1 00:00:14,348 --> 00:00:18,685 VELITEĽSTVO MONARCHU ALJAŠKA 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,941 Viem, čo robíte. 3 00:00:25,734 --> 00:00:30,030 Myslíte si, že ma zastrašíte týmito tajnými sračkami? 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 Veľa šťastia. 5 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 Hej! 6 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 Kde je plukovník Shaw? 7 00:01:04,063 --> 00:01:05,566 Viem, že ma počujete! 8 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 Chcem hovoriť s tým, kto tu velí! 9 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Môj otec je 10 00:01:12,739 --> 00:01:14,157 Hiroši Randa! 11 00:01:14,825 --> 00:01:15,784 Randa! 12 00:02:37,824 --> 00:02:40,035 ZALOŽENÉ NA POSTAVE „GODZILLA“ 13 00:02:45,582 --> 00:02:48,126 {\an8}MONARCH ODKAZ MONŠTIER 14 00:03:00,264 --> 00:03:01,515 Už ti je lepšie? 15 00:03:02,724 --> 00:03:05,602 Stále si narátam na nohách desať prstov. 16 00:03:06,687 --> 00:03:08,605 Máš veľké šťastie, že sme vás zachránili. 17 00:03:08,605 --> 00:03:09,690 Nezachránili ste nás. 18 00:03:10,566 --> 00:03:12,734 - To Kentaro. - Čo ste tam robili? 19 00:03:13,944 --> 00:03:17,030 Predpokladám, že ste nasledovali údaje z našich ukradnutých súborov. 20 00:03:19,241 --> 00:03:20,617 Nič sme nezachránili. 21 00:03:20,617 --> 00:03:22,619 Možno nie ste takí dobrí. 22 00:03:22,619 --> 00:03:25,497 Ale múdre dievča ako ty by malo zálohu, nie? 23 00:03:26,623 --> 00:03:29,376 - Niekde tam v éteri. - Nemali by ste 24 00:03:29,376 --> 00:03:32,754 naháňať veľké, strašidelné monštrá či tak? 25 00:03:33,338 --> 00:03:35,716 Viete, jedno je tu neďaleko. 26 00:03:38,135 --> 00:03:39,720 Máme tam tím. 27 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 Ešte nič také nevideli. 28 00:03:42,931 --> 00:03:48,770 Vieš, väčšinou, keď niekto objaví nový druh, 29 00:03:49,813 --> 00:03:51,565 môže ho pomenovať. 30 00:03:53,734 --> 00:03:55,152 No máme tu dilemu. 31 00:03:56,778 --> 00:03:58,155 Máme ho nazvať... 32 00:04:00,282 --> 00:04:03,660 Titanus May Hewitt? 33 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 Alebo... 34 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 skôr... 35 00:04:10,042 --> 00:04:14,588 Lyra Mateová z Tacomy v štáte Washington? 36 00:04:18,175 --> 00:04:20,135 Na tej fotke sa na seba nepodobáš. 37 00:04:33,273 --> 00:04:35,984 Nie je pobláznené myslieť si, že si môžeme pomôcť. 38 00:04:38,737 --> 00:04:43,825 Ako vravím, vždy je dobré mať zálohu, nie? 39 00:05:03,262 --> 00:05:05,681 Randovci nič nevedia. 40 00:05:06,306 --> 00:05:08,767 Počkať. Vydržte chvíľu. Nie. To je... 41 00:05:08,767 --> 00:05:13,480 Nie, sú to deti Hirošiho Randu. 42 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Vnúčatá Billa a Keiko Randovcov. 43 00:05:16,400 --> 00:05:18,610 Správame sa k nim ako ku zločincom. 44 00:05:18,610 --> 00:05:20,696 Vraví muž, ktorý sa ich pokúsil uniesť. 45 00:05:20,696 --> 00:05:22,489 Dobre. Nastali chyby. 46 00:05:22,489 --> 00:05:27,286 Je to učiteľka, jasné? Bez záznamu. Syn je „umelec“. 47 00:05:27,286 --> 00:05:28,370 A čo ona? 48 00:05:29,621 --> 00:05:31,123 Táto je zaujímavá. 49 00:05:31,123 --> 00:05:33,834 Svoj byt vyčistila. Vie, ako zmiznúť. 50 00:05:35,419 --> 00:05:36,420 Prečo? 51 00:05:36,920 --> 00:05:38,297 Pred čím sa skrýva? 52 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 Neviem. Nie sú na ňu vydané zatykače. Nehľadajú ju. 53 00:05:41,717 --> 00:05:43,844 Teda aspoň nie oficiálne. 54 00:05:43,844 --> 00:05:45,554 Takže čo s nimi urobíme? 55 00:05:48,140 --> 00:05:52,644 Túto organizáciu majú v krvi. Môžeme ich naučiť, kto sú. 56 00:05:52,644 --> 00:05:54,563 Však nemyslíš nábor? 57 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 Monarch je ich odkaz. 58 00:05:56,565 --> 00:06:00,444 Odkaz tu ľuďom veľmi neprospel, no nie? 59 00:06:02,237 --> 00:06:04,740 Skončíš mŕtvy... alebo niečo veľmi podobné. 60 00:06:04,740 --> 00:06:06,617 Nuž, v jednej veci má pravdu. 61 00:06:06,617 --> 00:06:08,076 Niečo hľadajú. 62 00:06:08,577 --> 00:06:11,163 Súvisí to s ich otcom, takže aj s Monarchom. 63 00:06:11,163 --> 00:06:13,332 A asi sa nevzdajú, že? 64 00:06:14,750 --> 00:06:18,587 Tak ich dajme na dlhú vôdzku a sledujme, kam nás zavedú. 65 00:06:18,587 --> 00:06:19,755 A čo on? 66 00:06:27,554 --> 00:06:29,056 Ten už je môj problém. 67 00:06:51,203 --> 00:06:52,412 Zdravím. 68 00:06:52,412 --> 00:06:54,456 Čo keby ste vyšli von? 69 00:06:54,456 --> 00:06:56,542 Ale choďte opatrne. Šmýka sa. 70 00:07:04,633 --> 00:07:05,884 Pasy. 71 00:07:08,637 --> 00:07:11,431 Nové a čisté. 72 00:07:14,059 --> 00:07:16,728 A letenky, peniaze, mobily. 73 00:07:16,728 --> 00:07:18,063 Pozornosť Monarchu. 74 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 Všetko ma to veľmi mrzí. 75 00:07:21,066 --> 00:07:22,442 - Chuj. - Debil. 76 00:07:25,320 --> 00:07:26,780 Úprimnú sústrasť, naozaj. 77 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 Ďakujem, debilný chuj. 78 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 Čo si myslíte? 79 00:07:36,123 --> 00:07:40,502 Že ste na nejakej morálnej výprave za odhalením pravdy, čo? 80 00:07:42,671 --> 00:07:43,881 Zobuďte sa! 81 00:07:44,548 --> 00:07:47,050 Pchali ste nos do sračiek, ktorým nerozumiete. 82 00:07:47,050 --> 00:07:49,553 Máte sakramentské šťastie, že žijete. 83 00:07:49,553 --> 00:07:51,847 Vezmite si nablýskané nové pasy a choďte domov. 84 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 Využil som zvyšky vplyvu, 85 00:07:54,933 --> 00:07:56,393 aby som vás ochránil. 86 00:07:57,519 --> 00:07:59,021 Nabudúce s tým nerátajte. 87 00:08:06,987 --> 00:08:09,072 - Aký som bol? - Učíš sa. 88 00:08:26,048 --> 00:08:28,050 NOME, ALJAŠKA 89 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 „Úprimnú sústrasť.“ Ako keby ich to trápilo. 90 00:08:38,227 --> 00:08:40,062 Očividne netrápi. Ekonomická trieda. 91 00:08:42,188 --> 00:08:44,274 Dobrý, kedy sa nastupuje na tento let? 92 00:08:46,610 --> 00:08:47,861 Tokio. 93 00:08:47,861 --> 00:08:49,530 Téda. 94 00:08:49,530 --> 00:08:53,075 To je ďaleko. Užili ste si pobyt na Aljaške? 95 00:08:53,075 --> 00:08:56,078 Neužila. A zohľadním to v recenzii na Tripadvisore. 96 00:08:56,078 --> 00:08:57,204 Maximálne dve hviezdy. 97 00:08:57,204 --> 00:08:59,289 Počkať. Odchádzaš? 98 00:08:59,289 --> 00:09:03,126 Hej. Počul si ho. Máme sa vrátiť k svojim životom. 99 00:09:03,126 --> 00:09:04,461 K akému životu? 100 00:09:04,461 --> 00:09:06,380 V Tokiu? Ktorý som vraj zničil? 101 00:09:06,380 --> 00:09:09,007 Musím... 102 00:09:10,259 --> 00:09:12,469 Prestaň. Je tu niekde bar? Hocikde? 103 00:09:13,595 --> 00:09:14,721 Ešte nie je otvorený. 104 00:09:14,721 --> 00:09:15,806 Jedna hviezdička. 105 00:09:18,225 --> 00:09:19,518 Prepáč. Len... 106 00:09:21,186 --> 00:09:22,312 Pardon. 107 00:09:22,312 --> 00:09:24,273 - A čo plukovník Shaw? - Čo s ním? 108 00:09:24,273 --> 00:09:27,359 Všetko, čo hovoril, bola pravda. Vedel, že otec je nažive. 109 00:09:27,359 --> 00:09:29,862 Nie. Nevedel. A ani vy to neviete. 110 00:09:29,862 --> 00:09:32,322 Ale nevieme ani, či zomrel. 111 00:09:32,322 --> 00:09:34,157 Nevieme to naisto. 112 00:09:34,157 --> 00:09:36,952 Neprestanem. Musím vedieť, čo sa mu stalo. 113 00:09:36,952 --> 00:09:38,328 Dobre. A čo teraz? 114 00:09:39,246 --> 00:09:42,749 Monarch možno vie nájsť titanov, ale nevedia nájsť ocka. 115 00:09:43,625 --> 00:09:45,586 A my áno? Prehľadal som kancel... 116 00:09:45,586 --> 00:09:47,421 Nie v San Franciscu. 117 00:09:47,421 --> 00:09:49,089 Záložná rodina. Záložný kancel. 118 00:09:49,715 --> 00:09:50,799 Za pokus to stojí, nie? 119 00:09:52,176 --> 00:09:55,387 Predpokladám, že máš kópiu súborov niekde v cloude, May. 120 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 Súbory si berte. 121 00:10:00,642 --> 00:10:02,728 - Ale môžu vás zabiť. - Alebo teba. 122 00:10:02,728 --> 00:10:04,563 Nemôžeme sa rozdeliť. 123 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 Potrebujeme ťa. 124 00:11:11,338 --> 00:11:12,631 Ako sa darí, Lee? 125 00:11:13,674 --> 00:11:16,093 Zástupkyňa riaditeľa Verdugová. 126 00:11:16,927 --> 00:11:18,011 Mohol som si myslieť. 127 00:11:18,804 --> 00:11:20,973 Aký je výhľad takmer z vrcholu? 128 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Skoro postačujúci. 129 00:11:25,435 --> 00:11:26,687 No, ste mladá. 130 00:11:26,687 --> 00:11:27,771 Život je dlhý. 131 00:11:29,398 --> 00:11:31,483 Randov syn mal ten film. 132 00:11:32,109 --> 00:11:33,569 Nikdy som ho nevidela. 133 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Stojíme na pleciach obrov. 134 00:11:37,573 --> 00:11:38,699 Smiešne. 135 00:11:38,699 --> 00:11:41,201 Teda, skôr sa mi zdá, že na nich sedíte, viete? 136 00:11:41,201 --> 00:11:44,329 Zaťažujete ich, robíte, čo vie Monarch najlepšie. 137 00:11:45,330 --> 00:11:46,874 A to je čo, plukovník? 138 00:11:46,874 --> 00:11:48,000 Nič. 139 00:11:49,459 --> 00:11:51,503 Vôbec nič. 140 00:11:54,339 --> 00:11:57,885 A potĺkanie sa po svete s deťmi Hirošiho Randu, 141 00:11:57,885 --> 00:11:59,136 to je niečo? 142 00:11:59,136 --> 00:12:01,680 Tie deti už teraz prežili viac situácií, 143 00:12:01,680 --> 00:12:04,141 než polovica vašich ľudí v teréne. 144 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 A skoro ste ich zabili. 145 00:12:06,268 --> 00:12:08,353 Sú oveľa húževnatejší, ako si myslíte. 146 00:12:09,229 --> 00:12:10,564 Nie tak celkom. 147 00:12:11,440 --> 00:12:13,734 Boja sa. Sú naivní. 148 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 - Uvravení. - Prestaňte. 149 00:12:16,862 --> 00:12:18,822 Nič nevedia. O to som sa postaral. 150 00:12:18,822 --> 00:12:19,948 Ale to už viete. 151 00:12:26,079 --> 00:12:30,167 Myslíte, že Hiroši mal dôvod nepovedať deťom, čo tu robil? 152 00:12:33,212 --> 00:12:35,297 Možno pre nich nechcel tento život. 153 00:12:35,297 --> 00:12:37,883 Vlastne som o tom premýšľal. Celkom dosť. 154 00:12:39,301 --> 00:12:40,677 Spýtam sa, keď sa stretneme. 155 00:12:43,680 --> 00:12:45,933 Predpokladám, že nemyslíte v posmrtnom živote. 156 00:12:45,933 --> 00:12:47,100 Nie. 157 00:12:47,100 --> 00:12:50,395 - Nikam nepôjdete. - A vy sa nikam nehýbete, že? 158 00:12:51,021 --> 00:12:53,607 Zástupkyňa... riaditeľa. 159 00:13:01,365 --> 00:13:04,868 Vravíš, že pomohol založiť Monarch. Ale to bolo v 50. rokoch. 160 00:13:04,868 --> 00:13:07,496 Vlastne v 40., ale pridal sa o pár rokov neskôr. 161 00:13:07,496 --> 00:13:10,541 Takže by mal mať koľko? Aspoň 90? Ako to, že takto vyzerá? 162 00:13:11,083 --> 00:13:15,587 Povráva sa, že sa zvrátila misia. Ale je to tajné. 163 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 Kto je to teraz? 164 00:13:17,631 --> 00:13:20,592 Ako to, že z domova dôchodcov 165 00:13:20,592 --> 00:13:24,304 hneď našiel titana, o ktorom nevedel nikto z organizácie? 166 00:13:24,304 --> 00:13:27,933 Čo vie? A nevrav, že všetko je v súboroch. 167 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 Asi je. 168 00:13:49,997 --> 00:13:52,291 O desať minút tu bude auto. 169 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 Pozor, cestujúci. 170 00:13:53,834 --> 00:13:55,627 V neistých časoch... 171 00:13:55,627 --> 00:13:56,712 LETISKO OAKLAND 172 00:13:56,712 --> 00:13:59,548 ...keď sa bez varovania dejú príšerné katastrofy, 173 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 so šťastím možno prežijete, 174 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 ale s rozumom budete prekvitať. 175 00:14:04,720 --> 00:14:09,183 Zabezpečené domy Straata sú pod zemou, majú niekoľko poschodí 176 00:14:09,183 --> 00:14:12,311 a ponúkajú titánovú podzemnú ochranu 177 00:14:12,311 --> 00:14:14,479 pred naším násilným, nestabilným svetom... 178 00:14:14,479 --> 00:14:16,315 Ale kto chce bývať v bunkri na zákazku? 179 00:14:17,900 --> 00:14:20,152 IT-čkári. Len tí si to môžu dovoliť. 180 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 Čau. 181 00:14:30,537 --> 00:14:31,538 Je ti niečo? 182 00:14:33,582 --> 00:14:35,959 Takto som si nepredstavoval prvý výlet do USA. 183 00:14:37,920 --> 00:14:39,296 Čo? Cítiš sa stratený? 184 00:14:39,838 --> 00:14:43,300 Nie si si istý, čo hľadáš, čo nájdeš? 185 00:14:44,218 --> 00:14:46,803 Tak sa musela cítiť, keď sa ti objavila pred dverami. 186 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 Cate! 187 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Sakra. 188 00:15:06,365 --> 00:15:08,867 Prepáč. Čo za auto si objednala? 189 00:15:08,867 --> 00:15:10,369 - Kto je to? - James. 190 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 Cate. 191 00:15:12,663 --> 00:15:16,291 - Ahoj, vitaj doma. - Čo tu robíš, James? 192 00:15:16,291 --> 00:15:17,543 Mama vie, že to zvládneme. 193 00:15:17,543 --> 00:15:18,919 Ale nezvládame to. 194 00:15:20,587 --> 00:15:24,299 Zdravím. Som James, Carolinin priateľ z práce. Teší ma. 195 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 Toto sú moji priatelia, nie z práce, May a Kentaro. 196 00:15:27,636 --> 00:15:29,096 - Vitajte. - Zdravím. 197 00:15:29,096 --> 00:15:31,765 Vitajte. Nasadajte. 198 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 Zavolala som auto. 199 00:15:32,891 --> 00:15:35,102 - Zruš ho. - Nechcem ho zrušiť. 200 00:15:35,102 --> 00:15:36,645 Mama vie, že som ho objednala. 201 00:15:39,690 --> 00:15:40,941 Trvala na tom. 202 00:15:40,941 --> 00:15:45,404 A je mi potešením. Už som tu. Vezmem ti kabát. 203 00:15:45,404 --> 00:15:46,780 Aj tebe vezmem kabát. 204 00:15:47,447 --> 00:15:49,491 Ona je vybavená. Poďme. 205 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 Vyrážame! 206 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 {\an8}ALAMEDA POINT BÝVANIE AGENTÚRY PRE POHOTOVOSTNÉ SLUŽBY 207 00:16:03,463 --> 00:16:07,176 {\an8}Agentúra sa pokúsila presťahovať ľudí, ale väčšina nechcela. 208 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 Ťažko opustíte pozemky v San Franciscu. 209 00:16:10,387 --> 00:16:13,098 Naozaj predávajú prehliadky zničeného mesta? 210 00:16:14,016 --> 00:16:17,352 Predávali. Než to armáda oddelila múrom. 211 00:16:17,352 --> 00:16:20,105 „Turisti hľadajúci traumu“. Užívali si katastrofické porno, 212 00:16:20,105 --> 00:16:23,483 alebo sa snažili dokázať, že je to celé vládne sprisahanie. 213 00:16:24,234 --> 00:16:25,736 Chorí exoti. 214 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 Mama sa skúsila raz prihlásiť... 215 00:16:31,241 --> 00:16:32,492 aby našla otca. 216 00:16:47,090 --> 00:16:48,091 Choďte tam. 217 00:16:49,760 --> 00:16:51,386 - Dobre? - Áno. Vďaka. 218 00:16:51,386 --> 00:16:52,471 Maj sa. 219 00:16:55,933 --> 00:16:57,809 Povedz mame, že večer prídem. 220 00:16:58,685 --> 00:16:59,728 Vitaj späť. 221 00:16:59,728 --> 00:17:00,812 Vďaka. 222 00:17:06,276 --> 00:17:08,444 Pôsobí veľmi americky. 223 00:17:14,535 --> 00:17:15,911 Pôjdeme sa prejsť. 224 00:17:16,703 --> 00:17:19,330 Hej. Doprajeme vám najprv čas osamote. 225 00:17:20,415 --> 00:17:21,708 Dobrý nápad. 226 00:17:21,708 --> 00:17:23,377 Môžeš jej to povedať nežne. 227 00:17:23,919 --> 00:17:25,503 Ako tvojej mame? 228 00:17:25,503 --> 00:17:28,632 Fíha. Cate, vrátila si sa. 229 00:17:32,302 --> 00:17:33,303 Vrátila si sa. 230 00:17:38,725 --> 00:17:39,768 Zdravím. 231 00:17:40,727 --> 00:17:42,479 A priviedla si priateľov. 232 00:17:43,564 --> 00:17:46,692 Mami, toto je May a Kentaro. 233 00:17:48,569 --> 00:17:49,570 Caroline. 234 00:17:49,570 --> 00:17:50,654 Teší ma. 235 00:17:50,654 --> 00:17:52,114 Rád vás spoznávam. 236 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 Vitajte. 237 00:17:54,032 --> 00:17:56,451 Fíha. Takže obaja ste z Tokia? 238 00:17:57,870 --> 00:17:59,246 - Áno. - A odkiaľ? 239 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 Lebo manžel tam často chodil... 240 00:18:00,622 --> 00:18:02,457 Mami, toto je Kentaro Randa. 241 00:18:07,754 --> 00:18:09,548 Pýtala si sa, čo som našla v Tokiu. 242 00:18:19,600 --> 00:18:23,562 Určite ste veľmi unavení z takej dlhej cesty. 243 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 Poďte dnu. 244 00:18:28,525 --> 00:18:31,486 Panebože. Ospravedlňte ten neporiadok. 245 00:18:33,280 --> 00:18:37,075 S Jamesom... James je priateľ z práce... 246 00:18:38,619 --> 00:18:41,371 zbierame osobné veci ľudí z trosiek. 247 00:18:41,371 --> 00:18:44,458 A vždy mám pocit, že si nosím prácu domov. 248 00:18:45,542 --> 00:18:46,668 Prosím, sadnite si. 249 00:18:46,668 --> 00:18:48,253 Mami. 250 00:18:51,048 --> 00:18:52,299 Ľudia sú fakt zvláštni. 251 00:18:52,299 --> 00:18:54,593 Nikdy od nás nežiadajú peniaze či cennosti. 252 00:18:54,593 --> 00:18:56,762 Zdá sa, že vždy žiadajú toto. 253 00:18:57,429 --> 00:18:58,555 Ich osobné spomienky. 254 00:19:00,182 --> 00:19:01,099 Prestaň. 255 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 - Počkajte, pomôžem. - Mám... 256 00:19:05,479 --> 00:19:06,480 Prestaň! 257 00:19:09,066 --> 00:19:10,400 Zvládnem to. 258 00:19:27,459 --> 00:19:30,671 Čo keby ste počkali v mojej izbe? Chodbou a doľava. 259 00:19:44,560 --> 00:19:45,936 Dopekla, čo sa deje? 260 00:19:49,231 --> 00:19:50,315 Vlastne veľa vecí. 261 00:19:50,315 --> 00:19:51,817 Vieš, ako to myslím. 262 00:19:53,068 --> 00:19:54,778 Pozvala si ho dnu, 263 00:19:54,778 --> 00:19:57,155 akoby sem každý deň chodil tajný syn tvojho muža. 264 00:19:58,782 --> 00:20:00,909 A čo čakáš? Mám ho vyhodiť? 265 00:20:02,703 --> 00:20:03,912 Mám sa hystericky zrútiť? 266 00:20:03,912 --> 00:20:05,831 Do toho. Nezazlievala by som ti to. 267 00:20:06,748 --> 00:20:08,250 Môžeš. 268 00:20:12,462 --> 00:20:13,505 Cate. 269 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 Cate... 270 00:20:19,970 --> 00:20:22,431 Tvoj otec tu nikdy nebol stopercentne. 271 00:20:24,057 --> 00:20:26,101 A keď si našla tú nájomnú zmluvu, 272 00:20:26,852 --> 00:20:28,353 myslela som, že možno... 273 00:20:29,188 --> 00:20:31,899 zistíš, či mal pomer alebo priateľku... 274 00:20:31,899 --> 00:20:33,192 Tak si ma tam poslala. 275 00:20:34,026 --> 00:20:35,861 - Ale... - Tlačila si a tlačila, 276 00:20:35,861 --> 00:20:37,196 pretože si chcela pravdu, 277 00:20:37,196 --> 00:20:39,156 ale bola si dosratá ísť tam osobne. 278 00:20:40,532 --> 00:20:43,327 Nerozprávaj sa tak so mnou. Chcela som pre teba to najlepšie... 279 00:20:43,327 --> 00:20:46,038 - A toto je ono? - Áno. Áno. 280 00:20:48,040 --> 00:20:50,584 Dobre, tlačila som na teba. 281 00:20:51,376 --> 00:20:52,878 Čo som mala robiť? 282 00:20:52,878 --> 00:20:57,549 Celý deň, každý deň si premrhala v izbe. 283 00:20:57,549 --> 00:20:59,259 Ani si neskúsila podpornú skupinu... 284 00:20:59,259 --> 00:21:02,054 Lebo hrnčiarsky kurz oživí mojich študentov. 285 00:21:05,432 --> 00:21:08,060 Nemohla si ani pohnúť prstom, aby si si pomohla. 286 00:21:08,936 --> 00:21:10,187 Tak som sa rozhodla. 287 00:21:10,854 --> 00:21:14,816 A ja som nechcela sedieť a sledovať, ako sa mi dcéra zabije. 288 00:21:18,445 --> 00:21:20,906 Dobre. Chcela si ma dostať z izby. 289 00:21:21,615 --> 00:21:22,866 Dať mi zmysel života. 290 00:21:23,659 --> 00:21:24,826 Misia splnená. 291 00:21:26,411 --> 00:21:27,746 Ideme do ockovej kancelárie. 292 00:21:27,746 --> 00:21:29,540 Čože? Prečo? 293 00:21:29,540 --> 00:21:31,041 Zistiť, čo ešte skrýval. 294 00:21:31,041 --> 00:21:33,085 Ani nevieme, či tam jeho kancelária je. 295 00:21:33,085 --> 00:21:35,087 No, môžeš nás dostať do mesta, zistíme to. 296 00:21:35,087 --> 00:21:36,755 Nie, nie do červenej zóny. 297 00:21:37,297 --> 00:21:39,883 Armáda to uzavrela. Každý deň zatýkajú rabovačov. 298 00:21:39,883 --> 00:21:41,260 Niektorých aj strieľajú. 299 00:21:41,260 --> 00:21:43,136 Vedia sa tam dostať. Pôjdeme s nimi. 300 00:21:51,854 --> 00:21:55,858 VCHOD DO REKONŠTRUOVANEJ OBLASTI JUŽNÉ MÓLO 301 00:22:11,957 --> 00:22:15,794 Zdravím. Dnes tu nie je Colby? 302 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 - Deti majú chrípku. - Znova? 303 00:22:25,262 --> 00:22:27,514 Páči sa. Všimné. 304 00:22:27,514 --> 00:22:28,599 RANDOVÁ, CAROLINE 305 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 Nechceme zdržovať. 306 00:22:33,353 --> 00:22:35,105 Otvoriť. 307 00:22:36,273 --> 00:22:37,232 Hej! 308 00:22:38,358 --> 00:22:40,527 Nech už idú. Môžu ísť. 309 00:22:40,527 --> 00:22:42,237 - Môžeme. - Hej. 310 00:22:45,657 --> 00:22:46,742 Dobre. Môžeme. 311 00:22:48,118 --> 00:22:49,161 Čisté. 312 00:22:52,873 --> 00:22:54,791 Dúfam, že budeš mať zajtra voľno, Carla. 313 00:22:56,001 --> 00:22:57,002 Zaslúžiš si ho. 314 00:22:57,628 --> 00:22:58,629 Vďaka. 315 00:22:58,629 --> 00:22:59,713 Môžu ísť. 316 00:23:03,300 --> 00:23:04,593 Dobre. Pustite ich. 317 00:23:34,873 --> 00:23:37,334 ZÁKAZ VSTUPU LEN S POVOLENÍM 318 00:23:54,643 --> 00:23:56,728 Ako môže niekto veriť, že je to falošné? 319 00:23:57,729 --> 00:24:00,190 Ľahšie, než sa každé ráno zobudiť s myšlienkou, 320 00:24:00,899 --> 00:24:02,860 že sa ti hocikedy môže stať to isté. 321 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 Dobre. Ďalej už nemôžeme ísť. 322 00:24:13,245 --> 00:24:17,791 Strážnici sa uisťujú, že každý, koho privedieme, s nami aj odíde. 323 00:24:17,791 --> 00:24:21,420 Ak vás chytia, budú predpokladať, že ste rabovači. 324 00:24:22,254 --> 00:24:25,883 Bez otázok, bez výhovoriek. Jasné? 325 00:24:26,466 --> 00:24:28,427 A ráno musíme odísť. 326 00:24:28,427 --> 00:24:30,304 Všetci, spoločne. 327 00:24:30,304 --> 00:24:31,513 Budeme tu o 8.00. 328 00:24:32,181 --> 00:24:34,224 O 8.15 zatvárajú brány. 329 00:24:34,224 --> 00:24:35,601 Mami, chápeme. 330 00:24:35,601 --> 00:24:36,977 To dúfam. 331 00:25:02,461 --> 00:25:04,796 Hej, nepáčilo sa mi, čo vám urobili 332 00:25:05,297 --> 00:25:08,467 po všetkom, čo ste pre túto organizáciu obetovali. 333 00:25:08,467 --> 00:25:10,093 Podľa mňa to myslíte vážne. 334 00:25:10,093 --> 00:25:12,095 Zdvihli ste prstom, aby ste to zmenili? 335 00:25:12,095 --> 00:25:15,182 Robila som, čo som mohla. Ešte som neviedla spoločnosť. 336 00:25:15,182 --> 00:25:16,850 Zjavne ju stále nevediete. 337 00:25:20,812 --> 00:25:24,525 Už desaťročia ste sa nepokúsili utiecť. 338 00:25:24,525 --> 00:25:26,693 Prečo znova rozpútavať peklo? 339 00:25:26,693 --> 00:25:31,823 Svet je v plameňoch. Rozhodol som sa s tým niečo urobiť. 340 00:25:35,244 --> 00:25:36,578 Chcete mi pomôcť? 341 00:25:37,412 --> 00:25:38,914 Povedala by som, že už pomáham. 342 00:25:38,914 --> 00:25:41,208 Pracujú na tom najmúdrejší ľudia na svete. 343 00:25:41,208 --> 00:25:42,709 Plukovník, môžete sa stiahnuť. 344 00:25:43,377 --> 00:25:46,797 „Najmúdrejší ľudia na svete“ mali 60 rokov, aby sa pripravili na Deň G. 345 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 „Nech bojujú.“ 346 00:25:49,800 --> 00:25:51,385 Nič lepšie im nenapadlo? 347 00:25:52,261 --> 00:25:56,515 Čo keby Godzilla prehrala? 348 00:25:59,476 --> 00:26:01,019 Čo je v súboroch Billa Randu? 349 00:26:01,019 --> 00:26:04,606 Nič, čo už neviete, a všetko, čomu nechcete veriť. 350 00:26:04,606 --> 00:26:05,691 Slovné hračky. 351 00:26:06,358 --> 00:26:08,652 To chcete, plukovník? 352 00:26:08,652 --> 00:26:10,445 Myslíte, že ste to mali ťažké, 353 00:26:10,445 --> 00:26:12,948 keď ste hrali stolné hry a zastrihávali bonsaje? 354 00:26:12,948 --> 00:26:15,033 To som nikdy nepovedal. Petang mi išiel... 355 00:26:15,033 --> 00:26:16,159 Prisahámbohu, 356 00:26:17,369 --> 00:26:21,498 môžem vás pochovať do hĺbky alebo plytko. 357 00:26:24,668 --> 00:26:25,669 Vyberte si. 358 00:26:27,004 --> 00:26:28,005 Pochovať ma? 359 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 Kto sa tu teraz hrá so slovami? 360 00:26:32,050 --> 00:26:34,720 A plytvá časom, ktorý ani jeden nemáme. 361 00:26:35,804 --> 00:26:39,224 Monarch sa mýli. 362 00:26:40,642 --> 00:26:41,810 A mýlil sa... 363 00:26:42,811 --> 00:26:45,772 už veľmi, veľmi dlho. 364 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 Nepočúval si? 365 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Rabovačov strieľajú. 366 00:27:18,430 --> 00:27:19,515 Jem dôkazy. 367 00:27:26,271 --> 00:27:29,650 Ak aj budova vyzerá neporušene, útok oslabil základy. 368 00:27:29,650 --> 00:27:31,652 Takže sem-tam nejaká zrazu spadne. 369 00:27:33,695 --> 00:27:34,947 Poďme. 370 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 Tu som kedysi známkovala testy. 371 00:28:05,018 --> 00:28:06,436 Tvoja štvrť? 372 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 Hej. 373 00:28:10,983 --> 00:28:12,901 Naša obľúbená kaviarnička. 374 00:28:17,823 --> 00:28:19,825 DEŇ G MÍNUS DVA 375 00:28:19,825 --> 00:28:22,494 - Ahoj. - Ahoj. 376 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 Toto mi treba. 377 00:28:36,091 --> 00:28:37,342 A mne toto. 378 00:28:48,353 --> 00:28:49,855 Ako dlho si čakala? 379 00:28:49,855 --> 00:28:54,151 Vstala a odišla som o 5.30, aby som sa vyhla pani Yeeovej. 380 00:28:54,151 --> 00:28:56,570 Hej, jasné. Prvý deň v mesiaci. 381 00:28:56,570 --> 00:29:00,699 Začína to byť hra na mačku a myš. Pozná všetky moje únikové cesty. 382 00:29:01,783 --> 00:29:06,747 Vieš, platíš majland za byt, v ktorom ani nebývaš. 383 00:29:06,747 --> 00:29:10,083 A dvom sa býva lacnejšie než jednej. 384 00:29:11,877 --> 00:29:13,879 Pozri, nemusíš si každý deň 385 00:29:13,879 --> 00:29:18,133 vyberať medzi etiópskou kávou alebo jedlom. 386 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 Nepoučila si sa? 387 00:29:26,975 --> 00:29:27,976 A ty? 388 00:29:36,902 --> 00:29:40,489 Prečo nepovieš pani Yeeovej, že vypovedáš zmluvu 389 00:29:40,489 --> 00:29:44,201 a do konca mesiaca sa vysťahuješ? 390 00:29:57,631 --> 00:29:58,966 Takto sa to začína. 391 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 DEŇ G MÍNUS JEDEN 392 00:30:14,273 --> 00:30:15,899 Ide učka. 393 00:30:15,899 --> 00:30:17,568 Žiadne mobily na hodine. 394 00:30:18,235 --> 00:30:19,862 Vravel som. 395 00:30:22,322 --> 00:30:23,323 Kde sú všetci? 396 00:30:23,949 --> 00:30:25,158 Ostali doma. 397 00:30:25,158 --> 00:30:27,369 Ich rodičia sa boja obrovských monštier. 398 00:30:27,369 --> 00:30:28,579 Moji nie. 399 00:30:28,579 --> 00:30:32,082 Ocko povedal, že je to hoax, aby sa prepichla realitná bublina. 400 00:30:34,835 --> 00:30:37,713 EVAKUÁCIA ZÁPADNÉHO POBREŽIA 401 00:30:40,966 --> 00:30:42,426 Dobre. Schovať mobily. 402 00:30:43,760 --> 00:30:47,431 Chadov otec má asi pravdu. Musí to byť nejaký žartík. 403 00:30:48,891 --> 00:30:50,058 Všetci v poriadku? 404 00:30:52,436 --> 00:30:54,021 - Cate? - Áno, sme. 405 00:30:54,897 --> 00:30:57,983 Dnešné ponaučenie: Never všetkému, čo vidíš na internete. 406 00:30:59,151 --> 00:31:01,111 Situáciu pozorne sledujeme. 407 00:31:01,111 --> 00:31:02,446 Nech majú nabité mobily 408 00:31:02,446 --> 00:31:04,781 a vedia, ako sa spojiť s rodinou. 409 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 Povieme, ak sa rozhodneme zatvoriť školu. 410 00:31:11,663 --> 00:31:12,873 Slečna Randová. 411 00:31:14,291 --> 00:31:15,959 Teraz prídu sem? 412 00:31:22,090 --> 00:31:24,551 Ako sen pre tetku s mačkami. 413 00:31:27,262 --> 00:31:28,430 Alebo ujka. 414 00:31:31,808 --> 00:31:33,143 Môj strýko ich má. 415 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 Super. 416 00:31:55,874 --> 00:31:56,875 Mali by sme ísť. 417 00:32:02,631 --> 00:32:04,341 Hej, skontrolujem to. 418 00:32:04,341 --> 00:32:05,634 Tam. 419 00:32:08,720 --> 00:32:11,515 Kto je tam? Vyjdite, nech vás vidíme! 420 00:32:22,442 --> 00:32:23,443 DEŇ G 421 00:32:23,443 --> 00:32:25,404 - Kam ide? - Na sever, k mostu Golden Gate. 422 00:32:25,404 --> 00:32:26,822 - Nastúpte. - No tak. 423 00:32:26,822 --> 00:32:29,032 Eva, poď. Nechaj ho tu. To nič. 424 00:32:29,032 --> 00:32:30,951 - Ako pomôžem? - Ako chceš. 425 00:32:30,951 --> 00:32:33,370 Ostanem s deťmi v telocvični, kým ich nevyzdvihnú. 426 00:32:33,954 --> 00:32:35,038 Choď. Vrátim sa. 427 00:32:35,038 --> 00:32:36,498 Starosta vravel do zálivu. 428 00:32:36,498 --> 00:32:38,917 Áno, a pôjdeme, ak neprídu rodičia. 429 00:32:38,917 --> 00:32:40,711 Neviem, čo si tí blázni myslia. 430 00:32:40,711 --> 00:32:42,671 Cez mosty púšťajú len autobusy. 431 00:32:42,671 --> 00:32:44,464 Cate, si dozor na tomto? 432 00:32:44,464 --> 00:32:46,383 Môžem ho zobrať, ak chceš ostať s Dani. 433 00:32:46,383 --> 00:32:47,467 Zastavte. 434 00:32:50,679 --> 00:32:54,600 Porušujete federálny príkaz. Pomaly vyjdite von. 435 00:33:02,024 --> 00:33:03,525 Hej, vyjdite! 436 00:33:09,990 --> 00:33:11,283 Viem, že tu niekde ste. 437 00:33:11,783 --> 00:33:12,784 Cate. 438 00:33:14,411 --> 00:33:15,454 Vyriešim to. 439 00:33:30,636 --> 00:33:31,637 Vidíš pohyb? 440 00:33:38,101 --> 00:33:39,603 Len poondiate mačky. 441 00:33:39,603 --> 00:33:41,355 Mali by sme ich strieľať. 442 00:33:41,355 --> 00:33:42,856 - No tak. - Hej. 443 00:33:42,856 --> 00:33:43,941 Myslím to vážne. 444 00:33:49,613 --> 00:33:50,822 V pohode? 445 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 Nič mi nie je. 446 00:34:12,469 --> 00:34:14,638 Ach, jasné. O chvíľu sme tam. 447 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 Tadiaľto. 448 00:34:29,820 --> 00:34:31,071 Poznáte dobrú pesničku? 449 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Tichšie. 450 00:34:40,998 --> 00:34:43,583 Z cesty. 451 00:34:51,257 --> 00:34:52,259 Ticho. 452 00:34:56,679 --> 00:34:59,516 Chutí skvelo! To je ono. 453 00:35:03,896 --> 00:35:05,856 Ocko spieval lacné reklamy. 454 00:35:06,773 --> 00:35:09,234 Zatváril sa vážne ako pred prednáškou 455 00:35:09,234 --> 00:35:11,737 a potom urobil niečo také smiešne. 456 00:35:12,446 --> 00:35:13,530 Hej. 457 00:35:18,368 --> 00:35:20,454 Aké je tajomstvo trojuholníka? 458 00:35:22,372 --> 00:35:24,958 Tajomstvo chuti je... 459 00:35:24,958 --> 00:35:26,293 Nepoviem vám to! 460 00:35:27,127 --> 00:35:28,504 Spievajme si v duchu. 461 00:35:30,464 --> 00:35:33,091 Pamätáš si na tie s Arnoldom? 462 00:35:33,091 --> 00:35:34,301 Hej! Poďte sem! 463 00:35:37,554 --> 00:35:38,889 Bežte! 464 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Sem dolu. 465 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Dobre. 466 00:35:50,359 --> 00:35:51,401 Choď okolo. 467 00:35:52,486 --> 00:35:53,487 Tadiaľto. 468 00:36:01,787 --> 00:36:02,788 Fajn. 469 00:36:08,836 --> 00:36:10,212 - Išli sem. - Pomoc. 470 00:36:11,213 --> 00:36:12,422 Preboha! 471 00:36:13,674 --> 00:36:15,050 Tadiaľto. 472 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 Počujem dvoch! 473 00:36:18,387 --> 00:36:20,722 Sú tu dole. Idem s tebou. 474 00:36:22,558 --> 00:36:23,725 Poďme. 475 00:36:24,852 --> 00:36:26,979 Je zakázané sem chodiť. 476 00:36:37,406 --> 00:36:39,283 Hej, ty! Chyť ich! 477 00:36:39,283 --> 00:36:40,659 Na zem! 478 00:36:41,368 --> 00:36:43,203 Nemôžete tu bývať! 479 00:36:43,787 --> 00:36:44,788 Stoj! 480 00:36:49,585 --> 00:36:51,920 - Skontrolujme to tu. - Poďte. 481 00:36:53,839 --> 00:36:55,465 - Kadiaľ? - Sem. 482 00:36:55,465 --> 00:36:56,550 Poďme. 483 00:37:05,601 --> 00:37:06,727 Hej. 484 00:37:07,644 --> 00:37:10,063 No tak. Pokračuj. Takto. 485 00:37:10,063 --> 00:37:12,858 Nie. Choďte bezo mňa. 486 00:37:14,818 --> 00:37:15,903 Potrebujeme ťa. 487 00:37:15,903 --> 00:37:19,531 - Ideme spolu alebo vôbec. - Áno. No tak, dokážeš to. 488 00:37:19,531 --> 00:37:20,741 Prišla si až sem. 489 00:37:22,117 --> 00:37:24,912 - Zvládneš to, jasné? - Fajn. 490 00:38:15,379 --> 00:38:17,714 - Musíme skúsiť inú cestu. - Je ich toľko. 491 00:38:17,714 --> 00:38:19,633 - Jedna bude tá správna. - To nevieš. 492 00:38:19,633 --> 00:38:22,177 To nemáš ako vedieť. Zomrieme tu. 493 00:38:22,177 --> 00:38:23,637 Budeš v poriadku. 494 00:38:25,848 --> 00:38:27,558 Prepáč, Cate. 495 00:38:28,725 --> 00:38:30,853 Ale si silná. 496 00:38:30,853 --> 00:38:32,896 Budeš v poriadku. 497 00:38:33,939 --> 00:38:35,941 Čo je dôležitejšie ako my? 498 00:38:41,780 --> 00:38:43,282 Tak idem nájsť východ. 499 00:38:45,868 --> 00:38:46,869 Len choď. 500 00:38:54,585 --> 00:38:57,379 Oci! 501 00:39:03,177 --> 00:39:05,262 Chceš si sadnúť? 502 00:39:12,394 --> 00:39:13,520 Daj mi to. 503 00:39:14,313 --> 00:39:15,314 Dobre. 504 00:39:21,278 --> 00:39:22,696 Dýchajme spolu. 505 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 Nie, nemôžem. 506 00:39:25,449 --> 00:39:28,785 Blbosť. Môžeš. No tak, Randová. 507 00:39:29,745 --> 00:39:30,746 Nádych. 508 00:39:32,164 --> 00:39:33,332 Výdych. 509 00:39:34,875 --> 00:39:36,168 Výborne. Ešte raz. 510 00:39:36,710 --> 00:39:37,711 Nádych. 511 00:39:39,796 --> 00:39:40,797 Výdych. 512 00:39:43,842 --> 00:39:45,469 Cítiš moje ruky? 513 00:39:46,220 --> 00:39:47,429 Áno. 514 00:39:47,429 --> 00:39:49,056 Pozri sa na mňa. 515 00:39:52,935 --> 00:39:54,937 Pozeraj sa len na mňa. 516 00:39:59,775 --> 00:40:02,277 DEŇ G MÍNUS JEDEN 517 00:40:07,032 --> 00:40:08,242 Ahoj. 518 00:40:08,242 --> 00:40:09,493 MAMA – ZAVOLAJ DANI – KDE SI? 519 00:40:09,493 --> 00:40:10,827 Ešte toľko nemeškáš. 520 00:40:17,000 --> 00:40:18,001 Sťahuješ sa? 521 00:40:25,759 --> 00:40:27,177 Nie, pôjdem. To nič. 522 00:40:27,177 --> 00:40:28,512 Choď. Hneď. 523 00:40:31,306 --> 00:40:32,516 Emily, poď. 524 00:40:34,142 --> 00:40:36,770 Cate, nepoučila som sa. 525 00:40:38,105 --> 00:40:41,942 Klapalo nám to. Ty len... Ty len nechceš, aby ti to klapalo. 526 00:40:49,241 --> 00:40:51,076 Nezaslúžim si to. 527 00:40:51,076 --> 00:40:52,995 To asi nikto. 528 00:40:52,995 --> 00:40:56,874 Nie, myslím to, že by pre mňa ľudia urobili hocičo, 529 00:40:56,874 --> 00:40:59,585 aj keď ich vždy len sklamem. 530 00:41:00,836 --> 00:41:05,883 Neznášam ho, lebo odišiel. Ale o čo som lepšia? 531 00:41:06,466 --> 00:41:10,721 Mňa si nesklamala, keď som na Aljaške mrzla na smrť. 532 00:41:14,850 --> 00:41:17,811 Jediná cesta je skrz. 533 00:41:23,108 --> 00:41:25,319 - Našiel som cestu hore. - Čože? 534 00:41:25,319 --> 00:41:26,612 Len choďte za mačkami. 535 00:42:00,354 --> 00:42:03,148 - Koľké poschodie? - Ocko mal rád výhľady. 536 00:42:05,984 --> 00:42:07,069 Dobre. 537 00:42:27,756 --> 00:42:29,007 Dobre. 538 00:42:29,007 --> 00:42:30,884 Dopekla, nebola by sranda, 539 00:42:30,884 --> 00:42:33,053 keby za týmito dverami už nič neostalo? 540 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 Na popukanie. 541 00:43:24,396 --> 00:43:25,856 Aspoň vieme, kde hľadať. 542 00:43:34,698 --> 00:43:39,077 Čože? Nie. Niečo tu musí byť. 543 00:43:39,578 --> 00:43:41,163 Dobre, svitá. 544 00:43:41,163 --> 00:43:43,624 Nezabúdajme, že čoskoro musíme odísť. 545 00:43:44,416 --> 00:43:46,084 Nepomáhaš. Pomôž nám. 546 00:43:46,084 --> 00:43:48,253 Vášho otca tak dobre nepoznám. 547 00:43:58,430 --> 00:44:01,141 Myslela som si, že toto nejako súvisí so satelitmi. 548 00:44:02,309 --> 00:44:03,310 Čo myslíš? 549 00:44:06,813 --> 00:44:09,149 Orbitálne oblúky satelitov sú sínusové vlny. 550 00:44:09,149 --> 00:44:13,987 Tieto dráhy... sú niečo iné. 551 00:44:15,113 --> 00:44:17,741 Ty si počúvala ocka, keď hovoril satelitoch? 552 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 Učím druhý stupeň fyziku. Kladú otázky. 553 00:44:23,247 --> 00:44:24,331 Ukáž mi tie súbory. 554 00:44:30,629 --> 00:44:31,755 Dobre. 555 00:44:36,885 --> 00:44:38,220 Tieto body... 556 00:44:38,220 --> 00:44:39,888 Sú ako súhvezdia. 557 00:44:41,139 --> 00:44:42,307 Ale nie je to mapa hviezd. 558 00:44:43,016 --> 00:44:44,268 Nie. 559 00:44:44,268 --> 00:44:48,105 Je to mapa sveta, ale skryl kontinenty. 560 00:45:02,536 --> 00:45:03,579 Daj mi to. 561 00:45:09,418 --> 00:45:10,419 Čo to robíš? 562 00:45:12,337 --> 00:45:14,131 Môžete to tam podržať? 563 00:45:24,349 --> 00:45:25,392 Prečo to robíme? 564 00:45:26,268 --> 00:45:29,021 Moja prvá umelecká inštalácia bola o premietaných obrazoch. 565 00:45:29,646 --> 00:45:33,108 Ako môže priloženie jedného obrazu na druhý odhaliť niečo úplne nové. 566 00:45:33,609 --> 00:45:34,818 Áno, spomínam si. 567 00:45:55,422 --> 00:45:56,423 Áno. 568 00:46:08,519 --> 00:46:09,811 San Francisco. 569 00:46:10,896 --> 00:46:12,397 Aljaška. 570 00:46:16,443 --> 00:46:17,319 Afrika. 571 00:46:20,489 --> 00:46:22,074 Určite išiel tadiaľ. 572 00:46:22,950 --> 00:46:24,868 Áno, toto je ono. 573 00:46:24,868 --> 00:46:28,121 Toto sme chceli. Tľapnime si. Musíme ísť. 574 00:46:54,690 --> 00:46:56,316 Takže ty a James. 575 00:46:57,734 --> 00:46:59,152 Vy spolu... 576 00:47:01,446 --> 00:47:05,158 Čaká, keď budem pripravená. 577 00:47:07,619 --> 00:47:09,413 Mrzí ma, čo ti ocko urobil. 578 00:47:10,414 --> 00:47:12,040 Premárnila si s ním 30 rokov. 579 00:47:12,040 --> 00:47:13,375 Nie, ja... 580 00:47:16,128 --> 00:47:19,673 mohla som zistiť, že ma podvádzal. 581 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Mohla som sa spýtať. 582 00:47:23,260 --> 00:47:24,928 Mohla som ísť do Tokia. 583 00:47:26,263 --> 00:47:31,685 Ale nechcela som poznať pravdu. Páčilo sa mi mať manžela na pol úväzku. 584 00:47:32,269 --> 00:47:34,771 Ale znamenalo to, že si mala otca na pol úväzku... 585 00:47:36,356 --> 00:47:38,233 a zaslúžila si si viac. 586 00:47:51,580 --> 00:47:53,373 Ocko nezomrel na Aljaške. 587 00:47:54,750 --> 00:47:55,751 Čože? 588 00:47:57,002 --> 00:48:03,217 Pracoval pre tajnú organizáciu, ako je CIA, ale v súvislosti s Godzillou. 589 00:48:08,972 --> 00:48:10,432 Nájdem ho. 590 00:48:17,147 --> 00:48:18,357 Tak, ako sa cítiš? 591 00:48:19,525 --> 00:48:20,526 Dobre. 592 00:48:21,026 --> 00:48:23,278 Po prvý raz od otcovho zmiznutia 593 00:48:23,278 --> 00:48:26,740 možno nie je všetko nahovno, vieš? Je to čudné? 594 00:48:27,991 --> 00:48:31,995 Nedávno som aktualizovala svoju definíciu čudného. Tak neviem. 595 00:48:34,581 --> 00:48:35,832 Zavolám mame. 596 00:48:36,625 --> 00:48:38,502 Dobre. Nezabudni na pravidlo. 597 00:48:38,502 --> 00:48:39,920 - Nič konkrétne. - Hej. 598 00:49:11,159 --> 00:49:15,664 Chcem ísť domov. Povedzte mi, čo mám urobiť. 599 00:49:19,626 --> 00:49:21,920 Múdre dievča. Ozvem sa. 600 00:50:43,085 --> 00:50:45,087 Preklad titulkov: Jozef Ferencz