1 00:00:14,348 --> 00:00:18,685 POS PERINTAH MONARCH ALASKA 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,941 Saya tahu ini apa. 3 00:00:25,734 --> 00:00:30,030 Rasa boleh takutkan saya dengan "operasi gelap" rahsia mengarut? 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 Semoga berjaya. 5 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 Hei! 6 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 Di mana Kolonel Shaw? 7 00:01:04,063 --> 00:01:05,566 Saya tahu kamu boleh dengar saya! 8 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 Saya nak bercakap dengan seseorang yang berkuasa! 9 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Ayah saya ialah 10 00:01:12,739 --> 00:01:14,157 Hiroshi Randa! 11 00:01:14,825 --> 00:01:15,784 Randa! 12 00:02:37,824 --> 00:02:40,035 BERDASARKAN WATAK "GODZILLA" 13 00:03:00,264 --> 00:03:01,515 Rasa lebih baik? 14 00:03:02,724 --> 00:03:05,602 Saya masih eja sehingga sepuluh guna jari kaki saya. 15 00:03:06,687 --> 00:03:08,605 Awak sangat bertuah kami selamatkan awak tepat pada masanya. 16 00:03:08,605 --> 00:03:09,690 Bukan kamu. 17 00:03:10,566 --> 00:03:12,734 - Kentaro. - Apa kamu buat di sana? 18 00:03:13,944 --> 00:03:17,030 Saya rasa kamu ikut data pada fail kami yang dicuri. 19 00:03:19,241 --> 00:03:20,617 Kami tak jumpa apa-apa. 20 00:03:20,617 --> 00:03:22,619 Mungkin kamu tak sebagus yang kamu fikirkan. 21 00:03:22,619 --> 00:03:25,497 Tapi gadis bijak macam awak pasti ada sandaran, bukan? 22 00:03:26,623 --> 00:03:29,376 - Di tempat tersembunyi. - Bukankah kamu patut keluar 23 00:03:29,376 --> 00:03:32,754 mengejar raksasa besar, menakutkan atau sesuatu? 24 00:03:33,338 --> 00:03:35,716 Ada satu tak terlalu jauh dari sini. 25 00:03:38,135 --> 00:03:39,720 Kami dah tempatkan pasukan. 26 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 Mereka tak pernah lihat sesuatu seperti itu. 27 00:03:42,931 --> 00:03:48,770 Secara tradisionalnya, apabila seseorang jumpa spesies baru, 28 00:03:49,813 --> 00:03:51,565 mereka dapat namakannya sendiri. 29 00:03:53,734 --> 00:03:55,152 Tapi kami dalam dilema. 30 00:03:56,778 --> 00:03:58,155 Kami patut gelarkannya... 31 00:04:00,282 --> 00:04:03,660 Titanus May Hewitt? 32 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 Atau... 33 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 adakah... 34 00:04:10,042 --> 00:04:14,588 Lyra Mateo dari Tacoma, Washington? 35 00:04:18,175 --> 00:04:20,135 Gambar itu tak serupa dengan awak. 36 00:04:33,273 --> 00:04:35,984 Bukan idea yang buruk untuk fikir kita boleh saling membantu. 37 00:04:38,737 --> 00:04:43,825 Seperti yang saya cakap, sentiasa bagus jika ada sandaran, bukan? 38 00:05:03,262 --> 00:05:05,681 Anak-anak Randa tak tahu apa-apa. 39 00:05:06,306 --> 00:05:08,767 Tunggu. Sekejap. Tak. Itu... 40 00:05:08,767 --> 00:05:13,480 Tak, mereka anak-anak Hiroshi Randa. 41 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Mereka cucu Bill dan Keiko Randa. 42 00:05:16,400 --> 00:05:18,610 Kita melayan mereka macam mereka penjenayah. 43 00:05:18,610 --> 00:05:20,696 Kata lelaki yang cuba culik mereka. 44 00:05:20,696 --> 00:05:22,489 Okey. Kesilapan dah dibuat. 45 00:05:22,489 --> 00:05:27,286 Dia guru sekolah, okey? Tiada rekod jenayah. Anak lelakinya "artis." 46 00:05:27,286 --> 00:05:28,370 Bagaimana dengan gadis itu? 47 00:05:29,621 --> 00:05:31,123 Dia agak menarik. 48 00:05:31,123 --> 00:05:33,834 Daripada cara dia kemas pangsapurinya, dia tahu cara hilangkan diri. 49 00:05:35,419 --> 00:05:36,420 Kenapa? 50 00:05:36,920 --> 00:05:38,297 Dia bersembunyi daripada apa? 51 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 Tak jelas. Tiada waran tergantung. Tiada sesiapa cari dia. 52 00:05:41,717 --> 00:05:43,844 Sekurang-kurangnya, bukan secara rasmi. 53 00:05:43,844 --> 00:05:45,554 Jadi, apa kita nak buat dengan mereka? 54 00:05:48,140 --> 00:05:52,644 Organisasi ini ada dalam darah mereka. Kita boleh ajar mereka. 55 00:05:52,644 --> 00:05:54,563 Maksud awak merekrut mereka? 56 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 Monarch adalah legasi mereka. 57 00:05:56,565 --> 00:06:00,444 Legasi tak beri kesan yang begitu baik kepada semua orang di sini, bukan? 58 00:06:02,237 --> 00:06:04,740 Akan berakhir dengan mati atau menutupnya. 59 00:06:04,740 --> 00:06:06,617 Dia betul tentang satu perkara. 60 00:06:06,617 --> 00:06:08,076 Mereka cari sesuatu. 61 00:06:08,577 --> 00:06:11,163 Ia ada kaitan dengan ayah mereka. Jadi, okey, ia ada kaitan dengan Monarch. 62 00:06:11,163 --> 00:06:13,332 Rasanya mereka takkan putus asa, bukan? 63 00:06:14,750 --> 00:06:18,587 Saya rasa kita beri mereka kebebasan, lihat ke mana mereka bawa kita nanti. 64 00:06:18,587 --> 00:06:19,755 Bagaimana dengan dia? 65 00:06:27,554 --> 00:06:29,056 Dia masalah saya sekarang. 66 00:06:51,203 --> 00:06:52,412 Hai. 67 00:06:52,412 --> 00:06:54,456 Bagaimana jika kamu keluar? 68 00:06:54,456 --> 00:06:56,542 Hati-hati. Licin. 69 00:07:04,633 --> 00:07:05,884 Pasport. 70 00:07:08,637 --> 00:07:11,431 Baru dan kosong. 71 00:07:14,059 --> 00:07:16,728 Juga, tiket penerbangan, duit, telefon. 72 00:07:16,728 --> 00:07:18,063 Ihsan Monarch. 73 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 Saya, minta maaf tentang semua ini. 74 00:07:21,066 --> 00:07:22,442 - Tak guna. - Si teruk. 75 00:07:25,320 --> 00:07:26,780 Saya benar-benar bersimpati atas kehilangan kamu. 76 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 Terima kasih, si teruk tak guna. 77 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 Apa yang kamu fikir? 78 00:07:36,123 --> 00:07:40,502 Kamu sedang, dalam perjuangan yang betul untuk dedahkan kebenaran, huh? 79 00:07:42,671 --> 00:07:43,881 Sedarlah! 80 00:07:44,548 --> 00:07:47,050 Kamu masuk campur dalam sesuatu yang kamu tak faham. 81 00:07:47,050 --> 00:07:49,553 Kamu bertuah masih hidup. 82 00:07:49,553 --> 00:07:51,847 Jadi, ambillah pasport baru kamu dan pulang. 83 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 Saya dah gunakan sedikit pengaruh yang saya ada 84 00:07:54,933 --> 00:07:56,393 untuk melindungi kamu kali ini. 85 00:07:57,519 --> 00:07:59,021 Jangan fikir ia akan berlaku lagi. 86 00:08:06,987 --> 00:08:09,072 - Bagaimana? - Awak sedang belajar. 87 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 "Saya bersimpati atas kehilangan kamu." Macamlah dia peduli. 88 00:08:38,227 --> 00:08:40,062 Jelas sekali tidak. Ekonomi asas. 89 00:08:42,188 --> 00:08:44,274 Hei, pukul berapa perlu naik pesawat? 90 00:08:46,610 --> 00:08:47,861 Tokyo. 91 00:08:47,861 --> 00:08:49,530 Wah! 92 00:08:49,530 --> 00:08:53,075 Sangat jauh. Berseronok di Alaska? 93 00:08:53,075 --> 00:08:56,078 Tak. Ia akan ditulis dalam ulasan Tripadvisor saya. 94 00:08:56,078 --> 00:08:57,204 Dua bintang paling tinggi. 95 00:08:57,204 --> 00:08:59,289 Sekejap. Kamu nak balik? 96 00:08:59,289 --> 00:09:03,126 Ya. Awak dengar apa dia cakap. Kita perlu kembali ke kehidupan asal. 97 00:09:03,126 --> 00:09:04,461 Kehidupan apa? 98 00:09:04,461 --> 00:09:06,380 Di Tokyo? Kehidupan yang awak cakap saya musnahkan? 99 00:09:06,380 --> 00:09:09,007 Saya perlu... 100 00:09:10,259 --> 00:09:12,469 Sudahlah. Ada bar di sini? 101 00:09:13,595 --> 00:09:14,721 Belum buka. 102 00:09:14,721 --> 00:09:15,806 Satu bintang. 103 00:09:18,225 --> 00:09:19,518 Maaf. Tolong... 104 00:09:21,186 --> 00:09:22,312 Maaf. 105 00:09:22,312 --> 00:09:24,273 - Bagaimana dengan Kolonel Shaw? - Kenapa dengan dia? 106 00:09:24,273 --> 00:09:27,359 Semua yang dia cakap memang betul. Dia tahu ayah kami masih hidup. 107 00:09:27,359 --> 00:09:29,862 Tak. Dia tak tahu. Awak pun sama. 108 00:09:29,862 --> 00:09:32,322 Kita juga tak tahu jika dia dah mati. 109 00:09:32,322 --> 00:09:34,157 Tak tahu apa-apa. 110 00:09:34,157 --> 00:09:36,952 Saya takkan berhenti. Saya nak tahu apa berlaku kepada dia. 111 00:09:36,952 --> 00:09:38,328 Okey. Jadi, apa sekarang? 112 00:09:39,246 --> 00:09:42,749 Monarch mungkin tahu cara cari Titan, tapi mereka tak tahu cara cari ayah. 113 00:09:43,625 --> 00:09:45,586 Kita tahu? Saya dah periksa pejabatnya... 114 00:09:45,586 --> 00:09:47,421 Bukan pejabat di San Francisco. 115 00:09:47,421 --> 00:09:49,089 Keluarga sandaran. Pejabat sandaran. 116 00:09:49,715 --> 00:09:50,799 Berbaloi mencuba, bukan? 117 00:09:52,176 --> 00:09:55,387 Saya rasa awak ada salinan fail dalam storan awan, May. 118 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 Kamu boleh ambil fail itu. 119 00:10:00,642 --> 00:10:02,728 - Tapi ia boleh buat kamu terbunuh. - Atau awak terbunuh. 120 00:10:02,728 --> 00:10:04,563 Kita boleh berpecah. 121 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 Kami perlukan awak. 122 00:11:11,338 --> 00:11:12,631 Apa khabar, Lee? 123 00:11:13,674 --> 00:11:16,093 Timbalan Pengarah Verdugo. 124 00:11:16,927 --> 00:11:18,011 Saya patut dah agak. 125 00:11:18,804 --> 00:11:20,973 Bagaimana rasanya ada kuasa? 126 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Hampir cukup berkuasa. 127 00:11:25,435 --> 00:11:26,687 Awak masih muda. 128 00:11:26,687 --> 00:11:27,771 Hidup ini panjang. 129 00:11:29,398 --> 00:11:31,483 Randa ada filem itu. 130 00:11:32,109 --> 00:11:33,569 Saya tak pernah melihatnya. 131 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Kita tahu kebenaran daripada orang sebelumnya. 132 00:11:37,573 --> 00:11:38,699 Ia agak kelakar. 133 00:11:38,699 --> 00:11:41,201 Rasa seperti awak menindas mereka, bukan? 134 00:11:41,201 --> 00:11:44,329 Membebankan mereka, buat apa yang Monarch pandai buat. 135 00:11:45,330 --> 00:11:46,874 Apa kami pandai buat, Kolonel? 136 00:11:46,874 --> 00:11:48,000 Tak buat apa-apa. 137 00:11:49,459 --> 00:11:51,503 Memang tak pandai buat apa-apa. 138 00:11:54,339 --> 00:11:57,885 Menjejaki seluruh dunia dengan anak-anak Hiroshi Randa, 139 00:11:57,885 --> 00:11:59,136 itu buat sesuatu? 140 00:11:59,136 --> 00:12:01,680 Mereka mungkin dah terselamat daripada lebih banyak situasi 141 00:12:01,680 --> 00:12:04,141 berbanding separuh orang awak yang bekerja di lapangan. 142 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 Awak hampir buat mereka terbunuh. 143 00:12:06,268 --> 00:12:08,353 Mereka lebih kuat daripada yang awak fikirkan. 144 00:12:09,229 --> 00:12:10,564 Tak juga. 145 00:12:11,440 --> 00:12:13,734 Mereka takut. Mudah tertipu. 146 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 - Banyak bercakap. - Sudahlah. 147 00:12:16,862 --> 00:12:18,822 Mereka tak tahu apa-apa. Itu saya pasti. 148 00:12:18,822 --> 00:12:19,948 Awak pun dah tahu. 149 00:12:26,079 --> 00:12:30,167 Awak rasa Hiroshi ada sebab tak beritahu anak-anaknya apa yang dia buat di sana? 150 00:12:33,212 --> 00:12:35,297 Mungkin dia tak nak kehidupan begini untuk anak-anaknya. 151 00:12:35,297 --> 00:12:37,883 Sebenarnya saya dah fikirkannya. Dengan agak kerap. 152 00:12:39,301 --> 00:12:40,677 Saya akan tanya dia apabila jumpa dia. 153 00:12:43,680 --> 00:12:45,933 Saya rasa awak tak maksudkan di alam seterusnya. 154 00:12:45,933 --> 00:12:47,100 Tak. 155 00:12:47,100 --> 00:12:50,395 - Awak takkan ke mana-mana. - Awak tak capai apa-apa, bukan? 156 00:12:51,021 --> 00:12:53,607 Timbalan pengarah. 157 00:13:01,365 --> 00:13:04,868 Awak cakap awak bantu mengasaskan Monarch. Tapi ia pada tahun 50-an. 158 00:13:04,868 --> 00:13:07,496 Empat puluhan sebenarnya, walaupun dia sertai beberapa tahun kemudian. 159 00:13:07,496 --> 00:13:10,541 Jadi, berapa umurnya sepatutnya? 90? Bagaimana rupanya kekal begitu? 160 00:13:11,083 --> 00:13:15,587 Khabar angin mengatakan misi bermasalah. Tapi ia sulit. 161 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 Siapa dia sekarang? 162 00:13:17,631 --> 00:13:20,592 Bagaimana dia boleh datang dari rumah orang-orang tua 163 00:13:20,592 --> 00:13:24,304 untuk cari Titan yang tiada sesiapa di seluruh organisasi ini tahu ia wujud? 164 00:13:24,304 --> 00:13:27,933 Apa yang dia tahu? Jangan cakap semuanya ada dalam fail. 165 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 Mungkin ada dalam fail. 166 00:13:49,997 --> 00:13:52,291 Kereta akan sampai dalam sepuluh minit. 167 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 Perhatian, semua penumpang. 168 00:13:53,834 --> 00:13:55,627 Pada masa yang tak menentu... 169 00:13:55,627 --> 00:13:56,712 LAPANGAN TERBANG OAKLAND 170 00:13:56,712 --> 00:13:59,548 ...apabila malapetaka tak dijangka berlaku tanpa amaran, 171 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 mereka yang bertuah mungkin selamat, 172 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 tapi yang bijak akan berkembang maju. 173 00:14:04,720 --> 00:14:09,183 Straata Secure Homes, galeria kehidupan mewah pelbagai tingkat di bawah tanah, 174 00:14:09,183 --> 00:14:12,311 menawarkan keselamatan bawah tanah dengan tempaan titanium 175 00:14:12,311 --> 00:14:14,479 daripada dunia yang ganas dan tidak stabil... 176 00:14:14,479 --> 00:14:16,315 Tapi, siapa yang nak tinggal dalam kubu buatan khas? 177 00:14:17,900 --> 00:14:20,152 Orang-orang teknologi. Mereka yang mampu membelinya. 178 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 Hei. 179 00:14:30,537 --> 00:14:31,538 Awak okey? 180 00:14:33,582 --> 00:14:35,959 Bukan lawatan pertama ke Amerika Syarikat yang saya jangkakan. 181 00:14:37,920 --> 00:14:39,296 Apa? Rasa keliru? 182 00:14:39,838 --> 00:14:43,300 Tak pasti apa yang awak cari, apa yang awak akan jumpa. 183 00:14:44,218 --> 00:14:46,803 Pasti itu yang dia rasa semasa berada di depan pintu rumah awak. 184 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 Cate! 185 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Tak guna! 186 00:15:06,365 --> 00:15:08,867 Maaf. Kereta jenis apa yang awak pesan? 187 00:15:08,867 --> 00:15:10,369 - Siapa itu? - James. 188 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 Cate. 189 00:15:12,663 --> 00:15:16,291 - Hei, selamat pulang. - Awak buat apa di sini, James? 190 00:15:16,291 --> 00:15:17,543 Saya cakap pada ibu kita akan okey. 191 00:15:17,543 --> 00:15:18,919 Tapi kita tak okey. 192 00:15:20,587 --> 00:15:24,299 Helo. Saya James, rakan sekerja Caroline. Selamat berkenalan. 193 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 Ini kawan-kawan bukan dari tempat kerja, May dan Kentaro. 194 00:15:27,636 --> 00:15:29,096 - Selamat datang. - Hei. 195 00:15:29,096 --> 00:15:31,765 Selamat datang. Masuklah. 196 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 Saya dapatkan kita kereta. 197 00:15:32,891 --> 00:15:35,102 - Batalkannya. - Saya tak nak batalkannya. 198 00:15:35,102 --> 00:15:36,645 Saya beritahu mak kami akan guna aplikasi berkongsi kereta. 199 00:15:39,690 --> 00:15:40,941 Dia bertegas. 200 00:15:40,941 --> 00:15:45,404 Satu lagi, saya tak kisah. Saya dah sampai. Ambillah kot awak. 201 00:15:45,404 --> 00:15:46,780 Ambil kot awak. 202 00:15:47,447 --> 00:15:49,491 Dia okey. Mari bertolak. 203 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 Mari bertolak! 204 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 {\an8}ALAMEDA POINT PENEMPATAN APKP 205 00:16:03,463 --> 00:16:07,176 {\an8}APKP cuba pindahkan ramai orang, tapi kebanyakannya berdegil. 206 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 Sukar untuk tinggalkan hartanah San Francisco. 207 00:16:10,387 --> 00:16:13,098 Benarkan mereka jual sesi lawatan ke bandar yang musnah? 208 00:16:14,016 --> 00:16:17,352 Betul. Sebelum tentera menutupnya. 209 00:16:17,352 --> 00:16:20,105 "Pelancong trauma," menikmati kemusnahan 210 00:16:20,105 --> 00:16:23,483 atau cuba buktikan semua ini adalah konspirasi kerajaan. 211 00:16:24,234 --> 00:16:25,736 Orang-orang aneh yang gila. 212 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 Ibu saya cuba mendaftar... 213 00:16:31,241 --> 00:16:32,492 untuk cari ayah saya. 214 00:16:47,090 --> 00:16:48,091 Pergi ke sana. 215 00:16:49,760 --> 00:16:51,386 - Okey? - Ya. Terima kasih. 216 00:16:51,386 --> 00:16:52,471 Jaga diri. 217 00:16:55,933 --> 00:16:57,809 Beritahu ibu saya akan jumpa dia malam nanti. 218 00:16:58,685 --> 00:16:59,728 Selamat pulang. 219 00:16:59,728 --> 00:17:00,812 Terima kasih. 220 00:17:06,276 --> 00:17:08,444 Dia nampak sangat bergaya Amerika. 221 00:17:14,535 --> 00:17:15,911 Kita perlu berjalan. 222 00:17:16,703 --> 00:17:19,330 Ya. Nak berikan kamu masa bersendirian dahulu. 223 00:17:20,415 --> 00:17:21,708 Idea yang bagus. 224 00:17:21,708 --> 00:17:23,377 Awak boleh beritahu dia dengan perlahan-lahan. 225 00:17:23,919 --> 00:17:25,503 Seperti yang saya buat pada ibu awak? 226 00:17:25,503 --> 00:17:28,632 Wah! Cate, kamu dah balik. 227 00:17:32,302 --> 00:17:33,303 Kamu dah balik. 228 00:17:38,725 --> 00:17:39,768 Hei. 229 00:17:40,727 --> 00:17:42,479 Kamu bawa kawan. 230 00:17:43,564 --> 00:17:46,692 Mak, ini May dan Kentaro. 231 00:17:48,569 --> 00:17:49,570 Saya Caroline. 232 00:17:49,570 --> 00:17:50,654 Hai. Selamat berkenalan. 233 00:17:50,654 --> 00:17:52,114 Selamat berkenalan. 234 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 Selamat datang. 235 00:17:54,032 --> 00:17:56,451 Wah! Kamu dari Tokyo? 236 00:17:57,870 --> 00:17:59,246 - Ya. - Daerah mana? 237 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 Sebelum ini, suami saya selalu mengembara... 238 00:18:00,622 --> 00:18:02,457 Mak, ini Kentaro Randa. 239 00:18:07,754 --> 00:18:09,548 Mak tanya apa yang saya jumpa di Tokyo. 240 00:18:19,600 --> 00:18:23,562 Pasti kamu sangat penat datang dari jauh. 241 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 Nak masuk? 242 00:18:28,525 --> 00:18:31,486 Oh Tuhan. Maaf sebab bersepah. 243 00:18:33,280 --> 00:18:37,075 Saya dan James... James rakan sekerja saya... 244 00:18:38,619 --> 00:18:41,371 kami kumpul barang peribadi orang lain daripada runtuhan. 245 00:18:41,371 --> 00:18:44,458 Nampaknya saya selalu bawa pulang kerja. 246 00:18:45,542 --> 00:18:46,668 Sila duduk. 247 00:18:46,668 --> 00:18:48,253 Mak. 248 00:18:51,048 --> 00:18:52,299 Manusia sangat kelakar. 249 00:18:52,299 --> 00:18:54,593 Mereka tak pernah minta duit atau barang berharga. 250 00:18:54,593 --> 00:18:56,762 Mereka selalu minta semua ini. 251 00:18:57,429 --> 00:18:58,555 Memori peribadi mereka. 252 00:19:00,182 --> 00:19:01,099 Mak, sudahlah. 253 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 - Sekejap, biar saya tolong. - Saya... 254 00:19:05,479 --> 00:19:06,480 Berhenti! 255 00:19:09,066 --> 00:19:10,400 Saya boleh buat. 256 00:19:27,459 --> 00:19:30,671 Kamu tunggu dalam bilik saya. Ia di hujung sebelah kiri. 257 00:19:44,560 --> 00:19:45,936 Apa yang sedang berlaku? 258 00:19:49,231 --> 00:19:50,315 Sebenarnya, banyak. 259 00:19:50,315 --> 00:19:51,817 Mak faham maksud saya. 260 00:19:53,068 --> 00:19:54,778 Jemput dia untuk berehat 261 00:19:54,778 --> 00:19:57,155 seperti anak rahsia suami mak datang setiap hari. 262 00:19:58,782 --> 00:20:00,909 Kamu nak mak buat apa? Halau dia? 263 00:20:02,703 --> 00:20:03,912 Menangis histeria? 264 00:20:03,912 --> 00:20:05,831 Buat saja. Saya takkan salahkan mak. 265 00:20:06,748 --> 00:20:08,250 Tak mengapa. 266 00:20:12,462 --> 00:20:13,505 Cate. 267 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 Cate, 268 00:20:19,970 --> 00:20:22,431 Ayah kamu tak pernah selalu ada. 269 00:20:24,057 --> 00:20:26,101 Semasa kamu jumpa pajakan itu, 270 00:20:26,852 --> 00:20:28,353 mak fikir mungkin kamu boleh... 271 00:20:29,188 --> 00:20:31,899 siasat jika dia ada hubungan sulit atau ada kekasih... 272 00:20:31,899 --> 00:20:33,192 Jadi, mak hantar saya ke sana. 273 00:20:34,026 --> 00:20:35,861 - Tapi... - Mak terus mendesak 274 00:20:35,861 --> 00:20:37,196 sebab mak nak tahu kebenaran, 275 00:20:37,196 --> 00:20:39,156 tapi mak terlalu takut untuk pergi sendiri. 276 00:20:40,532 --> 00:20:43,327 Jangan cakap dengan mak begitu, Mak cuma nak yang terbaik untuk kamu dan... 277 00:20:43,327 --> 00:20:46,038 - Ini yang mak nak? - Ya. 278 00:20:48,040 --> 00:20:50,584 Okey, mak desak kamu. 279 00:20:51,376 --> 00:20:52,878 Apa mak perlu buat? 280 00:20:52,878 --> 00:20:57,549 Kamu habiskan sepanjang hari, setiap hari buang masa dalam bilik kamu. 281 00:20:57,549 --> 00:20:59,259 Kamu tak nak cuba dapatkan bantuan kumpulan sokongan... 282 00:20:59,259 --> 00:21:02,054 Sebab kelas tembikar akan hidupkan semula semua pelajar saya. 283 00:21:05,432 --> 00:21:08,060 Kamu langsung tak dapatkan keberanian untuk bantu diri sendiri. 284 00:21:08,936 --> 00:21:10,187 Itu pilihan saya. 285 00:21:10,854 --> 00:21:14,816 Mak takkan duduk diam dan lihat anak mak bunuh diri sendiri. 286 00:21:18,445 --> 00:21:20,906 Okey. Mak nak saya keluar dari bilik. 287 00:21:21,615 --> 00:21:22,866 Beri saya tujuan hidup. 288 00:21:23,659 --> 00:21:24,826 Misi selesai. 289 00:21:26,411 --> 00:21:27,746 Kami nak ke pejabat ayah. 290 00:21:27,746 --> 00:21:29,540 Apa? Kenapa? 291 00:21:29,540 --> 00:21:31,041 Untuk siasat apa lagi yang dia rahsiakan daripada kita. 292 00:21:31,041 --> 00:21:33,085 Kita tak tahu jika ada apa-apa lagi yang selamat di pejabatnya. 293 00:21:33,085 --> 00:21:35,087 Mak boleh hantar kami ke bandar untuk ketahuinya. 294 00:21:35,087 --> 00:21:36,755 Tak, bukan ke zon merah. 295 00:21:37,297 --> 00:21:39,883 Tentera dah mengepungnya. Mereka tangkap penceroboh setiap hari. 296 00:21:39,883 --> 00:21:41,260 Ada juga yang ditembak. 297 00:21:41,260 --> 00:21:43,136 Jadi, mereka akan masuk. Kami akan masuk dengan mereka. 298 00:21:51,854 --> 00:21:55,858 LALUAN MASUK KAWASAN PEMBINAAN SEMULA PANGKALAN SELATAN 299 00:22:11,957 --> 00:22:15,794 Hei. Di mana Colby malam ini? 300 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 - Anak-anak demam. - Demam lagi? 301 00:22:25,262 --> 00:22:27,514 Ambillah. Untuk masalah yang awak hadapi. 302 00:22:27,514 --> 00:22:28,599 RANDA, CAROLINE APKP 303 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 Kami tak nak buang masa awak. 304 00:22:33,353 --> 00:22:35,105 Baiklah, masuk. 305 00:22:36,273 --> 00:22:37,232 Hei! 306 00:22:38,358 --> 00:22:40,527 Beri mereka masuk. Tiada halangan. 307 00:22:40,527 --> 00:22:42,237 - Boleh masuk. - Terima. 308 00:22:45,657 --> 00:22:46,742 Baiklah. Selamat. 309 00:22:48,118 --> 00:22:49,161 Selamat. 310 00:22:52,873 --> 00:22:54,791 Harap awak dapat cuti esok, Carla. 311 00:22:56,001 --> 00:22:57,002 Awak layak bercuti. 312 00:22:57,628 --> 00:22:58,629 Terima kasih. 313 00:22:58,629 --> 00:22:59,713 Tiada halangan. 314 00:23:03,300 --> 00:23:04,593 Baiklah. Benarkan mereka masuk. 315 00:23:34,873 --> 00:23:37,334 APKP - KAWASAN LARANGAN DENGAN KEBENARAN 316 00:23:54,643 --> 00:23:56,728 Bagaimana ada orang fikir semua ini palsu? 317 00:23:57,729 --> 00:24:00,190 Lebih mudah untuk bangun setiap hari dan fikir, 318 00:24:00,899 --> 00:24:02,860 pada bila-bila masa, perkara sama boleh berlaku kepada awak. 319 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 Baiklah. Sejauh ini saja kami boleh hantar. 320 00:24:13,245 --> 00:24:17,791 Pengawal pastikan semua yang kami bawa masuk akan keluar dengan kami. 321 00:24:17,791 --> 00:24:21,420 Jika mereka tangkap kamu, mereka akan anggap kamu penceroboh. 322 00:24:22,254 --> 00:24:25,883 Tiada soalan, tiada alasan. Faham? 323 00:24:26,466 --> 00:24:28,427 Kita perlu keluar pagi esok. 324 00:24:28,427 --> 00:24:30,304 Kita semua, bersama-sama. 325 00:24:30,304 --> 00:24:31,513 Jumpa di sini pukul 8:00. 326 00:24:32,181 --> 00:24:34,224 Pukul 8:15, mereka tutup pagar. 327 00:24:34,224 --> 00:24:35,601 Mak, kami faham. 328 00:24:35,601 --> 00:24:36,977 Mak harap begitu. 329 00:25:02,461 --> 00:25:04,796 Ya, saya tak suka apa mereka buat kepada awak, 330 00:25:05,297 --> 00:25:08,467 selepas semua pengorbanan awak untuk organisasi ini. 331 00:25:08,467 --> 00:25:10,093 Saya rasa awak maksudkannya. 332 00:25:10,093 --> 00:25:12,095 Awak berusaha untuk buat sesuatu tentangnya? 333 00:25:12,095 --> 00:25:15,182 Saya buat apa yang boleh. Belum sampai masa saya untuk uruskan syarikat. 334 00:25:15,182 --> 00:25:16,850 Nampaknya masih belum sampai masa awak. 335 00:25:20,812 --> 00:25:24,525 Awak tunggu selama berdekad untuk cuba larikan diri. 336 00:25:24,525 --> 00:25:26,693 Kenapa buat kecoh semula sekarang? 337 00:25:26,693 --> 00:25:31,823 Dunia ini sedang hadapi masalah. Saya putuskan buat sesuatu tentangnya. 338 00:25:35,244 --> 00:25:36,578 Awak perlukan bantuan? 339 00:25:37,412 --> 00:25:38,914 Saya nak fikir yang saya perlukan bantuan. 340 00:25:38,914 --> 00:25:41,208 Kami ada orang terbijak di bumi yang sedang usahakannya. 341 00:25:41,208 --> 00:25:42,709 Kolonel, awak boleh berehat. 342 00:25:43,377 --> 00:25:46,797 "Orang terbijak di bumi" perlu 60 tahun buat persediaan untuk Serangan Godzilla. 343 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 "Biarkan mereka berlawan." 344 00:25:49,800 --> 00:25:51,385 Itu yang terbaik mereka boleh buat? 345 00:25:52,261 --> 00:25:56,515 Bagaimana jika Godzilla itu sesat? 346 00:25:59,476 --> 00:26:01,019 Apa yang disembunyikan dalam fail-fail Bill Randa? 347 00:26:01,019 --> 00:26:04,606 Tiada apa yang awak tak tahu dan awak tak nak percaya semuanya. 348 00:26:04,606 --> 00:26:05,691 Permainan kata. 349 00:26:06,358 --> 00:26:08,652 Ini yang awak nak buat, kolonel? 350 00:26:08,652 --> 00:26:10,445 Awak fikir awak kuat, 351 00:26:10,445 --> 00:26:12,948 main shuffleboard dan kemaskan pokok bonsai awak? 352 00:26:12,948 --> 00:26:15,033 Saya tak pernah cakap saya kuat. Saya agak pandai main bola bocce... 353 00:26:15,033 --> 00:26:16,159 Saya sumpah, 354 00:26:17,369 --> 00:26:21,498 saya boleh tanam awak di tempat dalam atau cetek. 355 00:26:24,668 --> 00:26:25,669 Keputusan awak. 356 00:26:27,004 --> 00:26:28,005 Tanam saya? 357 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 Siapa yang main permainan kata sekarang? 358 00:26:32,050 --> 00:26:34,720 Serta buang masa yang kita tiada. 359 00:26:35,804 --> 00:26:39,224 Monarch silap. 360 00:26:40,642 --> 00:26:41,810 Mereka silap... 361 00:26:42,811 --> 00:26:45,772 dalam tempoh masa yang lama. 362 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 Awak tak dengar? 363 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Mereka tembak penceroboh. 364 00:27:18,430 --> 00:27:19,515 Saya makan bukti. 365 00:27:26,271 --> 00:27:29,650 Walaupun bangunan nampak tak rosak, serangan meruntuhkan asasnya. 366 00:27:29,650 --> 00:27:31,652 Jadi, kadangkala akan dengar bangunan tiba-tiba runtuh. 367 00:27:33,695 --> 00:27:34,947 Ayuh. 368 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 Saya pernah tanda kertas di sini. 369 00:28:05,018 --> 00:28:06,436 Ini kejiranan awak? 370 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 Ya. 371 00:28:10,983 --> 00:28:12,901 Ia salah satu kedai kopi kegemaran kami. 372 00:28:17,823 --> 00:28:19,825 DUA HARI SEBELUM SERANGAN GODZILLA 373 00:28:19,825 --> 00:28:22,494 - Hai. - Hei. 374 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 Saya perlukan ini. 375 00:28:36,091 --> 00:28:37,342 Saya perlukan itu. 376 00:28:48,353 --> 00:28:49,855 Dah berapa lama awak tunggu? 377 00:28:49,855 --> 00:28:54,151 Saya bangun dan keluar pukul 5:30. Cuba mengelak daripada Pn. Yee. 378 00:28:54,151 --> 00:28:56,570 Ya, sudah tentu. Hari pertama bulan ini. 379 00:28:56,570 --> 00:29:00,699 Ia dah jadi mengelirukan. Dia tahu semua laluan saya lari. 380 00:29:01,783 --> 00:29:06,747 Awak bayar pangsapuri yang awak tak pernah duduk dengan bayaran tinggi. 381 00:29:06,747 --> 00:29:10,083 Lebih murah untuk tinggal dengan dua orang berbanding seorang. 382 00:29:11,877 --> 00:29:13,879 Dengar, awak tak perlu pilih antara 383 00:29:13,879 --> 00:29:18,133 panggang gelap Etiopia atau makanan setiap hari. 384 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 Awak masih belum belajar pelajarannya? 385 00:29:26,975 --> 00:29:27,976 Awak dah belajar? 386 00:29:36,902 --> 00:29:40,489 Bagaimana jika awak beritahu Pn. Yee awak nak beri notis, 387 00:29:40,489 --> 00:29:44,201 dan awak akan pindah keluar pada akhir bulan. 388 00:29:57,631 --> 00:29:58,966 Jadi ia bermula. 389 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 SEHARI SEBELUM SERANGAN GODZILLA 390 00:30:14,273 --> 00:30:15,899 Cikgu datang. 391 00:30:15,899 --> 00:30:17,568 Dilarang guna telefon bimbit dalam kelas. 392 00:30:18,235 --> 00:30:19,862 Saya dah cakap. 393 00:30:22,322 --> 00:30:23,323 Di mana semua orang? 394 00:30:23,949 --> 00:30:25,158 Mereka duduk di rumah. 395 00:30:25,158 --> 00:30:27,369 Ibu bapa mereka takut pada raksasa gergasi. 396 00:30:27,369 --> 00:30:28,579 Ibu bapa saya tak takut. 397 00:30:28,579 --> 00:30:32,082 Ayah saya cakap ia palsu untuk pecahkan belon hartanah. 398 00:30:34,835 --> 00:30:37,713 BERITA TERKINI PANTAI BARAT DIKOSONGKAN 399 00:30:40,966 --> 00:30:42,426 Baiklah. Simpan telefon bimbit. 400 00:30:43,760 --> 00:30:47,431 Mungkin betul cakap ayah Chad. Ini pasti usikan. 401 00:30:48,891 --> 00:30:50,058 Semua okey di sini? 402 00:30:52,436 --> 00:30:54,021 - Cate? - Kami okey. 403 00:30:54,897 --> 00:30:57,983 Pelajaran hari ini: Jangan percaya semua yang kamu lihat di Internet. 404 00:30:59,151 --> 00:31:01,111 Kami mengawasi situasi dengan sangat teliti. 405 00:31:01,111 --> 00:31:02,446 Pastikan telefon mereka dicaj 406 00:31:02,446 --> 00:31:04,781 dan mereka semua tahu rancangan pertemuan semula dengan keluarga. 407 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 Kami akan beritahu awak jika kami putuskan untuk tutup sekolah. 408 00:31:11,663 --> 00:31:12,873 Cik Randa. 409 00:31:14,291 --> 00:31:15,959 Ia akan datang ke sini selepas ini? 410 00:31:22,090 --> 00:31:24,551 Ia seperti pulau fantasi wanita kucing. 411 00:31:27,262 --> 00:31:28,430 Atau lelaki kucing. 412 00:31:31,808 --> 00:31:33,143 Pak cik saya suka kucing. 413 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 Hebat. 414 00:31:55,874 --> 00:31:56,875 Kita perlu terus bergerak. 415 00:32:02,631 --> 00:32:04,341 Ya, saya akan periksa. 416 00:32:04,341 --> 00:32:05,634 Di sana. 417 00:32:08,720 --> 00:32:11,515 Siapa di sana? Keluar ke tempat kami boleh nampak kamu. 418 00:32:22,442 --> 00:32:23,443 HARI SERANGAN GODZILLA 419 00:32:23,443 --> 00:32:25,404 - Bas ini menuju ke mana? - Utara, ke arah Golden Gate. 420 00:32:25,404 --> 00:32:26,822 - Masuk. Cepat. - Ayuh. 421 00:32:26,822 --> 00:32:29,032 Eva, cepat. Tinggalkan saja. Tak mengapa. 422 00:32:29,032 --> 00:32:30,951 - Bagaimana saya boleh bantu? - Bergantung kepada awak. 423 00:32:30,951 --> 00:32:33,370 Saya akan temankan pelajar di gim sehingga mereka dijemput. 424 00:32:33,954 --> 00:32:35,038 Awak pergi dahulu. Saya akan ke sana. 425 00:32:35,038 --> 00:32:36,498 Datuk bandar cakap tempat berlindung di stesen BART. 426 00:32:36,498 --> 00:32:38,917 Ya, kami akan ke sana jika ibu bapa tak datang. 427 00:32:38,917 --> 00:32:40,711 Saya tak tahu ke mana semua orang dungu itu nak pergi. 428 00:32:40,711 --> 00:32:42,671 Mereka hanya benarkan bas menyeberangi jambatan 429 00:32:42,671 --> 00:32:44,464 Cate, awak akan iringi bas ini? 430 00:32:44,464 --> 00:32:46,383 Saya boleh ambil alih jika awak nak tunggu dengan Dani. 431 00:32:46,383 --> 00:32:47,467 Bertolak. 432 00:32:50,679 --> 00:32:54,600 Kamu melanggar perintah persekutuan. Keluar perlahan-lahan. 433 00:33:02,024 --> 00:33:03,525 Hei, keluar! 434 00:33:09,990 --> 00:33:11,283 Saya tahu kamu ada di sini. 435 00:33:11,783 --> 00:33:12,784 Cate. 436 00:33:14,411 --> 00:33:15,454 Saya boleh uruskan. 437 00:33:30,636 --> 00:33:31,637 Ada pergerakan? 438 00:33:38,101 --> 00:33:39,603 Kucing lagi. 439 00:33:39,603 --> 00:33:41,355 Rasanya kita patut menembaknya. 440 00:33:41,355 --> 00:33:42,856 - Tolonglah, kawan. - Ya. 441 00:33:42,856 --> 00:33:43,941 Ya, saya serius. 442 00:33:49,613 --> 00:33:50,822 Awak okey? 443 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 Saya okey. 444 00:34:12,469 --> 00:34:14,638 Ya. Kita akan sampai sekejap lagi. 445 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 Arah sini. 446 00:34:29,820 --> 00:34:31,071 Ada sesiapa tahu lagu yang bagus? 447 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Perlahankan suara. 448 00:34:40,998 --> 00:34:43,583 Jangan halang saya. 449 00:34:51,257 --> 00:34:52,259 Diam. 450 00:34:56,679 --> 00:34:59,516 Sedapnya! Inilah dia. 451 00:35:03,896 --> 00:35:05,856 Ayah akan nyanyikan lagu iklan murahan itu. 452 00:35:06,773 --> 00:35:09,234 Dia buat wajah serius, dengar cakap dia 453 00:35:09,234 --> 00:35:11,737 dan buat perkara dungu. 454 00:35:12,446 --> 00:35:13,530 Ya. 455 00:35:18,368 --> 00:35:20,454 Apa rahsia bentuk segi tiga? 456 00:35:22,372 --> 00:35:24,958 Rahsia kesedapan ialah 457 00:35:24,958 --> 00:35:26,293 Aku takkan beritahu! 458 00:35:26,293 --> 00:35:28,504 - Tada! - Jangan bising. 459 00:35:30,464 --> 00:35:33,091 Ingat iklan Arnold? 460 00:35:33,091 --> 00:35:34,301 Hei! Mari sini! 461 00:35:37,554 --> 00:35:38,889 Lari! 462 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Di bawah sini. 463 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Baiklah. 464 00:35:50,359 --> 00:35:51,401 Periksa sekeliling. 465 00:35:52,486 --> 00:35:53,487 Arah sini. 466 00:36:01,787 --> 00:36:02,788 Jangan takut. 467 00:36:08,836 --> 00:36:10,212 - Mereka lari arah sini. - Tolong saya. 468 00:36:11,213 --> 00:36:12,422 Oh Tuhan! 469 00:36:13,674 --> 00:36:15,050 Arah sini. 470 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 Saya dengar dia! 471 00:36:18,387 --> 00:36:20,722 Mereka di bawah sana. Saya ikut awak. 472 00:36:22,558 --> 00:36:23,725 Ayuh. 473 00:36:24,852 --> 00:36:26,979 Dilarang menceroboh di kawasan yang ditutup. 474 00:36:37,406 --> 00:36:39,283 Hei, awak! Tangkap mereka! 475 00:36:39,283 --> 00:36:40,659 Meniarap! 476 00:36:41,368 --> 00:36:43,203 Kamu tak boleh tinggal di bawah sini! 477 00:36:43,787 --> 00:36:44,788 Berhenti! 478 00:36:49,585 --> 00:36:51,920 - Mari periksa di sana. - Ayuh. 479 00:36:53,839 --> 00:36:55,465 - Arah mana? - Arah sini. 480 00:36:55,465 --> 00:36:56,550 Ayuh. 481 00:37:05,601 --> 00:37:06,727 Hei. 482 00:37:07,644 --> 00:37:10,063 Ayuh. Teruskan. Begini. 483 00:37:10,063 --> 00:37:12,858 Tak. Kamu pergilah tanpa saya. 484 00:37:14,818 --> 00:37:15,903 Cate, kami perlukan awak. 485 00:37:15,903 --> 00:37:19,531 - Pergi bersama atau tak ke mana-mana. - Ya. Ayuh, awak boleh. 486 00:37:19,531 --> 00:37:20,741 Awak dah berada sejauh ini. 487 00:37:22,117 --> 00:37:24,912 - Awak boleh buat, okey? - Okey. 488 00:38:15,379 --> 00:38:17,714 - Kita perlu cuba arah lain. - Terlalu banyak arah. 489 00:38:17,714 --> 00:38:19,633 - Salah satunya menembusi. - Tak, awak tak tahu. 490 00:38:19,633 --> 00:38:22,177 Awak takkan tahu. Kita takkan mati di bawah sini. 491 00:38:22,177 --> 00:38:23,637 Awak akan okey. 492 00:38:25,848 --> 00:38:27,558 Maaf, Cate. 493 00:38:28,725 --> 00:38:30,853 Tapi kamu kuat. 494 00:38:30,853 --> 00:38:32,896 Kamu takkan apa-apa. 495 00:38:33,939 --> 00:38:35,941 Apa yang ayah perlu buat yang lebih penting daripada kami? 496 00:38:41,780 --> 00:38:43,282 Saya akan teruskan dan cari jalan keluar. 497 00:38:45,868 --> 00:38:46,869 Pergilah. 498 00:38:54,585 --> 00:38:57,379 Ayah! 499 00:39:03,177 --> 00:39:05,262 Awak nak duduk? 500 00:39:12,394 --> 00:39:13,520 Beri kepada saya. 501 00:39:14,313 --> 00:39:15,314 Okey. 502 00:39:21,278 --> 00:39:22,696 Bernafas dengan saya. 503 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 Tak boleh. 504 00:39:25,449 --> 00:39:28,785 Mengarut. Boleh. Ayuh, Randa. 505 00:39:29,745 --> 00:39:30,746 Tarik nafas. 506 00:39:32,164 --> 00:39:33,332 Hembus nafas. 507 00:39:34,875 --> 00:39:36,168 Syabas. Sekali lagi. 508 00:39:36,710 --> 00:39:37,711 Tarik nafas. 509 00:39:39,796 --> 00:39:40,797 Hembus nafas. 510 00:39:43,842 --> 00:39:45,469 Awak rasa tangan saya? 511 00:39:46,220 --> 00:39:47,429 Ya. 512 00:39:47,429 --> 00:39:49,056 Pandang saya. 513 00:39:52,935 --> 00:39:54,937 Tak nampak apa-apa kecuali saya. 514 00:39:59,775 --> 00:40:02,277 SEHARI SEBELUM SERANGAN GODZILLA 515 00:40:07,032 --> 00:40:08,242 Hei. 516 00:40:08,242 --> 00:40:09,493 Ibu - Telefon mak. Dani - Awak di mana? 517 00:40:09,493 --> 00:40:10,827 Awak belum terlalu lewat. 518 00:40:17,000 --> 00:40:18,001 Awak akan pindah masuk? 519 00:40:25,759 --> 00:40:27,177 Tak, saya akan pergi. Semuanya akan okey. 520 00:40:27,177 --> 00:40:28,512 Pergi. Sekarang. 521 00:40:31,306 --> 00:40:32,516 Emily, ayuh. 522 00:40:34,142 --> 00:40:36,770 Cate, saya tak ambil pengajaran. 523 00:40:38,105 --> 00:40:41,942 Kita okey. Awak tak nak okey. 524 00:40:49,241 --> 00:40:51,076 Saya tak patut terima semua ini. 525 00:40:51,076 --> 00:40:52,995 Saya tak rasa sesiapa patut terima semua ini. 526 00:40:52,995 --> 00:40:56,874 Seseorang sanggup buat apa saja untuk saya 527 00:40:56,874 --> 00:40:59,585 apabila saya cuma pandai kecewakan mereka. 528 00:41:00,836 --> 00:41:05,883 Saya benci ayah sebab pergi. Tapi, apa bezanya saya? 529 00:41:06,466 --> 00:41:10,721 Awak tak kecewakan saya semasa hampir mati kesejukan di Alaska. 530 00:41:14,850 --> 00:41:17,811 Satu-satunya cara untuk selamat. 531 00:41:23,108 --> 00:41:25,319 - Saya jumpa jalan naik. - Apa? 532 00:41:25,319 --> 00:41:26,612 Ikut saja kucing. 533 00:42:00,354 --> 00:42:03,148 - Ia di tingkat berapa? - Ayah suka pemandangan. 534 00:42:05,984 --> 00:42:07,069 Okey. 535 00:42:27,756 --> 00:42:29,007 Okey. 536 00:42:29,007 --> 00:42:30,884 Bukankah kelakar 537 00:42:30,884 --> 00:42:33,053 jika tiada apa-apa lagi yang tinggal di belakang pintu ini? 538 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 Kelakar. 539 00:43:24,396 --> 00:43:25,856 Sekurang-kurangnya kita tahu di mana kita nak cari. 540 00:43:34,698 --> 00:43:39,077 Apa? Tak. Pasti ada sesuatu. 541 00:43:39,578 --> 00:43:41,163 Okey, matahari dah nak terbit. 542 00:43:41,163 --> 00:43:43,624 Jadi, ingat, kita perlu keluar segera. 543 00:43:44,416 --> 00:43:46,084 Itu tak membantu. Jadilah membantu. 544 00:43:46,084 --> 00:43:48,253 Saya tak tahu ayah awak begitu. 545 00:43:58,430 --> 00:44:01,141 Saya selalu fikir ia ada kaitan dengan kerjanya dengan satelit. 546 00:44:02,309 --> 00:44:03,310 Apa maksud awak? 547 00:44:06,813 --> 00:44:09,149 Arka orbit satelit adalah gelombang sinus. 548 00:44:09,149 --> 00:44:13,987 Laluan ini berbeza. 549 00:44:15,113 --> 00:44:17,741 Awak dengar cakap ayah semasa dia terangkan tentang satelit? 550 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 Saya ajar sains untuk pelajar sekolah rendah Mereka tanya soalan. 551 00:44:23,247 --> 00:44:24,331 Biar saya lihat semua fail itu. 552 00:44:30,629 --> 00:44:31,755 Okey. 553 00:44:36,885 --> 00:44:38,220 Ini mengarahkan... 554 00:44:38,220 --> 00:44:39,888 Ia seperti buruj. 555 00:44:41,139 --> 00:44:42,307 Tapi ini bukan peta bintang. 556 00:44:43,016 --> 00:44:44,268 Bukan. 557 00:44:44,268 --> 00:44:48,105 Ini peta dunia, tapi dia bersembunyi di benua. 558 00:45:02,536 --> 00:45:03,579 Beri kepada saya. 559 00:45:09,418 --> 00:45:10,419 Apa yang awak buat? 560 00:45:12,337 --> 00:45:14,131 Boleh pegang di sana? 561 00:45:24,349 --> 00:45:25,392 Kenapa kita buat begini? 562 00:45:26,268 --> 00:45:29,021 Seni buruj pertama saya adalah tentang imej ditayangkan. 563 00:45:29,646 --> 00:45:33,108 Bagaimana letak satu imej pada imej lain akan dedahkan sesuatu yang baru. 564 00:45:33,609 --> 00:45:34,818 Ya, saya ingat. 565 00:45:55,422 --> 00:45:56,423 Ya. 566 00:46:08,519 --> 00:46:09,811 San Francisco. 567 00:46:10,896 --> 00:46:12,397 Alaska. 568 00:46:16,443 --> 00:46:17,319 Afrika. 569 00:46:20,489 --> 00:46:22,074 Pasti ini laluan yang ayah guna. 570 00:46:22,950 --> 00:46:24,868 Ya, inilah dia. 571 00:46:24,868 --> 00:46:28,121 Ini yang dia mahu. Bagus, semua. Kita perlu pergi. 572 00:46:54,690 --> 00:46:56,316 Jadi, mak dan James. 573 00:46:57,734 --> 00:46:59,152 Kamu... 574 00:47:01,446 --> 00:47:05,158 Dia menunggu mak sedia. 575 00:47:07,619 --> 00:47:09,413 Saya bersimpati atas apa yang ayah dah buat kepada mak. 576 00:47:10,414 --> 00:47:12,040 Tiga puluh tahun. Mak bazirkan hidup untuk ayah. 577 00:47:12,040 --> 00:47:13,375 Tak, mak... 578 00:47:16,128 --> 00:47:19,673 Mak sepatutnya tahu yang dia curang pada mak. 579 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Mak patut tanya. 580 00:47:23,260 --> 00:47:24,928 Mak patut ke Tokyo. 581 00:47:26,263 --> 00:47:31,685 Tapi mak tak nak tahu kebenaran. Mak suka ada suami separuh masa. 582 00:47:32,269 --> 00:47:34,771 Tapi itu bermaksud kamu ada ayah separuh masa... 583 00:47:36,356 --> 00:47:38,233 dan kamu layak dapat lebih daripada itu. 584 00:47:51,580 --> 00:47:53,373 Ayah tak mati di Alaska. 585 00:47:54,750 --> 00:47:55,751 Apa? 586 00:47:57,002 --> 00:48:03,217 Dia bekerja untuk organisasi rahsia seperti CIA, tapi untuk Godzilla. 587 00:48:08,972 --> 00:48:10,432 Saya akan cari ayah. 588 00:48:17,147 --> 00:48:18,357 Bagaimana perasaan awak? 589 00:48:19,525 --> 00:48:20,526 Okey. 590 00:48:21,026 --> 00:48:23,278 Untuk kali pertama selepas ayah saya hilang, 591 00:48:23,278 --> 00:48:26,740 mungkin bukan semuanya teruk. Itu pelik? 592 00:48:27,991 --> 00:48:31,995 Saya baru kemas kini definisi pelik saya. Jadi, entahlah. 593 00:48:34,581 --> 00:48:35,832 Saya nak telefon ibu saya. 594 00:48:36,625 --> 00:48:38,502 Okey. Ingat peraturannya. 595 00:48:38,502 --> 00:48:39,920 - Tak spesifik. - Ya. 596 00:49:11,159 --> 00:49:15,664 Saya nak balik. Beritahu apa yang saya perlu buat. 597 00:49:19,626 --> 00:49:21,920 Gadis bijak. Saya akan berhubung. 598 00:50:43,085 --> 00:50:45,087 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid