:06,268 --> 00:12:08,353
Mereka lebih kuat
daripada yang awak fikirkan.
144
00:12:09,229 --> 00:12:10,564
Tak juga.
145
00:12:11,440 --> 00:12:13,734
Mereka takut. Mudah tertipu.
146
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
- Banyak bercakap.
- Sudahlah.
147
00:12:16,862 --> 00:12:18,822
Mereka tak tahu apa-apa. Itu saya pasti.
148
00:12:18,822 --> 00:12:19,948
Awak pun dah tahu.
149
00:12:26,079 --> 00:12:30,167
Awak rasa Hiroshi ada sebab tak beritahu
anak-anaknya apa yang dia buat di sana?
150
00:12:33,212 --> 00:12:35,297
Mungkin dia tak nak
kehidupan begini untuk anak-anaknya.
151
00:12:35,297 --> 00:12:37,883
Sebenarnya saya dah fikirkannya.
Dengan agak kerap.
152
00:12:39,301 --> 00:12:40,677
Saya akan tanya dia apabila jumpa dia.
153
00:12:43,680 --> 00:12:45,933
Saya rasa awak tak maksudkan
di alam seterusnya.
154
00:12:45,933 --> 00:12:47,100
Tak.
155
00:12:47,100 --> 00:12:50,395
- Awak takkan ke mana-mana.
- Awak tak capai apa-apa, bukan?
156
00:12:51,021 --> 00:12:53,607
Timbalan pengarah.
157
00:13:01,365 --> 00:13:04,868
Awak cakap awak bantu mengasaskan Monarch.
Tapi ia pada tahun 50-an.
158
00:13:04,868 --> 00:13:07,496
Empat puluhan sebenarnya, walaupun
dia sertai beberapa tahun kemudian.
159
00:13:07,496 --> 00:13:10,541
Jadi, berapa umurnya sepatutnya?
90? Bagaimana rupanya kekal begitu?
160
00:13:11,083 --> 00:13:15,587
Khabar angin mengatakan misi bermasalah.
Tapi ia sulit.
161
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
Siapa dia sekarang?
162
00:13:17,631 --> 00:13:20,592
Bagaimana dia boleh
datang dari rumah orang-orang tua
163
00:13:20,592 --> 00:13:24,304
untuk cari Titan yang tiada sesiapa
di seluruh organisasi ini tahu ia wujud?
164
00:13:24,304 --> 00:13:27,933
Apa yang dia tahu?
Jangan cakap semuanya ada dalam fail.
165
00:13:32,938 --> 00:13:34,481
Mungkin ada dalam fail.
166
00:13:49,997 --> 00:13:52,291
Kereta akan sampai dalam sepuluh minit.
167
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
Perhatian, semua penumpang.
168
00:13:53,834 --> 00:13:55,627
Pada masa yang tak menentu...
169
00:13:55,627 --> 00:13:56,712
LAPANGAN TERBANG OAKLAND
170
00:13:56,712 --> 00:13:59,548
...apabila malapetaka tak dijangka
berlaku tanpa amaran,
171
00:13:59,548 --> 00:14:01,425
mereka yang bertuah mungkin selamat,
172
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
tapi yang bijak akan berkembang maju.
173
00:14:04,720 --> 00:14:09,183
Straata Secure Homes, galeria kehidupan
mewah pelbagai tingkat di bawah tanah,
174
00:14:09,183 --> 00:14:12,311
menawarkan keselamatan bawah tanah
dengan tempaan titanium
175
00:14:12,311 --> 00:14:14,479
daripada dunia yang ganas
dan tidak stabil...
176
00:14:14,479 --> 00:14:16,315
Tapi, siapa yang nak tinggal
dalam kubu buatan khas?
177
00:14:17,900 --> 00:14:20,152
Orang-orang teknologi.
Mereka yang mampu membelinya.
178
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
Hei.
179
00:14:30,537 --> 00:14:31,538
Awak okey?
180
00:14:33,582 --> 00:14:35,959
Bukan lawatan pertama ke Amerika Syarikat
yang saya jangkakan.
181
00:14:37,920 --> 00:14:39,296
Apa? Rasa keliru?
182
00:14:39,838 --> 00:14:43,300
Tak pasti apa yang awak cari,
apa yang awak akan jumpa.
183
00:14:44,218 --> 00:14:46,803
Pasti itu yang dia rasa
semasa berada di depan pintu rumah awak.
184
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
Cate!
185
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
Tak guna!
186
00:15:06,365 --> 00:15:08,867
Maaf. Kereta jenis apa yang awak pesan?
187
00:15:08,867 --> 00:15:10,369
- Siapa itu?
- James.
188
00:15:11,161 --> 00:15:12,162
Cate.
189
00:15:12,663 --> 00:15:16,291
- Hei, selamat pulang.
- Awak buat apa di sini, James?
190
00:15:16,291 --> 00:15:17,543
Saya cakap pada ibu kita akan okey.
191
00:15:17,543 --> 00:15:18,919
Tapi kita tak okey.
192
00:15:20,587 --> 00:15:24,299
Helo. Saya James, rakan sekerja Caroline.
Selamat berkenalan.
193
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
Ini kawan-kawan bukan dari
tempat kerja, May dan Kentaro.
194
00:15:27,636 --> 00:15:29,096
- Selamat datang.
- Hei.
195
00:15:29,096 --> 00:15:31,765
Selamat datang. Masuklah.
196
00:15:31,765 --> 00:15:32,891
Saya dapatkan kita kereta.
197
00:15:32,891 --> 00:15:35,102
- Batalkannya.
- Saya tak nak batalkannya.
198
00:15:35,102 --> 00:15:36,645
Saya beritahu mak kami akan guna
aplikasi berkongsi kereta.
199
00:15:39,690 --> 00:15:40,941
Dia bertegas.
200
00:15:40,941 --> 00:15:45,404
Satu lagi, saya tak kisah.
Saya dah sampai. Ambillah kot awak.
201
00:15:45,404 --> 00:15:46,780
Ambil kot awak.
202
00:15:47,447 --> 00:15:49,491
Dia okey. Mari bertolak.
203
00:15:50,075 --> 00:15:51,285
Mari bertolak!
204
00:15:59,751 --> 00:16:03,463
{\an8}ALAMEDA POINT
PENEMPATAN APKP
205
00:16:03,463 --> 00:16:07,176
{\an8}APKP cuba pindahkan ramai orang,
tapi kebanyakannya berdegil.
206
00:16:07,759 --> 00:16:09,845
Sukar untuk tinggalkan
hartanah San Francisco.
207
00:16:10,387 --> 00:16:13,098
Benarkan mereka jual sesi lawatan
ke bandar yang musnah?
208
00:16:14,016 --> 00:16:17,352
Betul. Sebelum tentera menutupnya.
209
00:16:17,352 --> 00:16:20,105
"Pelancong trauma," menikmati kemusnahan
210
00:16:20,105 --> 00:16:23,483
atau cuba buktikan
semua ini adalah konspirasi kerajaan.
211
00:16:24,234 --> 00:16:25,736
Orang-orang aneh yang gila.
212
00:16:28,155 --> 00:16:29,948
Ibu saya cuba mendaftar...
213
00:16:31,241 --> 00:16:32,492
untuk cari ayah saya.
214
00:16:47,090 --> 00:16:48,091
Pergi ke sana.
215
00:16:49,760 --> 00:16:51,386
- Okey?
- Ya. Terima kasih.
216
00:16:51,386 --> 00:16:52,471
Jaga diri.
217
00:16:55,933 --> 00:16:57,809
Beritahu ibu
saya akan jumpa dia malam nanti.
218
00:16:58,685 --> 00:16:59,728
Selamat pulang.
219
00:16:59,728 --> 00:17:00,812
Terima kasih.
220
00:17:06,276 --> 00:17:08,444
Dia nampak sangat bergaya Amerika.
221
00:17:14,535 --> 00:17:15,911
Kita perlu berjalan.
222
00:17:16,703 --> 00:17:19,330
Ya. Nak berikan kamu
masa bersendirian dahulu.
223
00:17:20,415 --> 00:17:21,708
Idea yang bagus.
224
00:17:21,708 --> 00:17:23,377
Awak boleh beritahu dia
dengan perlahan-lahan.
225
00:17:23,919 --> 00:17:25,503
Seperti yang saya buat pada ibu awak?
226
00:17:25,503 --> 00:17:28,632
Wah! Cate, kamu dah balik.
227
00:17:32,302 --> 00:17:33,303
Kamu dah balik.
228
00:17:38,725 --> 00:17:39,768
Hei.
229
00:17:40,727 --> 00:17:42,479
Kamu bawa kawan.
230
00:17:43,564 --> 00:17:46,692
Mak, ini May dan Kentaro.
231
00:17:48,569 --> 00:17:49,570
Saya Caroline.
232
00:17:49,570 --> 00:17:50,654
Hai. Selamat berkenalan.
233
00:17:50,654 --> 00:17:52,114
Selamat berkenalan.
234
00:17:52,114 --> 00:17:53,198
Selamat datang.
235
00:17:54,032 --> 00:17:56,451
Wah! Kamu dari Tokyo?
236
00:17:57,870 --> 00:17:59,246
- Ya.
- Daerah mana?
237
00:17:59,246 --> 00:18:00,622
Sebelum ini, suami saya selalu mengembara...
238
00:18:00,622 --> 00:18:02,457
Mak, ini Kentaro Randa.
239
00:18:07,754 --> 00:18:09,548
Mak tanya apa yang saya jumpa di Tokyo.
240
00:18:19,600 --> 00:18:23,562
Pasti kamu sangat penat datang dari jauh.
241
00:18:24,354 --> 00:18:25,647
Nak masuk?
242
00:18:28,525 --> 00:18:31,486
Oh Tuhan. Maaf sebab bersepah.
243
00:18:33,280 --> 00:18:37,075
Saya dan James... James rakan sekerja saya...
244
00:18:38,619 --> 00:18:41,371
kami kumpul barang peribadi
orang lain daripada runtuhan.
245
00:18:41,371 --> 00:18:44,458
Nampaknya saya selalu bawa pulang kerja.
246
00:18:45,542 --> 00:18:46,668
Sila duduk.
247
00:18:46,668 --> 00:18:48,253
Mak.
248
00:18:51,048 --> 00:18:52,299
Manusia sangat kelakar.
249
00:18:52,299 --> 00:18:54,593
Mereka tak pernah minta
duit atau barang berharga.
250
00:18:54,593 --> 00:18:56,762
Mereka selalu minta semua ini.
251
00:18:57,429 --> 00:18:58,555
Memori peribadi mereka.
252
00:19:00,182 --> 00:19:01,099
Mak, sudahlah.
253
00:19:01,099 --> 00:19:02,851
- Sekejap, biar saya tolong.
- Saya...
254
00:19:05,479 --> 00:19:06,480
Berhenti!
255
00:19:09,066 --> 00:19:10,400
Saya boleh buat.
256
00:19:27,459 --> 00:19:30,671
Kamu tunggu dalam bilik saya.
Ia di hujung sebelah kiri.
257
00:19:44,560 --> 00:19:45,936
Apa yang sedang berlaku?
258
00:19:49,231 --> 00:19:50,315
Sebenarnya, banyak.
259
00:19:50,315 --> 00:19:51,817
Mak faham maksud saya.
260
00:19:53,068 --> 00:19:54,778
Jemput dia untuk berehat
261
00:19:54,778 --> 00:19:57,155
seperti anak rahsia suami mak
datang setiap hari.
262
00:19:58,782 --> 00:20:00,909
Kamu nak mak buat apa?
Halau dia?
263
00:20:02,703 --> 00:20:03,912
Menangis histeria?
264
00:20:03,912 --> 00:20:05,831
Buat saja. Saya takkan salahkan mak.
265
00:20:06,748 --> 00:20:08,250
Tak mengapa.
266
00:20:12,462 --> 00:20:13,505
Cate.
267
00:20:14,548 --> 00:20:15,549
Cate,
268
00:20:19,970 --> 00:20:22,431
Ayah kamu tak pernah selalu ada.
269
00:20:24,057 --> 00:20:26,101
Semasa kamu jumpa pajakan itu,
270
00:20:26,852 --> 00:20:28,353
mak fikir mungkin kamu boleh...
271
00:20:29,188 --> 00:20:31,899
siasat jika dia ada hubungan sulit
atau ada kekasih...
272
00:20:31,899 --> 00:20:33,192
Jadi, mak hantar saya ke sana.
273
00:20:34,026 --> 00:20:35,861
- Tapi...
- Mak terus mendesak
274
00:20:35,861 --> 00:20:37,196
sebab mak nak tahu kebenaran,
275
00:20:37,196 --> 00:20:39,156
tapi mak terlalu takut
untuk pergi sendiri.
276
00:20:40,532 --> 00:20:43,327
Jangan cakap dengan mak begitu,
Mak cuma nak yang terbaik untuk kamu dan...
277
00:20:43,327 --> 00:20:46,038
- Ini yang mak nak?
- Ya.
278
00:20:48,040 --> 00:20:50,584
Okey, mak desak kamu.
279
00:20:51,376 --> 00:20:52,878
Apa mak perlu buat?
280
00:20:52,878 --> 00:20:57,549
Kamu habiskan sepanjang hari,
setiap hari buang masa dalam bilik kamu.
281
00:20:57,549 --> 00:20:59,259
Kamu tak nak cuba
dapatkan bantuan kumpulan sokongan...
282
00:20:59,259 --> 00:21:02,054
Sebab kelas tembikar akan
hidupkan semula semua pelajar saya.
283
00:21:05,432 --> 00:21:08,060
Kamu langsung tak dapatkan keberanian
untuk bantu diri sendiri.
284
00:21:08,936 --> 00:21:10,187
Itu pilihan saya.
285
00:21:10,854 --> 00:21:14,816
Mak takkan duduk diam
dan lihat anak mak bunuh diri sendiri.
286
00:21:18,445 --> 00:21:20,906
Okey. Mak nak saya keluar dari bilik.
287
00:21:21,615 --> 00:21:22,866
Beri saya tujuan hidup.
288
00:21:23,659 --> 00:21:24,826
Misi selesai.
289
00:21:26,411 --> 00:21:27,746
Kami nak ke pejabat ayah.
290
00:21:27,746 --> 00:21:29,540
Apa? Kenapa?
291
00:21:29,540 --> 00:21:31,041
Untuk siasat apa lagi
yang dia rahsiakan daripada kita.
292
00:21:31,041 --> 00:21:33,085
Kita tak tahu jika ada apa-apa lagi
yang selamat di pejabatnya.
293
00:21:33,085 --> 00:21:35,087
Mak boleh hantar kami ke bandar
untuk ketahuinya.
294
00:21:35,087 --> 00:21:36,755
Tak, bukan ke zon merah.
295
00:21:37,297 --> 00:21:39,883
Tentera dah mengepungnya.
Mereka tangkap penceroboh setiap hari.
296
00:21:39,883 --> 00:21:41,260
Ada juga yang ditembak.
297
00:21:41,260 --> 00:21:43,136
Jadi, mereka akan masuk.
Kami akan masuk dengan mereka.
298
00:21:51,854 --> 00:21:55,858
LALUAN MASUK KAWASAN PEMBINAAN SEMULA
PANGKALAN SELATAN
299
00:22:11,957 --> 00:22:15,794
Hei. Di mana Colby malam ini?
300
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
- Anak-anak demam.
- Demam lagi?
301
00:22:25,262 --> 00:22:27,514
Ambillah. Untuk masalah yang awak hadapi.
302
00:22:27,514 --> 00:22:28,599
RANDA, CAROLINE APKP
303
00:22:29,183 --> 00:22:30,392
Kami tak nak buang masa awak.
304
00:22:33,353 --> 00:22:35,105
Baiklah, masuk.
305
00:22:36,273 --> 00:22:37,232
Hei!
306
00:22:38,358 --> 00:22:40,527
Beri mereka masuk. Tiada halangan.
307
00:22:40,527 --> 00:22:42,237
- Boleh masuk.
- Terima.
308
00:22:45,657 --> 00:22:46,742
Baiklah. Selamat.
309
00:22:48,118 --> 00:22:49,161
Selamat.
310
00:22:52,873 --> 00:22:54,791
Harap awak dapat cuti esok, Carla.
311
00:22:56,001 --> 00:22:57,002
Awak layak bercuti.
312
00:22:57,628 --> 00:22:58,629
Terima kasih.
313
00:22:58,629 --> 00:22:59,713
Tiada halangan.
314
00:23:03,300 --> 00:23:04,593
Baiklah. Benarkan mereka masuk.
315
00:23:34,873 --> 00:23:37,334
APKP - KAWASAN LARANGAN
DENGAN KEBENARAN
316
00:23:54,643 --> 00:23:56,728
Bagaimana ada orang fikir semua ini palsu?
317
00:23:57,729 --> 00:24:00,190
Lebih mudah untuk bangun setiap hari
dan fikir,
318
00:24:00,899 --> 00:24:02,860
pada bila-bila masa,
perkara sama boleh berlaku kepada awak.
319
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
Baiklah.
Sejauh ini saja kami boleh hantar.
320
00:24:13,245 --> 00:24:17,791
Pengawal pastikan semua yang
kami bawa masuk akan keluar dengan kami.
321
00:24:17,791 --> 00:24:21,420
Jika mereka tangkap kamu,
mereka akan anggap kamu penceroboh.
322
00:24:22,254 --> 00:24:25,883
Tiada soalan, tiada alasan. Faham?
323
00:24:26,466 --> 00:24:28,427
Kita perlu keluar pagi esok.
324
00:24:28,427 --> 00:24:30,304
Kita semua, bersama-sama.
325
00:24:30,304 --> 00:24:31,513
Jumpa di sini pukul 8:00.
326
00:24:32,181 --> 00:24:34,224
Pukul 8:15, mereka tutup pagar.
327
00:24:34,224 --> 00:24:35,601
Mak, kami faham.
328
00:24:35,601 --> 00:24:36,977
Mak harap begitu.
329
00:25:02,461 --> 00:25:04,796
Ya, saya tak suka apa mereka
buat kepada awak,
330
00:25:05,297 --> 00:25:08,467
selepas semua pengorbanan awak
untuk organisasi ini.
331
00:25:08,467 --> 00:25:10,093
Saya rasa awak maksudkannya.
332
00:25:10,093 --> 00:25:12,095
Awak berusaha
untuk buat sesuatu tentangnya?
333
00:25:12,095 --> 00:25:15,182
Saya buat apa yang boleh. Belum sampai
masa saya untuk uruskan syarikat.
334
00:25:15,182 --> 00:25:16,850
Nampaknya masih
belum sampai masa awak.
335
00:25:20,812 --> 00:25:24,525
Awak tunggu selama berdekad
untuk cuba larikan diri.
336
00:25:24,525 --> 00:25:26,693
Kenapa buat kecoh semula sekarang?
337
00:25:26,693 --> 00:25:31,823
Dunia ini sedang hadapi masalah.
Saya putuskan buat sesuatu tentangnya.
338
00:25:35,244 --> 00:25:36,578
Awak perlukan bantuan?
339
00:25:37,412 --> 00:25:38,914
Saya nak fikir yang saya perlukan bantuan.
340
00:25:38,914 --> 00:25:41,208
Kami ada orang terbijak di bumi
yang sedang usahakannya.
341
00:25:41,208 --> 00:25:42,709
Kolonel, awak boleh berehat.
342
00:25:43,377 --> 00:25:46,797
"Orang terbijak di bumi" perlu 60 tahun
buat persediaan untuk Serangan Godzilla.
343
00:25:47,673 --> 00:25:48,674
"Biarkan mereka berlawan."
344
00:25:49,800 --> 00:25:51,385
Itu yang terbaik mereka boleh buat?
345
00:25:52,261 --> 00:25:56,515
Bagaimana jika Godzilla itu sesat?
346
00:25:59,476 --> 00:26:01,019
Apa yang disembunyikan
dalam fail-fail Bill Randa?
347
00:26:01,019 --> 00:26:04,606
Tiada apa yang awak tak tahu
dan awak tak nak percaya semuanya.
348
00:26:04,606 --> 00:26:05,691
Permainan kata.
349
00:26:06,358 --> 00:26:08,652
Ini yang awak nak buat, kolonel?
350
00:26:08,652 --> 00:26:10,445
Awak fikir awak kuat,
351
00:26:10,445 --> 00:26:12,948
main shuffleboard
dan kemaskan pokok bonsai awak?
352
00:26:12,948 --> 00:26:15,033
Saya tak pernah cakap saya kuat.
Saya agak pandai main bola bocce...
353
00:26:15,033 --> 00:26:16,159
Saya sumpah,
354
00:26:17,369 --> 00:26:21,498
saya boleh tanam awak di tempat dalam
atau cetek.
355
00:26:24,668 --> 00:26:25,669
Keputusan awak.
356
00:26:27,004 --> 00:26:28,005
Tanam saya?
357
00:26:29,506 --> 00:26:31,216
Siapa yang main permainan kata sekarang?
358
00:26:32,050 --> 00:26:34,720
Serta buang masa yang kita tiada.
359
00:26:35,804 --> 00:26:39,224
Monarch silap.
360
00:26:40,642 --> 00:26:41,810
Mereka silap...
361
00:26:42,811 --> 00:26:45,772
dalam tempoh masa yang lama.
362
00:27:13,509 --> 00:27:14,635
Awak tak dengar?
363
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Mereka tembak penceroboh.
364
00:27:18,430 --> 00:27:19,515
Saya makan bukti.
365
00:27:26,271 --> 00:27:29,650
Walaupun bangunan nampak tak rosak,
serangan meruntuhkan asasnya.
366
00:27:29,650 --> 00:27:31,652
Jadi, kadangkala akan dengar
bangunan tiba-tiba runtuh.
367
00:27:33,695 --> 00:27:34,947
Ayuh.
368
00:28:01,515 --> 00:28:03,100
Saya pernah tanda kertas di sini.
369
00:28:05,018 --> 00:28:06,436
Ini kejiranan awak?
370
00:28:06,937 --> 00:28:07,938
Ya.
371
00:28:10,983 --> 00:28:12,901
Ia salah satu kedai kopi kegemaran kami.
372
00:28:17,823 --> 00:28:19,825
DUA HARI SEBELUM SERANGAN GODZILLA
373
00:28:19,825 --> 00:28:22,494
- Hai.
- Hei.
374
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
Saya perlukan ini.
375
00:28:36,091 --> 00:28:37,342
Saya perlukan itu.
376
00:28:48,353 --> 00:28:49,855
Dah berapa lama awak tunggu?
377
00:28:49,855 --> 00:28:54,151
Saya bangun dan keluar pukul 5:30.
Cuba mengelak daripada Pn. Yee.
378
00:28:54,151 --> 00:28:56,570
Ya, sudah tentu. Hari pertama bulan ini.
379
00:28:56,570 --> 00:29:00,699
Ia dah jadi mengelirukan.
Dia tahu semua laluan saya lari.
380
00:29:01,783 --> 00:29:06,747
Awak bayar pangsapuri yang awak
tak pernah duduk dengan bayaran tinggi.
381
00:29:06,747 --> 00:29:10,083
Lebih murah untuk tinggal dengan dua orang
berbanding seorang.
382
00:29:11,877 --> 00:29:13,879
Dengar, awak tak perlu pilih antara
383
00:29:13,879 --> 00:29:18,133
panggang gelap Etiopia
atau makanan setiap hari.
384
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
Awak masih belum belajar pelajarannya?
385
00:29:26,975 --> 00:29:27,976
Awak dah belajar?
386
00:29:36,902 --> 00:29:40,489
Bagaimana jika awak beritahu Pn. Yee
awak nak beri notis,
387
00:29:40,489 --> 00:29:44,201
dan awak akan pindah keluar
pada akhir bulan.
388
00:29:57,631 --> 00:29:58,966
Jadi ia bermula.
389
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
SEHARI SEBELUM SERANGAN GODZILLA
390
00:30:14,273 --> 00:30:15,899
Cikgu datang.
391
00:30:15,899 --> 00:30:17,568
Dilarang guna telefon bimbit dalam kelas.
392
00:30:18,235 --> 00:30:19,862
Saya dah cakap.
393
00:30:22,322 --> 00:30:23,323
Di mana semua orang?
394
00:30:23,949 --> 00:30:25,158
Mereka duduk di rumah.
395
00:30:25,158 --> 00:30:27,369
Ibu bapa mereka
takut pada raksasa gergasi.
396
00:30:27,369 --> 00:30:28,579
Ibu bapa saya tak takut.
397
00:30:28,579 --> 00:30:32,082
Ayah saya cakap ia palsu
untuk pecahkan belon hartanah.
398
00:30:34,835 --> 00:30:37,713
BERITA TERKINI
PANTAI BARAT DIKOSONGKAN
399
00:30:40,966 --> 00:30:42,426
Baiklah. Simpan telefon bimbit.
400
00:30:43,760 --> 00:30:47,431
Mungkin betul cakap ayah Chad.
Ini pasti usikan.
401
00:30:48,891 --> 00:30:50,058
Semua okey di sini?
402
00:30:52,436 --> 00:30:54,021
- Cate?
- Kami okey.
403
00:30:54,897 --> 00:30:57,983
Pelajaran hari ini: Jangan percaya
semua yang kamu lihat di Internet.
404
00:30:59,151 --> 00:31:01,111
Kami mengawasi situasi
dengan sangat teliti.
405
00:31:01,111 --> 00:31:02,446
Pastikan telefon mereka dicaj
406
00:31:02,446 --> 00:31:04,781
dan mereka semua tahu rancangan
pertemuan semula dengan keluarga.
407
00:31:05,574 --> 00:31:07,576
Kami akan beritahu awak
jika kami putuskan untuk tutup sekolah.
408
00:31:11,663 --> 00:31:12,873
Cik Randa.
409
00:31:14,291 --> 00:31:15,959
Ia akan datang ke sini selepas ini?
410
00:31:22,090 --> 00:31:24,551
Ia seperti pulau fantasi wanita kucing.
411
00:31:27,262 --> 00:31:28,430
Atau lelaki kucing.
412
00:31:31,808 --> 00:31:33,143
Pak cik saya suka kucing.
413
00:31:35,395 --> 00:31:36,396
Hebat.
414
00:31:55,874 --> 00:31:56,875
Kita perlu terus bergerak.
415
00:32:02,631 --> 00:32:04,341
Ya, saya akan periksa.
416
00:32:04,341 --> 00:32:05,634
Di sana.
417
00:32:08,720 --> 00:32:11,515
Siapa di sana?
Keluar ke tempat kami boleh nampak kamu.
418
00:32:22,442 --> 00:32:23,443
HARI SERANGAN GODZILLA
419
00:32:23,443 --> 00:32:25,404
- Bas ini menuju ke mana?
- Utara, ke arah Golden Gate.
420
00:32:25,404 --> 00:32:26,822
- Masuk. Cepat.
- Ayuh.
421
00:32:26,822 --> 00:32:29,032
Eva, cepat. Tinggalkan saja. Tak mengapa.
422
00:32:29,032 --> 00:32:30,951
- Bagaimana saya boleh bantu?
- Bergantung kepada awak.
423
00:32:30,951 --> 00:32:33,370
Saya akan temankan pelajar di gim
sehingga mereka dijemput.
424
00:32:33,954 --> 00:32:35,038
Awak pergi dahulu. Saya akan ke sana.
425
00:32:35,038 --> 00:32:36,498
Datuk bandar cakap
tempat berlindung di stesen BART.
426
00:32:36,498 --> 00:32:38,917
Ya, kami akan ke sana
jika ibu bapa tak datang.
427
00:32:38,917 --> 00:32:40,711
Saya tak tahu ke mana
semua orang dungu itu nak pergi.
428
00:32:40,711 --> 00:32:42,671
Mereka hanya benarkan bas
menyeberangi jambatan
429
00:32:42,671 --> 00:32:44,464
Cate, awak akan iringi bas ini?
430
00:32:44,464 --> 00:32:46,383
Saya boleh ambil alih
jika awak nak tunggu dengan Dani.
431
00:32:46,383 --> 00:32:47,467
Bertolak.
432
00:32:50,679 --> 00:32:54,600
Kamu melanggar perintah persekutuan.
Keluar perlahan-lahan.
433
00:33:02,024 --> 00:33:03,525
Hei, keluar!
434
00:33:09,990 --> 00:33:11,283
Saya tahu kamu ada di sini.
435
00:33:11,783 --> 00:33:12,784
Cate.
436
00:33:14,411 --> 00:33:15,454
Saya boleh uruskan.
437
00:33:30,636 --> 00:33:31,637
Ada pergerakan?
438
00:33:38,101 --> 00:33:39,603
Kucing lagi.
439
00:33:39,603 --> 00:33:41,355
Rasanya kita patut menembaknya.
440
00:33:41,355 --> 00:33:42,856
- Tolonglah, kawan.
- Ya.
441
00:33:42,856 --> 00:33:43,941
Ya, saya serius.
442
00:33:49,613 --> 00:33:50,822
Awak okey?
443
00:33:52,115 --> 00:33:53,116
Saya okey.
444
00:34:12,469 --> 00:34:14,638
Ya. Kita akan sampai sekejap lagi.
445
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
Arah sini.
446
00:34:29,820 --> 00:34:31,071
Ada sesiapa tahu lagu yang bagus?
447
00:34:36,118 --> 00:34:37,119
Perlahankan suara.
448
00:34:40,998 --> 00:34:43,583
Jangan halang saya.
449
00:34:51,257 --> 00:34:52,259
Diam.
450
00:34:56,679 --> 00:34:59,516
Sedapnya! Inilah dia.
451
00:35:03,896 --> 00:35:05,856
Ayah
akan nyanyikan lagu iklan murahan itu.
452
00:35:06,773 --> 00:35:09,234
Dia buat wajah serius, dengar cakap dia
453
00:35:09,234 --> 00:35:11,737
dan buat perkara dungu.
454
00:35:12,446 --> 00:35:13,530
Ya.
455
00:35:18,368 --> 00:35:20,454
Apa rahsia bentuk segi tiga?
456
00:35:22,372 --> 00:35:24,958
Rahsia kesedapan ialah
457
00:35:24,958 --> 00:35:26,293
Aku takkan beritahu!
458
00:35:26,293 --> 00:35:28,504
- Tada!
- Jangan bising.
459
00:35:30,464 --> 00:35:33,091
Ingat iklan Arnold?
460
00:35:33,091 --> 00:35:34,301
Hei! Mari sini!
461
00:35:37,554 --> 00:35:38,889
Lari!
462
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Di bawah sini.
463
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Baiklah.
464
00:35:50,359 --> 00:35:51,401
Periksa sekeliling.
465
00:35:52,486 --> 00:35:53,487
Arah sini.
466
00:36:01,787 --> 00:36:02,788
Jangan takut.
467
00:36:08,836 --> 00:36:10,212
- Mereka lari arah sini.
- Tolong saya.
468
00:36:11,213 --> 00:36:12,422
Oh Tuhan!
469
00:36:13,674 --> 00:36:15,050
Arah sini.
470
00:36:15,050 --> 00:36:16,677
Saya dengar dia!
471
00:36:18,387 --> 00:36:20,722
Mereka di bawah sana. Saya ikut awak.
472
00:36:22,558 --> 00:36:23,725
Ayuh.
473
00:36:24,852 --> 00:36:26,979
Dilarang menceroboh
di kawasan yang ditutup.
474
00:36:37,406 --> 00:36:39,283
Hei, awak! Tangkap mereka!
475
00:36:39,283 --> 00:36:40,659
Meniarap!
476
00:36:41,368 --> 00:36:43,203
Kamu tak boleh tinggal di bawah sini!
477
00:36:43,787 --> 00:36:44,788
Berhenti!
478
00:36:49,585 --> 00:36:51,920
- Mari periksa di sana.
- Ayuh.
479
00:36:53,839 --> 00:36:55,465
- Arah mana?
- Arah sini.
480
00:36:55,465 --> 00:36:56,550
Ayuh.
481
00:37:05,601 --> 00:37:06,727
Hei.
482
00:37:07,644 --> 00:37:10,063
Ayuh. Teruskan. Begini.
483
00:37:10,063 --> 00:37:12,858
Tak. Kamu pergilah tanpa saya.
484
00:37:14,818 --> 00:37:15,903
Cate, kami perlukan awak.
485
00:37:15,903 --> 00:37:19,531
- Pergi bersama atau tak ke mana-mana.
- Ya. Ayuh, awak boleh.
486
00:37:19,531 --> 00:37:20,741
Awak dah berada sejauh ini.
487
00:37:22,117 --> 00:37:24,912
- Awak boleh buat, okey?
- Okey.
488
00:38:15,379 --> 00:38:17,714
- Kita perlu cuba arah lain.
- Terlalu banyak arah.
489
00:38:17,714 --> 00:38:19,633
- Salah satunya menembusi.
- Tak, awak tak tahu.
490
00:38:19,633 --> 00:38:22,177
Awak takkan tahu.
Kita takkan mati di bawah sini.
491
00:38:22,177 --> 00:38:23,637
Awak akan okey.
492
00:38:25,848 --> 00:38:27,558
Maaf, Cate.
493
00:38:28,725 --> 00:38:30,853
Tapi kamu kuat.
494
00:38:30,853 --> 00:38:32,896
Kamu takkan apa-apa.
495
00:38:33,939 --> 00:38:35,941
Apa yang ayah perlu
buat yang lebih penting daripada kami?
496
00:38:41,780 --> 00:38:43,282
Saya akan teruskan dan cari jalan keluar.
497
00:38:45,868 --> 00:38:46,869
Pergilah.
498
00:38:54,585 --> 00:38:57,379
Ayah!
499
00:39:03,177 --> 00:39:05,262
Awak nak duduk?
500
00:39:12,394 --> 00:39:13,520
Beri kepada saya.
501
00:39:14,313 --> 00:39:15,314
Okey.
502
00:39:21,278 --> 00:39:22,696
Bernafas dengan saya.
503
00:39:24,323 --> 00:39:25,449
Tak boleh.
504
00:39:25,449 --> 00:39:28,785
Mengarut. Boleh. Ayuh, Randa.
505
00:39:29,745 --> 00:39:30,746
Tarik nafas.
506
00:39:32,164 --> 00:39:33,332
Hembus nafas.
507
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
Syabas. Sekali lagi.
508
00:39:36,710 --> 00:39:37,711
Tarik nafas.
509
00:39:39,796 --> 00:39:40,797
Hembus nafas.
510
00:39:43,842 --> 00:39:45,469
Awak rasa tangan saya?
511
00:39:46,220 --> 00:39:47,429
Ya.
512
00:39:47,429 --> 00:39:49,056
Pandang saya.
513
00:39:52,935 --> 00:39:54,937
Tak nampak apa-apa kecuali saya.
514
00:39:59,775 --> 00:40:02,277
SEHARI SEBELUM SERANGAN GODZILLA
515
00:40:07,032 --> 00:40:08,242
Hei.
516
00:40:08,242 --> 00:40:09,493
Ibu - Telefon mak.
Dani - Awak di mana?
517
00:40:09,493 --> 00:40:10,827
Awak belum terlalu lewat.
518
00:40:17,000 --> 00:40:18,001
Awak akan pindah masuk?
519
00:40:25,759 --> 00:40:27,177
Tak, saya akan pergi. Semuanya akan okey.
520
00:40:27,177 --> 00:40:28,512
Pergi. Sekarang.
521
00:40:31,306 --> 00:40:32,516
Emily, ayuh.
522
00:40:34,142 --> 00:40:36,770
Cate, saya tak ambil pengajaran.
523
00:40:38,105 --> 00:40:41,942
Kita okey. Awak tak nak okey.
524
00:40:49,241 --> 00:40:51,076
Saya tak patut terima semua ini.
525
00:40:51,076 --> 00:40:52,995
Saya tak rasa sesiapa
patut terima semua ini.
526
00:40:52,995 --> 00:40:56,874
Seseorang sanggup buat
apa saja untuk saya
527
00:40:56,874 --> 00:40:59,585
apabila saya cuma pandai kecewakan mereka.
528
00:41:00,836 --> 00:41:05,883
Saya benci ayah sebab pergi.
Tapi, apa bezanya saya?
529
00:41:06,466 --> 00:41:10,721
Awak tak kecewakan saya semasa
hampir mati kesejukan di Alaska.
530
00:41:14,850 --> 00:41:17,811
Satu-satunya cara untuk selamat.
531
00:41:23,108 --> 00:41:25,319
- Saya jumpa jalan naik.
- Apa?
532
00:41:25,319 --> 00:41:26,612
Ikut saja kucing.
533
00:42:00,354 --> 00:42:03,148
- Ia di tingkat berapa?
- Ayah suka pemandangan.
534
00:42:05,984 --> 00:42:07,069
Okey.
535
00:42:27,756 --> 00:42:29,007
Okey.
536
00:42:29,007 --> 00:42:30,884
Bukankah kelakar
537
00:42:30,884 --> 00:42:33,053
jika tiada apa-apa lagi yang tinggal
di belakang pintu ini?
538
00:42:34,513 --> 00:42:35,514
Kelakar.
539
00:43:24,396 --> 00:43:25,856
Sekurang-kurangnya kita tahu
di mana kita nak cari.
540
00:43:34,698 --> 00:43:39,077
Apa? Tak. Pasti ada sesuatu.
541
00:43:39,578 --> 00:43:41,163
Okey, matahari dah nak terbit.
542
00:43:41,163 --> 00:43:43,624
Jadi, ingat, kita perlu keluar segera.
543
00:43:44,416 --> 00:43:46,084
Itu tak membantu. Jadilah membantu.
544
00:43:46,084 --> 00:43:48,253
Saya tak tahu ayah awak begitu.
545
00:43:58,430 --> 00:44:01,141
Saya selalu fikir ia ada kaitan
dengan kerjanya dengan satelit.
546
00:44:02,309 --> 00:44:03,310
Apa maksud awak?
547
00:44:06,813 --> 00:44:09,149
Arka orbit satelit adalah gelombang sinus.
548
00:44:09,149 --> 00:44:13,987
Laluan ini berbeza.
549
00:44:15,113 --> 00:44:17,741
Awak dengar cakap ayah
semasa dia terangkan tentang satelit?
550
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
Saya ajar sains untuk pelajar
sekolah rendah Mereka tanya soalan.
551
00:44:23,247 --> 00:44:24,331
Biar saya lihat semua fail itu.
552
00:44:30,629 --> 00:44:31,755
Okey.
553
00:44:36,885 --> 00:44:38,220
Ini mengarahkan...
554
00:44:38,220 --> 00:44:39,888
Ia seperti buruj.
555
00:44:41,139 --> 00:44:42,307
Tapi ini bukan peta bintang.
556
00:44:43,016 --> 00:44:44,268
Bukan.
557
00:44:44,268 --> 00:44:48,105
Ini peta dunia,
tapi dia bersembunyi di benua.
558
00:45:02,536 --> 00:45:03,579
Beri kepada saya.
559
00:45:09,418 --> 00:45:10,419
Apa yang awak buat?
560
00:45:12,337 --> 00:45:14,131
Boleh pegang di sana?
561
00:45:24,349 --> 00:45:25,392
Kenapa kita buat begini?
562
00:45:26,268 --> 00:45:29,021
Seni buruj pertama saya
adalah tentang imej ditayangkan.
563
00:45:29,646 --> 00:45:33,108
Bagaimana letak satu imej pada imej lain
akan dedahkan sesuatu yang baru.
564
00:45:33,609 --> 00:45:34,818
Ya, saya ingat.
565
00:45:55,422 --> 00:45:56,423
Ya.
566
00:46:08,519 --> 00:46:09,811
San Francisco.
567
00:46:10,896 --> 00:46:12,397
Alaska.
568
00:46:16,443 --> 00:46:17,319
Afrika.
569
00:46:20,489 --> 00:46:22,074
Pasti ini laluan yang ayah guna.
570
00:46:22,950 --> 00:46:24,868
Ya, inilah dia.
571
00:46:24,868 --> 00:46:28,121
Ini yang dia mahu.
Bagus, semua. Kita perlu pergi.
572
00:46:54,690 --> 00:46:56,316
Jadi, mak dan James.
573
00:46:57,734 --> 00:46:59,152
Kamu...
574
00:47:01,446 --> 00:47:05,158
Dia menunggu mak sedia.
575
00:47:07,619 --> 00:47:09,413
Saya bersimpati atas apa
yang ayah dah buat kepada mak.
576
00:47:10,414 --> 00:47:12,040
Tiga puluh tahun.
Mak bazirkan hidup untuk ayah.
577
00:47:12,040 --> 00:47:13,375
Tak, mak...
578
00:47:16,128 --> 00:47:19,673
Mak sepatutnya tahu
yang dia curang pada mak.
579
00:47:20,299 --> 00:47:21,550
Mak patut tanya.
580
00:47:23,260 --> 00:47:24,928
Mak patut ke Tokyo.
581
00:47:26,263 --> 00:47:31,685
Tapi mak tak nak tahu kebenaran.
Mak suka ada suami separuh masa.
582
00:47:32,269 --> 00:47:34,771
Tapi itu bermaksud
kamu ada ayah separuh masa...
583
00:47:36,356 --> 00:47:38,233
dan kamu layak dapat lebih daripada itu.
584
00:47:51,580 --> 00:47:53,373
Ayah tak mati di Alaska.
585
00:47:54,750 --> 00:47:55,751
Apa?
586
00:47:57,002 --> 00:48:03,217
Dia bekerja untuk organisasi rahsia
seperti CIA, tapi untuk Godzilla.
587
00:48:08,972 --> 00:48:10,432
Saya akan cari ayah.
588
00:48:17,147 --> 00:48:18,357
Bagaimana perasaan awak?
589
00:48:19,525 --> 00:48:20,526
Okey.
590
00:48:21,026 --> 00:48:23,278
Untuk kali pertama
selepas ayah saya hilang,
591
00:48:23,278 --> 00:48:26,740
mungkin bukan semuanya teruk. Itu pelik?
592
00:48:27,991 --> 00:48:31,995
Saya baru kemas kini definisi pelik saya.
Jadi, entahlah.
593
00:48:34,581 --> 00:48:35,832
Saya nak telefon ibu saya.
594
00:48:36,625 --> 00:48:38,502
Okey. Ingat peraturannya.
595
00:48:38,502 --> 00:48:39,920
- Tak spesifik.
- Ya.
596
00:49:11,159 --> 00:49:15,664
Saya nak balik.
Beritahu apa yang saya perlu buat.
597
00:49:19,626 --> 00:49:21,920
Gadis bijak. Saya akan berhubung.
598
00:50:43,085 --> 00:50:45,087
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid