1
00:00:14,348 --> 00:00:18,685
VELITEĽSTVO MONARCHU ALJAŠKA
2
00:00:22,564 --> 00:00:23,941
Viem, čo robíte.
3
00:00:25,734 --> 00:00:30,030
Myslíte si, že ma zastrašíte
týmito tajnými sračkami?
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
Veľa šťastia.
5
00:00:57,599 --> 00:00:58,600
Hej!
6
00:01:01,019 --> 00:01:02,312
Kde je plukovník Shaw?
7
00:01:04,063 --> 00:01:05,566
Viem, že ma počujete!
8
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
Chcem hovoriť s tým, kto tu velí!
9
00:01:11,488 --> 00:01:12,739
Môj otec je
10
00:01:12,739 --> 00:01:14,157
Hiroši Randa!
11
00:01:14,825 --> 00:01:15,784
Randa!
12
00:02:37,824 --> 00:02:40,035
ZALOŽENÉ NA POSTAVE „GODZILLA“
13
00:02:45,582 --> 00:02:48,126
{\an8}MONARCH
ODKAZ MONŠTIER
14
00:03:00,264 --> 00:03:01,515
Už ti je lepšie?
15
00:03:02,724 --> 00:03:05,602
Stále si narátam na nohách desať prstov.
16
00:03:06,687 --> 00:03:08,605
Máš veľké šťastie, že sme vás zachránili.
17
00:03:08,605 --> 00:03:09,690
Nezachránili ste nás.
18
00:03:10,566 --> 00:03:12,734
- To Kentaro.
- Čo ste tam robili?
19
00:03:13,944 --> 00:03:17,030
Predpokladám, že ste nasledovali údaje
z našich ukradnutých súborov.
20
00:03:19,241 --> 00:03:20,617
Nič sme nezachránili.
21
00:03:20,617 --> 00:03:22,619
Možno nie ste takí dobrí.
22
00:03:22,619 --> 00:03:25,497
Ale múdre dievča ako ty
by malo zálohu, nie?
23
00:03:26,623 --> 00:03:29,376
- Niekde tam v éteri.
- Nemali by ste
24
00:03:29,376 --> 00:03:32,754
naháňať veľké, strašidelné monštrá či tak?
25
00:03:33,338 --> 00:03:35,716
Viete, jedno je tu neďaleko.
26
00:03:38,135 --> 00:03:39,720
Máme tam tím.
27
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
Ešte nič také nevideli.
28
00:03:42,931 --> 00:03:48,770
Vieš, väčšinou,
keď niekto objaví nový druh,
29
00:03:49,813 --> 00:03:51,565
môže ho pomenovať.
30
00:03:53,734 --> 00:03:55,152
No máme tu dilemu.
31
00:03:56,778 --> 00:03:58,155
Máme ho nazvať...
32
00:04:00,282 --> 00:04:03,660
Titanus May Hewitt?
33
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
Alebo...
34
00:04:06,830 --> 00:04:07,831
skôr...
35
00:04:10,042 --> 00:04:14,588
Lyra Mateová z Tacomy v štáte Washington?
36
00:04:18,175 --> 00:04:20,135
Na tej fotke sa na seba nepodobáš.
37
00:04:33,273 --> 00:04:35,984
Nie je pobláznené myslieť si,
že si môžeme pomôcť.
38
00:04:38,737 --> 00:04:43,825
Ako vravím, vždy je dobré mať zálohu, nie?
39
00:05:03,262 --> 00:05:05,681
Randovci nič nevedia.
40
00:05:06,306 --> 00:05:08,767
Počkať. Vydržte chvíľu. Nie. To je...
41
00:05:08,767 --> 00:05:13,480
Nie, sú to deti Hirošiho Randu.
42
00:05:13,480 --> 00:05:16,400
Vnúčatá Billa a Keiko Randovcov.
43
00:05:16,400 --> 00:05:18,610
Správame sa k nim ako ku zločincom.
44
00:05:18,610 --> 00:05:20,696
Vraví muž, ktorý sa ich pokúsil uniesť.
45
00:05:20,696 --> 00:05:22,489
Dobre. Nastali chyby.
46
00:05:22,489 --> 00:05:27,286
Je to učiteľka, jasné?
Bez záznamu. Syn je „umelec“.
47
00:05:27,286 --> 00:05:28,370
A čo ona?
48
00:05:29,621 --> 00:05:31,123
Táto je zaujímavá.
49
00:05:31,123 --> 00:05:33,834
Svoj byt vyčistila. Vie, ako zmiznúť.
50
00:05:35,419 --> 00:05:36,420
Prečo?
51
00:05:36,920 --> 00:05:38,297
Pred čím sa skrýva?
52
00:05:38,964 --> 00:05:41,717
Neviem. Nie sú na ňu vydané zatykače.
Nehľadajú ju.
53
00:05:41,717 --> 00:05:43,844
Teda aspoň nie oficiálne.
54
00:05:43,844 --> 00:05:45,554
Takže čo s nimi urobíme?
55
00:05:48,140 --> 00:05:52,644
Túto organizáciu majú v krvi.
Môžeme ich naučiť, kto sú.
56
00:05:52,644 --> 00:05:54,563
Však nemyslíš nábor?
57
00:05:54,563 --> 00:05:56,565
Monarch je ich odkaz.
58
00:05:56,565 --> 00:06:00,444
Odkaz tu ľuďom veľmi neprospel, no nie?
59
00:06:02,237 --> 00:06:04,740
Skončíš mŕtvy... alebo niečo veľmi podobné.
60
00:06:04,740 --> 00:06:06,617
Nuž, v jednej veci má pravdu.
61
00:06:06,617 --> 00:06:08,076
Niečo hľadajú.
62
00:06:08,577 --> 00:06:11,163
Súvisí to s ich otcom,
takže aj s Monarchom.
63
00:06:11,163 --> 00:06:13,332
A asi sa nevzdajú, že?
64
00:06:14,750 --> 00:06:18,587
Tak ich dajme na dlhú vôdzku
a sledujme, kam nás zavedú.
65
00:06:18,587 --> 00:06:19,755
A čo on?
66
00:06:27,554 --> 00:06:29,056
Ten už je môj problém.
67
00:06:51,203 --> 00:06:52,412
Zdravím.
68
00:06:52,412 --> 00:06:54,456
Čo keby ste vyšli von?
69
00:06:54,456 --> 00:06:56,542
Ale choďte opatrne. Šmýka sa.
70
00:07:04,633 --> 00:07:05,884
Pasy.
71
00:07:08,637 --> 00:07:11,431
Nové a čisté.
72
00:07:14,059 --> 00:07:16,728
A letenky, peniaze, mobily.
73
00:07:16,728 --> 00:07:18,063
Pozornosť Monarchu.
74
00:07:18,981 --> 00:07:21,066
Všetko ma to veľmi mrzí.
75
00:07:21,066 --> 00:07:22,442
- Chuj.
- Debil.
76
00:07:25,320 --> 00:07:26,780
Úprimnú sústrasť, naozaj.
77
00:07:26,780 --> 00:07:28,490
Ďakujem, debilný chuj.
78
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
Čo si myslíte?
79
00:07:36,123 --> 00:07:40,502
Že ste na nejakej morálnej výprave
za odhalením pravdy, čo?
80
00:07:42,671 --> 00:07:43,881
Zobuďte sa!
81
00:07:44,548 --> 00:07:47,050
Pchali ste nos do sračiek,
ktorým nerozumiete.
82
00:07:47,050 --> 00:07:49,553
Máte sakramentské šťastie, že žijete.
83
00:07:49,553 --> 00:07:51,847
Vezmite si nablýskané nové pasy
a choďte domov.
84
00:07:52,931 --> 00:07:54,933
Využil som zvyšky vplyvu,
85
00:07:54,933 --> 00:07:56,393
aby som vás ochránil.
86
00:07:57,519 --> 00:07:59,021
Nabudúce s tým nerátajte.
87
00:08:06,987 --> 00:08:09,072
- Aký som bol?
- Učíš sa.
88
00:08:26,048 --> 00:08:28,050
NOME, ALJAŠKA
89
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
„Úprimnú sústrasť.“
Ako keby ich to trápilo.
90
00:08:38,227 --> 00:08:40,062
Očividne netrápi. Ekonomická trieda.
91
00:08:42,188 --> 00:08:44,274
Dobrý, kedy sa nastupuje na tento let?
92
00:08:46,610 --> 00:08:47,861
Tokio.
93
00:08:47,861 --> 00:08:49,530
Téda.
94
00:08:49,530 --> 00:08:53,075
To je ďaleko.
Užili ste si pobyt na Aljaške?
95
00:08:53,075 --> 00:08:56,078
Neužila.
A zohľadním to v recenzii na Tripadvisore.
96
00:08:56,078 --> 00:08:57,204
Maximálne dve hviezdy.
97
00:08:57,204 --> 00:08:59,289
Počkať. Odchádzaš?
98
00:08:59,289 --> 00:09:03,126
Hej. Počul si ho.
Máme sa vrátiť k svojim životom.
99
00:09:03,126 --> 00:09:04,461
K akému životu?
100
00:09:04,461 --> 00:09:06,380
V Tokiu? Ktorý som vraj zničil?
101
00:09:06,380 --> 00:09:09,007
Musím...
102
00:09:10,259 --> 00:09:12,469
Prestaň. Je tu niekde bar? Hocikde?
103
00:09:13,595 --> 00:09:14,721
Ešte nie je otvorený.
104
00:09:14,721 --> 00:09:15,806
Jedna hviezdička.
105
00:09:18,225 --> 00:09:19,518
Prepáč. Len...
106
00:09:21,186 --> 00:09:22,312
Pardon.
107
00:09:22,312 --> 00:09:24,273
- A čo plukovník Shaw?
- Čo s ním?
108
00:09:24,273 --> 00:09:27,359
Všetko, čo hovoril, bola pravda.
Vedel, že otec je nažive.
109
00:09:27,359 --> 00:09:29,862
Nie. Nevedel. A ani vy to neviete.
110
00:09:29,862 --> 00:09:32,322
Ale nevieme ani, či zomrel.
111
00:09:32,322 --> 00:09:34,157
Nevieme to naisto.
112
00:09:34,157 --> 00:09:36,952
Neprestanem.
Musím vedieť, čo sa mu stalo.
113
00:09:36,952 --> 00:09:38,328
Dobre. A čo teraz?
114
00:09:39,246 --> 00:09:42,749
Monarch možno vie nájsť titanov,
ale nevedia nájsť ocka.
115
00:09:43,625 --> 00:09:45,586
A my áno? Prehľadal som kancel...
116
00:09:45,586 --> 00:09:47,421
Nie v San Franciscu.
117
00:09:47,421 --> 00:09:49,089
Záložná rodina. Záložný kancel.
118
00:09:49,715 --> 00:09:50,799
Za pokus to stojí, nie?
119
00:09:52,176 --> 00:09:55,387
Predpokladám, že máš kópiu súborov
niekde v cloude, May.
120
00:09:57,472 --> 00:09:58,724
Súbory si berte.
121
00:10:00,642 --> 00:10:02,728
- Ale môžu vás zabiť.
- Alebo teba.
122
00:10:02,728 --> 00:10:04,563
Nemôžeme sa rozdeliť.
123
00:10:05,522 --> 00:10:07,065
Potrebujeme ťa.
124
00:11:11,338 --> 00:11:12,631
Ako sa darí, Lee?
125
00:11:13,674 --> 00:11:16,093
Zástupkyňa riaditeľa Verdugová.
126
00:11:16,927 --> 00:11:18,011
Mohol som si myslieť.
127
00:11:18,804 --> 00:11:20,973
Aký je výhľad takmer z vrcholu?
128
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
Skoro postačujúci.
129
00:11:25,435 --> 00:11:26,687
No, ste mladá.
130
00:11:26,687 --> 00:11:27,771
Život je dlhý.
131
00:11:29,398 --> 00:11:31,483
Randov syn mal ten film.
132
00:11:32,109 --> 00:11:33,569
Nikdy som ho nevidela.
133
00:11:34,820 --> 00:11:37,030
Stojíme na pleciach obrov.
134
00:11:37,573 --> 00:11:38,699
Smiešne.
135
00:11:38,699 --> 00:11:41,201
Teda, skôr sa mi zdá,
že na nich sedíte, viete?
136
00:11:41,201 --> 00:11:44,329
Zaťažujete ich,
robíte, čo vie Monarch najlepšie.
137
00:11:45,330 --> 00:11:46,874
A to je čo, plukovník?
138
00:11:46,874 --> 00:11:48,000
Nič.
139
00:11:49,459 --> 00:11:51,503
Vôbec nič.
140
00:11:54,339 --> 00:11:57,885
A potĺkanie sa po svete
s deťmi Hirošiho Randu,
141
00:11:57,885 --> 00:11:59,136
to je niečo?
142
00:11:59,136 --> 00:12:01,680
Tie deti už teraz prežili viac situácií,
143
00:12:01,680 --> 00:12:04,141
než polovica vašich ľudí v teréne.
144
00:12:04,141 --> 00:12:06,268
A skoro ste ich zabili.
145
00:12:06,268 --> 00:12:08,353
Sú oveľa húževnatejší, ako si myslíte.
146
00:12:09,229 --> 00:12:10,564
Nie tak celkom.
147
00:12:11,440 --> 00:12:13,734
Boja sa. Sú naivní.
148
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
- Uvravení.
- Prestaňte.
149
00:12:16,862 --> 00:12:18,822
Nič nevedia. O to som sa postaral.
150
00:12:18,822 --> 00:12:19,948
Ale to už viete.
151
00:12:26,079 --> 00:12:30,167
Myslíte, že Hiroši mal dôvod
nepovedať deťom, čo tu robil?
152
00:12:33,212 --> 00:12:35,297
Možno pre nich nechcel tento život.
153
00:12:35,297 --> 00:12:37,883
Vlastne som o tom premýšľal. Celkom dosť.
154
00:12:39,301 --> 00:12:40,677
Spýtam sa, keď sa stretneme.
155
00:12:43,680 --> 00:12:45,933
Predpokladám,
že nemyslíte v posmrtnom živote.
156
00:12:45,933 --> 00:12:47,100
Nie.
157
00:12:47,100 --> 00:12:50,395
- Nikam nepôjdete.
- A vy sa nikam nehýbete, že?
158
00:12:51,021 --> 00:12:53,607
Zástupkyňa... riaditeľa.
159
00:13:01,365 --> 00:13:04,868
Vravíš, že pomohol založiť Monarch.
Ale to bolo v 50. rokoch.
160
00:13:04,868 --> 00:13:07,496
Vlastne v 40.,
ale pridal sa o pár rokov neskôr.
161
00:13:07,496 --> 00:13:10,541
Takže by mal mať koľko? Aspoň 90?
Ako to, že takto vyzerá?
162
00:13:11,083 --> 00:13:15,587
Povráva sa, že sa zvrátila misia.
Ale je to tajné.
163
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
Kto je to teraz?
164
00:13:17,631 --> 00:13:20,592
Ako to, že z domova dôchodcov
165
00:13:20,592 --> 00:13:24,304
hneď našiel titana,
o ktorom nevedel nikto z organizácie?
166
00:13:24,304 --> 00:13:27,933
Čo vie? A nevrav, že všetko je v súboroch.
167
00:13:32,938 --> 00:13:34,481
Asi je.
168
00:13:49,997 --> 00:13:52,291
O desať minút tu bude auto.
169
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
Pozor, cestujúci.
170
00:13:53,834 --> 00:13:55,627
V neistých časoch...
171
00:13:55,627 --> 00:13:56,712
LETISKO OAKLAND
172
00:13:56,712 --> 00:13:59,548
...keď sa bez varovania
dejú príšerné katastrofy,
173
00:13:59,548 --> 00:14:01,425
so šťastím možno prežijete,
174
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
ale s rozumom budete prekvitať.
175
00:14:04,720 --> 00:14:09,183
Zabezpečené domy Straata sú pod zemou,
majú niekoľko poschodí
176
00:14:09,183 --> 00:14:12,311
a ponúkajú titánovú podzemnú ochranu
177
00:14:12,311 --> 00:14:14,479
pred naším násilným, nestabilným svetom...
178
00:14:14,479 --> 00:14:16,315
Ale kto chce bývať v bunkri na zákazku?
179
00:14:17,900 --> 00:14:20,152
IT-čkári. Len tí si to môžu dovoliť.
180
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
Čau.
181
00:14:30,537 --> 00:14:31,538
Je ti niečo?
182
00:14:33,582 --> 00:14:35,959
Takto som si nepredstavoval
prvý výlet do USA.
183
00:14:37,920 --> 00:14:39,296
Čo? Cítiš sa stratený?
184
00:14:39,838 --> 00:14:43,300
Nie si si istý, čo hľadáš, čo nájdeš?
185
00:14:44,218 --> 00:14:46,803
Tak sa musela cítiť,
keď sa ti objavila pred dverami.
186
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
Cate!
187
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
Sakra.
188
00:15:06,365 --> 00:15:08,867
Prepáč. Čo za auto si objednala?
189
00:15:08,867 --> 00:15:10,369
- Kto je to?
- James.
190
00:15:11,161 --> 00:15:12,162
Cate.
191
00:15:12,663 --> 00:15:16,291
- Ahoj, vitaj doma.
- Čo tu robíš, James?
192
00:15:16,291 --> 00:15:17,543
Mama vie, že to zvládneme.
193
00:15:17,543 --> 00:15:18,919
Ale nezvládame to.
194
00:15:20,587 --> 00:15:24,299
Zdravím. Som James,
Carolinin priateľ z práce. Teší ma.
195
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
Toto sú moji priatelia, nie z práce,
May a Kentaro.
196
00:15:27,636 --> 00:15:29,096
- Vitajte.
- Zdravím.
197
00:15:29,096 --> 00:15:31,765
Vitajte. Nasadajte.
198
00:15:31,765 --> 00:15:32,891
Zavolala som auto.
199
00:15:32,891 --> 00:15:35,102
- Zruš ho.
- Nechcem ho zrušiť.
200
00:15:35,102 --> 00:15:36,645
Mama vie, že som ho objednala.
201
00:15:39,690 --> 00:15:40,941
Trvala na tom.
202
00:15:40,941 --> 00:15:45,404
A je mi potešením.
Už som tu. Vezmem ti kabát.
203
00:15:45,404 --> 00:15:46,780
Aj tebe vezmem kabát.
204
00:15:47,447 --> 00:15:49,491
Ona je vybavená. Poďme.
205
00:15:50,075 --> 00:15:51,285
Vyrážame!
206
00:15:59,751 --> 00:16:03,463
{\an8}ALAMEDA POINT
BÝVANIE AGENTÚRY PRE POHOTOVOSTNÉ SLUŽBY
207
00:16:03,463 --> 00:16:07,176
{\an8}Agentúra sa pokúsila
presťahovať ľudí, ale väčšina nechcela.
208
00:16:07,759 --> 00:16:09,845
Ťažko opustíte pozemky v San Franciscu.
209
00:16:10,387 --> 00:16:13,098
Naozaj predávajú prehliadky
zničeného mesta?
210
00:16:14,016 --> 00:16:17,352
Predávali. Než to armáda oddelila múrom.
211
00:16:17,352 --> 00:16:20,105
„Turisti hľadajúci traumu“.
Užívali si katastrofické porno,
212
00:16:20,105 --> 00:16:23,483
alebo sa snažili dokázať,
že je to celé vládne sprisahanie.
213
00:16:24,234 --> 00:16:25,736
Chorí exoti.
214
00:16:28,155 --> 00:16:29,948
Mama sa skúsila raz prihlásiť...
215
00:16:31,241 --> 00:16:32,492
aby našla otca.
216
00:16:47,090 --> 00:16:48,091
Choďte tam.
217
00:16:49,760 --> 00:16:51,386
- Dobre?
- Áno. Vďaka.
218
00:16:51,386 --> 00:16:52,471
Maj sa.
219
00:16:55,933 --> 00:16:57,809
Povedz mame, že večer prídem.
220
00:16:58,685 --> 00:16:59,728
Vitaj späť.
221
00:16:59,728 --> 00:17:00,812
Vďaka.
222
00:17:06,276 --> 00:17:08,444
Pôsobí veľmi americky.
223
00:17:14,535 --> 00:17:15,911
Pôjdeme sa prejsť.
224
00:17:16,703 --> 00:17:19,330
Hej. Doprajeme vám najprv čas osamote.
225
00:17:20,415 --> 00:17:21,708
Dobrý nápad.
226
00:17:21,708 --> 00:17:23,377
Môžeš jej to povedať nežne.
227
00:17:23,919 --> 00:17:25,503
Ako tvojej mame?
228
00:17:25,503 --> 00:17:28,632
Fíha. Cate, vrátila si sa.
229
00:17:32,302 --> 00:17:33,303
Vrátila si sa.
230
00:17:38,725 --> 00:17:39,768
Zdravím.
231
00:17:40,727 --> 00:17:42,479
A priviedla si priateľov.
232
00:17:43,564 --> 00:17:46,692
Mami, toto je May a Kentaro.
233
00:17:48,569 --> 00:17:49,570
Caroline.
234
00:17:49,570 --> 00:17:50,654
Teší ma.
235
00:17:50,654 --> 00:17:52,114
Rád vás spoznávam.
236
00:17:52,114 --> 00:17:53,198
Vitajte.
237
00:17:54,032 --> 00:17:56,451
Fíha. Takže obaja ste z Tokia?
238
00:17:57,870 --> 00:17:59,246
- Áno.
- A odkiaľ?
239
00:17:59,246 --> 00:18:00,622
Lebo manžel tam často chodil...
240
00:18:00,622 --> 00:18:02,457
Mami, toto je Kentaro Randa.
241
00:18:07,754 --> 00:18:09,548
Pýtala si sa, čo som našla v Tokiu.
242
00:18:19,600 --> 00:18:23,562
Určite ste veľmi unavení
z takej dlhej cesty.
243
00:18:24,354 --> 00:18:25,647
Poďte dnu.
244
00:18:28,525 --> 00:18:31,486
Panebože. Ospravedlňte ten neporiadok.
245
00:18:33,280 --> 00:18:37,075
S Jamesom... James je priateľ z práce...
246
00:18:38,619 --> 00:18:41,371
zbierame osobné veci ľudí z trosiek.
247
00:18:41,371 --> 00:18:44,458
A vždy mám pocit, že si nosím prácu domov.
248
00:18:45,542 --> 00:18:46,668
Prosím, sadnite si.
249
00:18:46,668 --> 00:18:48,253
Mami.
250
00:18:51,048 --> 00:18:52,299
Ľudia sú fakt zvláštni.
251
00:18:52,299 --> 00:18:54,593
Nikdy od nás nežiadajú
peniaze či cennosti.
252
00:18:54,593 --> 00:18:56,762
Zdá sa, že vždy žiadajú toto.
253
00:18:57,429 --> 00:18:58,555
Ich osobné spomienky.
254
00:19:00,182 --> 00:19:01,099
Prestaň.
255
00:19:01,099 --> 00:19:02,851
- Počkajte, pomôžem.
- Mám...
256
00:19:05,479 --> 00:19:06,480
Prestaň!
257
00:19:09,066 --> 00:19:10,400
Zvládnem to.
258
00:19:27,459 --> 00:19:30,671
Čo keby ste počkali v mojej izbe?
Chodbou a doľava.
259
00:19:44,560 --> 00:19:45,936
Dopekla, čo sa deje?
260
00:19:49,231 --> 00:19:50,315
Vlastne veľa vecí.
261
00:19:50,315 --> 00:19:51,817
Vieš, ako to myslím.
262
00:19:53,068 --> 00:19:54,778
Pozvala si ho dnu,
263
00:19:54,778 --> 00:19:57,155
akoby sem každý deň chodil
tajný syn tvojho muža.
264
00:19:58,782 --> 00:20:00,909
A čo čakáš? Mám ho vyhodiť?
265
00:20:02,703 --> 00:20:03,912
Mám sa hystericky zrútiť?
266
00:20:03,912 --> 00:20:05,831
Do toho. Nezazlievala by som ti to.
267
00:20:06,748 --> 00:20:08,250
Môžeš.
268
00:20:12,462 --> 00:20:13,505
Cate.
269
00:20:14,548 --> 00:20:15,549
Cate...
270
00:20:19,970 --> 00:20:22,431
Tvoj otec tu nikdy nebol stopercentne.
271
00:20:24,057 --> 00:20:26,101
A keď si našla tú nájomnú zmluvu,
272
00:20:26,852 --> 00:20:28,353
myslela som, že možno...
273
00:20:29,188 --> 00:20:31,899
zistíš, či mal pomer alebo priateľku...
274
00:20:31,899 --> 00:20:33,192
Tak si ma tam poslala.
275
00:20:34,026 --> 00:20:35,861
- Ale...
- Tlačila si a tlačila,
276
00:20:35,861 --> 00:20:37,196
pretože si chcela pravdu,
277
00:20:37,196 --> 00:20:39,156
ale bola si dosratá ísť tam osobne.
278
00:20:40,532 --> 00:20:43,327
Nerozprávaj sa tak so mnou.
Chcela som pre teba to najlepšie...
279
00:20:43,327 --> 00:20:46,038
- A toto je ono?
- Áno. Áno.
280
00:20:48,040 --> 00:20:50,584
Dobre, tlačila som na teba.
281
00:20:51,376 --> 00:20:52,878
Čo som mala robiť?
282
00:20:52,878 --> 00:20:57,549
Celý deň, každý deň si premrhala v izbe.
283
00:20:57,549 --> 00:20:59,259
Ani si neskúsila podpornú skupinu...
284
00:20:59,259 --> 00:21:02,054
Lebo hrnčiarsky kurz
oživí mojich študentov.
285
00:21:05,432 --> 00:21:08,060
Nemohla si ani pohnúť prstom,
aby si si pomohla.
286
00:21:08,936 --> 00:21:10,187
Tak som sa rozhodla.
287
00:21:10,854 --> 00:21:14,816
A ja som nechcela sedieť
a sledovať, ako sa mi dcéra zabije.
288
00:21:18,445 --> 00:21:20,906
Dobre. Chcela si ma dostať z izby.
289
00:21:21,615 --> 00:21:22,866
Dať mi zmysel života.
290
00:21:23,659 --> 00:21:24,826
Misia splnená.
291
00:21:26,411 --> 00:21:27,746
Ideme do ockovej kancelárie.
292
00:21:27,746 --> 00:21:29,540
Čože? Prečo?
293
00:21:29,540 --> 00:21:31,041
Zistiť, čo ešte skrýval.
294
00:21:31,041 --> 00:21:33,085
Ani nevieme, či tam jeho kancelária je.
295
00:21:33,085 --> 00:21:35,087
No, môžeš nás dostať do mesta,
zistíme to.
296
00:21:35,087 --> 00:21:36,755
Nie, nie do červenej zóny.
297
00:21:37,297 --> 00:21:39,883
Armáda to uzavrela.
Každý deň zatýkajú rabovačov.
298
00:21:39,883 --> 00:21:41,260
Niektorých aj strieľajú.
299
00:21:41,260 --> 00:21:43,136
Vedia sa tam dostať. Pôjdeme s nimi.
300
00:21:51,854 --> 00:21:55,858
VCHOD DO REKONŠTRUOVANEJ OBLASTI
JUŽNÉ MÓLO
301
00:22:11,957 --> 00:22:15,794
Zdravím. Dnes tu nie je Colby?
302
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
- Deti majú chrípku.
- Znova?
303
00:22:25,262 --> 00:22:27,514
Páči sa. Všimné.
304
00:22:27,514 --> 00:22:28,599
RANDOVÁ, CAROLINE
305
00:22:29,183 --> 00:22:30,392
Nechceme zdržovať.
306
00:22:33,353 --> 00:22:35,105
Otvoriť.
307
00:22:36,273 --> 00:22:37,232
Hej!
308
00:22:38,358 --> 00:22:40,527
Nech už idú. Môžu ísť.
309
00:22:40,527 --> 00:22:42,237
- Môžeme.
- Hej.
310
00:22:45,657 --> 00:22:46,742
Dobre. Môžeme.
311
00:22:48,118 --> 00:22:49,161
Čisté.
312
00:22:52,873 --> 00:22:54,791
Dúfam, že budeš mať zajtra voľno, Carla.
313
00:22:56,001 --> 00:22:57,002
Zaslúžiš si ho.
314
00:22:57,628 --> 00:22:58,629
Vďaka.
315
00:22:58,629 --> 00:22:59,713
Môžu ísť.
316
00:23:03,300 --> 00:23:04,593
Dobre. Pustite ich.
317
00:23:34,873 --> 00:23:37,334
ZÁKAZ VSTUPU
LEN S POVOLENÍM
318
00:23:54,643 --> 00:23:56,728
Ako môže niekto veriť, že je to falošné?
319
00:23:57,729 --> 00:24:00,190
Ľahšie, než sa každé ráno
zobudiť s myšlienkou,
320
00:24:00,899 --> 00:24:02,860
že sa ti hocikedy môže stať to isté.
321
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
Dobre. Ďalej už nemôžeme ísť.
322
00:24:13,245 --> 00:24:17,791
Strážnici sa uisťujú, že každý,
koho privedieme, s nami aj odíde.
323
00:24:17,791 --> 00:24:21,420
Ak vás chytia,
budú predpokladať, že ste rabovači.
324
00:24:22,254 --> 00:24:25,883
Bez otázok, bez výhovoriek. Jasné?
325
00:24:26,466 --> 00:24:28,427
A ráno musíme odísť.
326
00:24:28,427 --> 00:24:30,304
Všetci, spoločne.
327
00:24:30,304 --> 00:24:31,513
Budeme tu o 8.00.
328
00:24:32,181 --> 00:24:34,224
O 8.15 zatvárajú brány.
329
00:24:34,224 --> 00:24:35,601
Mami, chápeme.
330
00:24:35,601 --> 00:24:36,977
To dúfam.
331
00:25:02,461 --> 00:25:04,796
Hej, nepáčilo sa mi, čo vám urobili
332
00:25:05,297 --> 00:25:08,467
po všetkom,
čo ste pre túto organizáciu obetovali.
333
00:25:08,467 --> 00:25:10,093
Podľa mňa to myslíte vážne.
334
00:25:10,093 --> 00:25:12,095
Zdvihli ste prstom, aby ste to zmenili?
335
00:25:12,095 --> 00:25:15,182
Robila som, čo som mohla.
Ešte som neviedla spoločnosť.
336
00:25:15,182 --> 00:25:16,850
Zjavne ju stále nevediete.
337
00:25:20,812 --> 00:25:24,525
Už desaťročia ste sa nepokúsili utiecť.
338
00:25:24,525 --> 00:25:26,693
Prečo znova rozpútavať peklo?
339
00:25:26,693 --> 00:25:31,823
Svet je v plameňoch.
Rozhodol som sa s tým niečo urobiť.
340
00:25:35,244 --> 00:25:36,578
Chcete mi pomôcť?
341
00:25:37,412 --> 00:25:38,914
Povedala by som, že už pomáham.
342
00:25:38,914 --> 00:25:41,208
Pracujú na tom najmúdrejší ľudia na svete.
343
00:25:41,208 --> 00:25:42,709
Plukovník, môžete sa stiahnuť.
344
00:25:43,377 --> 00:25:46,797
„Najmúdrejší ľudia na svete“
mali 60 rokov, aby sa pripravili na Deň G.
345
00:25:47,673 --> 00:25:48,674
„Nech bojujú.“
346
00:25:49,800 --> 00:25:51,385
Nič lepšie im nenapadlo?
347
00:25:52,261 --> 00:25:56,515
Čo keby Godzilla prehrala?
348
00:25:59,476 --> 00:26:01,019
Čo je v súboroch Billa Randu?
349
00:26:01,019 --> 00:26:04,606
Nič, čo už neviete,
a všetko, čomu nechcete veriť.
350
00:26:04,606 --> 00:26:05,691
Slovné hračky.
351
00:26:06,358 --> 00:26:08,652
To chcete, plukovník?
352
00:26:08,652 --> 00:26:10,445
Myslíte, že ste to mali ťažké,
353
00:26:10,445 --> 00:26:12,948
keď ste hrali stolné hry
a zastrihávali bonsaje?
354
00:26:12,948 --> 00:26:15,033
To som nikdy nepovedal.
Petang mi išiel...
355
00:26:15,033 --> 00:26:16,159
Prisahámbohu,
356
00:26:17,369 --> 00:26:21,498
môžem vás pochovať do hĺbky alebo plytko.
357
00:26:24,668 --> 00:26:25,669
Vyberte si.
358
00:26:27,004 --> 00:26:28,005
Pochovať ma?
359
00:26:29,506 --> 00:26:31,216
Kto sa tu teraz hrá so slovami?
360
00:26:32,050 --> 00:26:34,720
A plytvá časom, ktorý ani jeden nemáme.
361
00:26:35,804 --> 00:26:39,224
Monarch sa mýli.
362
00:26:40,642 --> 00:26:41,810
A mýlil sa...
363
00:26:42,811 --> 00:26:45,772
už veľmi, veľmi dlho.
364
00:27:13,509 --> 00:27:14,635
Nepočúval si?
365
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Rabovačov strieľajú.
366
00:27:18,430 --> 00:27:19,515
Jem dôkazy.
367
00:27:26,271 --> 00:27:29,650
Ak aj budova vyzerá neporušene,
útok oslabil základy.
368
00:27:29,650 --> 00:27:31,652
Takže sem-tam nejaká zrazu spadne.
369
00:27:33,695 --> 00:27:34,947
Poďme.
370
00:28:01,515 --> 00:28:03,100
Tu som kedysi známkovala testy.
371
00:28:05,018 --> 00:28:06,436
Tvoja štvrť?
372
00:28:06,937 --> 00:28:07,938
Hej.
373
00:28:10,983 --> 00:28:12,901
Naša obľúbená kaviarnička.
374
00:28:17,823 --> 00:28:19,825
DEŇ G MÍNUS DVA
375
00:28:19,825 --> 00:28:22,494
- Ahoj.
- Ahoj.
376
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
Toto mi treba.
377
00:28:36,091 --> 00:28:37,342
A mne toto.
378
00:28:48,353 --> 00:28:49,855
Ako dlho si čakala?
379
00:28:49,855 --> 00:28:54,151
Vstala a odišla som o 5.30,
aby som sa vyhla pani Yeeovej.
380
00:28:54,151 --> 00:28:56,570
Hej, jasné. Prvý deň v mesiaci.
381
00:28:56,570 --> 00:29:00,699
Začína to byť hra na mačku a myš.
Pozná všetky moje únikové cesty.
382
00:29:01,783 --> 00:29:06,747
Vieš, platíš majland za byt,
v ktorom ani nebývaš.
383
00:29:06,747 --> 00:29:10,083
A dvom sa býva lacnejšie než jednej.
384
00:29:11,877 --> 00:29:13,879
Pozri, nemusíš si každý deň
385
00:29:13,879 --> 00:29:18,133
vyberať medzi etiópskou kávou
alebo jedlom.
386
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
Nepoučila si sa?
387
00:29:26,975 --> 00:29:27,976
A ty?
388
00:29:36,902 --> 00:29:40,489
Prečo nepovieš pani Yeeovej,
že vypovedáš zmluvu
389
00:29:40,489 --> 00:29:44,201
a do konca mesiaca sa vysťahuješ?
390
00:29:57,631 --> 00:29:58,966
Takto sa to začína.
391
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
DEŇ G MÍNUS JEDEN
392
00:30:14,273 --> 00:30:15,899
Ide učka.
393
00:30:15,899 --> 00:30:17,568
Žiadne mobily na hodine.
394
00:30:18,235 --> 00:30:19,862
Vravel som.
395
00:30:22,322 --> 00:30:23,323
Kde sú všetci?
396
00:30:23,949 --> 00:30:25,158
Ostali doma.
397
00:30:25,158 --> 00:30:27,369
Ich rodičia sa boja
obrovských monštier.
398
00:30:27,369 --> 00:30:28,579
Moji nie.
399
00:30:28,579 --> 00:30:32,082
Ocko povedal, že je to hoax,
aby sa prepichla realitná bublina.
400
00:30:34,835 --> 00:30:37,713
EVAKUÁCIA ZÁPADNÉHO POBREŽIA
401
00:30:40,966 --> 00:30:42,426
Dobre. Schovať mobily.
402
00:30:43,760 --> 00:30:47,431
Chadov otec má asi pravdu.
Musí to byť nejaký žartík.
403
00:30:48,891 --> 00:30:50,058
Všetci v poriadku?
404
00:30:52,436 --> 00:30:54,021
- Cate?
- Áno, sme.
405
00:30:54,897 --> 00:30:57,983
Dnešné ponaučenie:
Never všetkému, čo vidíš na internete.
406
00:30:59,151 --> 00:31:01,111
Situáciu pozorne sledujeme.
407
00:31:01,111 --> 00:31:02,446
Nech majú nabité mobily
408
00:31:02,446 --> 00:31:04,781
a vedia, ako sa spojiť s rodinou.
409
00:31:05,574 --> 00:31:07,576
Povieme, ak sa rozhodneme zatvoriť školu.
410
00:31:11,663 --> 00:31:12,873
Slečna Randová.
411
00:31:14,291 --> 00:31:15,959
Teraz prídu sem?
412
00:31:22,090 --> 00:31:24,551
Ako sen pre tetku s mačkami.
413
00:31:27,262 --> 00:31:28,430
Alebo ujka.
414
00:31:31,808 --> 00:31:33,143
Môj strýko ich má.
415
00:31:35,395 --> 00:31:36,396
Super.
416
00:31:55,874 --> 00:31:56,875
Mali by sme ísť.
417
00:32:02,631 --> 00:32:04,341
Hej, skontrolujem to.
418
00:32:04,341 --> 00:32:05,634
Tam.
419
00:32:08,720 --> 00:32:11,515
Kto je tam?
Vyjdite, nech vás vidíme!
420
00:32:22,442 --> 00:32:23,443
DEŇ G
421
00:32:23,443 --> 00:32:25,404
- Kam ide?
- Na sever, k mostu Golden Gate.
422
00:32:25,404 --> 00:32:26,822
- Nastúpte.
- No tak.
423
00:32:26,822 --> 00:32:29,032
Eva, poď. Nechaj ho tu. To nič.
424
00:32:29,032 --> 00:32:30,951
- Ako pomôžem?
- Ako chceš.
425
00:32:30,951 --> 00:32:33,370
Ostanem s deťmi v telocvični,
kým ich nevyzdvihnú.
426
00:32:33,954 --> 00:32:35,038
Choď. Vrátim sa.
427
00:32:35,038 --> 00:32:36,498
Starosta vravel do zálivu.
428
00:32:36,498 --> 00:32:38,917
Áno, a pôjdeme, ak neprídu rodičia.
429
00:32:38,917 --> 00:32:40,711
Neviem, čo si tí blázni myslia.
430
00:32:40,711 --> 00:32:42,671
Cez mosty púšťajú len autobusy.
431
00:32:42,671 --> 00:32:44,464
Cate, si dozor na tomto?
432
00:32:44,464 --> 00:32:46,383
Môžem ho zobrať,
ak chceš ostať s Dani.
433
00:32:46,383 --> 00:32:47,467
Zastavte.
434
00:32:50,679 --> 00:32:54,600
Porušujete federálny príkaz.
Pomaly vyjdite von.
435
00:33:02,024 --> 00:33:03,525
Hej, vyjdite!
436
00:33:09,990 --> 00:33:11,283
Viem, že tu niekde ste.
437
00:33:11,783 --> 00:33:12,784
Cate.
438
00:33:14,411 --> 00:33:15,454
Vyriešim to.
439
00:33:30,636 --> 00:33:31,637
Vidíš pohyb?
440
00:33:38,101 --> 00:33:39,603
Len poondiate mačky.
441
00:33:39,603 --> 00:33:41,355
Mali by sme ich strieľať.
442
00:33:41,355 --> 00:33:42,856
- No tak.
- Hej.
443
00:33:42,856 --> 00:33:43,941
Myslím to vážne.
444
00:33:49,613 --> 00:33:50,822
V pohode?
445
00:33:52,115 --> 00:33:53,116
Nič mi nie je.
446
00:34:12,469 --> 00:34:14,638
Ach, jasné. O chvíľu sme tam.
447
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
Tadiaľto.
448
00:34:29,820 --> 00:34:31,071
Poznáte dobrú pesničku?
449
00:34:36,118 --> 00:34:37,119
Tichšie.
450
00:34:40,998 --> 00:34:43,583
Z cesty.
451
00:34:51,257 --> 00:34:52,259
Ticho.
452
00:34:56,679 --> 00:34:59,516
Chutí skvelo! To je ono.
453
00:35:03,896 --> 00:35:05,856
Ocko spieval lacné reklamy.
454
00:35:06,773 --> 00:35:09,234
Zatváril sa vážne ako pred prednáškou
455
00:35:09,234 --> 00:35:11,737
a potom urobil niečo také smiešne.
456
00:35:12,446 --> 00:35:13,530
Hej.
457
00:35:18,368 --> 00:35:20,454
Aké je tajomstvo trojuholníka?
458
00:35:22,372 --> 00:35:24,958
Tajomstvo chuti je...
459
00:35:24,958 --> 00:35:26,293
Nepoviem vám to!
460
00:35:27,127 --> 00:35:28,504
Spievajme si v duchu.
461
00:35:30,464 --> 00:35:33,091
Pamätáš si na tie s Arnoldom?
462
00:35:33,091 --> 00:35:34,301
Hej! Poďte sem!
463
00:35:37,554 --> 00:35:38,889
Bežte!
464
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Sem dolu.
465
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Dobre.
466
00:35:50,359 --> 00:35:51,401
Choď okolo.
467
00:35:52,486 --> 00:35:53,487
Tadiaľto.
468
00:36:01,787 --> 00:36:02,788
Fajn.
469
00:36:08,836 --> 00:36:10,212
- Išli sem.
- Pomoc.
470
00:36:11,213 --> 00:36:12,422
Preboha!
471
00:36:13,674 --> 00:36:15,050
Tadiaľto.
472
00:36:15,050 --> 00:36:16,677
Počujem dvoch!
473
00:36:18,387 --> 00:36:20,722
Sú tu dole. Idem s tebou.
474
00:36:22,558 --> 00:36:23,725
Poďme.
475
00:36:24,852 --> 00:36:26,979
Je zakázané sem chodiť.
476
00:36:37,406 --> 00:36:39,283
Hej, ty! Chyť ich!
477
00:36:39,283 --> 00:36:40,659
Na zem!
478
00:36:41,368 --> 00:36:43,203
Nemôžete tu bývať!
479
00:36:43,787 --> 00:36:44,788
Stoj!
480
00:36:49,585 --> 00:36:51,920
- Skontrolujme to tu.
- Poďte.
481
00:36:53,839 --> 00:36:55,465
- Kadiaľ?
- Sem.
482
00:36:55,465 --> 00:36:56,550
Poďme.
483
00:37:05,601 --> 00:37:06,727
Hej.
484
00:37:07,644 --> 00:37:10,063
No tak. Pokračuj. Takto.
485
00:37:10,063 --> 00:37:12,858
Nie. Choďte bezo mňa.
486
00:37:14,818 --> 00:37:15,903
Potrebujeme ťa.
487
00:37:15,903 --> 00:37:19,531
- Ideme spolu alebo vôbec.
- Áno. No tak, dokážeš to.
488
00:37:19,531 --> 00:37:20,741
Prišla si až sem.
489
00:37:22,117 --> 00:37:24,912
- Zvládneš to, jasné?
- Fajn.
490
00:38:15,379 --> 00:38:17,714
- Musíme skúsiť inú cestu.
- Je ich toľko.
491
00:38:17,714 --> 00:38:19,633
- Jedna bude tá správna.
- To nevieš.
492
00:38:19,633 --> 00:38:22,177
To nemáš ako vedieť. Zomrieme tu.
493
00:38:22,177 --> 00:38:23,637
Budeš v poriadku.
494
00:38:25,848 --> 00:38:27,558
Prepáč, Cate.
495
00:38:28,725 --> 00:38:30,853
Ale si silná.
496
00:38:30,853 --> 00:38:32,896
Budeš v poriadku.
497
00:38:33,939 --> 00:38:35,941
Čo je dôležitejšie ako my?
498
00:38:41,780 --> 00:38:43,282
Tak idem nájsť východ.
499
00:38:45,868 --> 00:38:46,869
Len choď.
500
00:38:54,585 --> 00:38:57,379
Oci!
501
00:39:03,177 --> 00:39:05,262
Chceš si sadnúť?
502
00:39:12,394 --> 00:39:13,520
Daj mi to.
503
00:39:14,313 --> 00:39:15,314
Dobre.
504
00:39:21,278 --> 00:39:22,696
Dýchajme spolu.
505
00:39:24,323 --> 00:39:25,449
Nie, nemôžem.
506
00:39:25,449 --> 00:39:28,785
Blbosť. Môžeš. No tak, Randová.
507
00:39:29,745 --> 00:39:30,746
Nádych.
508
00:39:32,164 --> 00:39:33,332
Výdych.
509
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
Výborne. Ešte raz.
510
00:39:36,710 --> 00:39:37,711
Nádych.
511
00:39:39,796 --> 00:39:40,797
Výdych.
512
00:39:43,842 --> 00:39:45,469
Cítiš moje ruky?
513
00:39:46,220 --> 00:39:47,429
Áno.
514
00:39:47,429 --> 00:39:49,056
Pozri sa na mňa.
515
00:39:52,935 --> 00:39:54,937
Pozeraj sa len na mňa.
516
00:39:59,775 --> 00:40:02,277
DEŇ G MÍNUS JEDEN
517
00:40:07,032 --> 00:40:08,242
Ahoj.
518
00:40:08,242 --> 00:40:09,493
MAMA – ZAVOLAJ
DANI – KDE SI?
519
00:40:09,493 --> 00:40:10,827
Ešte toľko nemeškáš.
520
00:40:17,000 --> 00:40:18,001
Sťahuješ sa?
521
00:40:25,759 --> 00:40:27,177
Nie, pôjdem. To nič.
522
00:40:27,177 --> 00:40:28,512
Choď. Hneď.
523
00:40:31,306 --> 00:40:32,516
Emily, poď.
524
00:40:34,142 --> 00:40:36,770
Cate, nepoučila som sa.
525
00:40:38,105 --> 00:40:41,942
Klapalo nám to.
Ty len... Ty len nechceš, aby ti to klapalo.
526
00:40:49,241 --> 00:40:51,076
Nezaslúžim si to.
527
00:40:51,076 --> 00:40:52,995
To asi nikto.
528
00:40:52,995 --> 00:40:56,874
Nie, myslím to,
že by pre mňa ľudia urobili hocičo,
529
00:40:56,874 --> 00:40:59,585
aj keď ich vždy len sklamem.
530
00:41:00,836 --> 00:41:05,883
Neznášam ho, lebo odišiel.
Ale o čo som lepšia?
531
00:41:06,466 --> 00:41:10,721
Mňa si nesklamala,
keď som na Aljaške mrzla na smrť.
532
00:41:14,850 --> 00:41:17,811
Jediná cesta je skrz.
533
00:41:23,108 --> 00:41:25,319
- Našiel som cestu hore.
- Čože?
534
00:41:25,319 --> 00:41:26,612
Len choďte za mačkami.
535
00:42:00,354 --> 00:42:03,148
- Koľké poschodie?
- Ocko mal rád výhľady.
536
00:42:05,984 --> 00:42:07,069
Dobre.
537
00:42:27,756 --> 00:42:29,007
Dobre.
538
00:42:29,007 --> 00:42:30,884
Dopekla, nebola by sranda,
539
00:42:30,884 --> 00:42:33,053
keby za týmito dverami
už nič neostalo?
540
00:42:34,513 --> 00:42:35,514
Na popukanie.
541
00:43:24,396 --> 00:43:25,856
Aspoň vieme, kde hľadať.
542
00:43:34,698 --> 00:43:39,077
Čože? Nie. Niečo tu musí byť.
543
00:43:39,578 --> 00:43:41,163
Dobre, svitá.
544
00:43:41,163 --> 00:43:43,624
Nezabúdajme, že čoskoro musíme odísť.
545
00:43:44,416 --> 00:43:46,084
Nepomáhaš. Pomôž nám.
546
00:43:46,084 --> 00:43:48,253
Vášho otca tak dobre nepoznám.
547
00:43:58,430 --> 00:44:01,141
Myslela som si,
že toto nejako súvisí so satelitmi.
548
00:44:02,309 --> 00:44:03,310
Čo myslíš?
549
00:44:06,813 --> 00:44:09,149
Orbitálne oblúky satelitov
sú sínusové vlny.
550
00:44:09,149 --> 00:44:13,987
Tieto dráhy... sú niečo iné.
551
00:44:15,113 --> 00:44:17,741
Ty si počúvala ocka,
keď hovoril satelitoch?
552
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
Učím druhý stupeň fyziku.
Kladú otázky.
553
00:44:23,247 --> 00:44:24,331
Ukáž mi tie súbory.
554
00:44:30,629 --> 00:44:31,755
Dobre.
555
00:44:36,885 --> 00:44:38,220
Tieto body...
556
00:44:38,220 --> 00:44:39,888
Sú ako súhvezdia.
557
00:44:41,139 --> 00:44:42,307
Ale nie je to mapa hviezd.
558
00:44:43,016 --> 00:44:44,268
Nie.
559
00:44:44,268 --> 00:44:48,105
Je to mapa sveta, ale skryl kontinenty.
560
00:45:02,536 --> 00:45:03,579
Daj mi to.
561
00:45:09,418 --> 00:45:10,419
Čo to robíš?
562
00:45:12,337 --> 00:45:14,131
Môžete to tam podržať?
563
00:45:24,349 --> 00:45:25,392
Prečo to robíme?
564
00:45:26,268 --> 00:45:29,021
Moja prvá umelecká inštalácia
bola o premietaných obrazoch.
565
00:45:29,646 --> 00:45:33,108
Ako môže priloženie jedného obrazu
na druhý odhaliť niečo úplne nové.
566
00:45:33,609 --> 00:45:34,818
Áno, spomínam si.
567
00:45:55,422 --> 00:45:56,423
Áno.
568
00:46:08,519 --> 00:46:09,811
San Francisco.
569
00:46:10,896 --> 00:46:12,397
Aljaška.
570
00:46:16,443 --> 00:46:17,319
Afrika.
571
00:46:20,489 --> 00:46:22,074
Určite išiel tadiaľ.
572
00:46:22,950 --> 00:46:24,868
Áno, toto je ono.
573
00:46:24,868 --> 00:46:28,121
Toto sme chceli. Tľapnime si.
Musíme ísť.
574
00:46:54,690 --> 00:46:56,316
Takže ty a James.
575
00:46:57,734 --> 00:46:59,152
Vy spolu...
576
00:47:01,446 --> 00:47:05,158
Čaká, keď budem pripravená.
577
00:47:07,619 --> 00:47:09,413
Mrzí ma, čo ti ocko urobil.
578
00:47:10,414 --> 00:47:12,040
Premárnila si s ním 30 rokov.
579
00:47:12,040 --> 00:47:13,375
Nie, ja...
580
00:47:16,128 --> 00:47:19,673
mohla som zistiť, že ma podvádzal.
581
00:47:20,299 --> 00:47:21,550
Mohla som sa spýtať.
582
00:47:23,260 --> 00:47:24,928
Mohla som ísť do Tokia.
583
00:47:26,263 --> 00:47:31,685
Ale nechcela som poznať pravdu.
Páčilo sa mi mať manžela na pol úväzku.
584
00:47:32,269 --> 00:47:34,771
Ale znamenalo to,
že si mala otca na pol úväzku...
585
00:47:36,356 --> 00:47:38,233
a zaslúžila si si viac.
586
00:47:51,580 --> 00:47:53,373
Ocko nezomrel na Aljaške.
587
00:47:54,750 --> 00:47:55,751
Čože?
588
00:47:57,002 --> 00:48:03,217
Pracoval pre tajnú organizáciu,
ako je CIA, ale v súvislosti s Godzillou.
589
00:48:08,972 --> 00:48:10,432
Nájdem ho.
590
00:48:17,147 --> 00:48:18,357
Tak, ako sa cítiš?
591
00:48:19,525 --> 00:48:20,526
Dobre.
592
00:48:21,026 --> 00:48:23,278
Po prvý raz od otcovho zmiznutia
593
00:48:23,278 --> 00:48:26,740
možno nie je všetko nahovno, vieš?
Je to čudné?
594
00:48:27,991 --> 00:48:31,995
Nedávno som aktualizovala
svoju definíciu čudného. Tak neviem.
595
00:48:34,581 --> 00:48:35,832
Zavolám mame.
596
00:48:36,625 --> 00:48:38,502
Dobre. Nezabudni na pravidlo.
597
00:48:38,502 --> 00:48:39,920
- Nič konkrétne.
- Hej.
598
00:49:11,159 --> 00:49:15,664
Chcem ísť domov.
Povedzte mi, čo mám urobiť.
599
00:49:19,626 --> 00:49:21,920
Múdre dievča. Ozvem sa.
600
00:50:43,085 --> 00:50:45,087
Preklad titulkov: Jozef Ferencz