1 00:00:14,348 --> 00:00:18,685 MONARCH KOMUTA NOKTASI 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,941 Bu ne biliyorum. 3 00:00:25,734 --> 00:00:30,030 "Gizli operasyon" palavralarıyla beni korkutacağınızı mı sanıyorsunuz? 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 İyi şanslar. 5 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 Hey! 6 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 Albay Shaw nerede? 7 00:01:04,063 --> 00:01:05,566 Beni duyduğunuzu biliyorum! 8 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 Yetkili biriyle konuşmak istiyorum! 9 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Benim babam 10 00:01:12,739 --> 00:01:14,157 Hiroshi Randa'dır! 11 00:01:14,825 --> 00:01:15,784 Randa! 12 00:02:37,824 --> 00:02:40,035 "GODZILLA" KARAKTERİNDEN UYARLANMIŞTIR 13 00:03:00,264 --> 00:03:01,515 Daha iyi misin? 14 00:03:02,724 --> 00:03:05,602 Ayak parmaklarımla hâlâ 10'a kadar sayabiliyorum. 15 00:03:06,687 --> 00:03:08,605 Sizi kurtardığımız için çok şanslısınız. 16 00:03:08,605 --> 00:03:09,690 Siz kurtarmadınız. 17 00:03:10,566 --> 00:03:12,734 - Kentaro kurtardı. - Orada ne işiniz vardı? 18 00:03:13,944 --> 00:03:17,030 Sanıyorum çalınan dosyalarımızdaki verileri takip ediyordunuz. 19 00:03:19,241 --> 00:03:20,617 Hiçbir şey bulamadık. 20 00:03:20,617 --> 00:03:22,619 Belki sandığınız kadar iyi değilsinizdir. 21 00:03:22,619 --> 00:03:25,497 Ama senin gibi zeki bir kızın yedeği vardır, değil mi? 22 00:03:26,623 --> 00:03:29,376 - Dışarıda bir yerlerde. - Senin dışarıda 23 00:03:29,376 --> 00:03:32,754 iri ve korkunç canavarları kovalaman gerekmiyor mu? 24 00:03:33,338 --> 00:03:35,716 Buraya yakın bir tane var. 25 00:03:38,135 --> 00:03:39,720 Hazır bir ekip var. 26 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 Hiç böyle bir şey görmemişler. 27 00:03:42,931 --> 00:03:48,770 Normalde biri yeni bir tür keşfettiğinde 28 00:03:49,813 --> 00:03:51,565 adını koyma hakları oluyor. 29 00:03:53,734 --> 00:03:55,152 Ama burada bir ikilem var. 30 00:03:56,778 --> 00:03:58,155 Acaba ona... 31 00:04:00,282 --> 00:04:03,660 ...Titanus May Hewitt mi desek? 32 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 Ya da 33 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 acaba... 34 00:04:10,042 --> 00:04:14,588 ...Washington, Tacoma'dan Lyra Mateo mu? 35 00:04:18,175 --> 00:04:20,135 Fotoğraf sana pek benzemiyor. 36 00:04:33,273 --> 00:04:35,984 Birbirimize yardım edebileceğimizi düşünüyorum. 37 00:04:38,737 --> 00:04:43,825 Dediğim gibi yedeğin olması her zaman iyidir, değil mi? 38 00:05:03,262 --> 00:05:05,681 Randa'nın çocukları hiçbir şey bilmiyor. 39 00:05:06,306 --> 00:05:08,767 Dur biraz. Hayır, hayır. Bu... 40 00:05:08,767 --> 00:05:13,480 Hayır, onlar Hiroshi Randa'nın çocukları. 41 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Bill ve Keiko Randa'nın torunları. 42 00:05:16,400 --> 00:05:20,696 - Onlara suçlu muamelesi yapıyoruz. - Onları kaçırmaya çalışan adam konuştu. 43 00:05:20,696 --> 00:05:22,489 Tamam. Hatalar yapıldı. 44 00:05:22,489 --> 00:05:27,286 Kadın öğretmen. Sabıkası yok. Oğlu da "sanatçı." 45 00:05:27,286 --> 00:05:28,370 Peki ya o? 46 00:05:29,621 --> 00:05:31,123 O ilginç işte. 47 00:05:31,123 --> 00:05:33,834 Evini toparlamasından anlaşılıyor ki kaybolmayı biliyor. 48 00:05:35,419 --> 00:05:36,420 Neden? 49 00:05:36,920 --> 00:05:38,297 Neden saklanıyor. 50 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 Belli değil. Hakkında tutuklama emri yok. Kimse onu aramıyor. 51 00:05:41,717 --> 00:05:43,844 En azından resmî olarak. 52 00:05:43,844 --> 00:05:45,554 Onları ne yapacağız? 53 00:05:48,140 --> 00:05:52,644 Bu teşkilat onların kanında var. Kim olduklarını öğretebiliriz. 54 00:05:52,644 --> 00:05:54,563 Onları almayı demiyorsun ya? 55 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 Monarch onların mirası. 56 00:05:56,565 --> 00:06:00,444 Miras buradakilere pek hayır getirmedi, değil mi? 57 00:06:02,237 --> 00:06:04,740 Ölüyor ya da ölmeye yakın bir duruma geliyorsun. 58 00:06:04,740 --> 00:06:06,617 Bir konuda haklı ama. 59 00:06:06,617 --> 00:06:08,076 Bir şey arıyorlar. 60 00:06:08,577 --> 00:06:11,163 Babalarıyla ilgili. Sorun yok, Monarch'la da bağlantılı. 61 00:06:11,163 --> 00:06:13,332 Ve sanırım pes etmeyecekler, değil mi? 62 00:06:14,750 --> 00:06:18,587 Bence onları biraz salalım bakalım bizi nereye götürecekler. 63 00:06:18,587 --> 00:06:19,755 Ya o? 64 00:06:27,554 --> 00:06:29,056 O artık benim sorunum. 65 00:06:51,203 --> 00:06:52,412 Selam. 66 00:06:52,412 --> 00:06:54,456 Dışarı gelsenize. 67 00:06:54,456 --> 00:06:56,542 Adımınıza dikkat edin ama kaygan çünkü. 68 00:07:04,633 --> 00:07:05,884 Pasaportlar. 69 00:07:08,637 --> 00:07:11,431 Yeni ve temiz. 70 00:07:14,059 --> 00:07:16,728 Uçak biletleri, para, telefonlar. 71 00:07:16,728 --> 00:07:18,063 Monarch'ın ikramı. 72 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 Bütün bunlar için çok üzgünüm. 73 00:07:21,066 --> 00:07:22,442 - Yavşak. - Puşt. 74 00:07:25,320 --> 00:07:26,780 Başınız sağ olsun. 75 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 Sağ ol yavşak-puşt. 76 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 Ne düşünüyorsunuz? 77 00:07:36,123 --> 00:07:40,502 Gerçeği bulmak için erdemli bir sefere çıktığınızı falan mı? 78 00:07:42,671 --> 00:07:43,881 Uyanın! 79 00:07:44,548 --> 00:07:47,050 Burnunuzu anlamadığınız boklara sokuyorsunuz. 80 00:07:47,050 --> 00:07:49,553 Yaşadığınız için şanslısınız. 81 00:07:49,553 --> 00:07:51,847 Yepyeni pasaportlarınızı alıp evinize dönün. 82 00:07:52,931 --> 00:07:56,393 Bu defa götünüzü kurtarmak için tüm forsumu kullandım. 83 00:07:57,519 --> 00:07:59,021 Bir daha beklemeyin. 84 00:08:06,987 --> 00:08:09,072 - Nasıldı? - Öğreniyorsun. 85 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 "Başınız sağ olsun"muş. Sanki umurlarında. 86 00:08:38,227 --> 00:08:40,062 Belli ki değil. En düşük ekonomi. 87 00:08:42,188 --> 00:08:44,274 Bu uçuş kaçta kalkıyor. 88 00:08:46,610 --> 00:08:47,861 Tokyo. 89 00:08:47,861 --> 00:08:49,530 Vay be. 90 00:08:49,530 --> 00:08:53,075 Buraya çok uzak. Alaska'da iyi vakit geçirdiniz mi? 91 00:08:53,075 --> 00:08:56,078 Geçirmedim. Tripadvisor'daki yorumuma da yazacağım. 92 00:08:56,078 --> 00:08:59,289 - En fazla iki yıldız. - Dur, gidiyor musun? 93 00:08:59,289 --> 00:09:03,126 Evet. Onu duydun. Dönecek hayatlarımız var. 94 00:09:03,126 --> 00:09:06,380 Ne hayatı? Tokyo'da mı? Yok ettiğimi söylediğin hayat mı? 95 00:09:06,380 --> 00:09:09,007 Benim yapacağım... 96 00:09:10,259 --> 00:09:12,469 Kes. Buralarda bar var mı? 97 00:09:13,595 --> 00:09:15,806 - Daha açılmadı. - Bir yıldız. 98 00:09:18,225 --> 00:09:19,518 Pardon. Sadece... 99 00:09:21,186 --> 00:09:22,312 Pardon. 100 00:09:22,312 --> 00:09:24,273 - Ya Albay Shaw? - Ne olmuş ona? 101 00:09:24,273 --> 00:09:27,359 Dediği her şey doğru çıktı. Babamızın yaşadığını biliyordu. 102 00:09:27,359 --> 00:09:29,862 Hayır, bilmiyordu. Sen de bilmiyorsun. 103 00:09:29,862 --> 00:09:32,322 Ama öldüğünü de bilmiyoruz. 104 00:09:32,322 --> 00:09:34,157 Artık bilmiyoruz. 105 00:09:34,157 --> 00:09:36,952 Durmayacağım. Ona ne olduğunu öğrenmem gerek. 106 00:09:36,952 --> 00:09:38,328 Peki. Şimdi ne olacak? 107 00:09:39,246 --> 00:09:42,749 Monarch titanları nasıl bulacağını biliyor olabilir ama babamı bilmiyorlar. 108 00:09:43,625 --> 00:09:45,586 Biz biliyor muyuz? Ofisini araştırdım... 109 00:09:45,586 --> 00:09:47,421 San Francisco'dakini araştırmadın. 110 00:09:47,421 --> 00:09:49,089 Yedek aile. Yedek ofis. 111 00:09:49,715 --> 00:09:50,799 Denemeye değer. 112 00:09:52,176 --> 00:09:55,387 Herhâlde dosyalarının bulutta yedeği vardır May. 113 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 Dosyalar sizin olabilir. 114 00:10:00,642 --> 00:10:04,563 - Ama öldürülmenize sebep olabilir. - Senin de. Ayrılamayız. 115 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 Sana ihtiyacımız var. 116 00:11:11,338 --> 00:11:12,631 Nasıl gidiyor Lee? 117 00:11:13,674 --> 00:11:16,093 Müdür Yardımcısı Verdugo. 118 00:11:16,927 --> 00:11:18,011 Tahmin etmeliydim. 119 00:11:18,804 --> 00:11:20,973 Neredeyse en tepeden manzara nasıl? 120 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Neredeyse yeterince yüksek. 121 00:11:25,435 --> 00:11:26,687 Gençsin. 122 00:11:26,687 --> 00:11:27,771 Hayat uzun. 123 00:11:29,398 --> 00:11:31,483 Film, Randa'nın oğlunun üzerindeydi. 124 00:11:32,109 --> 00:11:33,569 Hiç izlememiştim. 125 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Devlerin omuzlarında duruyoruz. 126 00:11:37,573 --> 00:11:38,699 Çok komik. 127 00:11:38,699 --> 00:11:41,201 Daha çok, onların üzerinde oturuyormuşsun gibi. 128 00:11:41,201 --> 00:11:44,329 Onları bastırıyor, Monarch'ın en iyi yaptığı şeyi yapıyorsun. 129 00:11:45,330 --> 00:11:46,874 Neymiş o albay? 130 00:11:46,874 --> 00:11:48,000 Hiçbir şey. 131 00:11:49,459 --> 00:11:51,503 Kesinlikle hiçbir şey. 132 00:11:54,339 --> 00:11:59,136 Hiroshi Randa'nın çocuklarıyla dünyayı dolaşmak bir şey yapmak mı oluyor? 133 00:11:59,136 --> 00:12:01,680 O çocuklar zaten sizin alanda çalışan insanların 134 00:12:01,680 --> 00:12:04,141 yarısından daha fazla durumdan sağ çıktılar. 135 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 Ve onları az daha öldürtüyordun. 136 00:12:06,268 --> 00:12:08,353 Sandığından çok daha sağlamlar. 137 00:12:09,229 --> 00:12:10,564 Pek sayılmaz. 138 00:12:11,440 --> 00:12:13,734 Korkuyorlar. Saflar. 139 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 - Gevezeler. - Kes. 140 00:12:16,862 --> 00:12:19,948 Bir şey bilmiyorlar. Bunu sağladım. Zaten biliyorsun. 141 00:12:26,079 --> 00:12:30,167 Sence Hiroshi, burada yaptıklarını çocuklarına neden söylemedi? 142 00:12:33,212 --> 00:12:35,297 Belki bu hayatı yaşamalarını istemedi. 143 00:12:35,297 --> 00:12:37,883 Onu düşündüm aslında. Hem de çok. 144 00:12:39,301 --> 00:12:40,677 Gördüğümde sorarım. 145 00:12:43,680 --> 00:12:45,933 Herhâlde öbür dünyayı kastetmiyorsun. 146 00:12:45,933 --> 00:12:47,100 Yok. 147 00:12:47,100 --> 00:12:50,395 - Hiçbir yere gitmiyorsun. - Sen de gitmiyorsun, değil mi? 148 00:12:51,021 --> 00:12:53,607 Müdür... yardımcısı. 149 00:13:01,365 --> 00:13:04,868 Monarch'ın kurulmasına yardım etti dedin. Ama o 50'lerdeydi. 150 00:13:04,868 --> 00:13:07,496 40'lardaydı aslında ama o, birkaç yıl sonra geldi. 151 00:13:07,496 --> 00:13:10,541 Doksan yaşında mı yani? Nasıl böyle görünüyor? 152 00:13:11,083 --> 00:13:15,587 Kötü giden bir görevle ilgili söylentiler var ama hepsi gizli bilgi. 153 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 O şu anda kim? 154 00:13:17,631 --> 00:13:20,592 Nasıl huzurevinden çıkıp da teşkilatta kimsenin 155 00:13:20,592 --> 00:13:24,304 varlığını bilmediği bir titanı buldu? 156 00:13:24,304 --> 00:13:27,933 Ne biliyor? Sakın dosyalarda yazıyor deme. 157 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 Muhtemelen. 158 00:13:49,997 --> 00:13:52,291 Araba 10 dakika sonra burada olacak. 159 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 Tüm yolcuların dikkatine. 160 00:13:53,834 --> 00:13:55,627 Belirsiz zamanlarda... 161 00:13:55,627 --> 00:13:56,712 OAKLAND HAVAALANI 162 00:13:56,712 --> 00:13:59,548 ...korkunç felaketler uyarı vermeden vuruyor, 163 00:13:59,548 --> 00:14:04,178 şanslı olanlar sağ kalabilir ama akıllı olanlar gelişecek. 164 00:14:04,720 --> 00:14:09,183 Straata Secure Homes, şiddet dolu, istikrarsız dünyamıza karşı 165 00:14:09,183 --> 00:14:12,311 titanyumdan, yer altı güvenliği sunan ve orada bulunan 166 00:14:12,311 --> 00:14:16,315 - çok katlı bir lüks yaşam galerisidir... - Kim özel yapım sığınakta yaşamak ister? 167 00:14:17,900 --> 00:14:20,152 Teknoloji meraklıları ve parası yetenler. 168 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 Selam. 169 00:14:30,537 --> 00:14:31,538 İyi misin? 170 00:14:33,582 --> 00:14:35,959 ABD'ye ilk seyahatimi böyle hayal etmemiştim. 171 00:14:37,920 --> 00:14:39,296 Ne? Kendini mi kaybettin? 172 00:14:39,838 --> 00:14:43,300 Ne aradığından, ne bulacağından emin değil misin? 173 00:14:44,218 --> 00:14:46,803 O da senin kapına geldiğinde böyle hissetmiş olmalı. 174 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 Cate! 175 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Lanet olsun. 176 00:15:06,365 --> 00:15:08,867 Pardon, nasıl bir araba istedin? 177 00:15:08,867 --> 00:15:10,369 - Kim bu? - James. 178 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 Cate. 179 00:15:12,663 --> 00:15:16,291 - Selam. Eve hoş geldin. - Burada ne işin var James? 180 00:15:16,291 --> 00:15:18,919 - Anneme, bize bir şey olmaz dedim. - Ama oldu. 181 00:15:20,587 --> 00:15:24,299 Merhaba. Ben James, Caroline'ın iş arkadaşıyım. Memnun oldum. 182 00:15:24,299 --> 00:15:27,636 Bunlar da işten olmayan arkadaşlarım. May ve Kentaro. 183 00:15:27,636 --> 00:15:29,096 - Hoş geldiniz. - Selam. 184 00:15:29,096 --> 00:15:31,765 Hoş geldiniz. Atlayın. 185 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 Araba ayarladım. 186 00:15:32,891 --> 00:15:35,102 - İptal et. - İptal etmek istemiyorum. 187 00:15:35,102 --> 00:15:36,645 Anneme, ortak araba bulacağız dedim. 188 00:15:39,690 --> 00:15:40,941 Israr etti. 189 00:15:40,941 --> 00:15:45,404 Ve benim için zevk. Zaten geldim. Ceketini al. 190 00:15:45,404 --> 00:15:46,780 Sen de al. 191 00:15:47,447 --> 00:15:49,491 O tamamdır. Hadi gidelim. 192 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 Yola çıkalım. 193 00:15:59,751 --> 00:16:03,463 {\an8}FEMA EVLERİ 194 00:16:03,463 --> 00:16:07,176 {\an8}FEMA insanları taşımak istedi ama çoğu kişi gitmek istemedi. 195 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 San Francisco mülklerinden ayrılmak zordur. 196 00:16:10,387 --> 00:16:13,098 Yıkılmış şehir için turlar sattıkları doğru mu? 197 00:16:14,016 --> 00:16:17,352 Sattılar. Ordu duvarla kapatmadan önce. 198 00:16:17,352 --> 00:16:20,105 "Travma turistleri." Felaket pornosuyla tatmin oluyor 199 00:16:20,105 --> 00:16:23,483 ya da her şeyin hükûmet komplosu olduğunu kanıtlamaya çalışıyorlar. 200 00:16:24,234 --> 00:16:25,736 Hasta manyaklar. 201 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 Annem birine katılmaya çalıştı... 202 00:16:31,241 --> 00:16:32,492 Babamı bulmak için. 203 00:16:47,090 --> 00:16:48,091 Oraya. 204 00:16:49,760 --> 00:16:51,386 - Oldu mu? - Evet. Sağ ol. 205 00:16:51,386 --> 00:16:52,471 Kendine iyi bak. 206 00:16:55,933 --> 00:16:57,809 Annene söyle, bu gece görüşeceğiz. 207 00:16:58,685 --> 00:16:59,728 Tekrar hoş geldin. 208 00:16:59,728 --> 00:17:00,812 Sağ ol. 209 00:17:06,276 --> 00:17:08,444 Bayağı Amerikalı görünüyor. 210 00:17:14,535 --> 00:17:15,911 Yürüyüşe çıkacağız. 211 00:17:16,703 --> 00:17:19,330 Evet, sizi biraz yalnız bırakmak için. 212 00:17:20,415 --> 00:17:21,708 İyi fikir. 213 00:17:21,708 --> 00:17:25,503 - Ona nazikçe anlatabilirsin. - Senin annene anlattığım gibi mi? 214 00:17:25,503 --> 00:17:28,632 Vay. Döndün demek Cate. 215 00:17:32,302 --> 00:17:33,303 Dönmüşsün. 216 00:17:38,725 --> 00:17:39,768 Selam. 217 00:17:40,727 --> 00:17:42,479 Arkadaşlarını da getirmişsin. 218 00:17:43,564 --> 00:17:46,692 Anne, bunlar May ve Kentaro. 219 00:17:48,569 --> 00:17:49,570 Ben Caroline. 220 00:17:49,570 --> 00:17:50,654 Selam. Memnun oldum. 221 00:17:50,654 --> 00:17:53,198 - Ben de. - Hoş geldiniz. 222 00:17:54,032 --> 00:17:56,451 Vay. İkiniz de Tokyo'dan mı geldiniz? 223 00:17:57,870 --> 00:17:59,246 - Evet. - Neresinden? 224 00:17:59,246 --> 00:18:02,457 - Çünkü kocam sık sık giderdi... - Anne, bu, Kentaro Randa. 225 00:18:07,754 --> 00:18:09,548 Tokyo'da ne bulduğumu sordun. 226 00:18:19,600 --> 00:18:23,562 O kadar uzun yoldan geldiniz, yorgunsunuzdur. 227 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 İçeri gelsenize. 228 00:18:28,525 --> 00:18:31,486 Vay canına. Dağınıklık için özür dilerim. 229 00:18:33,280 --> 00:18:37,075 James ve ben... James iş arkadaşım... 230 00:18:38,619 --> 00:18:41,371 Harabelerden insanların özel eşyalarını topluyoruz. 231 00:18:41,371 --> 00:18:44,458 Ve görünüşe göre eve hep iş getiriyorum. 232 00:18:45,542 --> 00:18:46,668 Lütfen oturun. 233 00:18:46,668 --> 00:18:48,253 Anne. 234 00:18:51,048 --> 00:18:54,593 İnsanlar çok matrak. Para ya da kıymetli şeyler istemiyorlar. 235 00:18:54,593 --> 00:18:56,762 Hep bunları istiyorlar. 236 00:18:57,429 --> 00:18:58,555 Şahsi anılarını. 237 00:19:00,182 --> 00:19:01,099 Anne, dur. 238 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 - Dur, yardım edeyim. - Ben... 239 00:19:05,479 --> 00:19:06,480 Dur! 240 00:19:09,066 --> 00:19:10,400 Ben hallederim. 241 00:19:27,459 --> 00:19:30,671 Siz odamda bekleyin. Koridorun sonunda, solda. 242 00:19:44,560 --> 00:19:45,936 Neler oluyor? 243 00:19:49,231 --> 00:19:51,817 - Çok şey oluyor aslında. - Ne dediğimi biliyorsun. 244 00:19:53,068 --> 00:19:54,778 Sanki kocanın gizli oğlu 245 00:19:54,778 --> 00:19:57,155 her gün geliyormuş gibi onu içeri davet ettin. 246 00:19:58,782 --> 00:20:00,909 Ne yapayım? Dışarı mı atayım? 247 00:20:02,703 --> 00:20:03,912 Sinir krizi mi geçireyim? 248 00:20:03,912 --> 00:20:05,831 Geçir. Seni suçlamam. 249 00:20:06,748 --> 00:20:08,250 Sorun değil. 250 00:20:12,462 --> 00:20:13,505 Cate. 251 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 Cate... 252 00:20:19,970 --> 00:20:22,431 Baban hiçbir zaman tam olarak burada değildi. 253 00:20:24,057 --> 00:20:26,101 Sen o kira sözleşmesini bulduğunda 254 00:20:26,852 --> 00:20:28,353 düşündüm ki belki sen... 255 00:20:29,188 --> 00:20:31,899 ...bir ilişkisi ya da kız arkadaşı olduğunu bulursun dedim... 256 00:20:31,899 --> 00:20:33,192 Yani beni oraya yolladın. 257 00:20:34,026 --> 00:20:35,861 - Ama... - Çok zorladın 258 00:20:35,861 --> 00:20:39,156 çünkü gerçeği istiyordun ama kendin gidemeyecek kadar korkaktın. 259 00:20:40,532 --> 00:20:43,327 Öyle konuşma. Sadece senin iyiliğini istedim ve... 260 00:20:43,327 --> 00:20:46,038 - O da bu muydu? - Evet. 261 00:20:48,040 --> 00:20:50,584 Tamam, ben seni zorladım. 262 00:20:51,376 --> 00:20:52,878 Ne yapsaydım? 263 00:20:52,878 --> 00:20:59,259 Bütün gününü o odanda heba ediyordun. Destek gruplarına gitmeyi bile denemedin... 264 00:20:59,259 --> 00:21:02,054 Çömlek dersleri ölen çocuklarımı geri mi getirecekti? 265 00:21:05,432 --> 00:21:08,060 Kendine yardım etmek için parmağını bile kıpırdatmadın. 266 00:21:08,936 --> 00:21:10,187 Benim seçimimdi. 267 00:21:10,854 --> 00:21:14,816 Ben de oturup kızımın kendini öldürmesini izlemeyecektim. 268 00:21:18,445 --> 00:21:22,866 Peki. Odamdan çıkmamı istedin. Bana yaşayacak bir şey verdin. 269 00:21:23,659 --> 00:21:24,826 Görev tamamlandı. 270 00:21:26,411 --> 00:21:27,746 Babamın ofisine gidiyoruz. 271 00:21:27,746 --> 00:21:31,041 - Ne? Neden? - Bizden başka ne sakladığını görmeye. 272 00:21:31,041 --> 00:21:35,087 - Ofisi duruyor mu bilmiyoruz. - Öğrenmek için bizi şehre sokabilirsin. 273 00:21:35,087 --> 00:21:36,755 Hayır, kırmızı bölgeye olmaz. 274 00:21:37,297 --> 00:21:39,883 Ordu orayı kordona aldı. Her gün yağmacı tutukluyorlar. 275 00:21:39,883 --> 00:21:43,136 - Bazıları vuruluyor. - Demek giriyorlar. Biz de onlarla gireriz. 276 00:21:51,854 --> 00:21:55,858 YENİDEN İNŞAAT ALANI GİRİŞİ GÜNEY İSKELESİ 277 00:22:11,957 --> 00:22:13,041 Selamlar. 278 00:22:13,041 --> 00:22:15,794 Selam. Bu gece Colby nerede? 279 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 - Çocuğu grip olmuş. - Yine mi? 280 00:22:25,262 --> 00:22:27,848 Al bakalım. Zahmetlerin için. 281 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 Sıranı bekletmeyelim. 282 00:22:33,353 --> 00:22:35,105 Tamam, açın. 283 00:22:36,273 --> 00:22:37,232 Hey! 284 00:22:38,358 --> 00:22:40,527 Onlar geçsin. Bir sorun yok. 285 00:22:40,527 --> 00:22:42,237 - Hazırız. - Tamam. 286 00:22:45,657 --> 00:22:46,742 Tamam. Sorun yok. 287 00:22:48,118 --> 00:22:49,161 Her şey yolunda. 288 00:22:52,873 --> 00:22:54,791 Umarım yarın izin yaparsın Carla. 289 00:22:56,001 --> 00:22:57,002 Hak ediyorsun. 290 00:22:57,628 --> 00:22:58,629 Sağ ol. 291 00:22:58,629 --> 00:22:59,713 Geçebilir. 292 00:23:03,300 --> 00:23:04,593 Tamam. Geçsinler. 293 00:23:34,873 --> 00:23:37,334 FEMA - YASAK BÖLGE İZİN 294 00:23:54,643 --> 00:23:56,728 Bunun sahte olduğuna insan nasıl inanır? 295 00:23:57,729 --> 00:24:02,860 Her gün uyanıp her an aynı şeyin sizin de başınıza gelebileceğini düşünmekten kolay. 296 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 Tamam. Daha ileri gidemeyiz. 297 00:24:13,245 --> 00:24:17,791 Muhafızlar getirdiğimiz herkesin bizimle çıktığını kontrol eder. 298 00:24:17,791 --> 00:24:21,420 Sizi yakalarlarsa yağmacı sanırlar. 299 00:24:22,254 --> 00:24:25,883 Soru ve mazeret yok. Anlaşıldı mı? 300 00:24:26,466 --> 00:24:28,427 Sabaha çıkmamız lazım. 301 00:24:28,427 --> 00:24:31,513 Hepimizin, birlikte. Sekizde burada olacağız. 302 00:24:32,181 --> 00:24:34,224 8.15'te kapıları kapatıyorlar. 303 00:24:34,224 --> 00:24:36,977 - Anladık anne. - Umarım. 304 00:25:02,461 --> 00:25:04,796 Evet, sana yaptıkları hoşuma gitmedi. 305 00:25:05,297 --> 00:25:08,467 Bu teşkilat için tüm yaptıklarından sonra. 306 00:25:08,467 --> 00:25:10,093 Sanırım ciddisin. 307 00:25:10,093 --> 00:25:12,095 Sen bir şey yapmaya çalıştın mı? 308 00:25:12,095 --> 00:25:15,182 Elimden geleni yaptım. Şirketi yönetme sırası bende değildi. 309 00:25:15,182 --> 00:25:16,850 Belli ki hâlâ değil. 310 00:25:20,812 --> 00:25:24,525 Kaçış denemelerinin arasında onlarca yıl var. 311 00:25:24,525 --> 00:25:26,693 Şimdi niye yine ortalığı karıştırdın? 312 00:25:26,693 --> 00:25:31,823 Dünya yanıyor. Ben de bir şey yapmaya karar verdim. 313 00:25:35,244 --> 00:25:36,578 Yardım etmek ister misin? 314 00:25:37,412 --> 00:25:38,914 Ettiğimi düşünmek isterim. 315 00:25:38,914 --> 00:25:41,208 Dünyanın en zeki insanları, üzerinde çalışıyor. 316 00:25:41,208 --> 00:25:42,709 Çekilebilirsiniz albay. 317 00:25:43,377 --> 00:25:46,797 "Dünyanın en zeki insanları"nın G-Günü için 60 yılları vardı. 318 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 "Bırakın dövüşsünler." 319 00:25:49,800 --> 00:25:51,385 Buldukları en iyi fikir bu mu? 320 00:25:52,261 --> 00:25:56,515 Ya Godzilla yenilseydi? 321 00:25:59,476 --> 00:26:01,019 Bill Randa'nın dosyalarında gizlenen ne? 322 00:26:01,019 --> 00:26:04,606 Bilmediğin bir şey yok ve inanmak istemediğin her şey orada. 323 00:26:04,606 --> 00:26:05,691 Kelime oyunları. 324 00:26:06,358 --> 00:26:08,652 Öyle mi olacak albay? 325 00:26:08,652 --> 00:26:10,445 Hayatın zor sanıyorsun. 326 00:26:10,445 --> 00:26:12,948 Dama oynayıp, bonsai ağaçlarını budamak. 327 00:26:12,948 --> 00:26:15,033 Zor demedim. Bocce'de çok ustalaştım... 328 00:26:15,033 --> 00:26:16,159 Yemin ederim 329 00:26:17,369 --> 00:26:21,498 seni derine ya da sığ yere gömebilirim. 330 00:26:24,668 --> 00:26:25,669 Karar senin. 331 00:26:27,004 --> 00:26:28,005 Beni gömecek misin? 332 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 Şimdi kelime oyunu yapan kim? 333 00:26:32,050 --> 00:26:34,720 Hiçbirimizde olmayan zamanı harcıyorsun. 334 00:26:35,804 --> 00:26:39,224 Monarch yanılıyor. 335 00:26:40,642 --> 00:26:41,810 Yanılıyordu da... 336 00:26:42,811 --> 00:26:45,772 Çok uzun zamandır. 337 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 Dinlemiyor muydun? 338 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Yağmacıları vuruyorlar. 339 00:27:18,430 --> 00:27:19,515 Kanıtı yiyorum. 340 00:27:26,271 --> 00:27:29,650 Bir bina hasarsız görünse bile saldırı, temellerine zarar vermiştir. 341 00:27:29,650 --> 00:27:31,652 Birinin aniden çöktüğünü duyacaksınız. 342 00:27:33,695 --> 00:27:34,947 Hadi gidelim. 343 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 Burada sınav kâğıtlarını okurdum. 344 00:28:05,018 --> 00:28:06,436 Burası mahallen miydi? 345 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 Evet. 346 00:28:10,983 --> 00:28:12,901 En sevdiğimiz ufak kafeydi. 347 00:28:17,823 --> 00:28:19,825 G-GÜNÜNE İKİ GÜN KALA 348 00:28:19,825 --> 00:28:22,494 - Selam. - Selam. 349 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 Buna ihtiyacım vardı. 350 00:28:36,091 --> 00:28:37,342 Buna ihtiyacım vardı. 351 00:28:48,353 --> 00:28:49,855 Ne zamandır bekletiyorum? 352 00:28:49,855 --> 00:28:54,151 Saat 5.30'da kalkıp çıktım. Bayan Yee'den kaçmaya çalıştım. 353 00:28:54,151 --> 00:28:56,570 Tabii ya. Ayın ilk günü. 354 00:28:56,570 --> 00:29:00,699 Tam kedi fare oyununa döndü. Kaçışlarımın hepsini tutuyor. 355 00:29:01,783 --> 00:29:06,747 Hiç oturmadığın bir eve servet ödüyorsun. 356 00:29:06,747 --> 00:29:10,083 Ayrıca iki kişi yaşamak tek yaşamaktan daha ucuz. 357 00:29:11,877 --> 00:29:18,133 Bak, her gün Etiyopya kahvesiyle yiyecek arasında seçim yapmana gerek yok. 358 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 Dersini almadın mı? 359 00:29:26,975 --> 00:29:27,976 Sen? 360 00:29:36,902 --> 00:29:40,489 Bayan Yee'ye ay sonunda 361 00:29:40,489 --> 00:29:44,201 evden çıkacağını bildirsene. 362 00:29:57,631 --> 00:29:58,966 Demek başlıyor. 363 00:30:11,562 --> 00:30:14,273 G-GÜNÜ'NE BİR GÜN KALA 364 00:30:14,273 --> 00:30:15,899 Öğretmen geliyor. 365 00:30:15,899 --> 00:30:17,568 Sınıfta telefon yasak. 366 00:30:18,235 --> 00:30:19,862 Size söyledim. 367 00:30:22,322 --> 00:30:23,323 Herkes nerede? 368 00:30:23,949 --> 00:30:25,158 Evde kaldılar. 369 00:30:25,158 --> 00:30:27,369 Aileleri dev canavarlardan korkuyor. 370 00:30:27,369 --> 00:30:28,579 Benimkiler korkmuyor. 371 00:30:28,579 --> 00:30:32,082 Babam emlak balonunu patlatmak için dümen olduğunu söyledi. 372 00:30:34,835 --> 00:30:37,713 SON DAKİKA BATI SAHİLİ TAHLİYE 373 00:30:40,966 --> 00:30:42,426 Tamam. Telefonları kaldırın. 374 00:30:43,760 --> 00:30:47,431 Chad'in babası haklı. Bu şaka gibi bir şey olmalı. 375 00:30:48,891 --> 00:30:50,058 Burada herkes iyi mi? 376 00:30:52,436 --> 00:30:54,021 - Cate? - İyiyiz. 377 00:30:54,897 --> 00:30:57,983 Bugünkü dersimiz: İnternette her gördüğünüze inanmayın. 378 00:30:59,151 --> 00:31:01,111 Durumu yakından izliyoruz. 379 00:31:01,111 --> 00:31:04,781 Telefonları şarjlı olsun ve hepsi de aile buluşması planlarını bilsin. 380 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 Okulu kapamaya karar verirsek haber veririz. 381 00:31:11,663 --> 00:31:12,873 Bayan Randa. 382 00:31:14,291 --> 00:31:15,959 Sonra buraya mı gelecekler? 383 00:31:22,090 --> 00:31:24,551 Kedici kadınların fantezi adası gibi. 384 00:31:27,262 --> 00:31:28,430 Ya da kedici adamların. 385 00:31:31,808 --> 00:31:33,143 Dayım kedicidir. 386 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 Süper. 387 00:31:55,874 --> 00:31:56,875 Devam etmeliyiz. 388 00:32:02,631 --> 00:32:04,341 Tamam, bakarım. 389 00:32:04,341 --> 00:32:05,634 Oraya. 390 00:32:08,720 --> 00:32:11,515 Kim var orada? Görebileceğimiz yere çıkın. 391 00:32:22,442 --> 00:32:23,443 G-GÜNÜ 392 00:32:23,443 --> 00:32:25,404 - Bu nereye gidiyor? - Kuzeye, Golden Gate'e. 393 00:32:25,404 --> 00:32:26,822 - Binin. Hadi. - Hadi. 394 00:32:26,822 --> 00:32:29,032 Hadi Eva. Bırak onu. Sorun yok. 395 00:32:29,032 --> 00:32:30,951 - Nasıl yardım ederim? - Sana bağlı. 396 00:32:30,951 --> 00:32:33,370 Çocuklarla spor salonunda bekleyeceğim. 397 00:32:33,954 --> 00:32:35,038 Sen git, ben de geliyorum. 398 00:32:35,038 --> 00:32:36,498 Belediye başkanı BART duraklarına gidin dedi. 399 00:32:36,498 --> 00:32:38,917 Evet, aileleri gelmezse öyle yapacağız. 400 00:32:38,917 --> 00:32:40,711 O ahmaklar nereye gittiğini sanıyor? 401 00:32:40,711 --> 00:32:42,671 Köprülerden sadece otobüsleri geçiriyorlar. 402 00:32:42,671 --> 00:32:44,464 Buna sen mi biniyorsun Cate? 403 00:32:44,464 --> 00:32:47,467 - Dani'yle kalmak istersen ben gidebilirim. - Çık. 404 00:32:50,679 --> 00:32:54,600 Federal emri çiğniyorsunuz. Yavaşça çıkın. 405 00:33:02,024 --> 00:33:03,525 Hadi, çıkın! 406 00:33:09,990 --> 00:33:11,283 Burada olduğunuzu biliyorum. 407 00:33:11,783 --> 00:33:12,784 Cate. 408 00:33:14,411 --> 00:33:15,454 Ben hallediyorum. 409 00:33:30,636 --> 00:33:31,637 Hareket mi var? 410 00:33:38,101 --> 00:33:41,355 Lanet kedilermiş. Bence onları vurmalıyız. 411 00:33:41,355 --> 00:33:42,856 - Hadi dostum. - Evet. 412 00:33:42,856 --> 00:33:43,941 Ciddiyim. 413 00:33:49,613 --> 00:33:50,822 İyi misin? 414 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 İyiyim. 415 00:34:12,469 --> 00:34:14,638 Evet. Hemen varacağız. 416 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 Bu taraftan. 417 00:34:29,820 --> 00:34:31,071 İyi bir şarkı bilen? 418 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Sesini kıs. 419 00:34:40,998 --> 00:34:43,583 Çekil yolumdan. 420 00:34:51,257 --> 00:34:52,259 Sus. 421 00:34:56,679 --> 00:34:59,516 Tadı çok güzel! İşte bu. 422 00:35:03,896 --> 00:35:05,856 Babam dandik reklam şarkıları söylerdi. 423 00:35:06,773 --> 00:35:09,234 "Ciddi olup dinleme vakti" surat ifadesini takınır 424 00:35:09,234 --> 00:35:11,737 sonra da aptalca bir şey yapardı. 425 00:35:12,446 --> 00:35:13,530 Evet. 426 00:35:18,368 --> 00:35:20,454 Nedir sırrı üçgen şeklinin? 427 00:35:22,372 --> 00:35:24,958 Sırrı lezzetin... 428 00:35:24,958 --> 00:35:26,293 Söylemeyeceğim sana! 429 00:35:26,293 --> 00:35:28,504 - Tada! - İç sesimizi kullanalım. 430 00:35:30,464 --> 00:35:33,091 Arnold'lı olanları hatırlıyor musun? 431 00:35:33,091 --> 00:35:34,301 Hey! Gelin buraya! 432 00:35:37,554 --> 00:35:38,889 Yürüyün! 433 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Buraya. 434 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Tamam. 435 00:35:50,359 --> 00:35:51,401 Etrafını dolaşın. 436 00:35:52,486 --> 00:35:53,487 Bu taraftan. 437 00:36:01,787 --> 00:36:02,788 Sorun yok. 438 00:36:08,836 --> 00:36:10,212 - Bu tarafa gittiler. - İmdat. 439 00:36:11,213 --> 00:36:12,422 Tanrım! 440 00:36:13,674 --> 00:36:15,050 Bu taraftan. 441 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 İki kişi duydum! 442 00:36:18,387 --> 00:36:20,722 Aşağıdalar. Sizinleyim. 443 00:36:22,558 --> 00:36:23,725 Hadi. 444 00:36:24,852 --> 00:36:26,979 Güvenli bölgeye izinsiz girilmez. 445 00:36:37,406 --> 00:36:39,283 Hey sen! Yakalayın! 446 00:36:39,283 --> 00:36:40,659 Yat yere! 447 00:36:41,368 --> 00:36:43,203 Burada yaşayamazsınız! 448 00:36:43,787 --> 00:36:44,788 Dur! 449 00:36:49,585 --> 00:36:51,920 - Buraya bakalım. - Hadi. 450 00:36:53,839 --> 00:36:55,465 - Hangi taraftan? - Bu tarafa. 451 00:36:55,465 --> 00:36:56,550 Gidelim. 452 00:37:05,601 --> 00:37:06,727 Hey. 453 00:37:07,644 --> 00:37:10,063 Hadi devam et. Böyle. 454 00:37:10,063 --> 00:37:12,858 Hayır. Siz bensiz devam edin. 455 00:37:14,818 --> 00:37:15,903 Bize lazımsın Cate. 456 00:37:15,903 --> 00:37:19,531 - Ya birlikte gideriz ya da gitmeyiz. - Evet, bunu yapabilirsin. 457 00:37:19,531 --> 00:37:20,741 Buraya kadar geldin. 458 00:37:22,117 --> 00:37:24,912 - Yaparsın, tamam mı? - Tamam. 459 00:38:15,379 --> 00:38:17,714 - Başka yol denemeliyiz. - Bir sürü yol var. 460 00:38:17,714 --> 00:38:19,633 - Biri çıkıyordur. - Onu bilmiyorsun. 461 00:38:19,633 --> 00:38:22,177 Bilemezsin. Burada öleceğiz. 462 00:38:22,177 --> 00:38:23,637 Bir şey olmayacak. 463 00:38:25,848 --> 00:38:27,558 Üzgünüm Cate. 464 00:38:28,725 --> 00:38:30,853 Ama sen güçlüsün. 465 00:38:30,853 --> 00:38:32,896 Bir şey olmayacak. 466 00:38:33,939 --> 00:38:35,941 Yapman gereken bizden önemli olan ne? 467 00:38:41,780 --> 00:38:43,282 Bir çıkış yolu bulacağım. 468 00:38:45,868 --> 00:38:46,869 Gidin. 469 00:38:54,585 --> 00:38:57,379 Baba! Baba! 470 00:39:03,177 --> 00:39:05,262 Oturmak ister misin? 471 00:39:12,394 --> 00:39:13,520 Ver onu bana. 472 00:39:14,313 --> 00:39:15,314 Tamam. 473 00:39:21,278 --> 00:39:22,696 Benimle nefes al. 474 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 Hayır, yapamam. 475 00:39:25,449 --> 00:39:28,785 Hadi oradan. Yapabilirsin. Hadi Randa. 476 00:39:29,745 --> 00:39:30,746 Nefes al. 477 00:39:32,164 --> 00:39:33,332 Ver. 478 00:39:34,875 --> 00:39:36,168 Bravo. Bir kez daha. 479 00:39:36,710 --> 00:39:37,711 Nefes al. 480 00:39:39,796 --> 00:39:40,797 Ver. 481 00:39:43,842 --> 00:39:45,469 Ellerimi hissediyor musun? 482 00:39:46,220 --> 00:39:47,429 Evet. 483 00:39:47,429 --> 00:39:49,056 Bana bak. 484 00:39:52,935 --> 00:39:54,937 Benden başka bir şey görme. 485 00:39:59,775 --> 00:40:02,277 G-GÜNÜNE BİR GÜN KALA 486 00:40:07,032 --> 00:40:08,242 Hey. 487 00:40:08,242 --> 00:40:09,493 ANNEM - ARA BENİ. DANI - NEREDESİN? 488 00:40:09,493 --> 00:40:10,827 O kadar geç kalmadın. 489 00:40:17,000 --> 00:40:18,001 Taşınıyor musun? 490 00:40:25,759 --> 00:40:28,512 - Hayır, ben giderim. Sorun yok. - Gidin. Hemen. 491 00:40:31,306 --> 00:40:32,516 Emily, gel. 492 00:40:34,142 --> 00:40:36,770 Cate, dersimi almadım. 493 00:40:38,105 --> 00:40:41,942 Biz iyiydik. Sen... İyi olmak istemiyorsun. 494 00:40:49,241 --> 00:40:51,076 Bunu hak etmiyorum. 495 00:40:51,076 --> 00:40:52,995 Bence kimse hak etmiyor. 496 00:40:52,995 --> 00:40:56,874 Hayır, tek yaptığım onları hayal kırıklığına uğratmakken 497 00:40:56,874 --> 00:40:59,585 birilerinin benim için bir boklar yapmasını kastediyorum. 498 00:41:00,836 --> 00:41:05,883 Gittiği için ondan nefret ettim. Ama ben farklı mıyım? 499 00:41:06,466 --> 00:41:10,721 Alaska'da donarak ölürken beni bırakmadın. 500 00:41:14,850 --> 00:41:17,811 Tek çıkış yolu içinden geçmek. 501 00:41:23,108 --> 00:41:25,319 - Yukarı yol buldum. - Ne? 502 00:41:25,319 --> 00:41:26,612 Kedileri takip edin. 503 00:42:00,354 --> 00:42:03,148 - Hangi katta? - Babam manzara severdi. 504 00:42:05,984 --> 00:42:07,069 Peki. 505 00:42:27,756 --> 00:42:29,007 Tamam. 506 00:42:29,007 --> 00:42:33,053 Bu kapının arkasında hiçbir şey olmasa amma komik olur, değil mi? 507 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 Çok komik. 508 00:43:24,396 --> 00:43:25,856 Bari nereye bakacağımızı biliyoruz. 509 00:43:34,698 --> 00:43:39,077 Ne? Hayır. Bir şey olmalı. 510 00:43:39,578 --> 00:43:43,624 Tamam, güneş doğuyor. Unutmayın, yakında buradan çıkmalıyız. 511 00:43:44,416 --> 00:43:46,084 Yardımcı olmuyorsun. Yardımcı ol. 512 00:43:46,084 --> 00:43:48,253 Babanı o şekilde tanımıyorum. 513 00:43:58,430 --> 00:44:01,141 Eskiden bunun uydu çalışmasıyla alakası olduğunu düşünürdüm. 514 00:44:02,309 --> 00:44:03,310 Nasıl yani? 515 00:44:06,813 --> 00:44:09,149 Uyduların yörünge yayları sinüs dalgalarıdır. 516 00:44:09,149 --> 00:44:13,987 Bu yollar... Bunlar başka bir şey. 517 00:44:15,113 --> 00:44:17,741 O uydu şeylerini anlatırken babamı dinliyor muydun? 518 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 Ortaokulda fen dersi veriyordum. Sorular soruyorlar. 519 00:44:23,247 --> 00:44:24,331 Dosyalara bakayım. 520 00:44:30,629 --> 00:44:31,755 Tamam. 521 00:44:36,885 --> 00:44:39,888 Bu noktalar... Takımyıldızlar gibiler. 522 00:44:41,139 --> 00:44:44,268 - Ama yıldız haritası değil bu. - Doğru. 523 00:44:44,268 --> 00:44:48,105 Dünya haritası ama kıtaları saklamış. 524 00:45:02,536 --> 00:45:03,579 Ver şunu. 525 00:45:09,418 --> 00:45:10,419 Ne yapıyorsun? 526 00:45:12,337 --> 00:45:14,131 Şuraya tutar mısın? 527 00:45:24,349 --> 00:45:25,392 Bunu neden yapıyoruz? 528 00:45:26,268 --> 00:45:29,021 İlk sanat galerim yansıtılan görüntülerle ilgiliydi. 529 00:45:29,646 --> 00:45:33,108 Bir görüntüyü diğerinin üzerine koyarak yeni bir görüntü üretmek. 530 00:45:33,609 --> 00:45:34,818 Evet, hatırlıyorum. 531 00:45:55,422 --> 00:45:56,423 Evet. 532 00:46:08,519 --> 00:46:09,811 San Francisco. 533 00:46:10,896 --> 00:46:12,397 Alaska. 534 00:46:16,443 --> 00:46:17,319 Afrika. 535 00:46:20,489 --> 00:46:22,074 İzlediği yol olmalı. 536 00:46:22,950 --> 00:46:24,868 Evet, bu o. 537 00:46:24,868 --> 00:46:28,121 İstediğimiz bu. Herkese bravo. Gitmemiz gerek. 538 00:46:54,690 --> 00:46:56,316 Sen ve James... 539 00:46:57,734 --> 00:46:59,152 Siz... 540 00:47:01,446 --> 00:47:05,158 Hazır olmamı bekliyor. 541 00:47:07,619 --> 00:47:09,413 Babamın sana yaptığı için üzgünüm. 542 00:47:10,414 --> 00:47:13,375 - Otuz yıl. Ona hayatını harcamışsın. - Hayır, ben... 543 00:47:16,128 --> 00:47:19,673 Beni aldattığını öğrenebilirdim. 544 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Sorabilirdim. 545 00:47:23,260 --> 00:47:24,928 Tokyo'ya gidebilirdim. 546 00:47:26,263 --> 00:47:31,685 Ama gerçeği öğrenmek istemedim. Yarı zamanlı koca hoşuma gitti. 547 00:47:32,269 --> 00:47:34,771 Ama bu, senin yarı zamanlı baban olması demekti... 548 00:47:36,356 --> 00:47:38,233 ...ve fazlasını hak ediyordun. 549 00:47:51,580 --> 00:47:53,373 Babam Alaska'da ölmemiş. 550 00:47:54,750 --> 00:47:55,751 Ne? 551 00:47:57,002 --> 00:48:03,217 CIA gibi gizli bir teşkilatta çalışıyormuş ama onun Godzilla için olanı. 552 00:48:08,972 --> 00:48:10,432 Onu bulacağım. 553 00:48:17,147 --> 00:48:18,357 Nasıl hissediyorsun? 554 00:48:19,525 --> 00:48:20,526 İyi. 555 00:48:21,026 --> 00:48:23,278 Babam kaybolduğundan beri belki de ilk kez 556 00:48:23,278 --> 00:48:26,740 her şey boktan değildir gibi, anlıyor musun? Bu garip mi? 557 00:48:27,991 --> 00:48:31,995 Yakın zamanda tuhaf tanımımı güncelledim, o yüzden bilmiyorum. 558 00:48:34,581 --> 00:48:35,832 Annemi arayacağım. 559 00:48:36,625 --> 00:48:38,502 Tamam. Kuralı unutma. 560 00:48:38,502 --> 00:48:39,920 - Detay yok. - Evet. 561 00:49:11,159 --> 00:49:15,664 Eve gitmek istiyorum. Bana ne yapmam gerektiğini söyle. 562 00:49:19,626 --> 00:49:21,920 Zeki kız. Seni arayacağım. 563 00:50:43,085 --> 00:50:45,087 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher