1 00:00:14,348 --> 00:00:18,685 POSTO DE COMANDO DA MONARCH - ALASCA 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,941 Eu sei o que querem. 3 00:00:25,734 --> 00:00:30,030 Acham que conseguem me intimidar com essa merda de "operação clandestina"? 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 Boa sorte. 5 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 Ei! 6 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 Cadê o coronel Shaw? 7 00:01:04,063 --> 00:01:05,566 Eu sei que podem me ouvir! 8 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 Quero falar com quem está no comando! 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,157 O meu pai é Hiroshi Randa! 10 00:01:14,825 --> 00:01:15,784 Randa! 11 00:02:37,824 --> 00:02:40,035 BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA" 12 00:02:45,582 --> 00:02:48,126 {\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS 13 00:03:00,264 --> 00:03:01,515 Se sente melhor? 14 00:03:02,724 --> 00:03:05,602 Ainda conto até dez com meus dedos do pé. 15 00:03:06,687 --> 00:03:09,690 - Tem sorte de nós termos te resgatado. - "Nós" não. 16 00:03:10,566 --> 00:03:12,734 - O Kentaro. - Vieram aqui pra quê? 17 00:03:13,944 --> 00:03:17,030 Imagino que seguiram os dados dos arquivos roubados. 18 00:03:19,241 --> 00:03:20,617 Não recuperamos nada. 19 00:03:20,617 --> 00:03:22,619 Talvez não sejam tão bons. 20 00:03:22,619 --> 00:03:25,497 Mas uma espertinha como você tem um backup, não? 21 00:03:26,623 --> 00:03:29,376 - Por aí, na nuvem. - Não era pra você estar 22 00:03:29,376 --> 00:03:32,754 perseguindo monstros enormes e assustadores? 23 00:03:33,338 --> 00:03:35,716 Sabia que tem um não tão longe daqui? 24 00:03:38,135 --> 00:03:39,720 Temos uma equipe a postos. 25 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 Nunca viram nada igual. 26 00:03:42,931 --> 00:03:48,770 Tradicionalmente, quem descobre uma nova espécie 27 00:03:49,813 --> 00:03:51,565 pode dar o seu nome pra ela. 28 00:03:53,734 --> 00:03:55,152 Mas temos um dilema. 29 00:03:56,778 --> 00:03:58,155 Devemos chamar ela 30 00:04:00,282 --> 00:04:03,660 de Titanus May Hewitt? 31 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 Ou... 32 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 de... 33 00:04:10,042 --> 00:04:14,588 Lyra Mateo, de Tacoma, do estado de Washington? 34 00:04:18,175 --> 00:04:20,135 Não parece ser você naquela foto. 35 00:04:33,273 --> 00:04:35,984 Não é loucura achar que a gente pode se ajudar. 36 00:04:38,737 --> 00:04:43,825 Como eu disse, sempre é bom ter um backup, né? 37 00:05:03,262 --> 00:05:05,681 Os filhos do Randa não sabem de nada. 38 00:05:06,306 --> 00:05:08,767 Espera aí um segundo. Isso é... 39 00:05:08,767 --> 00:05:13,480 Não, eles são filhos do Hiroshi Randa. 40 00:05:13,480 --> 00:05:18,610 São netos do Bill e da Keiko Randa. Estamos tratando eles como criminosos. 41 00:05:18,610 --> 00:05:22,489 - Disse o homem que tentou sequestrá-los. - Tá, acabamos errando. 42 00:05:22,489 --> 00:05:27,286 Ela é professora, tá? Não tem antecedentes. O filho é "artista". 43 00:05:27,286 --> 00:05:28,370 E ela? 44 00:05:29,621 --> 00:05:31,123 Essa é interessante. 45 00:05:31,123 --> 00:05:33,834 Ela limpou o apartamento. Ela sabe sumir. 46 00:05:35,419 --> 00:05:36,420 Por quê? 47 00:05:36,920 --> 00:05:38,297 Do que está se escondendo? 48 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 É incerto. Não tem mandados e nem ninguém atrás dela. 49 00:05:41,717 --> 00:05:43,844 Ao menos não oficialmente. 50 00:05:43,844 --> 00:05:45,554 E faremos o que com eles? 51 00:05:48,140 --> 00:05:52,644 A organização está no sangue deles. Vamos ensinar quem eles são. 52 00:05:52,644 --> 00:05:54,563 Você quer recrutar eles? 53 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 A Monarch é o legado deles. 54 00:05:56,565 --> 00:06:00,444 Um legado que não tem feito bem pra ninguém aqui, tem? 55 00:06:02,237 --> 00:06:04,740 Ou você morre ou quase morre. 56 00:06:04,740 --> 00:06:06,617 Ele tem razão sobre uma coisa. 57 00:06:06,617 --> 00:06:08,076 Estão procurando algo. 58 00:06:08,577 --> 00:06:11,163 Deve ter a ver com o pai deles. Com a Monarch. 59 00:06:11,163 --> 00:06:13,332 E eles não vão desistir, certo? 60 00:06:14,750 --> 00:06:18,587 Então, vamos dar certa liberdade a eles e ver aonde nos levam. 61 00:06:18,587 --> 00:06:19,755 Mas e ele? 62 00:06:27,554 --> 00:06:29,056 É um problema meu agora. 63 00:06:51,203 --> 00:06:52,412 Oi. 64 00:06:52,412 --> 00:06:54,456 Que tal se levantarem e saírem? 65 00:06:54,456 --> 00:06:56,542 Mas cuidado que está escorregando. 66 00:07:04,633 --> 00:07:05,884 Passaportes. 67 00:07:08,637 --> 00:07:11,431 Novos e limpos. 68 00:07:14,059 --> 00:07:16,728 E passagens de avião, dinheiro, celulares. 69 00:07:16,728 --> 00:07:18,063 Cortesia da Monarch. 70 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 Eu sinto muito por tudo isso. 71 00:07:21,066 --> 00:07:22,442 - Imbecil. - Babaca. 72 00:07:25,320 --> 00:07:28,490 - Lamento pela perda de vocês. - Valeu, imbecil babaca. 73 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 O que acham? 74 00:07:36,123 --> 00:07:40,502 Que estão numa campanha justa pra descobrir a verdade, é? 75 00:07:42,671 --> 00:07:43,881 Acordem! 76 00:07:44,548 --> 00:07:47,050 Se enfiaram num assunto que não entendem. 77 00:07:47,050 --> 00:07:49,553 Têm uma sorte louca de estarem vivos. 78 00:07:49,553 --> 00:07:51,847 Vão pra casa com seus passaportes novinhos. 79 00:07:52,931 --> 00:07:56,393 Usei a pouca influência que tenho pra proteger os bonitinhos. 80 00:07:57,519 --> 00:07:59,021 Não esperem isso de novo. 81 00:08:06,987 --> 00:08:09,072 - Como me saí? - Está aprendendo. 82 00:08:26,048 --> 00:08:28,050 ALASCA 83 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 "Lamento pela perda de vocês." Como se ligassem. 84 00:08:38,227 --> 00:08:40,062 Não mesmo. Classe econômica. 85 00:08:42,188 --> 00:08:44,274 Oi, a que horas começa o embarque? 86 00:08:46,610 --> 00:08:47,861 Tóquio. 87 00:08:47,861 --> 00:08:49,530 Que demais. 88 00:08:49,530 --> 00:08:53,075 Está bem longe. Gostaram de vir ao Alasca? 89 00:08:53,075 --> 00:08:56,078 Não. E vai se refletir na minha avaliação do Tripadvisor. 90 00:08:56,078 --> 00:08:59,289 - Duas estrelas, no máximo. - Ei. Você vai embora? 91 00:08:59,289 --> 00:09:03,126 Vou, você escutou o cara. Temos vidas nos esperando de volta. 92 00:09:03,126 --> 00:09:06,380 Que vida? Em Tóquio? A que você disse que eu destruí? 93 00:09:06,380 --> 00:09:09,007 Eu tenho que fazer... 94 00:09:10,259 --> 00:09:12,469 Para. Tem algum bar em algum lugar? 95 00:09:13,595 --> 00:09:14,721 Ainda não abriu. 96 00:09:14,721 --> 00:09:15,806 Uma estrela. 97 00:09:18,225 --> 00:09:19,518 Licença. Só... 98 00:09:21,186 --> 00:09:22,312 Me desculpa. 99 00:09:22,312 --> 00:09:24,273 - E o coronel Shaw? - O que tem? 100 00:09:24,273 --> 00:09:27,359 Só disse verdades. E sabia que nosso pai estava vivo. 101 00:09:27,359 --> 00:09:29,862 Não sabia, não. E nem vocês sabem. 102 00:09:29,862 --> 00:09:32,322 Mas também não sabemos se está morto. 103 00:09:32,322 --> 00:09:34,157 Não mais. 104 00:09:34,157 --> 00:09:36,952 Não vou parar. Preciso saber o que aconteceu. 105 00:09:36,952 --> 00:09:38,328 Tá. E agora? 106 00:09:39,246 --> 00:09:42,749 A Monarch pode saber achar Titãs, mas não sabe achar o pai. 107 00:09:43,625 --> 00:09:45,586 E nós? Já olhamos no escritório... 108 00:09:45,586 --> 00:09:49,089 Não o de São Francisco. Família reserva. Escritório, idem. 109 00:09:49,715 --> 00:09:50,799 Vale tentar, não? 110 00:09:52,176 --> 00:09:55,387 Imagino que tenha uma cópia dos arquivos na nuvem, May. 111 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 Podem ficar com eles. 112 00:10:00,642 --> 00:10:02,728 - Mas vão ser mortos por eles. - Ou você vai. 113 00:10:02,728 --> 00:10:04,563 Não podemos nos separar. 114 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 Precisamos de você. 115 00:11:11,338 --> 00:11:12,631 E aí, Lee? 116 00:11:13,674 --> 00:11:16,093 Diretora-assistente Verdugo. 117 00:11:16,927 --> 00:11:18,011 Eu devia saber. 118 00:11:18,804 --> 00:11:20,973 Como é a visão quase do topo? 119 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Quase alta. 120 00:11:25,435 --> 00:11:27,771 Bom, você é jovem. E a vida é longa. 121 00:11:29,398 --> 00:11:31,483 O filho do Randa estava com um filme. 122 00:11:32,109 --> 00:11:33,569 Que eu nunca tinha visto. 123 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Nossos antecessores eram gigantes. 124 00:11:37,573 --> 00:11:38,699 Que engraçado. 125 00:11:38,699 --> 00:11:41,201 Me parece que quer diminuir eles, não? 126 00:11:41,201 --> 00:11:44,329 Botar um peso em cima, fazer o que a Monarch faz de melhor. 127 00:11:45,330 --> 00:11:48,000 - Que seria o que, coronel? - Nada. 128 00:11:49,459 --> 00:11:51,503 Vocês fazem um grande nada. 129 00:11:54,339 --> 00:11:59,136 E passear pelo planeta com os filhos do Hiroshi Randa é fazer algo? 130 00:11:59,136 --> 00:12:04,141 Aqueles jovens sobreviveram a mais coisas do que metade de vocês em campo. 131 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 Você quase fez eles morrerem. 132 00:12:06,268 --> 00:12:08,353 Eles são mais fortes do que pensa. 133 00:12:09,229 --> 00:12:10,564 Nem tanto assim. 134 00:12:11,440 --> 00:12:13,734 Estão com medo. São inocentes. 135 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 - Falam demais. - Para. 136 00:12:16,862 --> 00:12:19,948 Garanti que não soubessem de nada. Já sabe disso. 137 00:12:26,079 --> 00:12:30,167 Não pensou que o Hiroshi teve motivo pra não falar pros filhos o que fazia? 138 00:12:33,212 --> 00:12:35,297 Talvez não quisesse essa vida pra eles. 139 00:12:35,297 --> 00:12:37,883 Eu pensei nisso, na verdade. Bastante. 140 00:12:39,301 --> 00:12:40,677 Pergunto quando o vir. 141 00:12:43,680 --> 00:12:47,100 - Suponho que não no pós-vida. - Não. 142 00:12:47,100 --> 00:12:50,395 - Não vai sair daqui. - E você não vai conseguir nada. 143 00:12:51,021 --> 00:12:53,607 Diretora... assistente. 144 00:13:01,365 --> 00:13:04,868 Disse que ele ajudou a fundar a Monarch. Isso foi nos anos 50. 145 00:13:04,868 --> 00:13:07,496 Foi nos anos 40. Ele entrou anos depois. 146 00:13:07,496 --> 00:13:10,541 Ele não devia ter uns 90 anos? Como ele está assim? 147 00:13:11,083 --> 00:13:15,587 Existem boatos de uma missão que falhou. Mas isso é confidencial. 148 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 Quem é ele? 149 00:13:17,631 --> 00:13:20,592 Como ele saiu de um lar de idosos 150 00:13:20,592 --> 00:13:24,304 e achou um Titã que ninguém em toda a organização sabia existir? 151 00:13:24,304 --> 00:13:27,933 O que ele sabe? E não me fala que está nos arquivos. 152 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 Mas deve estar. 153 00:13:49,997 --> 00:13:52,291 O carro chega em dez minutos. 154 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 Atenção, passageiros. 155 00:13:53,834 --> 00:13:55,627 Em tempos incertos... 156 00:13:55,627 --> 00:13:56,712 AEROPORTO DE OAKLAND 157 00:13:56,712 --> 00:13:59,548 ...com desastres indescritíveis acontecendo, 158 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 os sortudos vão sobreviver, 159 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 mas os espertos vão prosperar. 160 00:14:04,720 --> 00:14:09,183 A Straata Secure Homes é uma mansão subterrânea de luxo com vários andares, 161 00:14:09,183 --> 00:14:12,311 que oferece segurança de titânio 162 00:14:12,311 --> 00:14:14,479 num mundo violento e instável... 163 00:14:14,479 --> 00:14:16,315 Quem quer morar num bunker? 164 00:14:17,900 --> 00:14:20,152 Os ricos da tecnologia que podem pagar. 165 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 Oi. 166 00:14:30,537 --> 00:14:31,538 Você está bem? 167 00:14:33,582 --> 00:14:35,959 Não imaginei assim minha 1a viagem aos EUA. 168 00:14:37,920 --> 00:14:39,296 Ué, se sente perdido? 169 00:14:39,838 --> 00:14:43,300 Sem saber o que procurar, o que vai achar? 170 00:14:44,218 --> 00:14:46,803 Ela deve ter se sentido assim quando chegou na sua casa. 171 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 Cate! 172 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Que droga. 173 00:15:06,365 --> 00:15:08,867 Espera, que tipo de carro você pediu? 174 00:15:08,867 --> 00:15:10,369 - Quem é esse? - O James. 175 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 Cate. 176 00:15:12,663 --> 00:15:16,291 - Bem-vinda de volta. - Por que está aqui, James? 177 00:15:16,291 --> 00:15:18,919 - Avisei minha mãe que não precisava. - Mas precisamos. 178 00:15:20,587 --> 00:15:24,299 Oi, eu sou o James, amigo da Caroline, do trabalho. Prazer. 179 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 Esses são meus amigos que não são do trabalho, May e Kentaro. 180 00:15:27,636 --> 00:15:29,096 - Bem-vinda. - Oi. 181 00:15:29,096 --> 00:15:31,765 Bem-vindo. Podem vir. 182 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 Chamei um carro. 183 00:15:32,891 --> 00:15:35,102 - Cancela. - Eu não quero cancelar. 184 00:15:35,102 --> 00:15:36,645 Eu avisei pra minha mãe. 185 00:15:39,690 --> 00:15:40,941 Ela insistiu. 186 00:15:40,941 --> 00:15:45,404 É um prazer, já estou aqui. Me dá seu casaco. 187 00:15:45,404 --> 00:15:46,780 Me dá o seu. 188 00:15:47,447 --> 00:15:49,491 Ela não precisa. "Bora" lá. 189 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 Cair na estrada! 190 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 {\an8}ALOJAMENTO DA FEMA 191 00:16:03,463 --> 00:16:07,176 {\an8}A FEMA tentou realocar as pessoas, mas a maioria não quis sair. 192 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 É difícil deixar São Francisco. 193 00:16:10,387 --> 00:16:13,098 É verdade que vendem tours da cidade destruída? 194 00:16:14,016 --> 00:16:17,352 Vendiam. Aí os militares selaram a cidade com um muro. 195 00:16:17,352 --> 00:16:20,105 "Turistas do trauma" se excitando com o pornô do desastre 196 00:16:20,105 --> 00:16:23,483 ou tentando provar que foi conspiração do governo. 197 00:16:24,234 --> 00:16:25,736 Bando de doentes. 198 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 Minha mãe tentou entrar em um... 199 00:16:31,241 --> 00:16:32,492 pra achar o meu pai. 200 00:16:47,090 --> 00:16:48,091 Vai lá. 201 00:16:49,760 --> 00:16:51,386 - Tudo bem? - Tudo, obrigada. 202 00:16:51,386 --> 00:16:52,471 Se cuida, tá? 203 00:16:55,933 --> 00:16:57,809 Fala pra sua mãe que vejo ela à noite. 204 00:16:58,685 --> 00:17:00,812 - Bem-vinda de volta. - Obrigada. 205 00:17:06,276 --> 00:17:08,444 Ele parece bem norte-americano. 206 00:17:14,535 --> 00:17:15,911 Vamos dar uma volta. 207 00:17:16,703 --> 00:17:19,330 É, dar um tempo pra vocês duas. 208 00:17:20,415 --> 00:17:21,708 Boa ideia. 209 00:17:21,708 --> 00:17:23,377 Explica pra ela com calma. 210 00:17:23,919 --> 00:17:25,503 Como expliquei pra sua mãe? 211 00:17:25,503 --> 00:17:28,632 Nossa, Cate, você voltou. 212 00:17:32,302 --> 00:17:33,303 Você voltou. 213 00:17:38,725 --> 00:17:39,768 Oi. 214 00:17:40,727 --> 00:17:42,479 E trouxe amigos. 215 00:17:43,564 --> 00:17:46,692 Mãe, essa é a May e o Kentaro. 216 00:17:48,569 --> 00:17:49,570 Sou a Caroline. 217 00:17:49,570 --> 00:17:52,114 - Oi, prazer. - Prazer te conhecer. 218 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 Bem-vindos. 219 00:17:54,032 --> 00:17:56,451 Nossa, os dois vieram de Tóquio? 220 00:17:57,870 --> 00:17:59,246 - Isso. - Onde por lá? 221 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 Meu marido viajava pra lá... 222 00:18:00,622 --> 00:18:02,457 Mãe, esse é o Kentaro Randa. 223 00:18:07,754 --> 00:18:09,548 Me perguntou o que achei em Tóquio. 224 00:18:19,600 --> 00:18:23,562 Vieram de longe, devem estar cansados. 225 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 Vamos entrar? 226 00:18:28,525 --> 00:18:31,486 Nossa, desculpem a bagunça. 227 00:18:33,280 --> 00:18:37,075 Eu e o James... O James é o meu amigo do trabalho... 228 00:18:38,619 --> 00:18:41,371 Nós tiramos os itens das pessoas das ruínas. 229 00:18:41,371 --> 00:18:44,458 E parece que eu sempre trago trabalho pra casa. 230 00:18:45,542 --> 00:18:46,668 Por favor, sentem. 231 00:18:46,668 --> 00:18:48,253 Mãe. 232 00:18:51,048 --> 00:18:52,299 As pessoas são engraçadas. 233 00:18:52,299 --> 00:18:56,762 Nunca pedem dinheiro ou coisas de valor. Sempre parecem pedir isso aqui. 234 00:18:57,429 --> 00:18:58,555 Lembranças. 235 00:19:00,182 --> 00:19:01,099 Mãe, para. 236 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 - Espera, eu te ajudo. - Eu... 237 00:19:05,479 --> 00:19:06,480 Para! 238 00:19:09,066 --> 00:19:10,400 Eu pego. 239 00:19:27,459 --> 00:19:30,671 Vão esperar no meu quarto? Final do corredor à esquerda. 240 00:19:44,560 --> 00:19:45,936 O que está acontecendo? 241 00:19:49,231 --> 00:19:51,817 - Muita coisa. - Sabe o que quero dizer. 242 00:19:53,068 --> 00:19:57,155 Chamar o filho secreto do seu marido pra entrar como se fosse normal? 243 00:19:58,782 --> 00:20:00,909 Você queria que eu expulsasse ele? 244 00:20:02,703 --> 00:20:05,831 - Ficasse histérica? - Pode ficar. Eu não te culparia. 245 00:20:06,748 --> 00:20:08,250 Não tem problema. 246 00:20:12,462 --> 00:20:13,505 Cate. 247 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 Cate... 248 00:20:19,970 --> 00:20:22,431 Seu pai nunca ficava aqui mesmo. 249 00:20:24,057 --> 00:20:26,101 Quando você achou aquele contrato, 250 00:20:26,852 --> 00:20:28,353 achei que você fosse 251 00:20:29,188 --> 00:20:31,899 descobrir que ele tinha um caso ou uma namorada... 252 00:20:31,899 --> 00:20:33,192 Aí me mandou pra lá. 253 00:20:34,026 --> 00:20:35,861 - Mas... - Você insistiu muito 254 00:20:35,861 --> 00:20:39,156 pra eu ir e descobrir a verdade, mas era covarde pra você mesma ir. 255 00:20:40,532 --> 00:20:43,327 Não fala assim. Eu queria o melhor pra você... 256 00:20:43,327 --> 00:20:46,038 - Esse era o melhor? - Era. 257 00:20:48,040 --> 00:20:50,584 Tá, eu insisti. 258 00:20:51,376 --> 00:20:52,878 E o que era pra eu fazer? 259 00:20:52,878 --> 00:20:57,549 Você passava o dia todo, todos os dias, definhando naquele seu quarto. 260 00:20:57,549 --> 00:20:59,259 Não ia aos grupos de ajuda... 261 00:20:59,259 --> 00:21:02,054 É, aulas de cerâmica iam trazer meus alunos dos mortos. 262 00:21:05,432 --> 00:21:08,060 Você nem levantava um dedo pra se ajudar. 263 00:21:08,936 --> 00:21:10,187 Foi escolha minha. 264 00:21:10,854 --> 00:21:14,816 E eu não ia ficar parada vendo a minha filha se matar. 265 00:21:18,445 --> 00:21:20,906 Tá, você queria me tirar do quarto. 266 00:21:21,615 --> 00:21:22,866 Me dar algo pelo que viver. 267 00:21:23,659 --> 00:21:24,826 Missão cumprida. 268 00:21:26,411 --> 00:21:27,746 Vamos ao escritório dele. 269 00:21:27,746 --> 00:21:31,041 - Por quê? - Pra descobrir o que mais ele escondia. 270 00:21:31,041 --> 00:21:33,085 Nem sabemos se sobrou algo lá. 271 00:21:33,085 --> 00:21:36,755 - Você põe a gente dentro da cidade. - Na zona vermelha, não. 272 00:21:37,297 --> 00:21:41,260 Os militares isolaram tudo e prendem saqueadores. Alguns levam tiro. 273 00:21:41,260 --> 00:21:43,136 Então vamos com quem entra. 274 00:21:51,854 --> 00:21:55,858 ENTRADA DA ÁREA DE RECONSTRUÇÃO PÍER SUL 275 00:22:11,957 --> 00:22:13,041 Olá. 276 00:22:13,041 --> 00:22:15,794 Oi. Cadê o Colby? 277 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 - Pegou gripe. - De novo? 278 00:22:25,262 --> 00:22:27,848 Prontinho, aqui. Pelo transtorno. 279 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 E pra não trancar a fila. 280 00:22:33,353 --> 00:22:35,105 Certo, pode abrir. 281 00:22:36,273 --> 00:22:37,232 Ei! 282 00:22:38,358 --> 00:22:40,527 Libera eles. Eles estão ok. 283 00:22:40,527 --> 00:22:42,237 - Por aqui, ok. - Entendido. 284 00:22:45,657 --> 00:22:46,742 Certo, ok. 285 00:22:48,118 --> 00:22:49,161 Liberados. 286 00:22:52,873 --> 00:22:54,791 Tomara que folgue amanhã, Carla. 287 00:22:56,001 --> 00:22:57,002 Você merece. 288 00:22:57,628 --> 00:22:58,629 Obrigada. 289 00:22:58,629 --> 00:22:59,713 Pode liberar. 290 00:23:03,300 --> 00:23:04,593 Deixa eles passarem. 291 00:23:34,873 --> 00:23:37,334 ÁREA RESTRITA AUTORIZAÇÃO NECESSÁRIA 292 00:23:54,643 --> 00:23:56,728 E tem gente que acha isso falso? 293 00:23:57,729 --> 00:24:00,190 Mais fácil do que pensar todos os dias que, 294 00:24:00,899 --> 00:24:02,860 a qualquer hora, pode acontecer com você. 295 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 Certo. Só podemos vir até aqui. 296 00:24:13,245 --> 00:24:17,791 Os guardas se certificam de que todos que trazemos saiam com a gente. 297 00:24:17,791 --> 00:24:21,420 Se pegarem vocês, vão supor que são saqueadores. 298 00:24:22,254 --> 00:24:25,883 Sem perguntar ou ouvir desculpas. Entenderam? 299 00:24:26,466 --> 00:24:28,427 E precisamos ir embora pela manhã. 300 00:24:28,427 --> 00:24:31,513 Todos nós, juntos. Estaremos aqui às 8h. 301 00:24:32,181 --> 00:24:34,224 Às 8h15, eles fecham os portões. 302 00:24:34,224 --> 00:24:35,601 Mãe, a gente entendeu. 303 00:24:35,601 --> 00:24:36,977 Assim espero. 304 00:25:02,461 --> 00:25:04,796 É, não gostei do que fizeram com você, 305 00:25:05,297 --> 00:25:08,467 depois de tudo que sacrificou pela organização. 306 00:25:08,467 --> 00:25:12,095 Parece ser sincera. Se esforçou pra fazer algo a respeito? 307 00:25:12,095 --> 00:25:15,182 O possível. Não era minha hora de comandar a empresa. 308 00:25:15,182 --> 00:25:16,850 Ainda não é, pelo visto. 309 00:25:20,812 --> 00:25:24,525 Você ficou décadas sem tentar escapar. 310 00:25:24,525 --> 00:25:26,693 Por que infernizar tudo de novo? 311 00:25:26,693 --> 00:25:31,823 O mundo está pegando fogo. Eu decidi fazer algo a respeito. 312 00:25:35,244 --> 00:25:36,578 Quer ajudar? 313 00:25:37,412 --> 00:25:38,914 Quero crer que já ajudo. 314 00:25:38,914 --> 00:25:41,208 Temos as pessoas mais inteligentes do planeta. 315 00:25:41,208 --> 00:25:42,709 Coronel, pode recuar. 316 00:25:43,377 --> 00:25:46,797 Esses "inteligentes" tiveram 60 anos pra se preparar pro Dia G. 317 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 "Deixa brigarem." 318 00:25:49,800 --> 00:25:51,385 Foi o melhor que pensaram? 319 00:25:52,261 --> 00:25:56,515 E se o Godzilla tivesse perdido? 320 00:25:59,476 --> 00:26:01,019 O que tem nos arquivos do Bill? 321 00:26:01,019 --> 00:26:04,606 Nada que já não saiba, e tudo o que não quer acreditar. 322 00:26:04,606 --> 00:26:05,691 Enigmas. 323 00:26:06,358 --> 00:26:08,652 Vai ser assim, coronel? 324 00:26:08,652 --> 00:26:12,948 Acha que foi difícil pra você, jogando bocha e podando bonsais? 325 00:26:12,948 --> 00:26:15,033 Nunca disse isso. Era bom em bocha... 326 00:26:15,033 --> 00:26:16,159 Juro por Deus, 327 00:26:17,369 --> 00:26:21,498 eu posso te enterrar numa cova funda ou numa cova rasa. 328 00:26:24,668 --> 00:26:25,669 Você que manda. 329 00:26:27,004 --> 00:26:28,005 Me enterrar? 330 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 Quem fez enigmas agora? 331 00:26:32,050 --> 00:26:34,720 E desperdiçou tempo que ninguém aqui tem. 332 00:26:35,804 --> 00:26:39,224 A Monarch está errada. 333 00:26:40,642 --> 00:26:41,810 E esteve... 334 00:26:42,811 --> 00:26:45,772 por muito tempo. 335 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 Você não ouviu? 336 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Eles atiram. 337 00:27:18,430 --> 00:27:19,515 Estou comendo provas. 338 00:27:26,271 --> 00:27:29,650 Os prédios parecem ilesos, mas o ataque minou os alicerces. 339 00:27:29,650 --> 00:27:31,652 Às vezes ouvimos eles tombarem. 340 00:27:33,695 --> 00:27:34,947 Vamos lá. 341 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 Eu corrigia trabalhos aqui. 342 00:28:05,018 --> 00:28:06,436 Aqui era o seu bairro? 343 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 Era. 344 00:28:10,983 --> 00:28:12,901 Era a nossa cafeteria favorita. 345 00:28:17,823 --> 00:28:19,825 DOIS DIAS ANTES DO DIA G 346 00:28:19,825 --> 00:28:22,494 - Oi. - Oi. 347 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 Eu precisava disso. 348 00:28:36,091 --> 00:28:37,342 E eu disso. 349 00:28:48,353 --> 00:28:49,855 Ficou esperando muito? 350 00:28:49,855 --> 00:28:54,151 Eu saí às 5h30, tentando fugir da Sra. Yee. 351 00:28:54,151 --> 00:28:56,570 Claro, primeiro dia do mês. 352 00:28:56,570 --> 00:29:00,699 Parecemos gata e rata. Ela já conhece as minhas rotas de fuga. 353 00:29:01,783 --> 00:29:06,747 Você paga uma fortuna por um apartamento em que nunca está. 354 00:29:06,747 --> 00:29:10,083 Fica mais barato morar em duas do que em uma. 355 00:29:11,877 --> 00:29:18,133 Não precisa escolher entre comprar aquele seu café etíope ou comida. 356 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 Não aprendeu a sua lição? 357 00:29:26,975 --> 00:29:27,976 E você aprendeu? 358 00:29:36,902 --> 00:29:40,489 Por que não diz pra Sra. Yee que vai dar o aviso prévio 359 00:29:40,489 --> 00:29:44,201 e que vai sair no fim do mês? 360 00:29:57,631 --> 00:29:58,966 E assim começa... 361 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 UM DIA ANTES DO DIA G 362 00:30:14,273 --> 00:30:15,899 A professora está vindo. 363 00:30:15,899 --> 00:30:17,568 Sem celular na aula. 364 00:30:18,235 --> 00:30:19,862 Eu falei, gente. 365 00:30:22,322 --> 00:30:23,323 Cadê todo mundo? 366 00:30:23,949 --> 00:30:25,158 Ficaram em casa. 367 00:30:25,158 --> 00:30:27,369 Os pais estão com medo dos monstros gigantes. 368 00:30:27,369 --> 00:30:28,579 Os meus não estão. 369 00:30:28,579 --> 00:30:32,082 Meu pai disse que é mentira pra explodir a bolha imobiliária. 370 00:30:34,835 --> 00:30:37,713 URGENTE: EVACUAÇÃO NA COSTA OESTE 371 00:30:40,966 --> 00:30:42,426 Tá. Guardem os celulares. 372 00:30:43,760 --> 00:30:47,431 O pai do Chad deve estar certo. Pode ser uma piada qualquer. 373 00:30:48,891 --> 00:30:50,058 Está tudo bem aqui? 374 00:30:52,436 --> 00:30:54,021 - Cate? - Tudo bem. 375 00:30:54,897 --> 00:30:57,983 A lição de hoje: não acreditem em tudo na internet. 376 00:30:59,151 --> 00:31:01,111 Estamos monitorando a situação. 377 00:31:01,111 --> 00:31:04,781 Carreguem os celulares e planejem como cada um vai encontrar sua família. 378 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 Avisamos se decidirmos fechar a escola. 379 00:31:11,663 --> 00:31:12,873 Srta. Randa. 380 00:31:14,291 --> 00:31:15,959 Eles vão vir pra cá? 381 00:31:22,090 --> 00:31:24,551 Parece o paraíso da tia dos gatos. 382 00:31:27,262 --> 00:31:28,430 Ou do tio. 383 00:31:31,808 --> 00:31:33,143 Meu tio gosta de gatos. 384 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 Legal. 385 00:31:55,874 --> 00:31:56,875 Vamos continuar. 386 00:32:02,631 --> 00:32:04,341 Tá, eu vou checar. 387 00:32:04,341 --> 00:32:05,634 Ali. 388 00:32:08,720 --> 00:32:11,515 Quem está aí? Saia pra que eu possa te ver! 389 00:32:22,442 --> 00:32:23,443 DIA G 390 00:32:23,443 --> 00:32:25,404 - Esse vai pra onde? - Pra Golden Gate. 391 00:32:25,404 --> 00:32:26,822 - Entrem. - Vamos. 392 00:32:26,822 --> 00:32:29,032 Eva, vem. Deixa aí, tudo bem. 393 00:32:29,032 --> 00:32:30,951 - Quer ajuda? - Você que sabe. 394 00:32:30,951 --> 00:32:33,370 Vou ficar com os alunos até os pais virem. 395 00:32:33,954 --> 00:32:35,038 Vai lá, eu já vou. 396 00:32:35,038 --> 00:32:38,917 - O prefeito falou pra irmos pro metrô. - Vamos pra lá se os pais não vierem. 397 00:32:38,917 --> 00:32:42,671 Onde esse povo pensa que vai? Só ônibus passam pelas pontes. 398 00:32:42,671 --> 00:32:46,383 Cate, vai acompanhar esse? Vou nele se quiser ficar com a Dani. 399 00:32:46,383 --> 00:32:47,467 Encosta. 400 00:32:50,679 --> 00:32:54,600 Estão violando uma ordem federal. Saiam devagar. 401 00:33:02,024 --> 00:33:03,525 Ei, saiam! 402 00:33:09,990 --> 00:33:11,283 Sei que estão aí. 403 00:33:11,783 --> 00:33:12,784 Cate. 404 00:33:14,411 --> 00:33:15,454 Deixa comigo. 405 00:33:30,636 --> 00:33:31,637 Viu movimentação? 406 00:33:38,101 --> 00:33:39,603 Só esses malditos gatos. 407 00:33:39,603 --> 00:33:41,355 Melhor atirar neles. 408 00:33:41,355 --> 00:33:42,856 - Para, cara. - É. 409 00:33:42,856 --> 00:33:43,941 É sério. 410 00:33:49,613 --> 00:33:50,822 Tudo bem? 411 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 Eu estou bem. 412 00:34:12,469 --> 00:34:14,638 Legal. Vamos chegar lá rapidinho. 413 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 Por aqui. 414 00:34:29,820 --> 00:34:31,071 Sabem uma música boa? 415 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Mais baixo. 416 00:34:40,998 --> 00:34:43,583 Sai da minha frente. 417 00:34:51,257 --> 00:34:52,259 Fica quieto. 418 00:34:56,679 --> 00:34:59,516 Que delícia! Pronto. 419 00:35:03,896 --> 00:35:05,856 O pai cantava esses jingles. 420 00:35:06,773 --> 00:35:09,234 Ele fazia uma cara séria, tipo, "me escuta", 421 00:35:09,234 --> 00:35:11,737 e aí fazia uma palhaçada. 422 00:35:12,446 --> 00:35:13,530 É. 423 00:35:18,368 --> 00:35:20,454 Qual é o segredo do triângulo? 424 00:35:22,372 --> 00:35:24,958 O segredo pra ser uma delícia é 425 00:35:24,958 --> 00:35:26,293 Eu não vou te contar! 426 00:35:27,044 --> 00:35:28,504 Vamos usar nossas vozes internas. 427 00:35:30,464 --> 00:35:33,091 Lembra os comerciais do Arnold? 428 00:35:33,091 --> 00:35:34,301 Ei! Vem cá! 429 00:35:37,554 --> 00:35:38,889 Corre! 430 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Aqui embaixo. 431 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Beleza. 432 00:35:50,359 --> 00:35:51,401 Deem a volta. 433 00:35:52,486 --> 00:35:53,487 Por aqui. 434 00:36:01,787 --> 00:36:02,788 Está tudo bem. 435 00:36:08,836 --> 00:36:10,212 - Vieram por aqui. - Me ajuda. 436 00:36:11,213 --> 00:36:12,422 Ai, meu Deus! 437 00:36:13,674 --> 00:36:15,050 Por aqui. 438 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 Eu ouvi dois! 439 00:36:18,387 --> 00:36:20,722 Estão aqui embaixo. Vou com você. 440 00:36:22,558 --> 00:36:23,725 Vamos lá. 441 00:36:24,852 --> 00:36:26,979 Entrada proibida na área restrita. 442 00:36:37,406 --> 00:36:39,283 Ei, vocês! Pega eles! 443 00:36:39,283 --> 00:36:40,659 Vão pro chão! 444 00:36:41,368 --> 00:36:43,203 Não podem morar aqui embaixo! 445 00:36:43,787 --> 00:36:44,788 Parem! 446 00:36:49,585 --> 00:36:51,920 - Vamos checar aqui. - Vem. 447 00:36:53,839 --> 00:36:55,465 - Por onde? - Aqui. 448 00:36:55,465 --> 00:36:56,550 Vamos. 449 00:37:05,601 --> 00:37:06,727 Ei. 450 00:37:07,644 --> 00:37:10,063 Vai, continua. Assim. 451 00:37:10,063 --> 00:37:12,858 Não. Podem ir sem mim. 452 00:37:14,818 --> 00:37:15,903 Precisamos de você. 453 00:37:15,903 --> 00:37:19,531 - Ou vamos juntos ou não vamos. - Vamos, você consegue. 454 00:37:19,531 --> 00:37:20,741 A gente chegou longe. 455 00:37:22,117 --> 00:37:24,912 - Você consegue, tá? Isso. - Tá. 456 00:38:15,379 --> 00:38:17,714 - Vamos por outro caminho. - Tem tantos. 457 00:38:17,714 --> 00:38:19,633 - Um deles vai dar certo. - Você não sabe. 458 00:38:19,633 --> 00:38:22,177 Não tem como. Vamos morrer aqui embaixo. 459 00:38:22,177 --> 00:38:23,637 Você vai ficar bem. 460 00:38:25,848 --> 00:38:27,558 Eu sinto muito, Cate. 461 00:38:28,725 --> 00:38:30,853 Mas você é forte. 462 00:38:30,853 --> 00:38:32,896 Você vai ficar bem. 463 00:38:33,939 --> 00:38:35,941 O que é mais importante que nós? 464 00:38:41,780 --> 00:38:43,282 Eu vou achar uma saída. 465 00:38:45,868 --> 00:38:46,869 Vai e pronto. 466 00:38:54,585 --> 00:38:57,379 Pai! 467 00:39:03,177 --> 00:39:05,262 Quer sentar? 468 00:39:12,394 --> 00:39:13,520 Me dá isso aqui. 469 00:39:14,313 --> 00:39:15,314 Pronto. 470 00:39:21,278 --> 00:39:22,696 Respira comigo. 471 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 Não consigo. 472 00:39:25,449 --> 00:39:28,785 Mentira, consegue, sim. Vamos lá, Randa. 473 00:39:29,745 --> 00:39:30,746 Inspira. 474 00:39:32,164 --> 00:39:33,332 Expira. 475 00:39:34,875 --> 00:39:36,168 Muito bom. De novo. 476 00:39:36,710 --> 00:39:37,711 Inspira. 477 00:39:39,796 --> 00:39:40,797 Expira. 478 00:39:43,842 --> 00:39:45,469 Sente as minhas mãos? 479 00:39:46,220 --> 00:39:47,429 Sinto. 480 00:39:47,429 --> 00:39:49,056 Olha pra mim. 481 00:39:52,935 --> 00:39:54,937 Não olha pra mais nada além de mim. 482 00:39:59,775 --> 00:40:02,277 UM DIA ANTES DO DIA G 483 00:40:07,032 --> 00:40:08,242 Oi. 484 00:40:08,242 --> 00:40:09,493 Mãe - Me liga. Dani - Cadê? 485 00:40:09,493 --> 00:40:10,827 Não está tão atrasada. 486 00:40:17,000 --> 00:40:18,001 Vai se mudar? 487 00:40:25,759 --> 00:40:27,177 Não, eu vou. Tudo bem. 488 00:40:27,177 --> 00:40:28,512 Vai. Agora. 489 00:40:31,306 --> 00:40:32,516 Emily, vem. 490 00:40:34,142 --> 00:40:36,770 Cate, não aprendi a minha lição. 491 00:40:38,105 --> 00:40:41,942 Estávamos bem. Você que não quer ficar bem. 492 00:40:49,241 --> 00:40:51,076 Eu não mereço isso. 493 00:40:51,076 --> 00:40:52,995 Acho que ninguém merece. 494 00:40:52,995 --> 00:40:56,874 Não, eu não mereço que ninguém faça algo por mim 495 00:40:56,874 --> 00:40:59,585 quando tudo o que eu faço é decepcionar. 496 00:41:00,836 --> 00:41:05,883 Eu odeio ele por ir embora. Mas eu sou melhor que ele? 497 00:41:06,466 --> 00:41:10,721 Não me decepcionou quando eu estava morrendo congelada no Alasca. 498 00:41:14,850 --> 00:41:17,811 Só vai sobreviver se continuar. 499 00:41:23,108 --> 00:41:25,319 - Achei uma saída. - O quê? 500 00:41:25,319 --> 00:41:26,612 É só seguir os gatos. 501 00:42:00,354 --> 00:42:03,148 - Em que andar é? - O pai adorava uma vista. 502 00:42:05,984 --> 00:42:07,069 Certo. 503 00:42:27,756 --> 00:42:29,007 Tá. 504 00:42:29,007 --> 00:42:33,053 Nossa, não seria engraçado se não tivesse nada atrás dessa porta? 505 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 Seria hilário. 506 00:43:24,396 --> 00:43:25,856 Sabemos onde procurar. 507 00:43:34,698 --> 00:43:39,077 O quê? Não. Tem que ter alguma coisa. 508 00:43:39,578 --> 00:43:41,163 Certo, o sol vai nascer. 509 00:43:41,163 --> 00:43:43,624 Lembrem que temos de sair daqui logo. 510 00:43:44,416 --> 00:43:46,084 Não está ajudando. Ajuda. 511 00:43:46,084 --> 00:43:48,253 Não conheço tanto o seu pai. 512 00:43:58,430 --> 00:44:01,141 Eu achava que tinha a ver com o trabalho dele de satélites. 513 00:44:02,309 --> 00:44:03,310 Como assim? 514 00:44:06,813 --> 00:44:09,149 As órbitas dos satélites são senoidais. 515 00:44:09,149 --> 00:44:13,987 Esses caminhos... são outra coisa. 516 00:44:15,113 --> 00:44:17,741 Ficava ouvindo o pai falar sobre satélites? 517 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 Ensino ciências no fundamental. Eles perguntam. 518 00:44:23,247 --> 00:44:24,331 Me dá os arquivos. 519 00:44:30,629 --> 00:44:31,755 Certo. 520 00:44:36,885 --> 00:44:38,220 Esses pontos... 521 00:44:38,220 --> 00:44:39,888 São como constelações. 522 00:44:41,139 --> 00:44:42,307 Não é um mapa do céu. 523 00:44:43,016 --> 00:44:44,268 Não. 524 00:44:44,268 --> 00:44:48,105 É do mundo, mas ele escondeu os continentes. 525 00:45:02,536 --> 00:45:03,579 Me dá isso aqui. 526 00:45:09,418 --> 00:45:10,419 O que vai fazer? 527 00:45:12,337 --> 00:45:14,131 Segura isso ali? 528 00:45:24,349 --> 00:45:25,392 Pra que isso? 529 00:45:26,268 --> 00:45:29,021 Minha 1a instalação tinha imagens projetadas. 530 00:45:29,646 --> 00:45:33,108 Sobrepor imagens pode revelar algo totalmente novo. 531 00:45:33,609 --> 00:45:34,818 É, eu me lembro. 532 00:45:55,422 --> 00:45:56,423 É. 533 00:46:08,519 --> 00:46:09,811 São Francisco. 534 00:46:10,896 --> 00:46:12,397 Alasca. 535 00:46:16,443 --> 00:46:17,319 África. 536 00:46:20,489 --> 00:46:22,074 Deve ter feito esse caminho. 537 00:46:22,950 --> 00:46:24,868 É, é isso. 538 00:46:24,868 --> 00:46:28,121 É o que queríamos. Palmas pra nós. Vamos embora. 539 00:46:54,690 --> 00:46:56,316 Você e o James, então? 540 00:46:57,734 --> 00:46:59,152 Vocês... 541 00:47:01,446 --> 00:47:05,158 Ele está esperando o meu tempo. 542 00:47:07,619 --> 00:47:09,413 Sinto muito pelo que o pai te fez. 543 00:47:10,414 --> 00:47:12,040 Trinta anos. Uma vida desperdiçada. 544 00:47:12,040 --> 00:47:13,375 Não, eu... 545 00:47:16,128 --> 00:47:19,673 Eu poderia ter descoberto que ele me traía. 546 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Podia ter perguntado. 547 00:47:23,260 --> 00:47:24,928 Eu podia ter ido pra Tóquio. 548 00:47:26,263 --> 00:47:31,685 Mas eu não queria saber a verdade. Eu gostava de um marido pela metade. 549 00:47:32,269 --> 00:47:34,771 Mas isso fez você ter um pai pela metade... 550 00:47:36,356 --> 00:47:38,233 e você merecia mais do que isso. 551 00:47:51,580 --> 00:47:53,373 O pai não morreu no Alasca. 552 00:47:54,750 --> 00:47:55,751 O quê? 553 00:47:57,002 --> 00:48:03,217 Ele trabalha pra uma organização secreta como a CIA, mas pro Godzilla. 554 00:48:08,972 --> 00:48:10,432 Eu vou achar ele. 555 00:48:17,147 --> 00:48:18,357 Como é que você está? 556 00:48:19,525 --> 00:48:20,526 Estou bem. 557 00:48:21,026 --> 00:48:23,278 Pela 1a vez desde que o meu pai sumiu, 558 00:48:23,278 --> 00:48:26,740 talvez nem tudo seja uma merda, sabe? Não é estranho? 559 00:48:27,991 --> 00:48:31,995 Eu atualizei a minha definição de estranho recentemente, então, sei lá. 560 00:48:34,581 --> 00:48:35,832 Vou ligar pra minha mãe. 561 00:48:36,625 --> 00:48:38,502 Tá. Lembra da regra. 562 00:48:38,502 --> 00:48:39,920 - Sem detalhes. - Isso. 563 00:49:11,159 --> 00:49:15,664 Quero ir pra casa. Me fala o que preciso fazer. 564 00:49:19,626 --> 00:49:21,920 Moça esperta. Eu entro em contato. 565 00:50:43,085 --> 00:50:45,087 Legendas: Valmir Martins