1
00:00:14,348 --> 00:00:18,685
MONARCH KOMUTA NOKTASI
2
00:00:22,564 --> 00:00:23,941
Bu ne biliyorum.
3
00:00:25,734 --> 00:00:30,030
"Gizli operasyon" palavralarıyla
beni korkutacağınızı mı sanıyorsunuz?
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
İyi şanslar.
5
00:00:57,599 --> 00:00:58,600
Hey!
6
00:01:01,019 --> 00:01:02,312
Albay Shaw nerede?
7
00:01:04,063 --> 00:01:05,566
Beni duyduğunuzu biliyorum!
8
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
Yetkili biriyle konuşmak istiyorum!
9
00:01:11,488 --> 00:01:12,739
Benim babam
10
00:01:12,739 --> 00:01:14,157
Hiroshi Randa'dır!
11
00:01:14,825 --> 00:01:15,784
Randa!
12
00:02:37,824 --> 00:02:40,035
"GODZILLA"
KARAKTERİNDEN UYARLANMIŞTIR
13
00:03:00,264 --> 00:03:01,515
Daha iyi misin?
14
00:03:02,724 --> 00:03:05,602
Ayak parmaklarımla
hâlâ 10'a kadar sayabiliyorum.
15
00:03:06,687 --> 00:03:08,605
Sizi kurtardığımız için çok şanslısınız.
16
00:03:08,605 --> 00:03:09,690
Siz kurtarmadınız.
17
00:03:10,566 --> 00:03:12,734
- Kentaro kurtardı.
- Orada ne işiniz vardı?
18
00:03:13,944 --> 00:03:17,030
Sanıyorum çalınan dosyalarımızdaki
verileri takip ediyordunuz.
19
00:03:19,241 --> 00:03:20,617
Hiçbir şey bulamadık.
20
00:03:20,617 --> 00:03:22,619
Belki sandığınız kadar iyi değilsinizdir.
21
00:03:22,619 --> 00:03:25,497
Ama senin gibi zeki bir kızın
yedeği vardır, değil mi?
22
00:03:26,623 --> 00:03:29,376
- Dışarıda bir yerlerde.
- Senin dışarıda
23
00:03:29,376 --> 00:03:32,754
iri ve korkunç canavarları kovalaman
gerekmiyor mu?
24
00:03:33,338 --> 00:03:35,716
Buraya yakın bir tane var.
25
00:03:38,135 --> 00:03:39,720
Hazır bir ekip var.
26
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
Hiç böyle bir şey görmemişler.
27
00:03:42,931 --> 00:03:48,770
Normalde biri yeni bir tür keşfettiğinde
28
00:03:49,813 --> 00:03:51,565
adını koyma hakları oluyor.
29
00:03:53,734 --> 00:03:55,152
Ama burada bir ikilem var.
30
00:03:56,778 --> 00:03:58,155
Acaba ona...
31
00:04:00,282 --> 00:04:03,660
...Titanus May Hewitt mi desek?
32
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
Ya da
33
00:04:06,830 --> 00:04:07,831
acaba...
34
00:04:10,042 --> 00:04:14,588
...Washington, Tacoma'dan Lyra Mateo mu?
35
00:04:18,175 --> 00:04:20,135
Fotoğraf sana pek benzemiyor.
36
00:04:33,273 --> 00:04:35,984
Birbirimize yardım edebileceğimizi düşünüyorum.
37
00:04:38,737 --> 00:04:43,825
Dediğim gibi yedeğin olması
her zaman iyidir, değil mi?
38
00:05:03,262 --> 00:05:05,681
Randa'nın çocukları hiçbir şey bilmiyor.
39
00:05:06,306 --> 00:05:08,767
Dur biraz. Hayır, hayır. Bu...
40
00:05:08,767 --> 00:05:13,480
Hayır, onlar Hiroshi Randa'nın çocukları.
41
00:05:13,480 --> 00:05:16,400
Bill ve Keiko Randa'nın torunları.
42
00:05:16,400 --> 00:05:20,696
- Onlara suçlu muamelesi yapıyoruz.
- Onları kaçırmaya çalışan adam konuştu.
43
00:05:20,696 --> 00:05:22,489
Tamam. Hatalar yapıldı.
44
00:05:22,489 --> 00:05:27,286
Kadın öğretmen. Sabıkası yok.
Oğlu da "sanatçı."
45
00:05:27,286 --> 00:05:28,370
Peki ya o?
46
00:05:29,621 --> 00:05:31,123
O ilginç işte.
47
00:05:31,123 --> 00:05:33,834
Evini toparlamasından anlaşılıyor ki
kaybolmayı biliyor.
48
00:05:35,419 --> 00:05:36,420
Neden?
49
00:05:36,920 --> 00:05:38,297
Neden saklanıyor.
50
00:05:38,964 --> 00:05:41,717
Belli değil. Hakkında tutuklama emri yok.
Kimse onu aramıyor.
51
00:05:41,717 --> 00:05:43,844
En azından resmî olarak.
52
00:05:43,844 --> 00:05:45,554
Onları ne yapacağız?
53
00:05:48,140 --> 00:05:52,644
Bu teşkilat onların kanında var.
Kim olduklarını öğretebiliriz.
54
00:05:52,644 --> 00:05:54,563
Onları almayı demiyorsun ya?
55
00:05:54,563 --> 00:05:56,565
Monarch onların mirası.
56
00:05:56,565 --> 00:06:00,444
Miras buradakilere
pek hayır getirmedi, değil mi?
57
00:06:02,237 --> 00:06:04,740
Ölüyor ya da ölmeye yakın
bir duruma geliyorsun.
58
00:06:04,740 --> 00:06:06,617
Bir konuda haklı ama.
59
00:06:06,617 --> 00:06:08,076
Bir şey arıyorlar.
60
00:06:08,577 --> 00:06:11,163
Babalarıyla ilgili.
Sorun yok, Monarch'la da bağlantılı.
61
00:06:11,163 --> 00:06:13,332
Ve sanırım pes etmeyecekler, değil mi?
62
00:06:14,750 --> 00:06:18,587
Bence onları biraz salalım
bakalım bizi nereye götürecekler.
63
00:06:18,587 --> 00:06:19,755
Ya o?
64
00:06:27,554 --> 00:06:29,056
O artık benim sorunum.
65
00:06:51,203 --> 00:06:52,412
Selam.
66
00:06:52,412 --> 00:06:54,456
Dışarı gelsenize.
67
00:06:54,456 --> 00:06:56,542
Adımınıza dikkat edin ama kaygan çünkü.
68
00:07:04,633 --> 00:07:05,884
Pasaportlar.
69
00:07:08,637 --> 00:07:11,431
Yeni ve temiz.
70
00:07:14,059 --> 00:07:16,728
Uçak biletleri, para, telefonlar.
71
00:07:16,728 --> 00:07:18,063
Monarch'ın ikramı.
72
00:07:18,981 --> 00:07:21,066
Bütün bunlar için çok üzgünüm.
73
00:07:21,066 --> 00:07:22,442
- Yavşak.
- Puşt.
74
00:07:25,320 --> 00:07:26,780
Başınız sağ olsun.
75
00:07:26,780 --> 00:07:28,490
Sağ ol yavşak-puşt.
76
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
Ne düşünüyorsunuz?
77
00:07:36,123 --> 00:07:40,502
Gerçeği bulmak için
erdemli bir sefere çıktığınızı falan mı?
78
00:07:42,671 --> 00:07:43,881
Uyanın!
79
00:07:44,548 --> 00:07:47,050
Burnunuzu anlamadığınız boklara sokuyorsunuz.
80
00:07:47,050 --> 00:07:49,553
Yaşadığınız için şanslısınız.
81
00:07:49,553 --> 00:07:51,847
Yepyeni pasaportlarınızı alıp
evinize dönün.
82
00:07:52,931 --> 00:07:56,393
Bu defa götünüzü kurtarmak için
tüm forsumu kullandım.
83
00:07:57,519 --> 00:07:59,021
Bir daha beklemeyin.
84
00:08:06,987 --> 00:08:09,072
- Nasıldı?
- Öğreniyorsun.
85
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
"Başınız sağ olsun"muş. Sanki umurlarında.
86
00:08:38,227 --> 00:08:40,062
Belli ki değil. En düşük ekonomi.
87
00:08:42,188 --> 00:08:44,274
Bu uçuş kaçta kalkıyor.
88
00:08:46,610 --> 00:08:47,861
Tokyo.
89
00:08:47,861 --> 00:08:49,530
Vay be.
90
00:08:49,530 --> 00:08:53,075
Buraya çok uzak.
Alaska'da iyi vakit geçirdiniz mi?
91
00:08:53,075 --> 00:08:56,078
Geçirmedim.
Tripadvisor'daki yorumuma da yazacağım.
92
00:08:56,078 --> 00:08:59,289
- En fazla iki yıldız.
- Dur, gidiyor musun?
93
00:08:59,289 --> 00:09:03,126
Evet. Onu duydun.
Dönecek hayatlarımız var.
94
00:09:03,126 --> 00:09:06,380
Ne hayatı? Tokyo'da mı?
Yok ettiğimi söylediğin hayat mı?
95
00:09:06,380 --> 00:09:09,007
Benim yapacağım...
96
00:09:10,259 --> 00:09:12,469
Kes. Buralarda bar var mı?
97
00:09:13,595 --> 00:09:15,806
- Daha açılmadı.
- Bir yıldız.
98
00:09:18,225 --> 00:09:19,518
Pardon. Sadece...
99
00:09:21,186 --> 00:09:22,312
Pardon.
100
00:09:22,312 --> 00:09:24,273
- Ya Albay Shaw?
- Ne olmuş ona?
101
00:09:24,273 --> 00:09:27,359
Dediği her şey doğru çıktı.
Babamızın yaşadığını biliyordu.
102
00:09:27,359 --> 00:09:29,862
Hayır, bilmiyordu. Sen de bilmiyorsun.
103
00:09:29,862 --> 00:09:32,322
Ama öldüğünü de bilmiyoruz.
104
00:09:32,322 --> 00:09:34,157
Artık bilmiyoruz.
105
00:09:34,157 --> 00:09:36,952
Durmayacağım.
Ona ne olduğunu öğrenmem gerek.
106
00:09:36,952 --> 00:09:38,328
Peki. Şimdi ne olacak?
107
00:09:39,246 --> 00:09:42,749
Monarch titanları nasıl bulacağını
biliyor olabilir ama babamı bilmiyorlar.
108
00:09:43,625 --> 00:09:45,586
Biz biliyor muyuz? Ofisini araştırdım...
109
00:09:45,586 --> 00:09:47,421
San Francisco'dakini araştırmadın.
110
00:09:47,421 --> 00:09:49,089
Yedek aile. Yedek ofis.
111
00:09:49,715 --> 00:09:50,799
Denemeye değer.
112
00:09:52,176 --> 00:09:55,387
Herhâlde dosyalarının
bulutta yedeği vardır May.
113
00:09:57,472 --> 00:09:58,724
Dosyalar sizin olabilir.
114
00:10:00,642 --> 00:10:04,563
- Ama öldürülmenize sebep olabilir.
- Senin de. Ayrılamayız.
115
00:10:05,522 --> 00:10:07,065
Sana ihtiyacımız var.
116
00:11:11,338 --> 00:11:12,631
Nasıl gidiyor Lee?
117
00:11:13,674 --> 00:11:16,093
Müdür Yardımcısı Verdugo.
118
00:11:16,927 --> 00:11:18,011
Tahmin etmeliydim.
119
00:11:18,804 --> 00:11:20,973
Neredeyse en tepeden manzara nasıl?
120
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
Neredeyse yeterince yüksek.
121
00:11:25,435 --> 00:11:26,687
Gençsin.
122
00:11:26,687 --> 00:11:27,771
Hayat uzun.
123
00:11:29,398 --> 00:11:31,483
Film, Randa'nın oğlunun üzerindeydi.
124
00:11:32,109 --> 00:11:33,569
Hiç izlememiştim.
125
00:11:34,820 --> 00:11:37,030
Devlerin omuzlarında duruyoruz.
126
00:11:37,573 --> 00:11:38,699
Çok komik.
127
00:11:38,699 --> 00:11:41,201
Daha çok, onların üzerinde
oturuyormuşsun gibi.
128
00:11:41,201 --> 00:11:44,329
Onları bastırıyor,
Monarch'ın en iyi yaptığı şeyi yapıyorsun.
129
00:11:45,330 --> 00:11:46,874
Neymiş o albay?
130
00:11:46,874 --> 00:11:48,000
Hiçbir şey.
131
00:11:49,459 --> 00:11:51,503
Kesinlikle hiçbir şey.
132
00:11:54,339 --> 00:11:59,136
Hiroshi Randa'nın çocuklarıyla
dünyayı dolaşmak bir şey yapmak mı oluyor?
133
00:11:59,136 --> 00:12:01,680
O çocuklar zaten
sizin alanda çalışan insanların
134
00:12:01,680 --> 00:12:04,141
yarısından daha fazla durumdan
sağ çıktılar.
135
00:12:04,141 --> 00:12:06,268
Ve onları az daha öldürtüyordun.
136
00:12:06,268 --> 00:12:08,353
Sandığından çok daha sağlamlar.
137
00:12:09,229 --> 00:12:10,564
Pek sayılmaz.
138
00:12:11,440 --> 00:12:13,734
Korkuyorlar. Saflar.
139
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
- Gevezeler.
- Kes.
140
00:12:16,862 --> 00:12:19,948
Bir şey bilmiyorlar. Bunu sağladım.
Zaten biliyorsun.
141
00:12:26,079 --> 00:12:30,167
Sence Hiroshi, burada yaptıklarını
çocuklarına neden söylemedi?
142
00:12:33,212 --> 00:12:35,297
Belki bu hayatı yaşamalarını istemedi.
143
00:12:35,297 --> 00:12:37,883
Onu düşündüm aslında. Hem de çok.
144
00:12:39,301 --> 00:12:40,677
Gördüğümde sorarım.
145
00:12:43,680 --> 00:12:45,933
Herhâlde öbür dünyayı kastetmiyorsun.
146
00:12:45,933 --> 00:12:47,100
Yok.
147
00:12:47,100 --> 00:12:50,395
- Hiçbir yere gitmiyorsun.
- Sen de gitmiyorsun, değil mi?
148
00:12:51,021 --> 00:12:53,607
Müdür... yardımcısı.
149
00:13:01,365 --> 00:13:04,868
Monarch'ın kurulmasına yardım etti dedin.
Ama o 50'lerdeydi.
150
00:13:04,868 --> 00:13:07,496
40'lardaydı aslında
ama o, birkaç yıl sonra geldi.
151
00:13:07,496 --> 00:13:10,541
Doksan yaşında mı yani?
Nasıl böyle görünüyor?
152
00:13:11,083 --> 00:13:15,587
Kötü giden bir görevle ilgili
söylentiler var ama hepsi gizli bilgi.
153
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
O şu anda kim?
154
00:13:17,631 --> 00:13:20,592
Nasıl huzurevinden çıkıp da
teşkilatta kimsenin
155
00:13:20,592 --> 00:13:24,304
varlığını bilmediği bir titanı buldu?
156
00:13:24,304 --> 00:13:27,933
Ne biliyor? Sakın dosyalarda yazıyor deme.
157
00:13:32,938 --> 00:13:34,481
Muhtemelen.
158
00:13:49,997 --> 00:13:52,291
Araba 10 dakika sonra burada olacak.
159
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
Tüm yolcuların dikkatine.
160
00:13:53,834 --> 00:13:55,627
Belirsiz zamanlarda...
161
00:13:55,627 --> 00:13:56,712
OAKLAND HAVAALANI
162
00:13:56,712 --> 00:13:59,548
...korkunç felaketler
uyarı vermeden vuruyor,
163
00:13:59,548 --> 00:14:04,178
şanslı olanlar sağ kalabilir
ama akıllı olanlar gelişecek.
164
00:14:04,720 --> 00:14:09,183
Straata Secure Homes, şiddet dolu,
istikrarsız dünyamıza karşı
165
00:14:09,183 --> 00:14:12,311
titanyumdan, yer altı güvenliği sunan
ve orada bulunan
166
00:14:12,311 --> 00:14:16,315
- çok katlı bir lüks yaşam galerisidir...
- Kim özel yapım sığınakta yaşamak ister?
167
00:14:17,900 --> 00:14:20,152
Teknoloji meraklıları ve parası yetenler.
168
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
Selam.
169
00:14:30,537 --> 00:14:31,538
İyi misin?
170
00:14:33,582 --> 00:14:35,959
ABD'ye ilk seyahatimi
böyle hayal etmemiştim.
171
00:14:37,920 --> 00:14:39,296
Ne? Kendini mi kaybettin?
172
00:14:39,838 --> 00:14:43,300
Ne aradığından, ne bulacağından
emin değil misin?
173
00:14:44,218 --> 00:14:46,803
O da senin kapına geldiğinde
böyle hissetmiş olmalı.
174
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
Cate!
175
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
Lanet olsun.
176
00:15:06,365 --> 00:15:08,867
Pardon, nasıl bir araba istedin?
177
00:15:08,867 --> 00:15:10,369
- Kim bu?
- James.
178
00:15:11,161 --> 00:15:12,162
Cate.
179
00:15:12,663 --> 00:15:16,291
- Selam. Eve hoş geldin.
- Burada ne işin var James?
180
00:15:16,291 --> 00:15:18,919
- Anneme, bize bir şey olmaz dedim.
- Ama oldu.
181
00:15:20,587 --> 00:15:24,299
Merhaba. Ben James, Caroline'ın
iş arkadaşıyım. Memnun oldum.
182
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
Bunlar da işten olmayan arkadaşlarım.
May ve Kentaro.
183
00:15:27,636 --> 00:15:29,096
- Hoş geldiniz.
- Selam.
184
00:15:29,096 --> 00:15:31,765
Hoş geldiniz. Atlayın.
185
00:15:31,765 --> 00:15:32,891
Araba ayarladım.
186
00:15:32,891 --> 00:15:35,102
- İptal et.
- İptal etmek istemiyorum.
187
00:15:35,102 --> 00:15:36,645
Anneme, ortak araba bulacağız dedim.
188
00:15:39,690 --> 00:15:40,941
Israr etti.
189
00:15:40,941 --> 00:15:45,404
Ve benim için zevk. Zaten geldim.
Ceketini al.
190
00:15:45,404 --> 00:15:46,780
Sen de al.
191
00:15:47,447 --> 00:15:49,491
O tamamdır. Hadi gidelim.
192
00:15:50,075 --> 00:15:51,285
Yola çıkalım.
193
00:15:59,751 --> 00:16:03,463
{\an8}FEMA EVLERİ
194
00:16:03,463 --> 00:16:07,176
{\an8}FEMA insanları taşımak istedi
ama çoğu kişi gitmek istemedi.
195
00:16:07,759 --> 00:16:09,845
San Francisco mülklerinden ayrılmak zordur.
196
00:16:10,387 --> 00:16:13,098
Yıkılmış şehir için
turlar sattıkları doğru mu?
197
00:16:14,016 --> 00:16:17,352
Sattılar. Ordu duvarla kapatmadan önce.
198
00:16:17,352 --> 00:16:20,105
"Travma turistleri."
Felaket pornosuyla tatmin oluyor
199
00:16:20,105 --> 00:16:23,483
ya da her şeyin hükûmet komplosu
olduğunu kanıtlamaya çalışıyorlar.
200
00:16:24,234 --> 00:16:25,736
Hasta manyaklar.
201
00:16:28,155 --> 00:16:29,948
Annem birine katılmaya çalıştı...
202
00:16:31,241 --> 00:16:32,492
Babamı bulmak için.
203
00:16:47,090 --> 00:16:48,091
Oraya.
204
00:16:49,760 --> 00:16:51,386
- Oldu mu?
- Evet. Sağ ol.
205
00:16:51,386 --> 00:16:52,471
Kendine iyi bak.
206
00:16:55,933 --> 00:16:57,809
Annene söyle, bu gece görüşeceğiz.
207
00:16:58,685 --> 00:16:59,728
Tekrar hoş geldin.
208
00:16:59,728 --> 00:17:00,812
Sağ ol.
209
00:17:06,276 --> 00:17:08,444
Bayağı Amerikalı görünüyor.
210
00:17:14,535 --> 00:17:15,911
Yürüyüşe çıkacağız.
211
00:17:16,703 --> 00:17:19,330
Evet, sizi biraz yalnız bırakmak için.
212
00:17:20,415 --> 00:17:21,708
İyi fikir.
213
00:17:21,708 --> 00:17:25,503
- Ona nazikçe anlatabilirsin.
- Senin annene anlattığım gibi mi?
214
00:17:25,503 --> 00:17:28,632
Vay. Döndün demek Cate.
215
00:17:32,302 --> 00:17:33,303
Dönmüşsün.
216
00:17:38,725 --> 00:17:39,768
Selam.
217
00:17:40,727 --> 00:17:42,479
Arkadaşlarını da getirmişsin.
218
00:17:43,564 --> 00:17:46,692
Anne, bunlar May ve Kentaro.
219
00:17:48,569 --> 00:17:49,570
Ben Caroline.
220
00:17:49,570 --> 00:17:50,654
Selam. Memnun oldum.
221
00:17:50,654 --> 00:17:53,198
- Ben de.
- Hoş geldiniz.
222
00:17:54,032 --> 00:17:56,451
Vay. İkiniz de Tokyo'dan mı geldiniz?
223
00:17:57,870 --> 00:17:59,246
- Evet.
- Neresinden?
224
00:17:59,246 --> 00:18:02,457
- Çünkü kocam sık sık giderdi...
- Anne, bu, Kentaro Randa.
225
00:18:07,754 --> 00:18:09,548
Tokyo'da ne bulduğumu sordun.
226
00:18:19,600 --> 00:18:23,562
O kadar uzun yoldan geldiniz, yorgunsunuzdur.
227
00:18:24,354 --> 00:18:25,647
İçeri gelsenize.
228
00:18:28,525 --> 00:18:31,486
Vay canına. Dağınıklık için özür dilerim.
229
00:18:33,280 --> 00:18:37,075
James ve ben... James iş arkadaşım...
230
00:18:38,619 --> 00:18:41,371
Harabelerden
insanların özel eşyalarını topluyoruz.
231
00:18:41,371 --> 00:18:44,458
Ve görünüşe göre eve hep iş getiriyorum.
232
00:18:45,542 --> 00:18:46,668
Lütfen oturun.
233
00:18:46,668 --> 00:18:48,253
Anne.
234
00:18:51,048 --> 00:18:54,593
İnsanlar çok matrak.
Para ya da kıymetli şeyler istemiyorlar.
235
00:18:54,593 --> 00:18:56,762
Hep bunları istiyorlar.
236
00:18:57,429 --> 00:18:58,555
Şahsi anılarını.
237
00:19:00,182 --> 00:19:01,099
Anne, dur.
238
00:19:01,099 --> 00:19:02,851
- Dur, yardım edeyim.
- Ben...
239
00:19:05,479 --> 00:19:06,480
Dur!
240
00:19:09,066 --> 00:19:10,400
Ben hallederim.
241
00:19:27,459 --> 00:19:30,671
Siz odamda bekleyin.
Koridorun sonunda, solda.
242
00:19:44,560 --> 00:19:45,936
Neler oluyor?
243
00:19:49,231 --> 00:19:51,817
- Çok şey oluyor aslında.
- Ne dediğimi biliyorsun.
244
00:19:53,068 --> 00:19:54,778
Sanki kocanın gizli oğlu
245
00:19:54,778 --> 00:19:57,155
her gün geliyormuş gibi
onu içeri davet ettin.
246
00:19:58,782 --> 00:20:00,909
Ne yapayım? Dışarı mı atayım?
247
00:20:02,703 --> 00:20:03,912
Sinir krizi mi geçireyim?
248
00:20:03,912 --> 00:20:05,831
Geçir. Seni suçlamam.
249
00:20:06,748 --> 00:20:08,250
Sorun değil.
250
00:20:12,462 --> 00:20:13,505
Cate.
251
00:20:14,548 --> 00:20:15,549
Cate...
252
00:20:19,970 --> 00:20:22,431
Baban hiçbir zaman
tam olarak burada değildi.
253
00:20:24,057 --> 00:20:26,101
Sen o kira sözleşmesini bulduğunda
254
00:20:26,852 --> 00:20:28,353
düşündüm ki belki sen...
255
00:20:29,188 --> 00:20:31,899
...bir ilişkisi ya da kız arkadaşı
olduğunu bulursun dedim...
256
00:20:31,899 --> 00:20:33,192
Yani beni oraya yolladın.
257
00:20:34,026 --> 00:20:35,861
- Ama...
- Çok zorladın
258
00:20:35,861 --> 00:20:39,156
çünkü gerçeği istiyordun
ama kendin gidemeyecek kadar korkaktın.
259
00:20:40,532 --> 00:20:43,327
Öyle konuşma.
Sadece senin iyiliğini istedim ve...
260
00:20:43,327 --> 00:20:46,038
- O da bu muydu?
- Evet.
261
00:20:48,040 --> 00:20:50,584
Tamam, ben seni zorladım.
262
00:20:51,376 --> 00:20:52,878
Ne yapsaydım?
263
00:20:52,878 --> 00:20:59,259
Bütün gününü o odanda heba ediyordun.
Destek gruplarına gitmeyi bile denemedin...
264
00:20:59,259 --> 00:21:02,054
Çömlek dersleri
ölen çocuklarımı geri mi getirecekti?
265
00:21:05,432 --> 00:21:08,060
Kendine yardım etmek için
parmağını bile kıpırdatmadın.
266
00:21:08,936 --> 00:21:10,187
Benim seçimimdi.
267
00:21:10,854 --> 00:21:14,816
Ben de oturup kızımın
kendini öldürmesini izlemeyecektim.
268
00:21:18,445 --> 00:21:22,866
Peki. Odamdan çıkmamı istedin.
Bana yaşayacak bir şey verdin.
269
00:21:23,659 --> 00:21:24,826
Görev tamamlandı.
270
00:21:26,411 --> 00:21:27,746
Babamın ofisine gidiyoruz.
271
00:21:27,746 --> 00:21:31,041
- Ne? Neden?
- Bizden başka ne sakladığını görmeye.
272
00:21:31,041 --> 00:21:35,087
- Ofisi duruyor mu bilmiyoruz.
- Öğrenmek için bizi şehre sokabilirsin.
273
00:21:35,087 --> 00:21:36,755
Hayır, kırmızı bölgeye olmaz.
274
00:21:37,297 --> 00:21:39,883
Ordu orayı kordona aldı.
Her gün yağmacı tutukluyorlar.
275
00:21:39,883 --> 00:21:43,136
- Bazıları vuruluyor.
- Demek giriyorlar. Biz de onlarla gireriz.
276
00:21:51,854 --> 00:21:55,858
YENİDEN İNŞAAT ALANI GİRİŞİ
GÜNEY İSKELESİ
277
00:22:11,957 --> 00:22:13,041
Selamlar.
278
00:22:13,041 --> 00:22:15,794
Selam. Bu gece Colby nerede?
279
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
- Çocuğu grip olmuş.
- Yine mi?
280
00:22:25,262 --> 00:22:27,848
Al bakalım. Zahmetlerin için.
281
00:22:29,183 --> 00:22:30,392
Sıranı bekletmeyelim.
282
00:22:33,353 --> 00:22:35,105
Tamam, açın.
283
00:22:36,273 --> 00:22:37,232
Hey!
284
00:22:38,358 --> 00:22:40,527
Onlar geçsin. Bir sorun yok.
285
00:22:40,527 --> 00:22:42,237
- Hazırız.
- Tamam.
286
00:22:45,657 --> 00:22:46,742
Tamam. Sorun yok.
287
00:22:48,118 --> 00:22:49,161
Her şey yolunda.
288
00:22:52,873 --> 00:22:54,791
Umarım yarın izin yaparsın Carla.
289
00:22:56,001 --> 00:22:57,002
Hak ediyorsun.
290
00:22:57,628 --> 00:22:58,629
Sağ ol.
291
00:22:58,629 --> 00:22:59,713
Geçebilir.
292
00:23:03,300 --> 00:23:04,593
Tamam. Geçsinler.
293
00:23:34,873 --> 00:23:37,334
FEMA - YASAK BÖLGE İZİN
294
00:23:54,643 --> 00:23:56,728
Bunun sahte olduğuna insan nasıl inanır?
295
00:23:57,729 --> 00:24:02,860
Her gün uyanıp her an aynı şeyin sizin de
başınıza gelebileceğini düşünmekten kolay.
296
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
Tamam. Daha ileri gidemeyiz.
297
00:24:13,245 --> 00:24:17,791
Muhafızlar getirdiğimiz herkesin
bizimle çıktığını kontrol eder.
298
00:24:17,791 --> 00:24:21,420
Sizi yakalarlarsa yağmacı sanırlar.
299
00:24:22,254 --> 00:24:25,883
Soru ve mazeret yok. Anlaşıldı mı?
300
00:24:26,466 --> 00:24:28,427
Sabaha çıkmamız lazım.
301
00:24:28,427 --> 00:24:31,513
Hepimizin, birlikte.
Sekizde burada olacağız.
302
00:24:32,181 --> 00:24:34,224
8.15'te kapıları kapatıyorlar.
303
00:24:34,224 --> 00:24:36,977
- Anladık anne.
- Umarım.
304
00:25:02,461 --> 00:25:04,796
Evet, sana yaptıkları hoşuma gitmedi.
305
00:25:05,297 --> 00:25:08,467
Bu teşkilat için tüm yaptıklarından sonra.
306
00:25:08,467 --> 00:25:10,093
Sanırım ciddisin.
307
00:25:10,093 --> 00:25:12,095
Sen bir şey yapmaya çalıştın mı?
308
00:25:12,095 --> 00:25:15,182
Elimden geleni yaptım.
Şirketi yönetme sırası bende değildi.
309
00:25:15,182 --> 00:25:16,850
Belli ki hâlâ değil.
310
00:25:20,812 --> 00:25:24,525
Kaçış denemelerinin arasında
onlarca yıl var.
311
00:25:24,525 --> 00:25:26,693
Şimdi niye yine ortalığı karıştırdın?
312
00:25:26,693 --> 00:25:31,823
Dünya yanıyor.
Ben de bir şey yapmaya karar verdim.
313
00:25:35,244 --> 00:25:36,578
Yardım etmek ister misin?
314
00:25:37,412 --> 00:25:38,914
Ettiğimi düşünmek isterim.
315
00:25:38,914 --> 00:25:41,208
Dünyanın en zeki insanları,
üzerinde çalışıyor.
316
00:25:41,208 --> 00:25:42,709
Çekilebilirsiniz albay.
317
00:25:43,377 --> 00:25:46,797
"Dünyanın en zeki insanları"nın
G-Günü için 60 yılları vardı.
318
00:25:47,673 --> 00:25:48,674
"Bırakın dövüşsünler."
319
00:25:49,800 --> 00:25:51,385
Buldukları en iyi fikir bu mu?
320
00:25:52,261 --> 00:25:56,515
Ya Godzilla yenilseydi?
321
00:25:59,476 --> 00:26:01,019
Bill Randa'nın dosyalarında gizlenen ne?
322
00:26:01,019 --> 00:26:04,606
Bilmediğin bir şey yok
ve inanmak istemediğin her şey orada.
323
00:26:04,606 --> 00:26:05,691
Kelime oyunları.
324
00:26:06,358 --> 00:26:08,652
Öyle mi olacak albay?
325
00:26:08,652 --> 00:26:10,445
Hayatın zor sanıyorsun.
326
00:26:10,445 --> 00:26:12,948
Dama oynayıp, bonsai ağaçlarını budamak.
327
00:26:12,948 --> 00:26:15,033
Zor demedim. Bocce'de çok ustalaştım...
328
00:26:15,033 --> 00:26:16,159
Yemin ederim
329
00:26:17,369 --> 00:26:21,498
seni derine ya da sığ yere gömebilirim.
330
00:26:24,668 --> 00:26:25,669
Karar senin.
331
00:26:27,004 --> 00:26:28,005
Beni gömecek misin?
332
00:26:29,506 --> 00:26:31,216
Şimdi kelime oyunu yapan kim?
333
00:26:32,050 --> 00:26:34,720
Hiçbirimizde olmayan zamanı harcıyorsun.
334
00:26:35,804 --> 00:26:39,224
Monarch yanılıyor.
335
00:26:40,642 --> 00:26:41,810
Yanılıyordu da...
336
00:26:42,811 --> 00:26:45,772
Çok uzun zamandır.
337
00:27:13,509 --> 00:27:14,635
Dinlemiyor muydun?
338
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Yağmacıları vuruyorlar.
339
00:27:18,430 --> 00:27:19,515
Kanıtı yiyorum.
340
00:27:26,271 --> 00:27:29,650
Bir bina hasarsız görünse bile
saldırı, temellerine zarar vermiştir.
341
00:27:29,650 --> 00:27:31,652
Birinin aniden çöktüğünü duyacaksınız.
342
00:27:33,695 --> 00:27:34,947
Hadi gidelim.
343
00:28:01,515 --> 00:28:03,100
Burada sınav kâğıtlarını okurdum.
344
00:28:05,018 --> 00:28:06,436
Burası mahallen miydi?
345
00:28:06,937 --> 00:28:07,938
Evet.
346
00:28:10,983 --> 00:28:12,901
En sevdiğimiz ufak kafeydi.
347
00:28:17,823 --> 00:28:19,825
G-GÜNÜNE İKİ GÜN KALA
348
00:28:19,825 --> 00:28:22,494
- Selam.
- Selam.
349
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
Buna ihtiyacım vardı.
350
00:28:36,091 --> 00:28:37,342
Buna ihtiyacım vardı.
351
00:28:48,353 --> 00:28:49,855
Ne zamandır bekletiyorum?
352
00:28:49,855 --> 00:28:54,151
Saat 5.30'da kalkıp çıktım.
Bayan Yee'den kaçmaya çalıştım.
353
00:28:54,151 --> 00:28:56,570
Tabii ya. Ayın ilk günü.
354
00:28:56,570 --> 00:29:00,699
Tam kedi fare oyununa döndü.
Kaçışlarımın hepsini tutuyor.
355
00:29:01,783 --> 00:29:06,747
Hiç oturmadığın bir eve servet ödüyorsun.
356
00:29:06,747 --> 00:29:10,083
Ayrıca iki kişi yaşamak
tek yaşamaktan daha ucuz.
357
00:29:11,877 --> 00:29:18,133
Bak, her gün Etiyopya kahvesiyle
yiyecek arasında seçim yapmana gerek yok.
358
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
Dersini almadın mı?
359
00:29:26,975 --> 00:29:27,976
Sen?
360
00:29:36,902 --> 00:29:40,489
Bayan Yee'ye ay sonunda
361
00:29:40,489 --> 00:29:44,201
evden çıkacağını bildirsene.
362
00:29:57,631 --> 00:29:58,966
Demek başlıyor.
363
00:30:11,562 --> 00:30:14,273
G-GÜNÜ'NE BİR GÜN KALA
364
00:30:14,273 --> 00:30:15,899
Öğretmen geliyor.
365
00:30:15,899 --> 00:30:17,568
Sınıfta telefon yasak.
366
00:30:18,235 --> 00:30:19,862
Size söyledim.
367
00:30:22,322 --> 00:30:23,323
Herkes nerede?
368
00:30:23,949 --> 00:30:25,158
Evde kaldılar.
369
00:30:25,158 --> 00:30:27,369
Aileleri dev canavarlardan korkuyor.
370
00:30:27,369 --> 00:30:28,579
Benimkiler korkmuyor.
371
00:30:28,579 --> 00:30:32,082
Babam emlak balonunu patlatmak için
dümen olduğunu söyledi.
372
00:30:34,835 --> 00:30:37,713
SON DAKİKA
BATI SAHİLİ TAHLİYE
373
00:30:40,966 --> 00:30:42,426
Tamam. Telefonları kaldırın.
374
00:30:43,760 --> 00:30:47,431
Chad'in babası haklı.
Bu şaka gibi bir şey olmalı.
375
00:30:48,891 --> 00:30:50,058
Burada herkes iyi mi?
376
00:30:52,436 --> 00:30:54,021
- Cate?
- İyiyiz.
377
00:30:54,897 --> 00:30:57,983
Bugünkü dersimiz:
İnternette her gördüğünüze inanmayın.
378
00:30:59,151 --> 00:31:01,111
Durumu yakından izliyoruz.
379
00:31:01,111 --> 00:31:04,781
Telefonları şarjlı olsun ve
hepsi de aile buluşması planlarını bilsin.
380
00:31:05,574 --> 00:31:07,576
Okulu kapamaya karar verirsek
haber veririz.
381
00:31:11,663 --> 00:31:12,873
Bayan Randa.
382
00:31:14,291 --> 00:31:15,959
Sonra buraya mı gelecekler?
383
00:31:22,090 --> 00:31:24,551
Kedici kadınların fantezi adası gibi.
384
00:31:27,262 --> 00:31:28,430
Ya da kedici adamların.
385
00:31:31,808 --> 00:31:33,143
Dayım kedicidir.
386
00:31:35,395 --> 00:31:36,396
Süper.
387
00:31:55,874 --> 00:31:56,875
Devam etmeliyiz.
388
00:32:02,631 --> 00:32:04,341
Tamam, bakarım.
389
00:32:04,341 --> 00:32:05,634
Oraya.
390
00:32:08,720 --> 00:32:11,515
Kim var orada? Görebileceğimiz yere çıkın.
391
00:32:22,442 --> 00:32:23,443
G-GÜNÜ
392
00:32:23,443 --> 00:32:25,404
- Bu nereye gidiyor?
- Kuzeye, Golden Gate'e.
393
00:32:25,404 --> 00:32:26,822
- Binin. Hadi.
- Hadi.
394
00:32:26,822 --> 00:32:29,032
Hadi Eva. Bırak onu. Sorun yok.
395
00:32:29,032 --> 00:32:30,951
- Nasıl yardım ederim?
- Sana bağlı.
396
00:32:30,951 --> 00:32:33,370
Çocuklarla spor salonunda bekleyeceğim.
397
00:32:33,954 --> 00:32:35,038
Sen git, ben de geliyorum.
398
00:32:35,038 --> 00:32:36,498
Belediye başkanı
BART duraklarına gidin dedi.
399
00:32:36,498 --> 00:32:38,917
Evet, aileleri gelmezse öyle yapacağız.
400
00:32:38,917 --> 00:32:40,711
O ahmaklar nereye gittiğini sanıyor?
401
00:32:40,711 --> 00:32:42,671
Köprülerden sadece otobüsleri geçiriyorlar.
402
00:32:42,671 --> 00:32:44,464
Buna sen mi biniyorsun Cate?
403
00:32:44,464 --> 00:32:47,467
- Dani'yle kalmak istersen ben gidebilirim.
- Çık.
404
00:32:50,679 --> 00:32:54,600
Federal emri çiğniyorsunuz. Yavaşça çıkın.
405
00:33:02,024 --> 00:33:03,525
Hadi, çıkın!
406
00:33:09,990 --> 00:33:11,283
Burada olduğunuzu biliyorum.
407
00:33:11,783 --> 00:33:12,784
Cate.
408
00:33:14,411 --> 00:33:15,454
Ben hallediyorum.
409
00:33:30,636 --> 00:33:31,637
Hareket mi var?
410
00:33:38,101 --> 00:33:41,355
Lanet kedilermiş. Bence onları vurmalıyız.
411
00:33:41,355 --> 00:33:42,856
- Hadi dostum.
- Evet.
412
00:33:42,856 --> 00:33:43,941
Ciddiyim.
413
00:33:49,613 --> 00:33:50,822
İyi misin?
414
00:33:52,115 --> 00:33:53,116
İyiyim.
415
00:34:12,469 --> 00:34:14,638
Evet. Hemen varacağız.
416
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
Bu taraftan.
417
00:34:29,820 --> 00:34:31,071
İyi bir şarkı bilen?
418
00:34:36,118 --> 00:34:37,119
Sesini kıs.
419
00:34:40,998 --> 00:34:43,583
Çekil yolumdan.
420
00:34:51,257 --> 00:34:52,259
Sus.
421
00:34:56,679 --> 00:34:59,516
Tadı çok güzel! İşte bu.
422
00:35:03,896 --> 00:35:05,856
Babam dandik reklam şarkıları söylerdi.
423
00:35:06,773 --> 00:35:09,234
"Ciddi olup dinleme vakti"
surat ifadesini takınır
424
00:35:09,234 --> 00:35:11,737
sonra da aptalca bir şey yapardı.
425
00:35:12,446 --> 00:35:13,530
Evet.
426
00:35:18,368 --> 00:35:20,454
Nedir sırrı üçgen şeklinin?
427
00:35:22,372 --> 00:35:24,958
Sırrı lezzetin...
428
00:35:24,958 --> 00:35:26,293
Söylemeyeceğim sana!
429
00:35:26,293 --> 00:35:28,504
- Tada!
- İç sesimizi kullanalım.
430
00:35:30,464 --> 00:35:33,091
Arnold'lı olanları hatırlıyor musun?
431
00:35:33,091 --> 00:35:34,301
Hey! Gelin buraya!
432
00:35:37,554 --> 00:35:38,889
Yürüyün!
433
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Buraya.
434
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Tamam.
435
00:35:50,359 --> 00:35:51,401
Etrafını dolaşın.
436
00:35:52,486 --> 00:35:53,487
Bu taraftan.
437
00:36:01,787 --> 00:36:02,788
Sorun yok.
438
00:36:08,836 --> 00:36:10,212
- Bu tarafa gittiler.
- İmdat.
439
00:36:11,213 --> 00:36:12,422
Tanrım!
440
00:36:13,674 --> 00:36:15,050
Bu taraftan.
441
00:36:15,050 --> 00:36:16,677
İki kişi duydum!
442
00:36:18,387 --> 00:36:20,722
Aşağıdalar. Sizinleyim.
443
00:36:22,558 --> 00:36:23,725
Hadi.
444
00:36:24,852 --> 00:36:26,979
Güvenli bölgeye izinsiz girilmez.
445
00:36:37,406 --> 00:36:39,283
Hey sen! Yakalayın!
446
00:36:39,283 --> 00:36:40,659
Yat yere!
447
00:36:41,368 --> 00:36:43,203
Burada yaşayamazsınız!
448
00:36:43,787 --> 00:36:44,788
Dur!
449
00:36:49,585 --> 00:36:51,920
- Buraya bakalım.
- Hadi.
450
00:36:53,839 --> 00:36:55,465
- Hangi taraftan?
- Bu tarafa.
451
00:36:55,465 --> 00:36:56,550
Gidelim.
452
00:37:05,601 --> 00:37:06,727
Hey.
453
00:37:07,644 --> 00:37:10,063
Hadi devam et. Böyle.
454
00:37:10,063 --> 00:37:12,858
Hayır. Siz bensiz devam edin.
455
00:37:14,818 --> 00:37:15,903
Bize lazımsın Cate.
456
00:37:15,903 --> 00:37:19,531
- Ya birlikte gideriz ya da gitmeyiz.
- Evet, bunu yapabilirsin.
457
00:37:19,531 --> 00:37:20,741
Buraya kadar geldin.
458
00:37:22,117 --> 00:37:24,912
- Yaparsın, tamam mı?
- Tamam.
459
00:38:15,379 --> 00:38:17,714
- Başka yol denemeliyiz.
- Bir sürü yol var.
460
00:38:17,714 --> 00:38:19,633
- Biri çıkıyordur.
- Onu bilmiyorsun.
461
00:38:19,633 --> 00:38:22,177
Bilemezsin. Burada öleceğiz.
462
00:38:22,177 --> 00:38:23,637
Bir şey olmayacak.
463
00:38:25,848 --> 00:38:27,558
Üzgünüm Cate.
464
00:38:28,725 --> 00:38:30,853
Ama sen güçlüsün.
465
00:38:30,853 --> 00:38:32,896
Bir şey olmayacak.
466
00:38:33,939 --> 00:38:35,941
Yapman gereken bizden önemli olan ne?
467
00:38:41,780 --> 00:38:43,282
Bir çıkış yolu bulacağım.
468
00:38:45,868 --> 00:38:46,869
Gidin.
469
00:38:54,585 --> 00:38:57,379
Baba! Baba!
470
00:39:03,177 --> 00:39:05,262
Oturmak ister misin?
471
00:39:12,394 --> 00:39:13,520
Ver onu bana.
472
00:39:14,313 --> 00:39:15,314
Tamam.
473
00:39:21,278 --> 00:39:22,696
Benimle nefes al.
474
00:39:24,323 --> 00:39:25,449
Hayır, yapamam.
475
00:39:25,449 --> 00:39:28,785
Hadi oradan. Yapabilirsin. Hadi Randa.
476
00:39:29,745 --> 00:39:30,746
Nefes al.
477
00:39:32,164 --> 00:39:33,332
Ver.
478
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
Bravo. Bir kez daha.
479
00:39:36,710 --> 00:39:37,711
Nefes al.
480
00:39:39,796 --> 00:39:40,797
Ver.
481
00:39:43,842 --> 00:39:45,469
Ellerimi hissediyor musun?
482
00:39:46,220 --> 00:39:47,429
Evet.
483
00:39:47,429 --> 00:39:49,056
Bana bak.
484
00:39:52,935 --> 00:39:54,937
Benden başka bir şey görme.
485
00:39:59,775 --> 00:40:02,277
G-GÜNÜNE BİR GÜN KALA
486
00:40:07,032 --> 00:40:08,242
Hey.
487
00:40:08,242 --> 00:40:09,493
ANNEM - ARA BENİ.
DANI - NEREDESİN?
488
00:40:09,493 --> 00:40:10,827
O kadar geç kalmadın.
489
00:40:17,000 --> 00:40:18,001
Taşınıyor musun?
490
00:40:25,759 --> 00:40:28,512
- Hayır, ben giderim. Sorun yok.
- Gidin. Hemen.
491
00:40:31,306 --> 00:40:32,516
Emily, gel.
492
00:40:34,142 --> 00:40:36,770
Cate, dersimi almadım.
493
00:40:38,105 --> 00:40:41,942
Biz iyiydik. Sen... İyi olmak istemiyorsun.
494
00:40:49,241 --> 00:40:51,076
Bunu hak etmiyorum.
495
00:40:51,076 --> 00:40:52,995
Bence kimse hak etmiyor.
496
00:40:52,995 --> 00:40:56,874
Hayır, tek yaptığım
onları hayal kırıklığına uğratmakken
497
00:40:56,874 --> 00:40:59,585
birilerinin benim için
bir boklar yapmasını kastediyorum.
498
00:41:00,836 --> 00:41:05,883
Gittiği için ondan nefret ettim.
Ama ben farklı mıyım?
499
00:41:06,466 --> 00:41:10,721
Alaska'da donarak ölürken beni bırakmadın.
500
00:41:14,850 --> 00:41:17,811
Tek çıkış yolu içinden geçmek.
501
00:41:23,108 --> 00:41:25,319
- Yukarı yol buldum.
- Ne?
502
00:41:25,319 --> 00:41:26,612
Kedileri takip edin.
503
00:42:00,354 --> 00:42:03,148
- Hangi katta?
- Babam manzara severdi.
504
00:42:05,984 --> 00:42:07,069
Peki.
505
00:42:27,756 --> 00:42:29,007
Tamam.
506
00:42:29,007 --> 00:42:33,053
Bu kapının arkasında hiçbir şey olmasa
amma komik olur, değil mi?
507
00:42:34,513 --> 00:42:35,514
Çok komik.
508
00:43:24,396 --> 00:43:25,856
Bari nereye bakacağımızı biliyoruz.
509
00:43:34,698 --> 00:43:39,077
Ne? Hayır. Bir şey olmalı.
510
00:43:39,578 --> 00:43:43,624
Tamam, güneş doğuyor.
Unutmayın, yakında buradan çıkmalıyız.
511
00:43:44,416 --> 00:43:46,084
Yardımcı olmuyorsun. Yardımcı ol.
512
00:43:46,084 --> 00:43:48,253
Babanı o şekilde tanımıyorum.
513
00:43:58,430 --> 00:44:01,141
Eskiden bunun uydu çalışmasıyla
alakası olduğunu düşünürdüm.
514
00:44:02,309 --> 00:44:03,310
Nasıl yani?
515
00:44:06,813 --> 00:44:09,149
Uyduların yörünge yayları
sinüs dalgalarıdır.
516
00:44:09,149 --> 00:44:13,987
Bu yollar... Bunlar başka bir şey.
517
00:44:15,113 --> 00:44:17,741
O uydu şeylerini anlatırken
babamı dinliyor muydun?
518
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
Ortaokulda fen dersi veriyordum.
Sorular soruyorlar.
519
00:44:23,247 --> 00:44:24,331
Dosyalara bakayım.
520
00:44:30,629 --> 00:44:31,755
Tamam.
521
00:44:36,885 --> 00:44:39,888
Bu noktalar... Takımyıldızlar gibiler.
522
00:44:41,139 --> 00:44:44,268
- Ama yıldız haritası değil bu.
- Doğru.
523
00:44:44,268 --> 00:44:48,105
Dünya haritası ama kıtaları saklamış.
524
00:45:02,536 --> 00:45:03,579
Ver şunu.
525
00:45:09,418 --> 00:45:10,419
Ne yapıyorsun?
526
00:45:12,337 --> 00:45:14,131
Şuraya tutar mısın?
527
00:45:24,349 --> 00:45:25,392
Bunu neden yapıyoruz?
528
00:45:26,268 --> 00:45:29,021
İlk sanat galerim
yansıtılan görüntülerle ilgiliydi.
529
00:45:29,646 --> 00:45:33,108
Bir görüntüyü diğerinin üzerine koyarak
yeni bir görüntü üretmek.
530
00:45:33,609 --> 00:45:34,818
Evet, hatırlıyorum.
531
00:45:55,422 --> 00:45:56,423
Evet.
532
00:46:08,519 --> 00:46:09,811
San Francisco.
533
00:46:10,896 --> 00:46:12,397
Alaska.
534
00:46:16,443 --> 00:46:17,319
Afrika.
535
00:46:20,489 --> 00:46:22,074
İzlediği yol olmalı.
536
00:46:22,950 --> 00:46:24,868
Evet, bu o.
537
00:46:24,868 --> 00:46:28,121
İstediğimiz bu. Herkese bravo.
Gitmemiz gerek.
538
00:46:54,690 --> 00:46:56,316
Sen ve James...
539
00:46:57,734 --> 00:46:59,152
Siz...
540
00:47:01,446 --> 00:47:05,158
Hazır olmamı bekliyor.
541
00:47:07,619 --> 00:47:09,413
Babamın sana yaptığı için üzgünüm.
542
00:47:10,414 --> 00:47:13,375
- Otuz yıl. Ona hayatını harcamışsın.
- Hayır, ben...
543
00:47:16,128 --> 00:47:19,673
Beni aldattığını öğrenebilirdim.
544
00:47:20,299 --> 00:47:21,550
Sorabilirdim.
545
00:47:23,260 --> 00:47:24,928
Tokyo'ya gidebilirdim.
546
00:47:26,263 --> 00:47:31,685
Ama gerçeği öğrenmek istemedim.
Yarı zamanlı koca hoşuma gitti.
547
00:47:32,269 --> 00:47:34,771
Ama bu, senin yarı zamanlı
baban olması demekti...
548
00:47:36,356 --> 00:47:38,233
...ve fazlasını hak ediyordun.
549
00:47:51,580 --> 00:47:53,373
Babam Alaska'da ölmemiş.
550
00:47:54,750 --> 00:47:55,751
Ne?
551
00:47:57,002 --> 00:48:03,217
CIA gibi gizli bir teşkilatta çalışıyormuş
ama onun Godzilla için olanı.
552
00:48:08,972 --> 00:48:10,432
Onu bulacağım.
553
00:48:17,147 --> 00:48:18,357
Nasıl hissediyorsun?
554
00:48:19,525 --> 00:48:20,526
İyi.
555
00:48:21,026 --> 00:48:23,278
Babam kaybolduğundan beri belki de ilk kez
556
00:48:23,278 --> 00:48:26,740
her şey boktan değildir gibi,
anlıyor musun? Bu garip mi?
557
00:48:27,991 --> 00:48:31,995
Yakın zamanda tuhaf tanımımı güncelledim,
o yüzden bilmiyorum.
558
00:48:34,581 --> 00:48:35,832
Annemi arayacağım.
559
00:48:36,625 --> 00:48:38,502
Tamam. Kuralı unutma.
560
00:48:38,502 --> 00:48:39,920
- Detay yok.
- Evet.
561
00:49:11,159 --> 00:49:15,664
Eve gitmek istiyorum.
Bana ne yapmam gerektiğini söyle.
562
00:49:19,626 --> 00:49:21,920
Zeki kız. Seni arayacağım.
563
00:50:43,085 --> 00:50:45,087
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher