1 00:00:14,348 --> 00:00:18,685 (ฐานบัญชาการโมนาร์ค) (อลาสก้า) 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,941 ฉันรู้นะว่าจะทําอะไร 3 00:00:25,734 --> 00:00:30,030 คิดว่าจะข่มขวัญฉันด้วยการตบตา ว่าเป็น "ปฏิบัติการลับ" ไรงี้ได้เหรอ 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 โชคดีละกันจ 5 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 เฮ้ย! 6 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 ผู้พันชอว์อยู่ไหน! 7 00:01:04,063 --> 00:01:05,566 รู้นะว่าพวกแกได้ยินฉัน! 8 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 ขอคุยกับคนคุมที่นี่หน่อย 9 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 พ่อฉันชื่อ 10 00:01:12,739 --> 00:01:14,157 ฮิโรชิ แรนดานะโว้ย! 11 00:01:14,825 --> 00:01:15,784 แรนดา! 12 00:02:37,824 --> 00:02:40,035 (สร้างจากตัวละคร "ก๊อดซิลล่า") 13 00:03:00,264 --> 00:03:01,515 รู้สึกดีขึ้นไหม 14 00:03:02,724 --> 00:03:05,602 ยังนับนิ้วเท้าได้สิบนิ้ว 15 00:03:06,687 --> 00:03:08,605 โชคดีนะที่เราช่วยพวกคุณมาได้เสียก่อน 16 00:03:08,605 --> 00:03:09,690 ไม่ได้ช่วย 17 00:03:10,566 --> 00:03:12,734 - เคนทาโร่ต่างหากที่ช่วย - ไปทําอะไรที่นั่น 18 00:03:13,944 --> 00:03:17,030 เดาว่าพวกคุณคงตามรอยจากข้อมูลที่ขโมยไป 19 00:03:19,241 --> 00:03:20,617 เราไม่สามารถเรียกอะไรคืนมาได้เลย 20 00:03:20,617 --> 00:03:22,619 ตัวเองก็อาจไม่ได้เก่งอย่างที่คิด 21 00:03:22,619 --> 00:03:25,497 แต่คนฉลาดอย่างคุณต้องสํารองข้อมูลไว้เนอะ 22 00:03:26,623 --> 00:03:29,376 - ปล่อยไว้ที่ไหนสักที่ - ไม่ใช่ว่าควรจะต้องรีบ 23 00:03:29,376 --> 00:03:32,754 ไปไล่ตามอสุรกายตัวใหญ่สุดสยองไรงั้นเหรอ 24 00:03:33,338 --> 00:03:35,716 มีตัวหนึ่งอยู่ไม่ไกลจากนี่เท่าไหร่ 25 00:03:38,135 --> 00:03:39,720 เราให้ทีมไปจัดการแล้ว 26 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 เขาก็ไม่เคยเห็นตัวอะไรแบบนั้นเลย 27 00:03:42,931 --> 00:03:48,770 คือว่า ปกติแล้วเวลาใครค้นพบสัตว์พันธุ์ใหม่ 28 00:03:49,813 --> 00:03:51,565 เขาจะตั้งชื่อตามตัวเองได้ 29 00:03:53,734 --> 00:03:55,152 แต่เราก็สองจิตสองใจ 30 00:03:56,778 --> 00:03:58,155 ควรจะเรียกว่า 31 00:04:00,282 --> 00:04:03,660 ไททานัส เมย์ ฮิววิตต์ 32 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 หรือ... 33 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 เรียกว่า 34 00:04:10,042 --> 00:04:14,588 ไลร่า มาเทโอ จากทาโคมา วอชิงตัน 35 00:04:18,175 --> 00:04:20,135 ภาพนั้นดูไม่เห็นเหมือนตัวจริง 36 00:04:33,273 --> 00:04:35,984 ที่จริงมันก็ไม่ได้หลุดโลกนักหรอกนะ ถ้าจะคิดว่าเราช่วยเหลือกันได้ 37 00:04:38,737 --> 00:04:43,825 อย่างที่บอก มีแผนสํารองไว้ก็ดีใช่มั้ยล่ะ 38 00:05:03,262 --> 00:05:05,681 เด็กบ้านแรนดาไม่รู้อะไรเลย 39 00:05:06,306 --> 00:05:08,767 เดี๋ยวสิ เดี๋ยวก่อน อย่าๆ นั่นมันไม่... 40 00:05:08,767 --> 00:05:13,480 ไม่ได้นะ นั่นลูกของฮิโรชิ แรนดา 41 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 หลานของบิลกับเคย์โกะ แรนดา 42 00:05:16,400 --> 00:05:18,610 เราทําเหมือนพวกนั้นเป็นอาชญากร 43 00:05:18,610 --> 00:05:20,696 นั่นหลุดจากปากคนที่พยายามลักพาตัวเขาน่ะนะ 44 00:05:20,696 --> 00:05:22,489 โอเค คนเราก็พลาดไปแล้ว 45 00:05:22,489 --> 00:05:27,286 ลูกสาวเป็นครูโรงเรียนมัธยม ไม่มีประวัติ ลูกชายเป็น "ศิลปิน" 46 00:05:27,286 --> 00:05:28,370 แล้วคนนั้นล่ะ 47 00:05:29,621 --> 00:05:31,123 คนนี้แหละที่น่าสนใจ 48 00:05:31,123 --> 00:05:33,834 ดูจากวิธีเก็บของจากห้อง นางหายตัวเก่ง 49 00:05:35,419 --> 00:05:36,420 ทําไม 50 00:05:36,920 --> 00:05:38,297 พยายามหลบจากอะไร 51 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 ยังไม่รู้ ไม่มีหมายจับในชื่อนั้น ดูเหมือนไม่มีใครตามหาตัวด้วย 52 00:05:41,717 --> 00:05:43,844 อย่างน้อยก็ไม่ได้หาอย่างเป็นทางการ 53 00:05:43,844 --> 00:05:45,554 งั้นเราจะทํายังไงกับพวกนั้นดี 54 00:05:48,140 --> 00:05:52,644 องค์กรนี้อยู่ในสายเลือดพวกเขา เราค่อยๆ สอนก็ได้ว่าเขาเป็นใคร 55 00:05:52,644 --> 00:05:54,563 ไม่ได้แปลว่าจะชวนมาทํางานใช่มั้ย 56 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 โมนาร์คเป็นมรดกสายเลือดของเขา 57 00:05:56,565 --> 00:06:00,444 แถวนี้รับมือกับมรดกที่ฝากไว้ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 58 00:06:02,237 --> 00:06:04,740 เพราะในที่สุดจะตาย... ไม่งั้นก็ใกล้ตาย 59 00:06:04,740 --> 00:06:06,617 แต่เขาพูดถูกอยู่เรื่องหนึ่ง 60 00:06:06,617 --> 00:06:08,076 พวกนั้นตามหาอะไรสักอย่างอยู่ 61 00:06:08,577 --> 00:06:11,163 เรื่องเกี่ยวกับพ่อ เพราะงั้น ก็ใช่ มันต้องเกี่ยวกับโมนาร์ค 62 00:06:11,163 --> 00:06:13,332 และพวกนั้นคงไม่ยอมแพ้ง่ายๆ หรอก 63 00:06:14,750 --> 00:06:18,587 ฉันว่าลองปล่อยไปแล้วจับตาดูห่างๆ ดูว่าจะพาเราไปถึงไหน 64 00:06:18,587 --> 00:06:19,755 แล้วเขาล่ะ 65 00:06:27,554 --> 00:06:29,056 เขาเป็นปัญหาที่ฉันต้องจัดการเอง 66 00:06:51,203 --> 00:06:52,412 สวัสดีจ้า 67 00:06:52,412 --> 00:06:54,456 พวกเธอลงมาเลยเถอะ 68 00:06:54,456 --> 00:06:56,542 แต่เดินระวังหน่อยนะ มันลื่น 69 00:07:04,633 --> 00:07:05,884 นี่พาสปอร์ต 70 00:07:08,637 --> 00:07:11,431 ของใหม่ไร้ประวัติ 71 00:07:14,059 --> 00:07:16,728 แล้วก็ตั๋วเครื่องบิน เงิน มือถือ 72 00:07:16,728 --> 00:07:18,063 อภินันทนาการจากโมนาร์ค 73 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 ขอโทษจริงๆ กับเรื่องพวกนี้ 74 00:07:21,066 --> 00:07:22,442 - หอก - สันดาน 75 00:07:25,320 --> 00:07:26,780 เสียใจด้วยจริงๆ ที่เสียคุณพ่อไป 76 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 แหม ขอบคุณนะ นายสันดานหอก 77 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 คิดอะไรกันแน่ 78 00:07:36,123 --> 00:07:40,502 คิดว่าพิทักษ์ความถูกต้อง เพื่อตามล่าหาความจริงเหรอ 79 00:07:42,671 --> 00:07:43,881 ตื่น! 80 00:07:44,548 --> 00:07:47,050 เที่ยวสอดรู้ในเรื่องที่ตัวเองก็ไม่เข้าใจ 81 00:07:47,050 --> 00:07:49,553 ยังไม่ตายก็โชคดีกันแค่ไหนแล้ว 82 00:07:49,553 --> 00:07:51,847 เพราะงั้นรับพาสปอร์ตใหม่เอี่ยมแล้วกลับบ้านไป 83 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 ฉันใช้อิทธิพลแค่เล็กน้อยที่มีไปหมด 84 00:07:54,933 --> 00:07:56,393 กับการช่วยพวกเธอรอบนี้ 85 00:07:57,519 --> 00:07:59,021 อย่าคิดนะว่าจะมีรอบสอง 86 00:08:06,987 --> 00:08:09,072 - ตีบทแตกมั้ยล่ะ - ก็เริ่มเรียนรู้ละ 87 00:08:26,048 --> 00:08:28,050 (โนม อลาสก้า) 88 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 "เสียใจด้วย" งั้นเหรอ อย่างกับมันแคร์ 89 00:08:38,227 --> 00:08:40,062 ไม่แคร์หรอก ให้ตั๋วชั้นประหยัดธรรมดา 90 00:08:42,188 --> 00:08:44,274 คุณ ไฟลท์นี้ขึ้นเครื่องกี่โมง 91 00:08:46,610 --> 00:08:47,861 โตเกียว 92 00:08:47,861 --> 00:08:49,530 ว้าว 93 00:08:49,530 --> 00:08:53,075 ไกลจากตรงนี้เยอะอยู่นะ มาอลาสก้าสนุกมั้ยคะ 94 00:08:53,075 --> 00:08:56,078 ไม่สนุก แล้วก็จะรีวิวในทริปแอดไวเซอร์ตามนั้น 95 00:08:56,078 --> 00:08:57,204 ให้อย่างมากสองดาว 96 00:08:57,204 --> 00:08:59,289 เดี๋ยวๆ เธอจะไปจริงเหรอ 97 00:08:59,289 --> 00:09:03,126 เออสิ ได้ยินเขาแล้วนี่ เรามีชีวิตให้กลับไปใช้ 98 00:09:03,126 --> 00:09:04,461 ชีวิตอะไร 99 00:09:04,461 --> 00:09:06,380 ที่โตเกียวงั้นเหรอ ชีวิตที่เธอบอกว่าฉันทําลายไปแล้ว 100 00:09:06,380 --> 00:09:09,007 ฉันต้องไปทํา... 101 00:09:10,259 --> 00:09:12,469 บอกเลย แถวนี้มีบาร์มั่งมั้ยเนี่ย 102 00:09:13,595 --> 00:09:14,721 ยังไม่เปิดค่ะ 103 00:09:14,721 --> 00:09:15,806 เหลือดาวเดียวเลย 104 00:09:18,225 --> 00:09:19,518 ขอตัวนะ คือ... 105 00:09:21,186 --> 00:09:22,312 ขอโทษนะคะ 106 00:09:22,312 --> 00:09:24,273 - แล้วผู้พันชอว์ล่ะ - เขาจะทําไม 107 00:09:24,273 --> 00:09:27,359 ทุกอย่างที่เขาบอกเป็นจริงทั้งนั้น เขารู้ว่าพ่อของเรายังไม่ตาย 108 00:09:27,359 --> 00:09:29,862 ไม่ ไม่ ไม่ได้รู้ นายก็ไม่ได้รู้เหมือนกัน 109 00:09:29,862 --> 00:09:32,322 แต่เราก็ไม่รู้ว่าเขาตายแล้วแน่ๆ เหมือนกัน 110 00:09:32,322 --> 00:09:34,157 ไม่แน่แล้ว 111 00:09:34,157 --> 00:09:36,952 ฉันจะไม่หยุดหรอก ฉันต้องรู้ให้ได้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับพ่อ 112 00:09:36,952 --> 00:09:38,328 โอเค แล้วยังไงต่อ 113 00:09:39,246 --> 00:09:42,749 โมนาร์คอาจรู้วิธีหาพวกไททั่น แต่องค์กรนั้นไม่รู้จะหาตัวพ่อเรายังไง 114 00:09:43,625 --> 00:09:45,586 แล้วเรารู้เหรอ ฉันค้นออฟฟิศพ่อ... 115 00:09:45,586 --> 00:09:47,421 ไม่ใช่ออฟฟิศที่ซานฟรานซิสโก 116 00:09:47,421 --> 00:09:49,089 ครอบครัวสํารอง ออฟฟิศสํารอง 117 00:09:49,715 --> 00:09:50,799 ก็ควรจะลองใช่มั้ยล่ะ 118 00:09:52,176 --> 00:09:55,387 ฉันเดาว่าเธอทําสําเนาไฟล์ไว้อีกชุด อัพโหลดขึ้นคลาวด์ไว้ที่ไหนสักแห่งนะ เมย์ 119 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 จะเอาไฟล์ก็เอาไปเลย 120 00:10:00,642 --> 00:10:02,728 - แต่ไฟล์นั้นอาจทําเธอตายได้นะ - เธอก็ตายได้เหมือนกัน 121 00:10:02,728 --> 00:10:04,563 เราแยกกันไม่ได้ 122 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 เราจําเป็นต้องมีเธอ 123 00:11:11,338 --> 00:11:12,631 เป็นไงบ้าง ลี 124 00:11:13,674 --> 00:11:16,093 รองผู้อํานวยการเวอร์ดูโก 125 00:11:16,927 --> 00:11:18,011 น่าจะรู้ว่าฝีมือคุณ 126 00:11:18,804 --> 00:11:20,973 ใกล้ถึงยอดเขาวิวดีมั้ย 127 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 ก็ใกล้จะสูงจนพอใจละ 128 00:11:25,435 --> 00:11:26,687 อ้อ แต่ก็ยังสาว 129 00:11:26,687 --> 00:11:27,771 ชีวิตยังยาวไกล 130 00:11:29,398 --> 00:11:31,483 ลูกชายแรนดาพกฟิล์มพวกนั้นมา 131 00:11:32,109 --> 00:11:33,569 ฉันไม่เคยเห็น 132 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 เราเดินตามรอยเท้าคนยิ่งใหญ่ 133 00:11:37,573 --> 00:11:38,699 ก็ตลกอยู่นะ 134 00:11:38,699 --> 00:11:41,201 รู้สึกเหมือนเห็นรอยก้นนั่งทับมากกว่า 135 00:11:41,201 --> 00:11:44,329 ถ่วงความเจริญ ทําแต่เรื่องที่โมนาร์คเก่งสุด 136 00:11:45,330 --> 00:11:46,874 เรื่องอะไรล่ะ ผู้พัน 137 00:11:46,874 --> 00:11:48,000 ไม่ทํา 138 00:11:49,459 --> 00:11:51,503 ไม่ทําอะไรทั้งนั้น 139 00:11:54,339 --> 00:11:57,885 แล้วเที่ยววิ่งพล่านไปทั่วโลก กับลูกของฮิโรชิ แรนดา 140 00:11:57,885 --> 00:11:59,136 นั่นคือการทําอะไรแล้วเหรอ 141 00:11:59,136 --> 00:12:01,680 เด็กพวกนั้นรอดจากสถานการณ์คับขันมา 142 00:12:01,680 --> 00:12:04,141 มากกว่าคนครึ่งหนึ่ง ที่คุณส่งไปประจําสถานีภาคสนาม 143 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 แล้วคุณก็เกือบเอาชีวิตพวกเขาไปทิ้ง 144 00:12:06,268 --> 00:12:08,353 พวกนั้นแกร่งกว่าที่คุณคิดเยอะ 145 00:12:09,229 --> 00:12:10,564 ไม่เชิงหรอก 146 00:12:11,440 --> 00:12:13,734 พวกนั้นกลัว ขวัญอ่อนหลอกง่าย 147 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 - ช่างพูดด้วย - พอเลย 148 00:12:16,862 --> 00:12:18,822 พวกนั้นไม่รู้อะไรหรอก ผมเก็บไว้หมด 149 00:12:18,822 --> 00:12:19,948 แต่คุณก็รู้อยู่แล้ว 150 00:12:26,079 --> 00:12:30,167 เคยคิดไหมว่าฮิโรชิเขามีเหตุผล ถึงไม่บอกลูกว่าเขาทํางานอะไรที่นี่ 151 00:12:33,212 --> 00:12:35,297 เขาอาจไม่อยากให้ลูกต้องมาใช้ชีวิตแบบนี้ 152 00:12:35,297 --> 00:12:37,883 ที่จริงก็เคยคิดเหมือนกัน คิดหนักเลยล่ะ 153 00:12:39,301 --> 00:12:40,677 เจอเขาแล้วจะถามตรงๆ ละกัน 154 00:12:43,680 --> 00:12:45,933 คุณคงไม่ได้หมายถึงเจอในชาติหน้า 155 00:12:45,933 --> 00:12:47,100 ไม่ใช่ 156 00:12:47,100 --> 00:12:50,395 - คุณจะไม่ได้ไปไหนทั้งนั้น - คุณก็ไม่ได้คืบหน้าไปไหนเหมือนกันนี่ 157 00:12:51,021 --> 00:12:53,607 รองผู้อํานวยการ 158 00:13:01,365 --> 00:13:04,868 คุณบอกว่าเขาเป็นคนที่ช่วยก่อตั้งโมนาร์ค แต่นั่นมันตั้งแต่ยุค 1950 159 00:13:04,868 --> 00:13:07,496 ที่จริงยุค 40 เลย แต่เขาเข้ามาหลังจากนั้นหน่อย 160 00:13:07,496 --> 00:13:10,541 งั้นเขาต้องอายุเท่าไหร่ อย่างน้อย 90 มั้ย ทําไมหน้าตาถึงเป็นแบบนั้นได้ 161 00:13:11,083 --> 00:13:15,587 ลือกันว่ามีภารกิจที่ผิดพลาด แต่เป็นข้อมูลลับ 162 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 เขาเป็นใครกันแน่ 163 00:13:17,631 --> 00:13:20,592 เขาตรงจากบ้านพักคนชรา 164 00:13:20,592 --> 00:13:24,304 ไปหาไททั่นพันธุ์ที่ไม่มีใครในองค์กรนี้ รู้ว่ามีตัวตนอยู่จนเจอได้ยังไง 165 00:13:24,304 --> 00:13:27,933 เขารู้อะไรบ้างกันแน่ ไม่ต้องบอกนะว่าทุกอย่างอยู่ในไฟล์ 166 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 ก็อาจจะอยู่ 167 00:13:49,997 --> 00:13:52,291 อีกสิบนาทีรถจะมา 168 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 ท่านผู้โดยสารทุกท่าน 169 00:13:53,834 --> 00:13:55,627 เมื่อถึงเวลาสับสน... 170 00:13:55,627 --> 00:13:56,712 (สนามบินโอ๊คแลนด์) 171 00:13:56,712 --> 00:13:59,548 เมื่อมหันตภัยร้ายเข้าโจมตีโดยไร้สัญญาณเตือน 172 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 คนโชคดีอาจรอดได้ 173 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 แต่คนฉลาดจะยิ่งเจริญ 174 00:14:04,720 --> 00:14:09,183 สตราตาเซเคียวโฮมเป็นพื้นที่อาศัยหรู เจาะลงไปหลายชั้นใต้ดิน 175 00:14:09,183 --> 00:14:12,311 เพิ่มความปลอดภัยใต้ดิน ด้วยโครงสร้างไททาเนียม 176 00:14:12,311 --> 00:14:14,479 จากโลกที่โหดร้ายไม่แน่ไม่นอน... 177 00:14:14,479 --> 00:14:16,315 แต่ใครจะอยากอยู่ในหลุมหลบภัยส่วนตัว 178 00:14:17,900 --> 00:14:20,152 พวกเทคโบร มีแต่พวกนั้นที่จ่ายไหว 179 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 นี่ 180 00:14:30,537 --> 00:14:31,538 นายโอเคมั้ย 181 00:14:33,582 --> 00:14:35,959 ไม่คิดว่าจะมาอเมริกาครั้งแรกในสภาพนี้ 182 00:14:37,920 --> 00:14:39,296 อะไร รู้สึกไปต่อไม่ถูกเหรอ 183 00:14:39,838 --> 00:14:43,300 ไม่แน่ใจว่าตัวเองตามหาอะไรอยู่ หรือจะเจออะไรข้างหน้า 184 00:14:44,218 --> 00:14:46,803 นั่นคงเป็นความรู้สึกของเขา ตอนไปยืนอยู่หน้าประตูบ้านนายเหมือนกัน 185 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 เคท! 186 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 ให้ตาย 187 00:15:06,365 --> 00:15:08,867 เดี๋ยวนะ เธอเรียกรถแบบไหนมา 188 00:15:08,867 --> 00:15:10,369 - นี่ใคร - เขาคือเจมส์ 189 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 เคท 190 00:15:12,663 --> 00:15:16,291 - ไง ยินดีต้อนรับกลับบ้าน - มาทําอะไรที่นี่ เจมส์ 191 00:15:16,291 --> 00:15:17,543 ฉันบอกแม่แล้วว่าเราไปเองได้ 192 00:15:17,543 --> 00:15:18,919 แต่เราไปเองไม่ได้ 193 00:15:20,587 --> 00:15:24,299 สวัสดี ฉันชื่อเจมส์ เพื่อนที่ทํางานของแคโรไลน์ ยินดีที่ได้รู้จัก 194 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 นี่เพื่อนที่ไม่ได้มาจากที่ทํางาน เมย์กับเคนทาโร่ 195 00:15:27,636 --> 00:15:29,096 - ยินดีต้อนรับ - ไง 196 00:15:29,096 --> 00:15:31,765 ยินดีต้อนรับ ขึ้นรถเลย 197 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 ฉันหารถได้แล้ว 198 00:15:32,891 --> 00:15:35,102 - ยกเลิกไปสิ - ก็ไม่อยากยกเลิก 199 00:15:35,102 --> 00:15:36,645 บอกแม่แล้วไงว่าเดี๋ยวหาคนที่ให้ติดรถไปด้วย 200 00:15:39,690 --> 00:15:40,941 แม่ยืนยันให้มารับ 201 00:15:40,941 --> 00:15:45,404 และฉันก็ยินดีอยู่แล้วด้วยนะ ไหนๆ ก็มาแล้ว เอาเสื้อโค้ทมาเลย 202 00:15:45,404 --> 00:15:46,780 เอาโค้ทมา 203 00:15:47,447 --> 00:15:49,491 คนนี้โอเค ไปกันเลย 204 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 ขึ้นรถจ้า! 205 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 {\an8}(อลาเมด้าพอยต์ - ที่อาศัยชั่วคราวของฟีม่า) 206 00:16:03,463 --> 00:16:07,176 {\an8}ฟีม่าพยายามให้คนย้ายไปอยู่ที่อื่น แต่คนส่วนใหญ่ไม่อยากไปไหน 207 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 อยู่ซานฟรานแล้วไม่ค่อยอยากไปที่อื่น 208 00:16:10,387 --> 00:16:13,098 จริงรึเปล่าที่มีขายทัวร์เข้าชมตัวเมืองที่พัง 209 00:16:14,016 --> 00:16:17,352 มีจริง ก่อนที่ทหารจะล้อมรั้วหมด 210 00:16:17,352 --> 00:16:20,105 "นักท่องเที่ยวสะเทือนใจ" พวกนั้นได้เสียวจากหายนะของคนอื่น 211 00:16:20,105 --> 00:16:23,483 หรือไม่งั้นก็พยายามพิสูจน์ว่า เรื่องทั้งหมดเป็นทฤษฎีสมคบคิดของรัฐ 212 00:16:24,234 --> 00:16:25,736 จิตป่วยมาก 213 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 แม่ฉันเคยพยายามสมัครทัวร์ 214 00:16:31,241 --> 00:16:32,492 อยากมาหาตัวพ่อที่หายไป 215 00:16:47,090 --> 00:16:48,091 ไปทางนั้นเลย 216 00:16:49,760 --> 00:16:51,386 - โอเคนะ - ค่ะ โอเค 217 00:16:51,386 --> 00:16:52,471 ดูแลตัวเองด้วย 218 00:16:55,933 --> 00:16:57,809 บอกแม่นะว่าคืนนี้เจอกัน 219 00:16:58,685 --> 00:16:59,728 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 220 00:16:59,728 --> 00:17:00,812 ขอบคุณค่ะ 221 00:17:06,276 --> 00:17:08,444 เขาดูเป็นคนอเมริกันมาก 222 00:17:14,535 --> 00:17:15,911 เราไปเดินเล่นกันดีกว่า 223 00:17:16,703 --> 00:17:19,330 ใช่ ให้เวลาคุยกันแค่สองคนก่อน 224 00:17:20,415 --> 00:17:21,708 ไอเดียดี 225 00:17:21,708 --> 00:17:23,377 จะได้ค่อยๆ บอกให้แม่รู้เนียนๆ 226 00:17:23,919 --> 00:17:25,503 เนียนอย่างที่ฉันทํากับแม่นายน่ะเหรอ 227 00:17:25,503 --> 00:17:28,632 ว้าว เคท ลูกกลับมาแล้ว 228 00:17:32,302 --> 00:17:33,303 หนูกลับมาแล้ว 229 00:17:38,725 --> 00:17:39,768 อ้าว สวัสดีค่ะ 230 00:17:40,727 --> 00:17:42,479 พาเพื่อนมาด้วยเหรอ 231 00:17:43,564 --> 00:17:46,692 แม่คะ นี่เมย์กับเคนทาโร่ 232 00:17:48,569 --> 00:17:49,570 ฉันแคโรไลน์ค่ะ 233 00:17:49,570 --> 00:17:50,654 สวัสดีค่ะ ยินดีนะ 234 00:17:50,654 --> 00:17:52,114 ยินดีที่ได้พบครับ 235 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 ยินดีต้อนรับ 236 00:17:54,032 --> 00:17:56,451 ว้าว มาจากโตเกียวทั้งสองคนเลยเหรอ 237 00:17:57,870 --> 00:17:59,246 - ใช่ - ส่วนไหนน่ะ 238 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 เพราะเมื่อก่อนสามีฉันเดินทางไปที่นั่นบ่อยๆ 239 00:18:00,622 --> 00:18:02,457 แม่คะ นี่เคนทาโร่ แรนดา 240 00:18:07,754 --> 00:18:09,548 แม่ถามไม่ใช่เหรอว่าไปเจออะไรที่โตเกียว 241 00:18:19,600 --> 00:18:23,562 มาไกลขนาดนี้ ทุกคนคงเหนื่อยมาก 242 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 เข้าบ้านกันก่อนสิจ๊ะ 243 00:18:28,525 --> 00:18:31,486 อุ๊ยตาย ขอโทษนะที่บ้านรก 244 00:18:33,280 --> 00:18:37,075 เจมส์กับฉัน... เจมส์เป็นเพื่อนที่ทํางาน... 245 00:18:38,619 --> 00:18:41,371 เราเก็บของส่วนตัวของคนจากซากปรักหักพัง 246 00:18:41,371 --> 00:18:44,458 แล้วก็เหมือนอดไม่ได้ ต้องเอางานกลับบ้านมาด้วยทุกที 247 00:18:45,542 --> 00:18:46,668 นั่งกันก่อนนะ 248 00:18:46,668 --> 00:18:48,253 แม่ 249 00:18:51,048 --> 00:18:52,299 คนเราก็แปลกนะ 250 00:18:52,299 --> 00:18:54,593 ทุกคนไม่ถามหาเงินหรือของมีค่าอะไรเลย 251 00:18:54,593 --> 00:18:56,762 มีแต่จะถามหาของแบบนี้ 252 00:18:57,429 --> 00:18:58,555 ของที่มีความทรงจําใกล้ใจ 253 00:19:00,182 --> 00:19:01,099 แม่ หยุดเลย 254 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 - เดี๋ยวครับ ผมช่วย - ฉันทํา... 255 00:19:05,479 --> 00:19:06,480 หยุดเลย! 256 00:19:09,066 --> 00:19:10,400 ฉันทําเองได้ 257 00:19:27,459 --> 00:19:30,671 พวกนายไปรอในห้องฉันก่อนดีกว่า เดินตรงไปแล้วอยู่ทางซ้าย 258 00:19:44,560 --> 00:19:45,936 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นน่ะ 259 00:19:49,231 --> 00:19:50,315 ที่จริงก็เกิดอะไรเยอะแยะ 260 00:19:50,315 --> 00:19:51,817 แม่รู้ว่าหนูถามถึงอะไร 261 00:19:53,068 --> 00:19:54,778 เชิญเขาเข้ามาให้นั่งสบายๆ 262 00:19:54,778 --> 00:19:57,155 เหมือนลูกลับๆ ของพ่อเดินเข้ามาทุกวัน 263 00:19:58,782 --> 00:20:00,909 แล้วจะให้แม่ทํายังไง ไล่เขาออกไปเหรอ 264 00:20:02,703 --> 00:20:03,912 หรือกรีดร้องโวยวายเสียสติเป็นบ้า 265 00:20:03,912 --> 00:20:05,831 ก็ทําเลย หนูไม่โทษแม่หรอก 266 00:20:06,748 --> 00:20:08,250 ไม่เป็นไร 267 00:20:12,462 --> 00:20:13,505 เคท 268 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 เคท... 269 00:20:19,970 --> 00:20:22,431 พ่อเขาก็ไม่เคยอยู่กับเราเต็มร้อย 270 00:20:24,057 --> 00:20:26,101 และตอนที่ลูกเจอสัญญาเช่า 271 00:20:26,852 --> 00:20:28,353 แม่ก็นึกว่าลูกจะสามารถ... 272 00:20:29,188 --> 00:20:31,899 ไปเจอว่าเขามีคนอื่นหรือมีแฟนอีกคน... 273 00:20:31,899 --> 00:20:33,192 เท่ากับแม่ตั้งใจส่งหนูไปที่นั่น 274 00:20:34,026 --> 00:20:35,861 - แต่... - แม่กดดันแล้วกดดันอีก 275 00:20:35,861 --> 00:20:37,196 เพราะแม่อยากรู้ความจริง 276 00:20:37,196 --> 00:20:39,156 แต่แม่ก็ขี้ขลาดเกินจะไปเอง 277 00:20:40,532 --> 00:20:43,327 อย่ามาพูดกับแม่อย่างนั้น แม่แค่ต้องการสิ่งที่ดีที่สุดให้ลูก และ... 278 00:20:43,327 --> 00:20:46,038 - นี่เหรอดี - ใช่สิ ใช่ 279 00:20:48,040 --> 00:20:50,584 โอเค แม่กดดันลูก 280 00:20:51,376 --> 00:20:52,878 ไม่งั้นจะให้แม่ทํายังไง 281 00:20:52,878 --> 00:20:57,549 ลูกใช้เวลาทั้งวัน ทุกวัน ทิ้งชีวิตหมกอยู่แต่ในห้อง 282 00:20:57,549 --> 00:20:59,259 ไม่แม้แต่จะลองไปเข้ากลุ่มบําบัด... 283 00:20:59,259 --> 00:21:02,054 เพราะไปเรียนปั้นหม้อ จะไม่ช่วยให้นักเรียนของหนูคืนชีพได้ 284 00:21:05,432 --> 00:21:08,060 ลูกไม่มีใจแม้แต่จะคิดช่วยชีวิตตัวเอง 285 00:21:08,936 --> 00:21:10,187 นั่นเป็นทางเลือกของหนู 286 00:21:10,854 --> 00:21:14,816 แต่แม่จะไม่ยอมอยู่นิ่งๆ นั่งมองเฉยจนกระทั่งลูกปลิดชีวิตตัวเอง 287 00:21:18,445 --> 00:21:20,906 ก็ได้ แม่อยากให้หนูออกจากห้อง 288 00:21:21,615 --> 00:21:22,866 อยากให้มีเป้าหมายในการใช้ชีวิต 289 00:21:23,659 --> 00:21:24,826 ภารกิจสําเร็จลุล่วงแล้ว 290 00:21:26,411 --> 00:21:27,746 เราจะไปออฟฟิศของพ่อ 291 00:21:27,746 --> 00:21:29,540 อะไรนะ ไปทําไม 292 00:21:29,540 --> 00:21:31,041 เพื่อหาว่าพ่อซ่อนความจริงอะไรจากเราอีก 293 00:21:31,041 --> 00:21:33,085 เราไม่รู้ด้วยซ้ําว่าออฟฟิศพ่อมีอะไรเหลือไหม 294 00:21:33,085 --> 00:21:35,087 แม่ก็ช่วยพาเราเข้าเมืองไปดูได้ไง 295 00:21:35,087 --> 00:21:36,755 ไม่นะ เข้าเขตอันตรายไม่ได้ 296 00:21:37,297 --> 00:21:39,883 พวกทหารล้อมปิดตายหมดแล้ว เขาจับพวกตีนแมวกันทุกวัน 297 00:21:39,883 --> 00:21:41,260 บางคนโดนยิงด้วยซ้ํา 298 00:21:41,260 --> 00:21:43,136 แปลว่าพวกนั้นเข้าได้ เราก็ตามเข้าไปได้เหมือนกัน 299 00:21:51,854 --> 00:21:55,858 (ทางเข้าบริเวณซ่อมสร้างเมือง - ท่าเรือทิศใต้) 300 00:22:11,957 --> 00:22:13,041 หวัดดีค่ะ 301 00:22:13,041 --> 00:22:15,794 ไง วันนี้โคลบี้ไปไหนล่ะ 302 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 - ลูกเป็นไข้หวัดใหญ่ - อีกแล้วเหรอ 303 00:22:25,262 --> 00:22:27,514 นี่ค่ะ ขอบคุณที่ช่วย 304 00:22:27,514 --> 00:22:28,599 (แคโรไลน์ แรนดา - ฟีม่า) 305 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 ไม่อยากให้คนข้างหลังรอนาน 306 00:22:33,353 --> 00:22:35,105 โอเค เปิดเลย 307 00:22:36,273 --> 00:22:37,232 เฮ้ย! 308 00:22:38,358 --> 00:22:40,527 ให้เขาไปเลยเร็วๆ ผ่านได้ 309 00:22:40,527 --> 00:22:42,237 - ไปได้แล้ว - รับทราบ 310 00:22:45,657 --> 00:22:46,742 โอเค เรียบร้อย 311 00:22:48,118 --> 00:22:49,161 เรียบร้อยแล้ว 312 00:22:52,873 --> 00:22:54,791 หวังว่าพรุ่งนี้จะได้หยุดนะ คาร์ลา 313 00:22:56,001 --> 00:22:57,002 ควรได้พักบ้าง 314 00:22:57,628 --> 00:22:58,629 ขอบใจ 315 00:22:58,629 --> 00:22:59,713 ไปได้แล้ว 316 00:23:03,300 --> 00:23:04,593 โอเค ให้ผ่านได้ 317 00:23:34,873 --> 00:23:37,334 (ฟีม่า - เขตหวงห้าม เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น) 318 00:23:54,643 --> 00:23:56,728 มีคนเชื่อได้ยังไงว่านี่เป็นเรื่องตบตากัน 319 00:23:57,729 --> 00:24:00,190 มันง่ายกว่าที่จะตื่นมาทุกวันแล้วคิดว่า 320 00:24:00,899 --> 00:24:02,860 เรื่องแบบเดียวกันอาจเกิดกับเราได้ทุกเมื่อ 321 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 เอาละ พวกเราเข้ามาได้แค่นี้ 322 00:24:13,245 --> 00:24:17,791 ทหารเฝ้าตรวจว่าทุกคนที่เข้ามาออกไปพร้อมกัน 323 00:24:17,791 --> 00:24:21,420 ถ้าโดนจับได้ เขาจะคิดว่าพวกเธอเป็นตีนแมว 324 00:24:22,254 --> 00:24:25,883 ไม่ถามก่อน ไม่ให้แก้ตัว เข้าใจใช่มั้ย 325 00:24:26,466 --> 00:24:28,427 แล้วเราก็ต้องออกไปตอนเช้า 326 00:24:28,427 --> 00:24:30,304 เราทุกคนไปพร้อมกัน 327 00:24:30,304 --> 00:24:31,513 เราจะมารับตรงนี้ตอนแปดโมงเช้า 328 00:24:32,181 --> 00:24:34,224 เขาจะปิดประตูตอนแปดโมงสิบห้า 329 00:24:34,224 --> 00:24:35,601 แม่ เรารู้แล้ว 330 00:24:35,601 --> 00:24:36,977 หวังว่าจะรู้นะ 331 00:25:02,461 --> 00:25:04,796 ฮื่อ ฉันก็ไม่ชอบเรื่องที่คุณโดน... 332 00:25:05,297 --> 00:25:08,467 ทั้งที่คุณเสียสละให้องค์กรนี้ขนาดนั้น 333 00:25:08,467 --> 00:25:10,093 ผมว่าคุณพูดจริง 334 00:25:10,093 --> 00:25:12,095 แต่ได้กระดิกนิ้วคิดจะช่วยผมมั้ยล่ะ 335 00:25:12,095 --> 00:25:15,182 ก็ทําเท่าที่ทําได้แล้ว สมัยนั้นฉันยังไม่ได้คุมที่นี่ 336 00:25:15,182 --> 00:25:16,850 นี่ก็ไม่ได้คุม เท่าที่เห็น 337 00:25:20,812 --> 00:25:24,525 คุณทิ้งระยะเป็นสิบๆ ปี ระหว่างการพยายามหนีแต่ละครั้ง 338 00:25:24,525 --> 00:25:26,693 ทําไมถึงคิดจะสร้างความวุ่นวายอะไรอีกตอนนี้ 339 00:25:26,693 --> 00:25:31,823 โลกกําลังลุกเป็นไฟ ผมเลยต้องลุกขึ้นมาทําอะไรบ้าง 340 00:25:35,244 --> 00:25:36,578 อยากช่วยรึเปล่าล่ะ 341 00:25:37,412 --> 00:25:38,914 ก็คิดว่าช่วยอยู่นะ 342 00:25:38,914 --> 00:25:41,208 เราให้คนฉลาดที่สุดในโลกคิดหาทางรับมือ 343 00:25:41,208 --> 00:25:42,709 ผู้พัน คุณพักได้แล้ว 344 00:25:43,377 --> 00:25:46,797 "คนฉลาดที่สุดในโลก" มีเวลา 60 ปี ที่จะเตรียมตัวรับมือวันอย่างจี-เดย์ 345 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 "ให้มันสู้กันเอง" 346 00:25:49,800 --> 00:25:51,385 ระดมสมองแล้วคิดได้แค่นี้เหรอ 347 00:25:52,261 --> 00:25:56,515 แล้วถ้าก๊อดซิลล่าแพ้ล่ะ 348 00:25:59,476 --> 00:26:01,019 มีอะไรซ่อนอยู่ในไฟล์ของบิล แรนดา 349 00:26:01,019 --> 00:26:04,606 มีแต่เรื่องที่คุณรู้อยู่แล้ว และเรื่องที่คุณไม่เคยคิดอยากจะเชื่อ 350 00:26:04,606 --> 00:26:05,691 เล่นคําอีกละ 351 00:26:06,358 --> 00:26:08,652 เราจะเอากันแบบนี้จริงเหรอ ผู้พัน 352 00:26:08,652 --> 00:26:10,445 คุณนึกว่าชีวิตตัวเองลําเค็ญนักหรือไง 353 00:26:10,445 --> 00:26:12,948 ที่ต้องนั่งเล่นชัฟเฟิลบอร์ดและเล็มกิ่งบอนไซ 354 00:26:12,948 --> 00:26:15,033 ผมไม่เคยพูดนะว่าชีวิตลําเค็ญ อยู่ๆ ไปผมก็เล่นเปตองจนเก่ง... 355 00:26:15,033 --> 00:26:16,159 สาบานเลย 356 00:26:17,369 --> 00:26:21,498 จะให้ฉันฝังลึกหรือเอาแค่ตื้นๆ พอ 357 00:26:24,668 --> 00:26:25,669 เลือกเอง 358 00:26:27,004 --> 00:26:28,005 ฝังผมงั้นเหรอ 359 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 ทีนี้ใครเล่นคํากันแน่ 360 00:26:32,050 --> 00:26:34,720 แถมมัวแต่คุยเสียเวลาที่เราเสียไม่ได้ทั้งคู่ 361 00:26:35,804 --> 00:26:39,224 โมนาร์คคิดผิด 362 00:26:40,642 --> 00:26:41,810 และก็ผิด... 363 00:26:42,811 --> 00:26:45,772 มานานมากแล้วด้วย 364 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 เมื่อกี้ไม่ได้ฟังที่เขาพูดเหรอ 365 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 พวกนั้นยิงตีนแมวทิ้ง 366 00:27:18,430 --> 00:27:19,515 ก็กําลังกินหลักฐานให้หมดไง 367 00:27:26,271 --> 00:27:29,650 ต่อให้บางตึกดูปกติดี แต่ความเสียหายมันสะเทือนถึงรากฐาน 368 00:27:29,650 --> 00:27:31,652 บางทีก็จะได้ยินตึกถล่มลงมาแบบนี้แหละ 369 00:27:33,695 --> 00:27:34,947 ไปกันเถอะ 370 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 เมื่อก่อนฉันเคยนั่งตรวจข้อสอบที่นี่ 371 00:28:05,018 --> 00:28:06,436 นี่ย่านที่อยู่ของเธอเลยเหรอ 372 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 ใช่ 373 00:28:10,983 --> 00:28:12,901 นี่เป็นร้านกาแฟโปรดของเรา 374 00:28:17,823 --> 00:28:19,825 (ก่อนจี-เดย์สองวัน) 375 00:28:19,825 --> 00:28:22,494 - ไง - ไงจ๊ะ 376 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 อันนี้ต้องขอ 377 00:28:36,091 --> 00:28:37,342 นั่นฉันก็ต้องขอ 378 00:28:48,353 --> 00:28:49,855 รออยู่นานไหม 379 00:28:49,855 --> 00:28:54,151 ตื่นแล้วออกมาตั้งแต่ตีห้าครึ่ง เพราะพยายามหลบหน้าคุณนายยี 380 00:28:54,151 --> 00:28:56,570 ฮื่อ ใช่สินะ วันนี้วันที่หนึ่ง 381 00:28:56,570 --> 00:29:00,699 เริ่มเล่นเป็นแมวจับหนูกันละ นางรู้เส้นทางหนีของฉันทั้งหมดเลย 382 00:29:01,783 --> 00:29:06,747 นี่นะ เธอจ่ายเงินก้อนโต ค่าเช่าห้องที่เธอก็ไม่ค่อยอยู่ 383 00:29:06,747 --> 00:29:10,083 ที่จริงอยู่กันสองคนมันถูกกว่าอยู่คนเดียว 384 00:29:11,877 --> 00:29:13,879 คือจะได้ไม่ต้องคอยเลือกว่า 385 00:29:13,879 --> 00:29:18,133 วันนี้จะกิน กาแฟเอธิโอเปียนดาร์กโรสต์หรือกินข้าว 386 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 เธอยังไม่เข็ดอีกเหรอ 387 00:29:26,975 --> 00:29:27,976 แล้วเธอล่ะเข็ดไหม 388 00:29:36,902 --> 00:29:40,489 เธอไปบอกคุณนายยีดีไหมว่าจะไม่อยู่ต่อ 389 00:29:40,489 --> 00:29:44,201 แล้วก็จะย้ายออกก่อนสิ้นเดือน 390 00:29:57,631 --> 00:29:58,966 เริ่มแล้วสินะ 391 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 (ก่อนจี-เดย์หนึ่งวัน) 392 00:30:14,273 --> 00:30:15,899 ครูมาแล้วๆ 393 00:30:15,899 --> 00:30:17,568 อย่าเล่นมือถือในห้องเรียนจ้ะ 394 00:30:18,235 --> 00:30:19,862 บอกแล้วไง 395 00:30:22,322 --> 00:30:23,323 ทุกคนหายไปไหนกันหมด 396 00:30:23,949 --> 00:30:25,158 อยู่บ้าน 397 00:30:25,158 --> 00:30:27,369 พ่อแม่กลัวสัตว์ประหลาดยักษ์ 398 00:30:27,369 --> 00:30:28,579 พ่อแม่ฉันไม่กลัว 399 00:30:28,579 --> 00:30:32,082 พ่อบอกว่าเป็นการสร้างภาพหลอก เพื่อให้ราคาอสังหาริมทรัพย์ที่เฟ้อไปมากถูกลง 400 00:30:34,835 --> 00:30:37,713 (ข่าวด่วน - สั่งอพยพชายฝั่งตะวันตก) 401 00:30:40,966 --> 00:30:42,426 โอเค เก็บมือถือจ้ะ 402 00:30:43,760 --> 00:30:47,431 คุณพ่อของแชดอาจจะพูดถูก นี่มันคลิปหลอกกันแหละ 403 00:30:48,891 --> 00:30:50,058 ในนี้ทุกคนโอเคนะ 404 00:30:52,436 --> 00:30:54,021 - เคท - ไม่เป็นไรค่ะ 405 00:30:54,897 --> 00:30:57,983 บทเรียนของวันนี้ อย่าเชื่อทุกอย่างที่เจอในอินเตอร์เน็ต 406 00:30:59,151 --> 00:31:01,111 เรากําลังจับตาดูสถานการณ์อย่างใกล้ชิด 407 00:31:01,111 --> 00:31:02,446 ให้นักเรียนชาร์จแบตมือถือไว้ 408 00:31:02,446 --> 00:31:04,781 และเด็กๆ ต้องรู้ด้วยว่า แต่ละบ้านนัดแนะให้ไปเจอกันที่ไหน 409 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 เอาไว้จะมาบอกว่าตกลงจะปิดโรงเรียนไหม 410 00:31:11,663 --> 00:31:12,873 ครูแรนดาคะ 411 00:31:14,291 --> 00:31:15,959 พวกมันจะมาที่นี่ต่อเหรอ 412 00:31:22,090 --> 00:31:24,551 อย่างกับเกาะสวรรค์ของสาวทาสแมว 413 00:31:27,262 --> 00:31:28,430 หนุ่มทาสแมวก็ได้ 414 00:31:31,808 --> 00:31:33,143 พอดีลุงเป็นหนุ่มทาสแมว 415 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 เจ๋งดี 416 00:31:55,874 --> 00:31:56,875 รีบไปกันต่อดีกว่า 417 00:32:02,631 --> 00:32:04,341 ได้ เดี๋ยวดูให้ 418 00:32:04,341 --> 00:32:05,634 ทางนั้นๆ 419 00:32:08,720 --> 00:32:11,515 นั่นใครน่ะ ออกมาให้เห็นชัดๆ 420 00:32:22,442 --> 00:32:23,443 (จี-เดย์) 421 00:32:23,443 --> 00:32:25,404 - คันนี้ไปทางไหน - ขึ้นเหนือ ไปสะพานโกลเด้นเกท 422 00:32:25,404 --> 00:32:26,822 - มาเร็ว มา - ขึ้นไปจ้ะ 423 00:32:26,822 --> 00:32:29,032 เอวา มาเร็ว ทิ้งไว้เถอะ ไม่เป็นไร 424 00:32:29,032 --> 00:32:30,951 - มีอะไรให้ช่วย - แล้วแต่เธอ 425 00:32:30,951 --> 00:32:33,370 ฉันจะอยู่เป็นเพื่อนเด็กๆ ในโรงยิม จนกว่าจะมีคนมารับ 426 00:32:33,954 --> 00:32:35,038 ไปก่อนได้เลย เดี๋ยวตามไป 427 00:32:35,038 --> 00:32:36,498 นายกเทศมนตรีบอกว่าให้ไปหลบภัยในสถานีบาร์ท 428 00:32:36,498 --> 00:32:38,917 ใช่ แล้วก็จะไปถ้าพ่อแม่เด็กไม่มารับ 429 00:32:38,917 --> 00:32:40,711 ไม่รู้นะว่าพวกนั้นคิดว่าจะไปไหนได้ 430 00:32:40,711 --> 00:32:42,671 เขาอนุญาตให้แต่รถโรงเรียนข้ามสะพานไป 431 00:32:42,671 --> 00:32:44,464 เคท จะไปเป็นครูดูแลคันนี้รึเปล่า 432 00:32:44,464 --> 00:32:46,383 ฉันไปแทนได้ถ้าคุณอยากอยู่กับแดนี่ 433 00:32:46,383 --> 00:32:47,467 ไปให้สุดเลย 434 00:32:50,679 --> 00:32:54,600 คุณกําลังละเมิดคําสั่งส่วนกลาง ค่อยๆ เดินออกมา 435 00:33:02,024 --> 00:33:03,525 โย่ ออกมาเลย! 436 00:33:09,990 --> 00:33:11,283 รู้นะว่าอยู่แถวนี้ 437 00:33:11,783 --> 00:33:12,784 เคท 438 00:33:14,411 --> 00:33:15,454 ฉันเอาอยู่น่ะ 439 00:33:30,636 --> 00:33:31,637 เห็นความเคลื่อนไหวมั้ย 440 00:33:38,101 --> 00:33:39,603 มีแต่แมวอีกแล้ว 441 00:33:39,603 --> 00:33:41,355 แบบนี้น่าจะเริ่มยิงแมวแทนแล้วว่ะ 442 00:33:41,355 --> 00:33:42,856 - ไม่เอาน่ะพวก - เออ 443 00:33:42,856 --> 00:33:43,941 พูดจริงนะ 444 00:33:49,613 --> 00:33:50,822 โอเคมั้ย 445 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 ไม่เป็นไร 446 00:34:12,469 --> 00:34:14,638 ได้เลย เดินขึ้นไปง่ายนิดเดียว 447 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 ทางนี้ 448 00:34:29,820 --> 00:34:31,071 ร้องเพลงกันหน่อยดีไหม 449 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 เบาๆ หน่อยสิ 450 00:34:40,998 --> 00:34:43,583 รบกวนหลบไปให้พ้นทางที 451 00:34:51,257 --> 00:34:52,259 จุ๊ๆ เงียบๆ หน่อย 452 00:34:56,679 --> 00:34:59,516 อร่อยถูกใจ ใช่เล้ย! 453 00:35:03,896 --> 00:35:05,856 พ่อชอบร้องเพลงขําๆ จากโฆษณา 454 00:35:06,773 --> 00:35:09,234 เขาจะทําหน้าเครียดแบบต้องฟังพ่อดีๆ นะ 455 00:35:09,234 --> 00:35:11,737 แล้วก็ทําเรื่องไร้สาระสุดๆ 456 00:35:12,446 --> 00:35:13,530 ใช่ๆ 457 00:35:18,368 --> 00:35:20,454 เคล็ดลับอะไรถึงได้เป็นสามเหลี่ยมนิ 458 00:35:22,372 --> 00:35:24,958 เคล็ดลับความอร่อยนี้... 459 00:35:24,958 --> 00:35:26,293 จ้างก็ไม่บอกหรอก! 460 00:35:27,127 --> 00:35:28,504 อย่าใช้เสียงดังได้มั้ย 461 00:35:30,464 --> 00:35:33,091 จําโฆษณาตัวที่อาร์โนลด์เล่นได้มั้ย 462 00:35:33,091 --> 00:35:34,301 เฮ้ย! ทางนี้ ทางนี้! 463 00:35:37,554 --> 00:35:38,889 ไปเลย หนีเร็ว! 464 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 ทางนี้ 465 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 ครับผม 466 00:35:50,359 --> 00:35:51,401 อ้อมไปเลย 467 00:35:52,486 --> 00:35:53,487 ทางนี้ 468 00:36:01,787 --> 00:36:02,788 ไม่เป็นไรนะ 469 00:36:08,836 --> 00:36:10,212 - พวกมันมาทางนี้ - ช่วยที 470 00:36:11,213 --> 00:36:12,422 โอ๊ยตายแล้ว! 471 00:36:13,674 --> 00:36:15,050 ทางนี้ 472 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 ได้ยินเสียงสองคน! 473 00:36:18,387 --> 00:36:20,722 พวกมันอยู่ข้างล่าง มาแล้ว 474 00:36:22,558 --> 00:36:23,725 ไปเลย 475 00:36:24,852 --> 00:36:26,979 ห้ามรุกล้ําเข้ามาในเขตหวงห้าม 476 00:36:37,406 --> 00:36:39,283 เฮ้ย คุณ จับมา! 477 00:36:39,283 --> 00:36:40,659 หมอบลงกับพื้น! 478 00:36:41,368 --> 00:36:43,203 พวกคุณมาอยู่ตรงนี้ไม่ได้! 479 00:36:43,787 --> 00:36:44,788 หยุดนะ! 480 00:36:49,585 --> 00:36:51,920 - ไปดูทางโน้นกัน - มาเลยเร็ว 481 00:36:53,839 --> 00:36:55,465 - ทางไหน - ทางนี้ 482 00:36:55,465 --> 00:36:56,550 ไปกันเลย 483 00:37:05,601 --> 00:37:06,727 นี่ๆ 484 00:37:07,644 --> 00:37:10,063 เร็วเข้า ไปต่ออย่างนี้ 485 00:37:10,063 --> 00:37:12,858 ไม่ๆ พวกเธอไปก่อนไม่ต้องรอฉัน 486 00:37:14,818 --> 00:37:15,903 เคท เราต้องมีเธอ 487 00:37:15,903 --> 00:37:19,531 - ถ้าไม่ไปด้วยกันก็ไม่ต้องไปเลย - ใช่ มาเร็ว เธอไหวน่ะ 488 00:37:19,531 --> 00:37:20,741 มาได้ตั้งไกลขนาดนี้แล้ว 489 00:37:22,117 --> 00:37:24,912 - เธอทําได้นะ - โอเค 490 00:38:15,379 --> 00:38:17,714 - ต้องลองหาทางอื่น - มีทางเยอะมาก 491 00:38:17,714 --> 00:38:19,633 - ต้องผ่านไปได้สักทางหนึ่ง - นายจะรู้ได้ไง 492 00:38:19,633 --> 00:38:22,177 นายไม่มีทางรู้ เราจะต้องตายกันอยู่ในนี้ 493 00:38:22,177 --> 00:38:23,637 ไม่เป็นไรหรอกนะ 494 00:38:25,848 --> 00:38:27,558 พ่อขอโทษนะ เคท 495 00:38:28,725 --> 00:38:30,853 แต่ลูกเข้มแข็ง 496 00:38:30,853 --> 00:38:32,896 ลูกไม่เป็นไรหรอกนะ 497 00:38:33,939 --> 00:38:35,941 มีอะไรต้องทํานักหนาที่มันสําคัญกว่าเรา 498 00:38:41,780 --> 00:38:43,282 ฉันล่วงหน้าไปหาทางออกก่อนละกัน 499 00:38:45,868 --> 00:38:46,869 ไปเลย 500 00:38:54,585 --> 00:38:57,379 พ่อคะ! พ่อ! 501 00:39:03,177 --> 00:39:05,262 มานั่งพักก่อนมั้ย 502 00:39:12,394 --> 00:39:13,520 เอามานี่ 503 00:39:14,313 --> 00:39:15,314 โอเค 504 00:39:21,278 --> 00:39:22,696 มาหายใจลึกๆ กัน 505 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 ทําไม่ได้ 506 00:39:25,449 --> 00:39:28,785 ไม่จริง ทําได้สิ ไม่เอาน่ะ แรนดา 507 00:39:29,745 --> 00:39:30,746 หายใจเข้า 508 00:39:32,164 --> 00:39:33,332 หายใจออก 509 00:39:34,875 --> 00:39:36,168 เก่งมาก อีกรอบนะ 510 00:39:36,710 --> 00:39:37,711 หายใจเข้า 511 00:39:39,796 --> 00:39:40,797 หายใจออก 512 00:39:43,842 --> 00:39:45,469 สัมผัสมือฉันได้นะ 513 00:39:46,220 --> 00:39:47,429 ฮื่อ 514 00:39:47,429 --> 00:39:49,056 มองหน้าฉันสิ 515 00:39:52,935 --> 00:39:54,937 ไม่ต้องมองอะไรนอกจากฉัน 516 00:39:59,775 --> 00:40:02,277 (ก่อนจี-เดย์หนึ่งวัน) 517 00:40:07,032 --> 00:40:08,242 เอ้า 518 00:40:08,242 --> 00:40:09,493 (แม่ - โทรหาแม่หน่อย แดนี่ - เธออยู่ไหนน่ะ) 519 00:40:09,493 --> 00:40:10,827 ยังไม่สายขนาดนั้นซะหน่อย 520 00:40:17,000 --> 00:40:18,001 จะย้ายบ้านเหรอ 521 00:40:25,759 --> 00:40:27,177 ไม่ต้อง ฉันไปเอง ไม่เป็นไร 522 00:40:27,177 --> 00:40:28,512 ไปเลย เดี๋ยวนี้ 523 00:40:31,306 --> 00:40:32,516 เอมิลี่ มาเร็วจ้ะ 524 00:40:34,142 --> 00:40:36,770 เคท ฉันไม่รู้จักเข็ด 525 00:40:38,105 --> 00:40:41,942 เราดีอยู่แล้ว เธอแค่... ไม่อยากให้มันดี 526 00:40:49,241 --> 00:40:51,076 นี่ไม่ควรเป็นฉัน 527 00:40:51,076 --> 00:40:52,995 ฉันว่าไม่ควรเป็นใครทั้งนั้นแหละ 528 00:40:52,995 --> 00:40:56,874 ไม่ ฉันหมายถึงการที่ใครๆ จะมาช่วยฉัน 529 00:40:56,874 --> 00:40:59,585 ทั้งที่ฉันมีแต่จะทําให้เขาผิดหวัง 530 00:41:00,836 --> 00:41:05,883 ฉันเกลียดพ่อที่ทิ้งฉันไป แต่ฉันดีกว่าเขาตรงไหน 531 00:41:06,466 --> 00:41:10,721 เธอไม่ได้ทําฉันผิดหวัง ตอนที่เกือบแข็งตายที่อลาสก้า 532 00:41:14,850 --> 00:41:17,811 ทางเดียวที่จะหลุดได้คือต้องทะลุไป 533 00:41:23,108 --> 00:41:25,319 - ฉันเจอทางขึ้นแล้ว - อะไรนะ 534 00:41:25,319 --> 00:41:26,612 ตามฝูงน้องแมวไป 535 00:42:00,354 --> 00:42:03,148 - อยู่ชั้นไหนนะ - พ่อชอบวิวสวยๆ 536 00:42:05,984 --> 00:42:07,069 โอเค 537 00:42:27,756 --> 00:42:29,007 โอเค 538 00:42:29,007 --> 00:42:30,884 มันคงตลกเป็นบ้านะ 539 00:42:30,884 --> 00:42:33,053 ถ้าเปิดประตูออกมาแล้วไม่เหลืออะไรเลย 540 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 ขําตายละ 541 00:43:24,396 --> 00:43:25,856 อย่างน้อยรอบนี้ก็รู้ว่าต้องหาตรงไหน 542 00:43:34,698 --> 00:43:39,077 อะไรเนี่ย ไม่ ต้องมีอะไรสักอย่างสิ 543 00:43:39,578 --> 00:43:41,163 โอเค พระอาทิตย์จะขึ้นแล้ว 544 00:43:41,163 --> 00:43:43,624 ช่วยอย่าลืมว่าอีกเดี๋ยวก็ต้องรีบออกไปละ 545 00:43:44,416 --> 00:43:46,084 พูดแบบนี้ไม่ช่วย มาช่วยกันหน่อย 546 00:43:46,084 --> 00:43:48,253 ฉันไม่ได้รู้จักพ่อนายแบบนั้น 547 00:43:58,430 --> 00:44:01,141 ฉันเคยคิดว่าเจ้าพวกนี้ มันเกี่ยวกับงานดาวเทียมของพ่อ 548 00:44:02,309 --> 00:44:03,310 หมายความว่าไง 549 00:44:06,813 --> 00:44:09,149 วงโคจรดาวเทียมรอบโลกเป็นเหมือนคลื่นไซน์ 550 00:44:09,149 --> 00:44:13,987 แต่เส้นทางเหล่านี้มันคนละอย่างกัน 551 00:44:15,113 --> 00:44:17,741 เธอตั้งใจฟังเวลาพ่อพูดถึงเรื่องดาวเทียมเหรอ 552 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 ฉันสอนวิทยาศาสตร์ให้เด็กม.ต้น พวกนั้นก็ขยันถาม 553 00:44:23,247 --> 00:44:24,331 ขอดูไฟล์หน่อยสิ 554 00:44:30,629 --> 00:44:31,755 โอเค 555 00:44:36,885 --> 00:44:38,220 นี่... จุดพวกนี้... 556 00:44:38,220 --> 00:44:39,888 เหมือนกลุ่มดาวเลย 557 00:44:41,139 --> 00:44:42,307 แต่นี่ไม่ใช่แผนที่ดาว 558 00:44:43,016 --> 00:44:44,268 ไม่ 559 00:44:44,268 --> 00:44:48,105 เป็นแผนที่โลก แต่เขาซ่อนทวีปไว้ 560 00:45:02,536 --> 00:45:03,579 เอามาหน่อย 561 00:45:09,418 --> 00:45:10,419 ทําอะไรน่ะ 562 00:45:12,337 --> 00:45:14,131 เอาไปทาบที่ผนังนั่นหน่อย 563 00:45:24,349 --> 00:45:25,392 ทําทําไมกันเนี่ย 564 00:45:26,268 --> 00:45:29,021 งานศิลปะแรกของฉันเป็นการฉายภาพแสงศิลป์ 565 00:45:29,646 --> 00:45:33,108 การที่เมื่อฉายภาพทับกันลงไป อาจเผยให้เห็นสิ่งใหม่ขึ้นมา 566 00:45:33,609 --> 00:45:34,818 ฮื่อ ฉันจําได้ 567 00:45:55,422 --> 00:45:56,423 นั่นแหละ 568 00:46:08,519 --> 00:46:09,811 ซานฟรานซิสโก 569 00:46:10,896 --> 00:46:12,397 อลาสก้า 570 00:46:16,443 --> 00:46:17,319 แอฟริกา 571 00:46:20,489 --> 00:46:22,074 นี่คือเส้นทางที่พ่อไป 572 00:46:22,950 --> 00:46:24,868 ใช่ นี่แหละใช่แล้ว 573 00:46:24,868 --> 00:46:28,121 นี่คือสิ่งที่เราต้องการ ปรบมือให้ทุกคน ต้องไปกันละ 574 00:46:54,690 --> 00:46:56,316 งั้น แม่กับเจมส์ 575 00:46:57,734 --> 00:46:59,152 แม่สองคน... 576 00:47:01,446 --> 00:47:05,158 เขายังรอให้แม่พร้อม 577 00:47:07,619 --> 00:47:09,413 หนูเสียใจด้วยค่ะที่พ่อทํากับแม่แบบนั้น 578 00:47:10,414 --> 00:47:12,040 แม่เสียเวลาชีวิตกับเขาตั้งสามสิบปี 579 00:47:12,040 --> 00:47:13,375 ไม่ๆ แม่... 580 00:47:16,128 --> 00:47:19,673 ถ้าคิดจะหาก็คงรู้ว่าเขานอกใจแม่ 581 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 หรือถามตรงๆ ก็ได้ 582 00:47:23,260 --> 00:47:24,928 หรือแม่ไปโตเกียวเลยก็ได้ 583 00:47:26,263 --> 00:47:31,685 แต่แม่ไม่อยากรู้ความจริง แม่ชอบพ่อเขาในฐานะสามีชั่วครั้งชั่วคราวแบบนี้ 584 00:47:32,269 --> 00:47:34,771 แต่นั่นแปลว่าลูกเลยได้พ่อแค่ชั่วครั้งชั่วคราวด้วย 585 00:47:36,356 --> 00:47:38,233 ลูกควรได้อะไรที่ดีกว่านั้น 586 00:47:51,580 --> 00:47:53,373 พ่อไม่ได้ตายที่อลาสก้า 587 00:47:54,750 --> 00:47:55,751 อะไรนะ 588 00:47:57,002 --> 00:48:03,217 พ่อทํางานให้องค์กรลับเหมือนพวกซีไอเอ แต่จัดการกับก๊อดซิลล่า 589 00:48:08,972 --> 00:48:10,432 หนูจะหาตัวพ่อให้เจอ 590 00:48:17,147 --> 00:48:18,357 นายรู้สึกยังไงบ้าง 591 00:48:19,525 --> 00:48:20,526 ก็ดี 592 00:48:21,026 --> 00:48:23,278 นี่อาจเป็นครั้งแรกตั้งแต่พ่อหายตัวไป 593 00:48:23,278 --> 00:48:26,740 ที่ทุกอย่างมันไม่ได้ห่วยไปหมดน่ะ มันพิลึกรึเปล่า 594 00:48:27,991 --> 00:48:31,995 คําว่าพิลึกในพจนานุกรมฉันเปลี่ยนไปละ เพราะงั้นก็ไม่รู้ 595 00:48:34,581 --> 00:48:35,832 ฉันจะไปโทรหาแม่ 596 00:48:36,625 --> 00:48:38,502 โอเค อย่าลืมกฎ 597 00:48:38,502 --> 00:48:39,920 - อย่าบอกรายละเอียด - ใช่ 598 00:49:11,159 --> 00:49:15,664 ฉันอยากกลับบ้าน บอกมาสิว่าต้องทํายังไง 599 00:49:19,626 --> 00:49:21,920 ฉลาดดี เอาไว้ฉันจะติดต่อไป 600 00:50:43,085 --> 00:50:45,087 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์