1
00:00:14,348 --> 00:00:18,685
POSTO DE COMANDO
DA MONARCH - ALASCA
2
00:00:22,564 --> 00:00:23,941
Eu sei o que querem.
3
00:00:25,734 --> 00:00:30,030
Acham que conseguem me intimidar
com essa merda de "operação clandestina"?
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
Boa sorte.
5
00:00:57,599 --> 00:00:58,600
Ei!
6
00:01:01,019 --> 00:01:02,312
Cadê o coronel Shaw?
7
00:01:04,063 --> 00:01:05,566
Eu sei que podem me ouvir!
8
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
Quero falar com quem está no comando!
9
00:01:11,488 --> 00:01:14,157
O meu pai é Hiroshi Randa!
10
00:01:14,825 --> 00:01:15,784
Randa!
11
00:02:37,824 --> 00:02:40,035
BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA"
12
00:02:45,582 --> 00:02:48,126
{\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS
13
00:03:00,264 --> 00:03:01,515
Se sente melhor?
14
00:03:02,724 --> 00:03:05,602
Ainda conto até dez com meus dedos do pé.
15
00:03:06,687 --> 00:03:09,690
- Tem sorte de nós termos te resgatado.
- "Nós" não.
16
00:03:10,566 --> 00:03:12,734
- O Kentaro.
- Vieram aqui pra quê?
17
00:03:13,944 --> 00:03:17,030
Imagino que seguiram os dados
dos arquivos roubados.
18
00:03:19,241 --> 00:03:20,617
Não recuperamos nada.
19
00:03:20,617 --> 00:03:22,619
Talvez não sejam tão bons.
20
00:03:22,619 --> 00:03:25,497
Mas uma espertinha como você
tem um backup, não?
21
00:03:26,623 --> 00:03:29,376
- Por aí, na nuvem.
- Não era pra você estar
22
00:03:29,376 --> 00:03:32,754
perseguindo monstros
enormes e assustadores?
23
00:03:33,338 --> 00:03:35,716
Sabia que tem um não tão longe daqui?
24
00:03:38,135 --> 00:03:39,720
Temos uma equipe a postos.
25
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
Nunca viram nada igual.
26
00:03:42,931 --> 00:03:48,770
Tradicionalmente,
quem descobre uma nova espécie
27
00:03:49,813 --> 00:03:51,565
pode dar o seu nome pra ela.
28
00:03:53,734 --> 00:03:55,152
Mas temos um dilema.
29
00:03:56,778 --> 00:03:58,155
Devemos chamar ela
30
00:04:00,282 --> 00:04:03,660
de Titanus May Hewitt?
31
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
Ou...
32
00:04:06,830 --> 00:04:07,831
de...
33
00:04:10,042 --> 00:04:14,588
Lyra Mateo, de Tacoma,
do estado de Washington?
34
00:04:18,175 --> 00:04:20,135
Não parece ser você naquela foto.
35
00:04:33,273 --> 00:04:35,984
Não é loucura achar
que a gente pode se ajudar.
36
00:04:38,737 --> 00:04:43,825
Como eu disse,
sempre é bom ter um backup, né?
37
00:05:03,262 --> 00:05:05,681
Os filhos do Randa não sabem de nada.
38
00:05:06,306 --> 00:05:08,767
Espera aí um segundo. Isso é...
39
00:05:08,767 --> 00:05:13,480
Não, eles são filhos do Hiroshi Randa.
40
00:05:13,480 --> 00:05:18,610
São netos do Bill e da Keiko Randa.
Estamos tratando eles como criminosos.
41
00:05:18,610 --> 00:05:22,489
- Disse o homem que tentou sequestrá-los.
- Tá, acabamos errando.
42
00:05:22,489 --> 00:05:27,286
Ela é professora, tá?
Não tem antecedentes. O filho é "artista".
43
00:05:27,286 --> 00:05:28,370
E ela?
44
00:05:29,621 --> 00:05:31,123
Essa é interessante.
45
00:05:31,123 --> 00:05:33,834
Ela limpou o apartamento. Ela sabe sumir.
46
00:05:35,419 --> 00:05:36,420
Por quê?
47
00:05:36,920 --> 00:05:38,297
Do que está se escondendo?
48
00:05:38,964 --> 00:05:41,717
É incerto. Não tem mandados
e nem ninguém atrás dela.
49
00:05:41,717 --> 00:05:43,844
Ao menos não oficialmente.
50
00:05:43,844 --> 00:05:45,554
E faremos o que com eles?
51
00:05:48,140 --> 00:05:52,644
A organização está no sangue deles.
Vamos ensinar quem eles são.
52
00:05:52,644 --> 00:05:54,563
Você quer recrutar eles?
53
00:05:54,563 --> 00:05:56,565
A Monarch é o legado deles.
54
00:05:56,565 --> 00:06:00,444
Um legado que não tem feito bem
pra ninguém aqui, tem?
55
00:06:02,237 --> 00:06:04,740
Ou você morre ou quase morre.
56
00:06:04,740 --> 00:06:06,617
Ele tem razão sobre uma coisa.
57
00:06:06,617 --> 00:06:08,076
Estão procurando algo.
58
00:06:08,577 --> 00:06:11,163
Deve ter a ver com o pai deles.
Com a Monarch.
59
00:06:11,163 --> 00:06:13,332
E eles não vão desistir, certo?
60
00:06:14,750 --> 00:06:18,587
Então, vamos dar certa liberdade a eles
e ver aonde nos levam.
61
00:06:18,587 --> 00:06:19,755
Mas e ele?
62
00:06:27,554 --> 00:06:29,056
É um problema meu agora.
63
00:06:51,203 --> 00:06:52,412
Oi.
64
00:06:52,412 --> 00:06:54,456
Que tal se levantarem e saírem?
65
00:06:54,456 --> 00:06:56,542
Mas cuidado que está escorregando.
66
00:07:04,633 --> 00:07:05,884
Passaportes.
67
00:07:08,637 --> 00:07:11,431
Novos e limpos.
68
00:07:14,059 --> 00:07:16,728
E passagens de avião, dinheiro, celulares.
69
00:07:16,728 --> 00:07:18,063
Cortesia da Monarch.
70
00:07:18,981 --> 00:07:21,066
Eu sinto muito por tudo isso.
71
00:07:21,066 --> 00:07:22,442
- Imbecil.
- Babaca.
72
00:07:25,320 --> 00:07:28,490
- Lamento pela perda de vocês.
- Valeu, imbecil babaca.
73
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
O que acham?
74
00:07:36,123 --> 00:07:40,502
Que estão numa campanha justa
pra descobrir a verdade, é?
75
00:07:42,671 --> 00:07:43,881
Acordem!
76
00:07:44,548 --> 00:07:47,050
Se enfiaram num assunto que não entendem.
77
00:07:47,050 --> 00:07:49,553
Têm uma sorte louca de estarem vivos.
78
00:07:49,553 --> 00:07:51,847
Vão pra casa
com seus passaportes novinhos.
79
00:07:52,931 --> 00:07:56,393
Usei a pouca influência que tenho
pra proteger os bonitinhos.
80
00:07:57,519 --> 00:07:59,021
Não esperem isso de novo.
81
00:08:06,987 --> 00:08:09,072
- Como me saí?
- Está aprendendo.
82
00:08:26,048 --> 00:08:28,050
ALASCA
83
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
"Lamento pela perda de vocês."
Como se ligassem.
84
00:08:38,227 --> 00:08:40,062
Não mesmo. Classe econômica.
85
00:08:42,188 --> 00:08:44,274
Oi, a que horas começa o embarque?
86
00:08:46,610 --> 00:08:47,861
Tóquio.
87
00:08:47,861 --> 00:08:49,530
Que demais.
88
00:08:49,530 --> 00:08:53,075
Está bem longe. Gostaram de vir ao Alasca?
89
00:08:53,075 --> 00:08:56,078
Não. E vai se refletir
na minha avaliação do Tripadvisor.
90
00:08:56,078 --> 00:08:59,289
- Duas estrelas, no máximo.
- Ei. Você vai embora?
91
00:08:59,289 --> 00:09:03,126
Vou, você escutou o cara.
Temos vidas nos esperando de volta.
92
00:09:03,126 --> 00:09:06,380
Que vida? Em Tóquio?
A que você disse que eu destruí?
93
00:09:06,380 --> 00:09:09,007
Eu tenho que fazer...
94
00:09:10,259 --> 00:09:12,469
Para. Tem algum bar em algum lugar?
95
00:09:13,595 --> 00:09:14,721
Ainda não abriu.
96
00:09:14,721 --> 00:09:15,806
Uma estrela.
97
00:09:18,225 --> 00:09:19,518
Licença. Só...
98
00:09:21,186 --> 00:09:22,312
Me desculpa.
99
00:09:22,312 --> 00:09:24,273
- E o coronel Shaw?
- O que tem?
100
00:09:24,273 --> 00:09:27,359
Só disse verdades.
E sabia que nosso pai estava vivo.
101
00:09:27,359 --> 00:09:29,862
Não sabia, não. E nem vocês sabem.
102
00:09:29,862 --> 00:09:32,322
Mas também não sabemos se está morto.
103
00:09:32,322 --> 00:09:34,157
Não mais.
104
00:09:34,157 --> 00:09:36,952
Não vou parar.
Preciso saber o que aconteceu.
105
00:09:36,952 --> 00:09:38,328
Tá. E agora?
106
00:09:39,246 --> 00:09:42,749
A Monarch pode saber achar Titãs,
mas não sabe achar o pai.
107
00:09:43,625 --> 00:09:45,586
E nós? Já olhamos no escritório...
108
00:09:45,586 --> 00:09:49,089
Não o de São Francisco.
Família reserva. Escritório, idem.
109
00:09:49,715 --> 00:09:50,799
Vale tentar, não?
110
00:09:52,176 --> 00:09:55,387
Imagino que tenha
uma cópia dos arquivos na nuvem, May.
111
00:09:57,472 --> 00:09:58,724
Podem ficar com eles.
112
00:10:00,642 --> 00:10:02,728
- Mas vão ser mortos por eles.
- Ou você vai.
113
00:10:02,728 --> 00:10:04,563
Não podemos nos separar.
114
00:10:05,522 --> 00:10:07,065
Precisamos de você.
115
00:11:11,338 --> 00:11:12,631
E aí, Lee?
116
00:11:13,674 --> 00:11:16,093
Diretora-assistente Verdugo.
117
00:11:16,927 --> 00:11:18,011
Eu devia saber.
118
00:11:18,804 --> 00:11:20,973
Como é a visão quase do topo?
119
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
Quase alta.
120
00:11:25,435 --> 00:11:27,771
Bom, você é jovem. E a vida é longa.
121
00:11:29,398 --> 00:11:31,483
O filho do Randa estava com um filme.
122
00:11:32,109 --> 00:11:33,569
Que eu nunca tinha visto.
123
00:11:34,820 --> 00:11:37,030
Nossos antecessores eram gigantes.
124
00:11:37,573 --> 00:11:38,699
Que engraçado.
125
00:11:38,699 --> 00:11:41,201
Me parece que quer diminuir eles, não?
126
00:11:41,201 --> 00:11:44,329
Botar um peso em cima,
fazer o que a Monarch faz de melhor.
127
00:11:45,330 --> 00:11:48,000
- Que seria o que, coronel?
- Nada.
128
00:11:49,459 --> 00:11:51,503
Vocês fazem um grande nada.
129
00:11:54,339 --> 00:11:59,136
E passear pelo planeta com os filhos
do Hiroshi Randa é fazer algo?
130
00:11:59,136 --> 00:12:04,141
Aqueles jovens sobreviveram a mais coisas
do que metade de vocês em campo.
131
00:12:04,141 --> 00:12:06,268
Você quase fez eles morrerem.
132
00:12:06,268 --> 00:12:08,353
Eles são mais fortes do que pensa.
133
00:12:09,229 --> 00:12:10,564
Nem tanto assim.
134
00:12:11,440 --> 00:12:13,734
Estão com medo. São inocentes.
135
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
- Falam demais.
- Para.
136
00:12:16,862 --> 00:12:19,948
Garanti que não soubessem de nada.
Já sabe disso.
137
00:12:26,079 --> 00:12:30,167
Não pensou que o Hiroshi teve motivo
pra não falar pros filhos o que fazia?
138
00:12:33,212 --> 00:12:35,297
Talvez não quisesse essa vida pra eles.
139
00:12:35,297 --> 00:12:37,883
Eu pensei nisso, na verdade. Bastante.
140
00:12:39,301 --> 00:12:40,677
Pergunto quando o vir.
141
00:12:43,680 --> 00:12:47,100
- Suponho que não no pós-vida.
- Não.
142
00:12:47,100 --> 00:12:50,395
- Não vai sair daqui.
- E você não vai conseguir nada.
143
00:12:51,021 --> 00:12:53,607
Diretora... assistente.
144
00:13:01,365 --> 00:13:04,868
Disse que ele ajudou a fundar a Monarch.
Isso foi nos anos 50.
145
00:13:04,868 --> 00:13:07,496
Foi nos anos 40. Ele entrou anos depois.
146
00:13:07,496 --> 00:13:10,541
Ele não devia ter uns 90 anos?
Como ele está assim?
147
00:13:11,083 --> 00:13:15,587
Existem boatos de uma missão que falhou.
Mas isso é confidencial.
148
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
Quem é ele?
149
00:13:17,631 --> 00:13:20,592
Como ele saiu de um lar de idosos
150
00:13:20,592 --> 00:13:24,304
e achou um Titã que ninguém
em toda a organização sabia existir?
151
00:13:24,304 --> 00:13:27,933
O que ele sabe?
E não me fala que está nos arquivos.
152
00:13:32,938 --> 00:13:34,481
Mas deve estar.
153
00:13:49,997 --> 00:13:52,291
O carro chega em dez minutos.
154
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
Atenção, passageiros.
155
00:13:53,834 --> 00:13:55,627
Em tempos incertos...
156
00:13:55,627 --> 00:13:56,712
AEROPORTO DE OAKLAND
157
00:13:56,712 --> 00:13:59,548
...com desastres indescritíveis acontecendo,
158
00:13:59,548 --> 00:14:01,425
os sortudos vão sobreviver,
159
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
mas os espertos vão prosperar.
160
00:14:04,720 --> 00:14:09,183
A Straata Secure Homes é uma mansão
subterrânea de luxo com vários andares,
161
00:14:09,183 --> 00:14:12,311
que oferece segurança de titânio
162
00:14:12,311 --> 00:14:14,479
num mundo violento e instável...
163
00:14:14,479 --> 00:14:16,315
Quem quer morar num bunker?
164
00:14:17,900 --> 00:14:20,152
Os ricos da tecnologia que podem pagar.
165
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
Oi.
166
00:14:30,537 --> 00:14:31,538
Você está bem?
167
00:14:33,582 --> 00:14:35,959
Não imaginei assim
minha 1a viagem aos EUA.
168
00:14:37,920 --> 00:14:39,296
Ué, se sente perdido?
169
00:14:39,838 --> 00:14:43,300
Sem saber o que procurar, o que vai achar?
170
00:14:44,218 --> 00:14:46,803
Ela deve ter se sentido assim
quando chegou na sua casa.
171
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
Cate!
172
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
Que droga.
173
00:15:06,365 --> 00:15:08,867
Espera, que tipo de carro você pediu?
174
00:15:08,867 --> 00:15:10,369
- Quem é esse?
- O James.
175
00:15:11,161 --> 00:15:12,162
Cate.
176
00:15:12,663 --> 00:15:16,291
- Bem-vinda de volta.
- Por que está aqui, James?
177
00:15:16,291 --> 00:15:18,919
- Avisei minha mãe que não precisava.
- Mas precisamos.
178
00:15:20,587 --> 00:15:24,299
Oi, eu sou o James,
amigo da Caroline, do trabalho. Prazer.
179
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
Esses são meus amigos que não são
do trabalho, May e Kentaro.
180
00:15:27,636 --> 00:15:29,096
- Bem-vinda.
- Oi.
181
00:15:29,096 --> 00:15:31,765
Bem-vindo. Podem vir.
182
00:15:31,765 --> 00:15:32,891
Chamei um carro.
183
00:15:32,891 --> 00:15:35,102
- Cancela.
- Eu não quero cancelar.
184
00:15:35,102 --> 00:15:36,645
Eu avisei pra minha mãe.
185
00:15:39,690 --> 00:15:40,941
Ela insistiu.
186
00:15:40,941 --> 00:15:45,404
É um prazer, já estou aqui.
Me dá seu casaco.
187
00:15:45,404 --> 00:15:46,780
Me dá o seu.
188
00:15:47,447 --> 00:15:49,491
Ela não precisa. "Bora" lá.
189
00:15:50,075 --> 00:15:51,285
Cair na estrada!
190
00:15:59,751 --> 00:16:03,463
{\an8}ALOJAMENTO DA FEMA
191
00:16:03,463 --> 00:16:07,176
{\an8}A FEMA tentou realocar as pessoas,
mas a maioria não quis sair.
192
00:16:07,759 --> 00:16:09,845
É difícil deixar São Francisco.
193
00:16:10,387 --> 00:16:13,098
É verdade que vendem tours
da cidade destruída?
194
00:16:14,016 --> 00:16:17,352
Vendiam. Aí os militares
selaram a cidade com um muro.
195
00:16:17,352 --> 00:16:20,105
"Turistas do trauma"
se excitando com o pornô do desastre
196
00:16:20,105 --> 00:16:23,483
ou tentando provar
que foi conspiração do governo.
197
00:16:24,234 --> 00:16:25,736
Bando de doentes.
198
00:16:28,155 --> 00:16:29,948
Minha mãe tentou entrar em um...
199
00:16:31,241 --> 00:16:32,492
pra achar o meu pai.
200
00:16:47,090 --> 00:16:48,091
Vai lá.
201
00:16:49,760 --> 00:16:51,386
- Tudo bem?
- Tudo, obrigada.
202
00:16:51,386 --> 00:16:52,471
Se cuida, tá?
203
00:16:55,933 --> 00:16:57,809
Fala pra sua mãe que vejo ela à noite.
204
00:16:58,685 --> 00:17:00,812
- Bem-vinda de volta.
- Obrigada.
205
00:17:06,276 --> 00:17:08,444
Ele parece bem norte-americano.
206
00:17:14,535 --> 00:17:15,911
Vamos dar uma volta.
207
00:17:16,703 --> 00:17:19,330
É, dar um tempo pra vocês duas.
208
00:17:20,415 --> 00:17:21,708
Boa ideia.
209
00:17:21,708 --> 00:17:23,377
Explica pra ela com calma.
210
00:17:23,919 --> 00:17:25,503
Como expliquei pra sua mãe?
211
00:17:25,503 --> 00:17:28,632
Nossa, Cate, você voltou.
212
00:17:32,302 --> 00:17:33,303
Você voltou.
213
00:17:38,725 --> 00:17:39,768
Oi.
214
00:17:40,727 --> 00:17:42,479
E trouxe amigos.
215
00:17:43,564 --> 00:17:46,692
Mãe, essa é a May e o Kentaro.
216
00:17:48,569 --> 00:17:49,570
Sou a Caroline.
217
00:17:49,570 --> 00:17:52,114
- Oi, prazer.
- Prazer te conhecer.
218
00:17:52,114 --> 00:17:53,198
Bem-vindos.
219
00:17:54,032 --> 00:17:56,451
Nossa, os dois vieram de Tóquio?
220
00:17:57,870 --> 00:17:59,246
- Isso.
- Onde por lá?
221
00:17:59,246 --> 00:18:00,622
Meu marido viajava pra lá...
222
00:18:00,622 --> 00:18:02,457
Mãe, esse é o Kentaro Randa.
223
00:18:07,754 --> 00:18:09,548
Me perguntou o que achei em Tóquio.
224
00:18:19,600 --> 00:18:23,562
Vieram de longe, devem estar cansados.
225
00:18:24,354 --> 00:18:25,647
Vamos entrar?
226
00:18:28,525 --> 00:18:31,486
Nossa, desculpem a bagunça.
227
00:18:33,280 --> 00:18:37,075
Eu e o James...
O James é o meu amigo do trabalho...
228
00:18:38,619 --> 00:18:41,371
Nós tiramos
os itens das pessoas das ruínas.
229
00:18:41,371 --> 00:18:44,458
E parece que eu sempre trago
trabalho pra casa.
230
00:18:45,542 --> 00:18:46,668
Por favor, sentem.
231
00:18:46,668 --> 00:18:48,253
Mãe.
232
00:18:51,048 --> 00:18:52,299
As pessoas são engraçadas.
233
00:18:52,299 --> 00:18:56,762
Nunca pedem dinheiro ou coisas de valor.
Sempre parecem pedir isso aqui.
234
00:18:57,429 --> 00:18:58,555
Lembranças.
235
00:19:00,182 --> 00:19:01,099
Mãe, para.
236
00:19:01,099 --> 00:19:02,851
- Espera, eu te ajudo.
- Eu...
237
00:19:05,479 --> 00:19:06,480
Para!
238
00:19:09,066 --> 00:19:10,400
Eu pego.
239
00:19:27,459 --> 00:19:30,671
Vão esperar no meu quarto?
Final do corredor à esquerda.
240
00:19:44,560 --> 00:19:45,936
O que está acontecendo?
241
00:19:49,231 --> 00:19:51,817
- Muita coisa.
- Sabe o que quero dizer.
242
00:19:53,068 --> 00:19:57,155
Chamar o filho secreto do seu marido
pra entrar como se fosse normal?
243
00:19:58,782 --> 00:20:00,909
Você queria que eu expulsasse ele?
244
00:20:02,703 --> 00:20:05,831
- Ficasse histérica?
- Pode ficar. Eu não te culparia.
245
00:20:06,748 --> 00:20:08,250
Não tem problema.
246
00:20:12,462 --> 00:20:13,505
Cate.
247
00:20:14,548 --> 00:20:15,549
Cate...
248
00:20:19,970 --> 00:20:22,431
Seu pai nunca ficava aqui mesmo.
249
00:20:24,057 --> 00:20:26,101
Quando você achou aquele contrato,
250
00:20:26,852 --> 00:20:28,353
achei que você fosse
251
00:20:29,188 --> 00:20:31,899
descobrir que ele tinha um caso
ou uma namorada...
252
00:20:31,899 --> 00:20:33,192
Aí me mandou pra lá.
253
00:20:34,026 --> 00:20:35,861
- Mas...
- Você insistiu muito
254
00:20:35,861 --> 00:20:39,156
pra eu ir e descobrir a verdade,
mas era covarde pra você mesma ir.
255
00:20:40,532 --> 00:20:43,327
Não fala assim.
Eu queria o melhor pra você...
256
00:20:43,327 --> 00:20:46,038
- Esse era o melhor?
- Era.
257
00:20:48,040 --> 00:20:50,584
Tá, eu insisti.
258
00:20:51,376 --> 00:20:52,878
E o que era pra eu fazer?
259
00:20:52,878 --> 00:20:57,549
Você passava o dia todo, todos os dias,
definhando naquele seu quarto.
260
00:20:57,549 --> 00:20:59,259
Não ia aos grupos de ajuda...
261
00:20:59,259 --> 00:21:02,054
É, aulas de cerâmica iam trazer
meus alunos dos mortos.
262
00:21:05,432 --> 00:21:08,060
Você nem levantava um dedo pra se ajudar.
263
00:21:08,936 --> 00:21:10,187
Foi escolha minha.
264
00:21:10,854 --> 00:21:14,816
E eu não ia ficar parada
vendo a minha filha se matar.
265
00:21:18,445 --> 00:21:20,906
Tá, você queria me tirar do quarto.
266
00:21:21,615 --> 00:21:22,866
Me dar algo pelo que viver.
267
00:21:23,659 --> 00:21:24,826
Missão cumprida.
268
00:21:26,411 --> 00:21:27,746
Vamos ao escritório dele.
269
00:21:27,746 --> 00:21:31,041
- Por quê?
- Pra descobrir o que mais ele escondia.
270
00:21:31,041 --> 00:21:33,085
Nem sabemos se sobrou algo lá.
271
00:21:33,085 --> 00:21:36,755
- Você põe a gente dentro da cidade.
- Na zona vermelha, não.
272
00:21:37,297 --> 00:21:41,260
Os militares isolaram tudo
e prendem saqueadores. Alguns levam tiro.
273
00:21:41,260 --> 00:21:43,136
Então vamos com quem entra.
274
00:21:51,854 --> 00:21:55,858
ENTRADA DA ÁREA DE RECONSTRUÇÃO
PÍER SUL
275
00:22:11,957 --> 00:22:13,041
Olá.
276
00:22:13,041 --> 00:22:15,794
Oi. Cadê o Colby?
277
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
- Pegou gripe.
- De novo?
278
00:22:25,262 --> 00:22:27,848
Prontinho, aqui. Pelo transtorno.
279
00:22:29,183 --> 00:22:30,392
E pra não trancar a fila.
280
00:22:33,353 --> 00:22:35,105
Certo, pode abrir.
281
00:22:36,273 --> 00:22:37,232
Ei!
282
00:22:38,358 --> 00:22:40,527
Libera eles. Eles estão ok.
283
00:22:40,527 --> 00:22:42,237
- Por aqui, ok.
- Entendido.
284
00:22:45,657 --> 00:22:46,742
Certo, ok.
285
00:22:48,118 --> 00:22:49,161
Liberados.
286
00:22:52,873 --> 00:22:54,791
Tomara que folgue amanhã, Carla.
287
00:22:56,001 --> 00:22:57,002
Você merece.
288
00:22:57,628 --> 00:22:58,629
Obrigada.
289
00:22:58,629 --> 00:22:59,713
Pode liberar.
290
00:23:03,300 --> 00:23:04,593
Deixa eles passarem.
291
00:23:34,873 --> 00:23:37,334
ÁREA RESTRITA
AUTORIZAÇÃO NECESSÁRIA
292
00:23:54,643 --> 00:23:56,728
E tem gente que acha isso falso?
293
00:23:57,729 --> 00:24:00,190
Mais fácil do que pensar
todos os dias que,
294
00:24:00,899 --> 00:24:02,860
a qualquer hora, pode acontecer com você.
295
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
Certo. Só podemos vir até aqui.
296
00:24:13,245 --> 00:24:17,791
Os guardas se certificam de que todos
que trazemos saiam com a gente.
297
00:24:17,791 --> 00:24:21,420
Se pegarem vocês,
vão supor que são saqueadores.
298
00:24:22,254 --> 00:24:25,883
Sem perguntar ou ouvir desculpas.
Entenderam?
299
00:24:26,466 --> 00:24:28,427
E precisamos ir embora pela manhã.
300
00:24:28,427 --> 00:24:31,513
Todos nós, juntos. Estaremos aqui às 8h.
301
00:24:32,181 --> 00:24:34,224
Às 8h15, eles fecham os portões.
302
00:24:34,224 --> 00:24:35,601
Mãe, a gente entendeu.
303
00:24:35,601 --> 00:24:36,977
Assim espero.
304
00:25:02,461 --> 00:25:04,796
É, não gostei do que fizeram com você,
305
00:25:05,297 --> 00:25:08,467
depois de tudo que sacrificou
pela organização.
306
00:25:08,467 --> 00:25:12,095
Parece ser sincera.
Se esforçou pra fazer algo a respeito?
307
00:25:12,095 --> 00:25:15,182
O possível. Não era minha hora
de comandar a empresa.
308
00:25:15,182 --> 00:25:16,850
Ainda não é, pelo visto.
309
00:25:20,812 --> 00:25:24,525
Você ficou décadas sem tentar escapar.
310
00:25:24,525 --> 00:25:26,693
Por que infernizar tudo de novo?
311
00:25:26,693 --> 00:25:31,823
O mundo está pegando fogo.
Eu decidi fazer algo a respeito.
312
00:25:35,244 --> 00:25:36,578
Quer ajudar?
313
00:25:37,412 --> 00:25:38,914
Quero crer que já ajudo.
314
00:25:38,914 --> 00:25:41,208
Temos as pessoas
mais inteligentes do planeta.
315
00:25:41,208 --> 00:25:42,709
Coronel, pode recuar.
316
00:25:43,377 --> 00:25:46,797
Esses "inteligentes" tiveram 60 anos
pra se preparar pro Dia G.
317
00:25:47,673 --> 00:25:48,674
"Deixa brigarem."
318
00:25:49,800 --> 00:25:51,385
Foi o melhor que pensaram?
319
00:25:52,261 --> 00:25:56,515
E se o Godzilla tivesse perdido?
320
00:25:59,476 --> 00:26:01,019
O que tem nos arquivos do Bill?
321
00:26:01,019 --> 00:26:04,606
Nada que já não saiba,
e tudo o que não quer acreditar.
322
00:26:04,606 --> 00:26:05,691
Enigmas.
323
00:26:06,358 --> 00:26:08,652
Vai ser assim, coronel?
324
00:26:08,652 --> 00:26:12,948
Acha que foi difícil pra você,
jogando bocha e podando bonsais?
325
00:26:12,948 --> 00:26:15,033
Nunca disse isso. Era bom em bocha...
326
00:26:15,033 --> 00:26:16,159
Juro por Deus,
327
00:26:17,369 --> 00:26:21,498
eu posso te enterrar
numa cova funda ou numa cova rasa.
328
00:26:24,668 --> 00:26:25,669
Você que manda.
329
00:26:27,004 --> 00:26:28,005
Me enterrar?
330
00:26:29,506 --> 00:26:31,216
Quem fez enigmas agora?
331
00:26:32,050 --> 00:26:34,720
E desperdiçou tempo que ninguém aqui tem.
332
00:26:35,804 --> 00:26:39,224
A Monarch está errada.
333
00:26:40,642 --> 00:26:41,810
E esteve...
334
00:26:42,811 --> 00:26:45,772
por muito tempo.
335
00:27:13,509 --> 00:27:14,635
Você não ouviu?
336
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Eles atiram.
337
00:27:18,430 --> 00:27:19,515
Estou comendo provas.
338
00:27:26,271 --> 00:27:29,650
Os prédios parecem ilesos,
mas o ataque minou os alicerces.
339
00:27:29,650 --> 00:27:31,652
Às vezes ouvimos eles tombarem.
340
00:27:33,695 --> 00:27:34,947
Vamos lá.
341
00:28:01,515 --> 00:28:03,100
Eu corrigia trabalhos aqui.
342
00:28:05,018 --> 00:28:06,436
Aqui era o seu bairro?
343
00:28:06,937 --> 00:28:07,938
Era.
344
00:28:10,983 --> 00:28:12,901
Era a nossa cafeteria favorita.
345
00:28:17,823 --> 00:28:19,825
DOIS DIAS ANTES DO DIA G
346
00:28:19,825 --> 00:28:22,494
- Oi.
- Oi.
347
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
Eu precisava disso.
348
00:28:36,091 --> 00:28:37,342
E eu disso.
349
00:28:48,353 --> 00:28:49,855
Ficou esperando muito?
350
00:28:49,855 --> 00:28:54,151
Eu saí às 5h30,
tentando fugir da Sra. Yee.
351
00:28:54,151 --> 00:28:56,570
Claro, primeiro dia do mês.
352
00:28:56,570 --> 00:29:00,699
Parecemos gata e rata.
Ela já conhece as minhas rotas de fuga.
353
00:29:01,783 --> 00:29:06,747
Você paga uma fortuna
por um apartamento em que nunca está.
354
00:29:06,747 --> 00:29:10,083
Fica mais barato morar
em duas do que em uma.
355
00:29:11,877 --> 00:29:18,133
Não precisa escolher entre comprar
aquele seu café etíope ou comida.
356
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
Não aprendeu a sua lição?
357
00:29:26,975 --> 00:29:27,976
E você aprendeu?
358
00:29:36,902 --> 00:29:40,489
Por que não diz pra Sra. Yee
que vai dar o aviso prévio
359
00:29:40,489 --> 00:29:44,201
e que vai sair no fim do mês?
360
00:29:57,631 --> 00:29:58,966
E assim começa...
361
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
UM DIA ANTES DO DIA G
362
00:30:14,273 --> 00:30:15,899
A professora está vindo.
363
00:30:15,899 --> 00:30:17,568
Sem celular na aula.
364
00:30:18,235 --> 00:30:19,862
Eu falei, gente.
365
00:30:22,322 --> 00:30:23,323
Cadê todo mundo?
366
00:30:23,949 --> 00:30:25,158
Ficaram em casa.
367
00:30:25,158 --> 00:30:27,369
Os pais estão com medo
dos monstros gigantes.
368
00:30:27,369 --> 00:30:28,579
Os meus não estão.
369
00:30:28,579 --> 00:30:32,082
Meu pai disse que é mentira
pra explodir a bolha imobiliária.
370
00:30:34,835 --> 00:30:37,713
URGENTE:
EVACUAÇÃO NA COSTA OESTE
371
00:30:40,966 --> 00:30:42,426
Tá. Guardem os celulares.
372
00:30:43,760 --> 00:30:47,431
O pai do Chad deve estar certo.
Pode ser uma piada qualquer.
373
00:30:48,891 --> 00:30:50,058
Está tudo bem aqui?
374
00:30:52,436 --> 00:30:54,021
- Cate?
- Tudo bem.
375
00:30:54,897 --> 00:30:57,983
A lição de hoje:
não acreditem em tudo na internet.
376
00:30:59,151 --> 00:31:01,111
Estamos monitorando a situação.
377
00:31:01,111 --> 00:31:04,781
Carreguem os celulares e planejem
como cada um vai encontrar sua família.
378
00:31:05,574 --> 00:31:07,576
Avisamos se decidirmos fechar a escola.
379
00:31:11,663 --> 00:31:12,873
Srta. Randa.
380
00:31:14,291 --> 00:31:15,959
Eles vão vir pra cá?
381
00:31:22,090 --> 00:31:24,551
Parece o paraíso da tia dos gatos.
382
00:31:27,262 --> 00:31:28,430
Ou do tio.
383
00:31:31,808 --> 00:31:33,143
Meu tio gosta de gatos.
384
00:31:35,395 --> 00:31:36,396
Legal.
385
00:31:55,874 --> 00:31:56,875
Vamos continuar.
386
00:32:02,631 --> 00:32:04,341
Tá, eu vou checar.
387
00:32:04,341 --> 00:32:05,634
Ali.
388
00:32:08,720 --> 00:32:11,515
Quem está aí?
Saia pra que eu possa te ver!
389
00:32:22,442 --> 00:32:23,443
DIA G
390
00:32:23,443 --> 00:32:25,404
- Esse vai pra onde?
- Pra Golden Gate.
391
00:32:25,404 --> 00:32:26,822
- Entrem.
- Vamos.
392
00:32:26,822 --> 00:32:29,032
Eva, vem. Deixa aí, tudo bem.
393
00:32:29,032 --> 00:32:30,951
- Quer ajuda?
- Você que sabe.
394
00:32:30,951 --> 00:32:33,370
Vou ficar com os alunos até os pais virem.
395
00:32:33,954 --> 00:32:35,038
Vai lá, eu já vou.
396
00:32:35,038 --> 00:32:38,917
- O prefeito falou pra irmos pro metrô.
- Vamos pra lá se os pais não vierem.
397
00:32:38,917 --> 00:32:42,671
Onde esse povo pensa que vai?
Só ônibus passam pelas pontes.
398
00:32:42,671 --> 00:32:46,383
Cate, vai acompanhar esse?
Vou nele se quiser ficar com a Dani.
399
00:32:46,383 --> 00:32:47,467
Encosta.
400
00:32:50,679 --> 00:32:54,600
Estão violando uma ordem federal.
Saiam devagar.
401
00:33:02,024 --> 00:33:03,525
Ei, saiam!
402
00:33:09,990 --> 00:33:11,283
Sei que estão aí.
403
00:33:11,783 --> 00:33:12,784
Cate.
404
00:33:14,411 --> 00:33:15,454
Deixa comigo.
405
00:33:30,636 --> 00:33:31,637
Viu movimentação?
406
00:33:38,101 --> 00:33:39,603
Só esses malditos gatos.
407
00:33:39,603 --> 00:33:41,355
Melhor atirar neles.
408
00:33:41,355 --> 00:33:42,856
- Para, cara.
- É.
409
00:33:42,856 --> 00:33:43,941
É sério.
410
00:33:49,613 --> 00:33:50,822
Tudo bem?
411
00:33:52,115 --> 00:33:53,116
Eu estou bem.
412
00:34:12,469 --> 00:34:14,638
Legal. Vamos chegar lá rapidinho.
413
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
Por aqui.
414
00:34:29,820 --> 00:34:31,071
Sabem uma música boa?
415
00:34:36,118 --> 00:34:37,119
Mais baixo.
416
00:34:40,998 --> 00:34:43,583
Sai da minha frente.
417
00:34:51,257 --> 00:34:52,259
Fica quieto.
418
00:34:56,679 --> 00:34:59,516
Que delícia! Pronto.
419
00:35:03,896 --> 00:35:05,856
O pai cantava esses jingles.
420
00:35:06,773 --> 00:35:09,234
Ele fazia uma cara séria,
tipo, "me escuta",
421
00:35:09,234 --> 00:35:11,737
e aí fazia uma palhaçada.
422
00:35:12,446 --> 00:35:13,530
É.
423
00:35:18,368 --> 00:35:20,454
Qual é o segredo do triângulo?
424
00:35:22,372 --> 00:35:24,958
O segredo pra ser uma delícia é
425
00:35:24,958 --> 00:35:26,293
Eu não vou te contar!
426
00:35:27,044 --> 00:35:28,504
Vamos usar nossas vozes internas.
427
00:35:30,464 --> 00:35:33,091
Lembra os comerciais do Arnold?
428
00:35:33,091 --> 00:35:34,301
Ei! Vem cá!
429
00:35:37,554 --> 00:35:38,889
Corre!
430
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Aqui embaixo.
431
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Beleza.
432
00:35:50,359 --> 00:35:51,401
Deem a volta.
433
00:35:52,486 --> 00:35:53,487
Por aqui.
434
00:36:01,787 --> 00:36:02,788
Está tudo bem.
435
00:36:08,836 --> 00:36:10,212
- Vieram por aqui.
- Me ajuda.
436
00:36:11,213 --> 00:36:12,422
Ai, meu Deus!
437
00:36:13,674 --> 00:36:15,050
Por aqui.
438
00:36:15,050 --> 00:36:16,677
Eu ouvi dois!
439
00:36:18,387 --> 00:36:20,722
Estão aqui embaixo. Vou com você.
440
00:36:22,558 --> 00:36:23,725
Vamos lá.
441
00:36:24,852 --> 00:36:26,979
Entrada proibida na área restrita.
442
00:36:37,406 --> 00:36:39,283
Ei, vocês! Pega eles!
443
00:36:39,283 --> 00:36:40,659
Vão pro chão!
444
00:36:41,368 --> 00:36:43,203
Não podem morar aqui embaixo!
445
00:36:43,787 --> 00:36:44,788
Parem!
446
00:36:49,585 --> 00:36:51,920
- Vamos checar aqui.
- Vem.
447
00:36:53,839 --> 00:36:55,465
- Por onde?
- Aqui.
448
00:36:55,465 --> 00:36:56,550
Vamos.
449
00:37:05,601 --> 00:37:06,727
Ei.
450
00:37:07,644 --> 00:37:10,063
Vai, continua. Assim.
451
00:37:10,063 --> 00:37:12,858
Não. Podem ir sem mim.
452
00:37:14,818 --> 00:37:15,903
Precisamos de você.
453
00:37:15,903 --> 00:37:19,531
- Ou vamos juntos ou não vamos.
- Vamos, você consegue.
454
00:37:19,531 --> 00:37:20,741
A gente chegou longe.
455
00:37:22,117 --> 00:37:24,912
- Você consegue, tá? Isso.
- Tá.
456
00:38:15,379 --> 00:38:17,714
- Vamos por outro caminho.
- Tem tantos.
457
00:38:17,714 --> 00:38:19,633
- Um deles vai dar certo.
- Você não sabe.
458
00:38:19,633 --> 00:38:22,177
Não tem como. Vamos morrer aqui embaixo.
459
00:38:22,177 --> 00:38:23,637
Você vai ficar bem.
460
00:38:25,848 --> 00:38:27,558
Eu sinto muito, Cate.
461
00:38:28,725 --> 00:38:30,853
Mas você é forte.
462
00:38:30,853 --> 00:38:32,896
Você vai ficar bem.
463
00:38:33,939 --> 00:38:35,941
O que é mais importante que nós?
464
00:38:41,780 --> 00:38:43,282
Eu vou achar uma saída.
465
00:38:45,868 --> 00:38:46,869
Vai e pronto.
466
00:38:54,585 --> 00:38:57,379
Pai!
467
00:39:03,177 --> 00:39:05,262
Quer sentar?
468
00:39:12,394 --> 00:39:13,520
Me dá isso aqui.
469
00:39:14,313 --> 00:39:15,314
Pronto.
470
00:39:21,278 --> 00:39:22,696
Respira comigo.
471
00:39:24,323 --> 00:39:25,449
Não consigo.
472
00:39:25,449 --> 00:39:28,785
Mentira, consegue, sim. Vamos lá, Randa.
473
00:39:29,745 --> 00:39:30,746
Inspira.
474
00:39:32,164 --> 00:39:33,332
Expira.
475
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
Muito bom. De novo.
476
00:39:36,710 --> 00:39:37,711
Inspira.
477
00:39:39,796 --> 00:39:40,797
Expira.
478
00:39:43,842 --> 00:39:45,469
Sente as minhas mãos?
479
00:39:46,220 --> 00:39:47,429
Sinto.
480
00:39:47,429 --> 00:39:49,056
Olha pra mim.
481
00:39:52,935 --> 00:39:54,937
Não olha pra mais nada além de mim.
482
00:39:59,775 --> 00:40:02,277
UM DIA ANTES DO DIA G
483
00:40:07,032 --> 00:40:08,242
Oi.
484
00:40:08,242 --> 00:40:09,493
Mãe - Me liga.
Dani - Cadê?
485
00:40:09,493 --> 00:40:10,827
Não está tão atrasada.
486
00:40:17,000 --> 00:40:18,001
Vai se mudar?
487
00:40:25,759 --> 00:40:27,177
Não, eu vou. Tudo bem.
488
00:40:27,177 --> 00:40:28,512
Vai. Agora.
489
00:40:31,306 --> 00:40:32,516
Emily, vem.
490
00:40:34,142 --> 00:40:36,770
Cate, não aprendi a minha lição.
491
00:40:38,105 --> 00:40:41,942
Estávamos bem.
Você que não quer ficar bem.
492
00:40:49,241 --> 00:40:51,076
Eu não mereço isso.
493
00:40:51,076 --> 00:40:52,995
Acho que ninguém merece.
494
00:40:52,995 --> 00:40:56,874
Não, eu não mereço
que ninguém faça algo por mim
495
00:40:56,874 --> 00:40:59,585
quando tudo o que eu faço é decepcionar.
496
00:41:00,836 --> 00:41:05,883
Eu odeio ele por ir embora.
Mas eu sou melhor que ele?
497
00:41:06,466 --> 00:41:10,721
Não me decepcionou quando eu estava
morrendo congelada no Alasca.
498
00:41:14,850 --> 00:41:17,811
Só vai sobreviver se continuar.
499
00:41:23,108 --> 00:41:25,319
- Achei uma saída.
- O quê?
500
00:41:25,319 --> 00:41:26,612
É só seguir os gatos.
501
00:42:00,354 --> 00:42:03,148
- Em que andar é?
- O pai adorava uma vista.
502
00:42:05,984 --> 00:42:07,069
Certo.
503
00:42:27,756 --> 00:42:29,007
Tá.
504
00:42:29,007 --> 00:42:33,053
Nossa, não seria engraçado
se não tivesse nada atrás dessa porta?
505
00:42:34,513 --> 00:42:35,514
Seria hilário.
506
00:43:24,396 --> 00:43:25,856
Sabemos onde procurar.
507
00:43:34,698 --> 00:43:39,077
O quê? Não. Tem que ter alguma coisa.
508
00:43:39,578 --> 00:43:41,163
Certo, o sol vai nascer.
509
00:43:41,163 --> 00:43:43,624
Lembrem que temos de sair daqui logo.
510
00:43:44,416 --> 00:43:46,084
Não está ajudando. Ajuda.
511
00:43:46,084 --> 00:43:48,253
Não conheço tanto o seu pai.
512
00:43:58,430 --> 00:44:01,141
Eu achava que tinha a ver
com o trabalho dele de satélites.
513
00:44:02,309 --> 00:44:03,310
Como assim?
514
00:44:06,813 --> 00:44:09,149
As órbitas dos satélites são senoidais.
515
00:44:09,149 --> 00:44:13,987
Esses caminhos... são outra coisa.
516
00:44:15,113 --> 00:44:17,741
Ficava ouvindo o pai
falar sobre satélites?
517
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
Ensino ciências no fundamental.
Eles perguntam.
518
00:44:23,247 --> 00:44:24,331
Me dá os arquivos.
519
00:44:30,629 --> 00:44:31,755
Certo.
520
00:44:36,885 --> 00:44:38,220
Esses pontos...
521
00:44:38,220 --> 00:44:39,888
São como constelações.
522
00:44:41,139 --> 00:44:42,307
Não é um mapa do céu.
523
00:44:43,016 --> 00:44:44,268
Não.
524
00:44:44,268 --> 00:44:48,105
É do mundo,
mas ele escondeu os continentes.
525
00:45:02,536 --> 00:45:03,579
Me dá isso aqui.
526
00:45:09,418 --> 00:45:10,419
O que vai fazer?
527
00:45:12,337 --> 00:45:14,131
Segura isso ali?
528
00:45:24,349 --> 00:45:25,392
Pra que isso?
529
00:45:26,268 --> 00:45:29,021
Minha 1a instalação
tinha imagens projetadas.
530
00:45:29,646 --> 00:45:33,108
Sobrepor imagens
pode revelar algo totalmente novo.
531
00:45:33,609 --> 00:45:34,818
É, eu me lembro.
532
00:45:55,422 --> 00:45:56,423
É.
533
00:46:08,519 --> 00:46:09,811
São Francisco.
534
00:46:10,896 --> 00:46:12,397
Alasca.
535
00:46:16,443 --> 00:46:17,319
África.
536
00:46:20,489 --> 00:46:22,074
Deve ter feito esse caminho.
537
00:46:22,950 --> 00:46:24,868
É, é isso.
538
00:46:24,868 --> 00:46:28,121
É o que queríamos.
Palmas pra nós. Vamos embora.
539
00:46:54,690 --> 00:46:56,316
Você e o James, então?
540
00:46:57,734 --> 00:46:59,152
Vocês...
541
00:47:01,446 --> 00:47:05,158
Ele está esperando o meu tempo.
542
00:47:07,619 --> 00:47:09,413
Sinto muito pelo que o pai te fez.
543
00:47:10,414 --> 00:47:12,040
Trinta anos. Uma vida desperdiçada.
544
00:47:12,040 --> 00:47:13,375
Não, eu...
545
00:47:16,128 --> 00:47:19,673
Eu poderia ter descoberto
que ele me traía.
546
00:47:20,299 --> 00:47:21,550
Podia ter perguntado.
547
00:47:23,260 --> 00:47:24,928
Eu podia ter ido pra Tóquio.
548
00:47:26,263 --> 00:47:31,685
Mas eu não queria saber a verdade.
Eu gostava de um marido pela metade.
549
00:47:32,269 --> 00:47:34,771
Mas isso fez você ter um pai pela metade...
550
00:47:36,356 --> 00:47:38,233
e você merecia mais do que isso.
551
00:47:51,580 --> 00:47:53,373
O pai não morreu no Alasca.
552
00:47:54,750 --> 00:47:55,751
O quê?
553
00:47:57,002 --> 00:48:03,217
Ele trabalha pra uma organização secreta
como a CIA, mas pro Godzilla.
554
00:48:08,972 --> 00:48:10,432
Eu vou achar ele.
555
00:48:17,147 --> 00:48:18,357
Como é que você está?
556
00:48:19,525 --> 00:48:20,526
Estou bem.
557
00:48:21,026 --> 00:48:23,278
Pela 1a vez desde que o meu pai sumiu,
558
00:48:23,278 --> 00:48:26,740
talvez nem tudo seja uma merda, sabe?
Não é estranho?
559
00:48:27,991 --> 00:48:31,995
Eu atualizei a minha definição
de estranho recentemente, então, sei lá.
560
00:48:34,581 --> 00:48:35,832
Vou ligar pra minha mãe.
561
00:48:36,625 --> 00:48:38,502
Tá. Lembra da regra.
562
00:48:38,502 --> 00:48:39,920
- Sem detalhes.
- Isso.
563
00:49:11,159 --> 00:49:15,664
Quero ir pra casa.
Me fala o que preciso fazer.
564
00:49:19,626 --> 00:49:21,920
Moça esperta. Eu entro em contato.
565
00:50:43,085 --> 00:50:45,087
Legendas: Valmir Martins