1 00:00:14,391 --> 00:00:18,728 ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΜΟΝΑΡΚ ΑΛΑΣΚΑ 2 00:00:22,607 --> 00:00:23,984 Ξέρω τι κάνετε. 3 00:00:25,777 --> 00:00:30,073 Νομίζετε ότι θα με φοβίσετε με μαλακίες περί "μυστικών επιχειρήσεων"; 4 00:00:34,077 --> 00:00:35,078 Καλή τύχη. 5 00:01:01,062 --> 00:01:02,355 Πού είναι ο Σο; 6 00:01:04,106 --> 00:01:05,609 Ξέρω ότι με ακούτε! 7 00:01:08,111 --> 00:01:10,238 Θέλω να μιλήσω σε κάποιον υπεύθυνο! 8 00:01:11,531 --> 00:01:14,200 Είμαι γιος του Χιρόσι Ράντα! 9 00:01:14,868 --> 00:01:15,827 Ράντα! 10 00:02:37,867 --> 00:02:40,078 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ "ΓΚΟΤΖΙΛΑ" 11 00:03:00,307 --> 00:03:01,558 Νιώθεις καλύτερα; 12 00:03:02,767 --> 00:03:05,645 Μπορώ να μετρήσω και τα δέκα δάχτυλα των ποδιών μου. 13 00:03:06,730 --> 00:03:08,648 Είσαι πολύ τυχερή που σε σώσαμε. 14 00:03:08,648 --> 00:03:09,733 Όχι εσείς. 15 00:03:10,609 --> 00:03:12,777 - Ο Κένταρο μ' έσωσε. - Τι κάνατε εκεί έξω; 16 00:03:13,987 --> 00:03:17,073 Ακολουθούσατε τα στοιχεία από τα κλεμμένα αρχεία μας; 17 00:03:19,284 --> 00:03:20,660 Δεν ανακτήσαμε τίποτα. 18 00:03:20,660 --> 00:03:22,662 Ίσως δεν είστε και τόσο καλοί. 19 00:03:22,662 --> 00:03:25,540 Είσαι έξυπνη, μάλλον έχεις εφεδρικό αντίγραφο. 20 00:03:26,666 --> 00:03:29,419 - Κάπου εκεί έξω. - Δεν θα έπρεπε να είσαι έξω 21 00:03:29,419 --> 00:03:32,797 κυνηγώντας μεγάλα, τρομακτικά τέρατα; 22 00:03:33,381 --> 00:03:35,759 Υπάρχει ένα όχι πολύ μακριά από εδώ. 23 00:03:38,178 --> 00:03:42,098 Έχουμε στείλει ομάδα. Δεν έχουν ξαναδεί κάτι παρόμοιο. 24 00:03:42,974 --> 00:03:48,813 Παραδοσιακά, όταν κάποιος ανακαλύπτει ένα νέο είδος, 25 00:03:49,856 --> 00:03:51,608 έχει δικαίωμα να το ονοματίσει. 26 00:03:53,777 --> 00:03:55,195 Αλλά εδώ έχουμε δίλημμα. 27 00:03:56,821 --> 00:03:58,198 Να το πούμε... 28 00:04:00,325 --> 00:04:03,703 Τάιτανους Μέι Χιούιτ; 29 00:04:04,704 --> 00:04:05,705 Ή... 30 00:04:06,873 --> 00:04:07,874 μήπως είναι... 31 00:04:10,085 --> 00:04:14,631 Λάιρα Ματέο από την Τακόμα της Ουάσινγκτον; 32 00:04:18,218 --> 00:04:20,178 Η φωτογραφία δεν σου μοιάζει. 33 00:04:33,316 --> 00:04:36,027 Θα ήταν καλή ιδέα να βοηθήσουμε η μία την άλλη. 34 00:04:38,780 --> 00:04:43,868 Όπως είπα, είναι πάντα καλό να έχεις μια εφεδρεία. Όχι; 35 00:05:03,305 --> 00:05:05,724 Τα παιδιά Ράντα δεν γνωρίζουν τίποτα. 36 00:05:06,349 --> 00:05:08,810 Περίμενε ένα λεπτό. Όχι. Αυτό είναι... 37 00:05:08,810 --> 00:05:13,523 Όχι, αυτά είναι τα παιδιά του Χιρόσι Ράντα. 38 00:05:13,523 --> 00:05:16,443 Εγγόνια του Μπιλ και της Κέικο Ράντα. 39 00:05:16,443 --> 00:05:18,653 Τους αντιμετωπίζουμε σαν εγκληματίες. 40 00:05:18,653 --> 00:05:20,739 Λέει αυτός που πήγε να τους απαγάγει. 41 00:05:20,739 --> 00:05:22,532 Εντάξει. Έγιναν κάποια λάθη. 42 00:05:22,532 --> 00:05:27,329 Εκείνη είναι δασκάλα, εντάξει; Χωρίς μητρώο. Ο γιος είναι "καλλιτέχνης". 43 00:05:27,329 --> 00:05:28,413 Κι αυτή εκεί; 44 00:05:29,664 --> 00:05:31,166 Αυτή έχει ενδιαφέρον. 45 00:05:31,166 --> 00:05:33,877 Φαίνεται να ξέρει πώς να εξαφανίζεται. 46 00:05:35,462 --> 00:05:36,463 Γιατί; 47 00:05:36,963 --> 00:05:38,340 Από τι κρύβεται; 48 00:05:39,007 --> 00:05:41,760 Ασαφές. Δεν υπάρχουν εντάλματα. Δεν καταζητείται. 49 00:05:41,760 --> 00:05:43,887 Τουλάχιστον, όχι επίσημα. 50 00:05:43,887 --> 00:05:45,597 Άρα, τι θα τους κάνουμε; 51 00:05:48,183 --> 00:05:52,687 Αυτή η οργάνωση είναι στο αίμα τους. Μπορούμε να τους διδάξουμε ποιοι είναι. 52 00:05:52,687 --> 00:05:54,606 Εννοείς να τους στρατολογήσουμε; 53 00:05:54,606 --> 00:05:56,608 Η Μόναρκ είναι η παρακαταθήκη τους. 54 00:05:56,608 --> 00:06:00,487 Παρακαταθήκη που κάποιους άλλους δεν τους ωφέλησε και τόσο. 55 00:06:02,280 --> 00:06:04,783 Καταλήγεις νεκρός ή σχεδόν νεκρός. 56 00:06:04,783 --> 00:06:06,660 Πάντως, έχει δίκιο σε ένα πράγμα. 57 00:06:06,660 --> 00:06:08,119 Κάτι ψάχνουν. 58 00:06:08,620 --> 00:06:11,206 Έχει σχέση με τον πατέρα τους. Άρα, με τη Μόναρκ. 59 00:06:11,206 --> 00:06:13,375 Και υποθέτω ότι δεν πρόκειται να τα παρατήσουν. 60 00:06:14,793 --> 00:06:18,630 Λέω να τους αφήσουμε λίγο χαλαρούς να δούμε πού θα μας οδηγήσουν. 61 00:06:18,630 --> 00:06:19,798 Κι αυτός; 62 00:06:27,597 --> 00:06:29,099 Είναι δικό μου πρόβλημα πια. 63 00:06:51,246 --> 00:06:52,455 Γεια. 64 00:06:52,455 --> 00:06:54,499 Θα θέλατε να βγείτε; 65 00:06:54,499 --> 00:06:56,585 Προσέξτε το σκαλοπάτι. Γλιστράει. 66 00:07:04,676 --> 00:07:05,927 Διαβατήρια. 67 00:07:08,680 --> 00:07:11,474 Καινούργια και καθαρά. 68 00:07:14,102 --> 00:07:16,771 Αεροπορικά εισιτήρια, χρήματα, τηλέφωνα. 69 00:07:16,771 --> 00:07:18,106 Προσφορά της Μόναρκ. 70 00:07:19,024 --> 00:07:21,109 Λυπάμαι πολύ για όλα αυτά. 71 00:07:21,109 --> 00:07:22,485 - Αρχίδι. - Μαλάκα. 72 00:07:25,363 --> 00:07:26,823 Τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια. 73 00:07:26,823 --> 00:07:28,533 Ευχαριστούμε, αρχιδομαλάκα. 74 00:07:34,456 --> 00:07:35,457 Τι νομίζετε; 75 00:07:36,166 --> 00:07:40,545 Ότι κάνετε κάποια ενάρετη σταυροφορία αποκάλυψης της αλήθειας; 76 00:07:42,714 --> 00:07:43,924 Ξυπνήστε! 77 00:07:44,591 --> 00:07:49,596 Δεν καταλάβατε πού χώσατε τις μύτες σας. Είστε πολύ τυχεροί που ζείτε. 78 00:07:49,596 --> 00:07:51,890 Πάρτε τα διαβατήριά σας και γυρίστε σπίτι. 79 00:07:52,974 --> 00:07:56,436 Χρησιμοποίησα την ελάχιστη επιρροή μου για να σας καλύψω. 80 00:07:57,562 --> 00:07:59,064 Δεν θα ξανασυμβεί. 81 00:08:07,030 --> 00:08:09,115 - Πώς σου φάνηκε; - Μαθαίνεις. 82 00:08:26,091 --> 00:08:28,093 ΝΟΜ, ΑΛΑΣΚΑ 83 00:08:35,767 --> 00:08:40,105 -"Συλλυπητήρια". Λες και νοιάζονται. - Προφανώς όχι. Μας έκλεισαν οικονομική. 84 00:08:42,231 --> 00:08:44,317 Γεια. Τι ώρα ξεκινά η επιβίβαση; 85 00:08:46,653 --> 00:08:47,904 Τόκιο. 86 00:08:49,656 --> 00:08:53,118 Μακριούτσικα. Περάσατε όμορφα στην Αλάσκα; 87 00:08:53,118 --> 00:08:56,121 Εγώ όχι. Και θα γράψω κριτική στο Tripadvisor. 88 00:08:56,121 --> 00:08:57,247 Δύο αστέρια το πολύ. 89 00:08:57,247 --> 00:08:59,332 Περίμενε. Φεύγεις; 90 00:08:59,332 --> 00:09:03,169 Ναι. Άκουσες τι είπε. Θα επιστρέψουμε στη ζωή μας. 91 00:09:03,169 --> 00:09:04,504 Ποια ζωή; 92 00:09:04,504 --> 00:09:06,423 Στο Τόκιο; Είπες ότι σ' την κατέστρεψα. 93 00:09:06,423 --> 00:09:09,050 Πρέπει να... 94 00:09:10,302 --> 00:09:12,512 Σταμάτα. Υπάρχει μπαρ εδώ γύρω; 95 00:09:13,638 --> 00:09:14,764 Δεν έχει ανοίξει ακόμα. 96 00:09:14,764 --> 00:09:15,849 Ένα αστέρι. 97 00:09:18,268 --> 00:09:19,561 Με συγχωρείς. 98 00:09:21,229 --> 00:09:22,355 Συγγνώμη. 99 00:09:22,355 --> 00:09:24,316 - Ο συνταγματάρχης Σο; - Τι εννοείς; 100 00:09:24,316 --> 00:09:27,402 Όσα είπε επαληθεύτηκαν. Ήξερε ότι ο πατέρας μας ήταν ζωντανός. 101 00:09:27,402 --> 00:09:29,905 Όχι, δεν το ήξερε. Ούτε κι εσείς. 102 00:09:29,905 --> 00:09:32,365 Ούτε ξέρουμε αν πέθανε. 103 00:09:32,365 --> 00:09:34,200 Όχι πια. 104 00:09:34,200 --> 00:09:36,995 Δεν θα σταματήσω. Πρέπει να μάθω τι του συνέβη. 105 00:09:36,995 --> 00:09:38,371 Καλά. Τι κάνουμε; 106 00:09:39,289 --> 00:09:42,792 Η Μόναρκ ξέρει πώς να βρίσκει Τιτάνες, αλλά τον μπαμπά όχι. 107 00:09:43,668 --> 00:09:47,464 - Ενώ εμείς; Έψαξα στο γραφείο του... - Όχι στο Σαν Φρανσίσκο. 108 00:09:47,464 --> 00:09:49,132 Εφεδρική οικογένεια και γραφείο. 109 00:09:49,758 --> 00:09:50,842 Αξίζει μια προσπάθεια. 110 00:09:52,219 --> 00:09:55,430 Υποθέτω ότι έχεις κάποιο αντίγραφο κάπου στο σύννεφο, Μέι. 111 00:09:57,515 --> 00:09:58,767 Ας πάρετε τα αρχεία. 112 00:10:00,685 --> 00:10:02,771 - Αλλά μπορεί να σκοτωθείτε. - Ή εσύ. 113 00:10:02,771 --> 00:10:04,606 Δεν πρέπει να χωριστούμε. 114 00:10:05,565 --> 00:10:07,108 Σε χρειαζόμαστε. 115 00:11:11,381 --> 00:11:12,674 Πώς πάει, Λι; 116 00:11:13,717 --> 00:11:16,136 Υποδιευθύντρια Βερντούγκο. 117 00:11:16,970 --> 00:11:18,054 Έπρεπε να το περιμένω. 118 00:11:18,847 --> 00:11:21,016 Πώς είναι η θέα κοντά στην κορυφή; 119 00:11:23,643 --> 00:11:24,853 Σχεδόν αρκετά ψηλά. 120 00:11:25,478 --> 00:11:27,814 Εντάξει, νέα είσαι. Έχεις χρόνια ακόμα. 121 00:11:29,441 --> 00:11:31,526 Ο νεαρός Ράντα είχε αυτό το φιλμ. 122 00:11:32,152 --> 00:11:33,612 Δεν το είχα δει ποτέ. 123 00:11:34,863 --> 00:11:37,073 Στεκόμαστε στους ώμους γιγάντων. 124 00:11:37,616 --> 00:11:41,244 Είναι λίγο αστείο. Φαίνεται ότι μάλλον πατάτε πάνω τους. 125 00:11:41,244 --> 00:11:44,372 Τους πατάτε κάτω κάνοντας αυτό που κάνει καλύτερα η Μόναρκ. 126 00:11:45,373 --> 00:11:46,917 Δηλαδή, τι, συνταγματάρχη; 127 00:11:46,917 --> 00:11:48,043 Τίποτα. 128 00:11:49,502 --> 00:11:51,546 Απολύτως τίποτα. 129 00:11:54,382 --> 00:11:59,179 Ενώ το να περιφέρεσαι στην υδρόγειο με τα παιδιά του Χιρόσι Ράντα είναι κάτι; 130 00:11:59,179 --> 00:12:01,723 Αυτά τα παιδιά επιβίωσαν σε καταστάσεις 131 00:12:01,723 --> 00:12:04,184 που δεν έζησαν ούτε οι μισοί από τους ανθρώπους σου. 132 00:12:04,184 --> 00:12:06,311 Και παραλίγο να τα σκοτώσεις. 133 00:12:06,311 --> 00:12:08,396 Αντέχουν περισσότερο από όσο νομίζεις. 134 00:12:09,272 --> 00:12:10,607 Όχι και τόσο. 135 00:12:11,483 --> 00:12:13,777 Φοβούνται. Είναι ευκολόπιστοι. 136 00:12:14,945 --> 00:12:16,905 - Φλύαροι. - Σταμάτα. 137 00:12:16,905 --> 00:12:19,991 Δεν γνωρίζουν τίποτα. Το φρόντισα. Το ξέρεις ήδη. 138 00:12:26,122 --> 00:12:30,210 Σκέφτηκες ότι ο Χιρόσι είχε λόγο που δεν είπε στα παιδιά του τι έκανε; 139 00:12:33,255 --> 00:12:35,340 Ίσως δεν ήθελε να περάσουν τα ίδια. 140 00:12:35,340 --> 00:12:37,926 Το έχω σκεφτεί αυτό. Πάρα πολύ. 141 00:12:39,344 --> 00:12:40,720 Θα τον ρωτήσω όταν τον δω. 142 00:12:43,723 --> 00:12:45,976 Υποθέτω ότι δεν εννοείς στον άλλο κόσμο. 143 00:12:45,976 --> 00:12:47,143 Όχι. 144 00:12:47,143 --> 00:12:50,438 - Δεν πας πουθενά. - Κι εσύ δεν καταφέρνεις τίποτα. 145 00:12:51,064 --> 00:12:53,650 Υπο... διευθύντρια. 146 00:13:01,408 --> 00:13:04,911 Βοήθησε στην ίδρυση της Μόναρκ. Δηλαδή, τη δεκαετία του '50. 147 00:13:04,911 --> 00:13:07,539 Του '40, πιο σωστά, αν και ήρθε λίγο αργότερα. 148 00:13:07,539 --> 00:13:10,584 Πρέπει να είναι 90 ετών. Γιατί δεν του φαίνεται; 149 00:13:11,126 --> 00:13:15,630 Υπάρχουν φήμες για μια αποστολή που πήγε στραβά. Αλλά είναι απόρρητη. 150 00:13:16,214 --> 00:13:17,674 Ποιος είναι τώρα; 151 00:13:17,674 --> 00:13:20,635 Πώς πήγε απευθείας από το γηροκομείο 152 00:13:20,635 --> 00:13:24,347 και βρήκε έναν Τιτάνα που ολόκληρος οργανισμός δεν ήξερε ότι υπήρχε; 153 00:13:24,347 --> 00:13:27,976 Τι ξέρει; Και μη μου πεις ότι είναι όλα στα αρχεία. 154 00:13:32,981 --> 00:13:34,524 Μάλλον είναι. 155 00:13:50,040 --> 00:13:52,334 Το αυτοκίνητο φτάνει σε δέκα λεπτά. 156 00:13:52,334 --> 00:13:53,877 Προσοχή, παρακαλώ. 157 00:13:53,877 --> 00:13:55,670 Σε αβέβαιους καιρούς... 158 00:13:55,670 --> 00:13:56,755 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΟΚΛΑΝΤ 159 00:13:56,755 --> 00:13:59,591 ανείπωτες καταστροφές χτυπούν χωρίς προειδοποίηση. 160 00:13:59,591 --> 00:14:01,468 Οι τυχεροί ίσως επιβιώσουν, 161 00:14:02,052 --> 00:14:04,221 αλλά οι έξυπνοι θα ευημερήσουν. 162 00:14:04,763 --> 00:14:09,226 Οι Ασφαλείς Οικίες Straata είναι μια υπόγεια στοά πολυτελούς διαβίωσης. 163 00:14:09,226 --> 00:14:14,522 Σας προστατεύει με τιτάνιο από τον βίαιο, ασταθή κόσμο μας. 164 00:14:14,522 --> 00:14:16,358 Ποιος θέλει να ζήσει σε καταφύγιο; 165 00:14:17,943 --> 00:14:20,195 Επαγγελματίες της τεχνολογίας. Αυτοί έχουν λεφτά. 166 00:14:30,580 --> 00:14:31,581 Είσαι καλά; 167 00:14:33,625 --> 00:14:36,002 Αλλιώς φανταζόμουν το πρώτο μου ταξίδι στις ΗΠΑ. 168 00:14:37,963 --> 00:14:39,339 Τι; Νιώθεις χαμένος; 169 00:14:39,881 --> 00:14:43,343 Δεν ξέρεις τι ψάχνεις, τι θα βρεις; 170 00:14:44,261 --> 00:14:46,846 Έτσι ένιωσε κι εκείνη όταν ήρθε στην πόρτα σου. 171 00:14:54,104 --> 00:14:55,105 Κέιτ! 172 00:15:01,319 --> 00:15:02,320 Γαμώτο. 173 00:15:06,408 --> 00:15:08,910 Συγγνώμη. Τι αυτοκίνητο έκλεισες; 174 00:15:08,910 --> 00:15:10,412 - Ποιος είναι αυτός; - Ο Τζέιμς. 175 00:15:11,204 --> 00:15:12,205 Κέιτ. 176 00:15:12,706 --> 00:15:16,334 - Καλώς όρισες. - Τι κάνεις εδώ, Τζέιμς; 177 00:15:16,334 --> 00:15:17,586 Δεν χρειαζόμαστε κάτι. 178 00:15:17,586 --> 00:15:18,962 Δεν είναι έτσι. 179 00:15:20,630 --> 00:15:24,342 Γεια σας. Είμαι ο Τζέιμς, φίλος της Κάρολαϊν στη δουλειά. 180 00:15:24,342 --> 00:15:27,679 Από δω οι φίλοι μου, όχι από τη δουλειά, η Μέι και ο Κένταρο. 181 00:15:27,679 --> 00:15:31,808 Καλώς ήρθες. Ανεβείτε. 182 00:15:31,808 --> 00:15:32,934 Κάλεσα ταξί. 183 00:15:32,934 --> 00:15:36,688 - Ακύρωσέ το. - Όχι. Είπα στη μαμά ότι θα πάρουμε ταξί. 184 00:15:39,733 --> 00:15:40,984 Εκείνη επέμενε. 185 00:15:40,984 --> 00:15:45,447 Θα είναι χαρά μου. Είμαι ήδη εδώ. Οπότε, φέρε το παλτό σου. 186 00:15:45,447 --> 00:15:46,823 Φέρε το παλτό σου. 187 00:15:47,490 --> 00:15:49,534 Αυτή είναι εντάξει. Φύγαμε. 188 00:15:50,118 --> 00:15:51,328 Φύγαμε! 189 00:15:59,794 --> 00:16:03,506 {\an8}ΑΛΑΜΙΝΤΑ ΠΟΪΝΤ ΟΙΚΙΣΜΟΣ FEMA 190 00:16:03,506 --> 00:16:07,219 {\an8}Η FEMA πρότεινε μετεγκατάσταση, αλλά πολλοί δεν ήθελαν να φύγουν. 191 00:16:07,802 --> 00:16:09,888 Δεν αφήνεις εύκολα το Σαν Φρανσίσκο. 192 00:16:10,430 --> 00:16:13,141 Αληθεύει ότι πουλάνε ξεναγήσεις στην κατεστραμμένη πόλη; 193 00:16:14,059 --> 00:16:17,395 Στην αρχή ναι. Πριν την αποκλείσει ο στρατός. 194 00:16:17,395 --> 00:16:20,148 Τουρίστες που ηδονίζονται με εικόνες καταστροφής 195 00:16:20,148 --> 00:16:23,526 ή θέλουν να αποδείξουν ότι ήταν κυβερνητική συνωμοσία. 196 00:16:24,277 --> 00:16:25,779 Αρρωστημένα καθάρματα. 197 00:16:28,198 --> 00:16:29,991 Η μητέρα μου αγόρασε μία. 198 00:16:31,284 --> 00:16:32,535 Έψαχνε τον πατέρα μου. 199 00:16:47,133 --> 00:16:48,134 Πηγαίνετε εκεί. 200 00:16:49,803 --> 00:16:51,429 - Καλά; - Ναι, ευχαριστώ. 201 00:16:51,429 --> 00:16:52,514 Να προσέχετε. 202 00:16:55,976 --> 00:16:57,852 Πες στη μαμά σου ότι θα έρθω απόψε. 203 00:16:58,728 --> 00:16:59,771 Καλώς ήρθες. 204 00:16:59,771 --> 00:17:00,855 Ευχαριστώ. 205 00:17:06,319 --> 00:17:08,487 Δείχνει πολύ Αμερικανός. 206 00:17:14,578 --> 00:17:15,954 Εμείς πάμε μια βόλτα. 207 00:17:16,746 --> 00:17:19,373 Να έχετε λίγο χρόνο μόνες σας. 208 00:17:20,458 --> 00:17:21,751 Καλή ιδέα. 209 00:17:21,751 --> 00:17:23,420 Να της το πεις με το μαλακό. 210 00:17:23,962 --> 00:17:25,546 Όπως εγώ στη μαμά σου; 211 00:17:25,546 --> 00:17:28,675 Κέιτ, γύρισες. 212 00:17:32,345 --> 00:17:33,346 Γύρισες. 213 00:17:38,768 --> 00:17:39,811 Γεια. 214 00:17:40,770 --> 00:17:42,522 Έφερες και φίλους. 215 00:17:43,607 --> 00:17:46,735 Μαμά, από δω η Μέι και ο Κένταρο. 216 00:17:48,612 --> 00:17:49,613 Είμαι η Κάρολαϊν. 217 00:17:49,613 --> 00:17:50,697 Χαίρω πολύ. 218 00:17:50,697 --> 00:17:52,157 Χαίρομαι για τη γνωριμία. 219 00:17:52,157 --> 00:17:53,241 Καλώς ήρθατε. 220 00:17:54,075 --> 00:17:56,494 Είστε κι οι δύο από το Τόκιο; 221 00:17:57,913 --> 00:17:59,289 - Ναι. - Ποια περιοχή; 222 00:17:59,289 --> 00:18:00,665 Ο σύζυγός μου παλιά... 223 00:18:00,665 --> 00:18:02,500 Είναι ο Κένταρο Ράντα. 224 00:18:07,797 --> 00:18:09,591 Ρώτησες τι βρήκα στο Τόκιο. 225 00:18:19,643 --> 00:18:23,605 Πρέπει να είστε πολύ κουρασμένοι μετά από τέτοιο ταξίδι. 226 00:18:24,397 --> 00:18:25,690 Θέλετε να έρθετε μέσα; 227 00:18:28,568 --> 00:18:31,529 Θεέ μου. Συγγνώμη για την ακαταστασία. 228 00:18:33,323 --> 00:18:37,118 Ο Τζέιμς κι εγώ... Ο Τζέιμς είναι φίλος μου στη δουλειά. 229 00:18:38,662 --> 00:18:41,414 Συλλέγουμε προσωπικά αντικείμενα των ανθρώπων από τα ερείπια. 230 00:18:41,414 --> 00:18:44,501 Και μάλλον πάντα φέρνω δουλειά στο σπίτι. 231 00:18:45,585 --> 00:18:46,711 Παρακαλώ, καθίστε. 232 00:18:46,711 --> 00:18:48,296 Μαμά. 233 00:18:51,091 --> 00:18:54,636 Οι άνθρωποι είναι πολύ παράξενοι. Δεν ζητούν ποτέ χρήματα ή τιμαλφή. 234 00:18:54,636 --> 00:18:56,805 Πάντα ζητούν άλλα πράγματα. 235 00:18:57,472 --> 00:18:58,598 Τις αναμνήσεις τους. 236 00:19:00,225 --> 00:19:01,142 Μαμά, σταμάτα. 237 00:19:01,142 --> 00:19:02,894 - Να σας βοηθήσω. - Άσε με... 238 00:19:05,522 --> 00:19:06,523 Σταμάτα! 239 00:19:09,109 --> 00:19:10,443 Άσε εμένα. 240 00:19:27,502 --> 00:19:30,714 Περιμένετε στο δωμάτιό μου. Τέλος του διαδρόμου αριστερά. 241 00:19:44,603 --> 00:19:45,979 Τι διάολο συμβαίνει; 242 00:19:49,274 --> 00:19:51,860 - Πάρα πολλά. - Ξέρεις τι εννοώ. 243 00:19:53,111 --> 00:19:54,821 Τον κάλεσες μέσα στο σπίτι 244 00:19:54,821 --> 00:19:57,198 σαν να μην ήταν ο κρυφός γιος του άντρα σου. 245 00:19:58,825 --> 00:20:00,952 Τι θες να κάνω; Να τον πετάξω έξω; 246 00:20:02,746 --> 00:20:03,955 Να πάθω υστερία; 247 00:20:03,955 --> 00:20:05,874 Ελεύθερα. Δεν θα σε κατηγορούσα. 248 00:20:06,791 --> 00:20:08,293 Δεν πειράζει. 249 00:20:12,505 --> 00:20:13,548 Κέιτ. 250 00:20:14,591 --> 00:20:15,592 Κέιτ. 251 00:20:20,013 --> 00:20:22,474 Ο πατέρας σου δεν ήταν ποτέ πραγματικά εδώ. 252 00:20:24,100 --> 00:20:26,144 Όταν βρήκες εκείνο το μισθωτήριο, 253 00:20:26,895 --> 00:20:28,396 σκέφτηκα ότι θα μπορούσες 254 00:20:29,231 --> 00:20:31,942 να μάθεις αν είχε σχέση ή αν είχε φιλενάδα. 255 00:20:31,942 --> 00:20:33,235 Και με έστειλες εκεί. 256 00:20:34,069 --> 00:20:37,239 Με πίεσες πάρα πολύ επειδή ήθελες την αλήθεια, 257 00:20:37,239 --> 00:20:39,199 αλλά κώλωσες να πας η ίδια. 258 00:20:40,575 --> 00:20:43,370 Μη μου μιλάς έτσι. Ήθελα το καλύτερο για σένα και... 259 00:20:43,370 --> 00:20:46,081 - Και αυτό σκέφτηκες; - Ναι. 260 00:20:48,083 --> 00:20:50,627 Καλά, εγώ σε πίεσα. 261 00:20:51,419 --> 00:20:52,921 Τι άλλο να έκανα; 262 00:20:52,921 --> 00:20:57,592 Περνούσες όλη μέρα, κάθε μέρα, χασομερώντας στο δωμάτιό σου. 263 00:20:57,592 --> 00:20:59,302 Δεν έψαξες ομάδες υποστήριξης... 264 00:20:59,302 --> 00:21:02,097 Τα μαθήματα κεραμικής δεν θα φέρουν πίσω τα παιδιά μου. 265 00:21:05,475 --> 00:21:08,103 Δεν έκανες τίποτα για να βοηθήσεις τον εαυτό σου. 266 00:21:08,979 --> 00:21:10,230 Ήταν επιλογή μου. 267 00:21:10,897 --> 00:21:14,859 Και εγώ δεν θα καθόμουν να βλέπω την κόρη μου να αυτοκτονεί. 268 00:21:18,488 --> 00:21:20,949 Ωραία. Ήθελες να βγω από το δωμάτιό μου. 269 00:21:21,658 --> 00:21:22,909 Να βρω έναν λόγο να ζήσω. 270 00:21:23,702 --> 00:21:24,869 Αποστολή εξετελέσθη. 271 00:21:26,454 --> 00:21:27,789 Πάμε στο γραφείο του μπαμπά. 272 00:21:27,789 --> 00:21:29,583 Τι; Γιατί; 273 00:21:29,583 --> 00:21:33,128 - Να βρούμε τι άλλο μας έκρυβε. - Δεν ξέρουμε αν έχει απομείνει κάτι. 274 00:21:33,128 --> 00:21:36,798 - Θα μας πας στην πόλη για να μάθουμε. - Όχι στην κόκκινη ζώνη. 275 00:21:37,340 --> 00:21:39,926 Ο στρατός την έχει αποκλείσει. Συλλαμβάνουν κλέφτες. 276 00:21:39,926 --> 00:21:41,303 Κάποιους τους πυροβολούν. 277 00:21:41,303 --> 00:21:43,179 Άρα, μπαίνουν. Θα μπούμε μαζί τους. 278 00:21:51,897 --> 00:21:55,901 ΕΙΣΟΔΟΣ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΑΝΑΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ ΝΟΤΙΑ ΑΠΟΒΑΘΡΑ 279 00:22:12,000 --> 00:22:13,084 Γεια σας. 280 00:22:13,084 --> 00:22:15,837 Γεια. Πού είναι ο Κόλμπι απόψε; 281 00:22:15,837 --> 00:22:18,089 - Το παιδί έχει γρίπη. - Πάλι; 282 00:22:25,305 --> 00:22:27,557 Πάρε και κάτι για σένα. 283 00:22:27,557 --> 00:22:28,642 ΡΑΝΤΑ, ΚΑΡΟΛΑΪΝ FEMA 284 00:22:29,226 --> 00:22:30,435 Μη σε καθυστερούμε. 285 00:22:33,396 --> 00:22:35,148 Εντάξει, άνοιξε. 286 00:22:38,401 --> 00:22:40,570 Άσ' τους να περάσουν. Είναι εντάξει. 287 00:22:40,570 --> 00:22:42,280 - Όλα καλά. - Ελήφθη. 288 00:22:45,700 --> 00:22:46,785 Όλα καλά. 289 00:22:48,161 --> 00:22:49,204 Ελεύθερα. 290 00:22:52,916 --> 00:22:54,834 Εύχομαι να πάρεις ρεπό αύριο, Κάρλα. 291 00:22:56,044 --> 00:22:57,045 Το αξίζεις. 292 00:22:57,671 --> 00:22:58,672 Ευχαριστώ. 293 00:22:58,672 --> 00:22:59,756 Να περάσουν. 294 00:23:03,343 --> 00:23:04,636 Να περάσουν. 295 00:23:34,916 --> 00:23:37,377 FEMA ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 296 00:23:54,686 --> 00:23:56,771 Πώς λένε κάποιοι ότι είναι ψέμα; 297 00:23:57,772 --> 00:24:00,233 Είναι πιο εύκολο από το να σκέφτεσαι κάθε μέρα 298 00:24:00,942 --> 00:24:02,903 ότι μπορεί να πάθεις το ίδιο. 299 00:24:10,619 --> 00:24:12,704 Δεν μπορούμε να πάμε πιο πέρα. 300 00:24:13,288 --> 00:24:17,834 Οι φύλακες ελέγχουν ποιος μπαίνει και ποιος βγαίνει μαζί μας. 301 00:24:17,834 --> 00:24:21,463 Αν σας πιάσουν, θα σας θεωρήσουν κλέφτες. 302 00:24:22,297 --> 00:24:25,926 Χωρίς ερωτήσεις, χωρίς δικαιολογίες. Καταλάβατε; 303 00:24:26,509 --> 00:24:28,470 Και πρέπει να φύγουμε ως το πρωί. 304 00:24:28,470 --> 00:24:30,347 Όλοι μαζί. 305 00:24:30,347 --> 00:24:31,556 Ραντεβού εδώ στις 08:00. 306 00:24:32,224 --> 00:24:34,267 Στις 08:15 κλείνουν τις πύλες. 307 00:24:34,267 --> 00:24:37,020 - Μαμά, καταλάβαμε. - Το ελπίζω. 308 00:25:02,504 --> 00:25:04,839 Δεν μου άρεσε αυτό που σου έκαναν 309 00:25:05,340 --> 00:25:08,510 μετά από όλα όσα θυσίασες για αυτήν την οργάνωση. 310 00:25:08,510 --> 00:25:12,138 Πιστεύω πως το εννοείς. Έκανες έστω κάτι γι' αυτό; 311 00:25:12,138 --> 00:25:15,225 Έκανα ό,τι μπορούσα. Δεν διηύθυνα την εταιρεία τότε. 312 00:25:15,225 --> 00:25:16,893 Προφανώς, ούτε τώρα. 313 00:25:20,855 --> 00:25:24,568 Πέρασαν δεκαετίες ανάμεσα στις αποδράσεις σου. 314 00:25:24,568 --> 00:25:26,736 Γιατί προκαλείς τέτοιο χάος τώρα; 315 00:25:26,736 --> 00:25:31,866 Ο κόσμος καίγεται. Αποφάσισα να κάνω κάτι γι' αυτό. 316 00:25:35,287 --> 00:25:36,621 Θες να βοηθήσεις; 317 00:25:37,455 --> 00:25:38,957 Θέλω να πιστεύω πως ναι. 318 00:25:38,957 --> 00:25:41,251 Το μελετούν οι πιο έξυπνοι στον πλανήτη. 319 00:25:41,251 --> 00:25:42,752 Συνταγματάρχη, χαλάρωσε. 320 00:25:43,420 --> 00:25:46,840 "Οι πιο έξυπνοι στον πλανήτη" είχαν 60 χρόνια πριν την G-Day. 321 00:25:47,716 --> 00:25:48,717 "Ας πολεμήσουν". 322 00:25:49,843 --> 00:25:51,428 Μέχρι εκεί σκέφτηκαν; 323 00:25:52,304 --> 00:25:56,558 Τι θα γινόταν αν ο Γκοτζίλα είχε νικηθεί; 324 00:25:59,519 --> 00:26:01,062 Τι κρύβουν τα αρχεία του Ράντα; 325 00:26:01,062 --> 00:26:04,649 Τίποτα που δεν γνωρίζεις ήδη και όλα όσα δεν θες να πιστέψεις. 326 00:26:04,649 --> 00:26:05,734 Σοφιστείες. 327 00:26:06,401 --> 00:26:08,695 Αυτό θα κάνεις, συνταγματάρχη; 328 00:26:08,695 --> 00:26:10,488 Νομίζεις ότι περνούσες δύσκολα 329 00:26:10,488 --> 00:26:12,991 παίζοντας επιτραπέζια και κλαδεύοντας μπονσάι; 330 00:26:12,991 --> 00:26:15,076 Μια χαρά περνούσα. Έμαθα καλό μπότσε... 331 00:26:15,076 --> 00:26:16,202 Μα τον Θεό, 332 00:26:17,412 --> 00:26:21,541 μπορώ να σε θάψω βαθιά ή μπορώ να σε θάψω ρηχά. 333 00:26:24,711 --> 00:26:25,712 Εσύ αποφασίζεις. 334 00:26:27,047 --> 00:26:28,048 Θα με θάψεις; 335 00:26:29,549 --> 00:26:31,259 Ποιος λέει σοφιστείες τώρα; 336 00:26:32,093 --> 00:26:34,763 Και σπαταλά πολύτιμο χρόνο. 337 00:26:35,847 --> 00:26:39,267 Η Μόναρκ κάνει λάθος. 338 00:26:40,685 --> 00:26:41,853 Και κάνει λάθος 339 00:26:42,854 --> 00:26:45,815 εδώ και πάρα πολλά χρόνια. 340 00:27:13,552 --> 00:27:14,678 Δεν άκουγες; 341 00:27:16,304 --> 00:27:17,556 Σκοτώνουν τους κλέφτες. 342 00:27:18,473 --> 00:27:19,558 Τρώω τα πειστήρια. 343 00:27:26,314 --> 00:27:29,693 Ακόμα κι αν ένα κτίριο φαίνεται άθικτο, η επίθεση επηρέασε τα θεμέλια. 344 00:27:29,693 --> 00:27:31,695 Πολλά καταρρέουν ξαφνικά. 345 00:27:33,738 --> 00:27:34,990 Πάμε. 346 00:28:01,558 --> 00:28:03,143 Εδώ διόρθωνα γραπτά. 347 00:28:05,061 --> 00:28:06,479 Η γειτονιά σου είναι; 348 00:28:06,980 --> 00:28:07,981 Ναι. 349 00:28:11,026 --> 00:28:12,944 Ήταν το αγαπημένο μας μικρό καφέ. 350 00:28:17,866 --> 00:28:19,868 G-DAY ΜΕΙΟΝ ΔΥΟ 351 00:28:19,868 --> 00:28:22,537 - Γεια. - Γεια. 352 00:28:24,372 --> 00:28:25,790 Αυτό χρειαζόμουν. 353 00:28:36,134 --> 00:28:37,385 Εγώ χρειαζόμουν αυτό. 354 00:28:48,396 --> 00:28:49,898 Πόση ώρα περίμενες; 355 00:28:49,898 --> 00:28:54,194 Σηκώθηκα και βγήκα στις 05:30 για να αποφύγω την κυρία Γι. 356 00:28:54,194 --> 00:28:56,613 Ναι, φυσικά. Είναι πρώτη του μηνός. 357 00:28:56,613 --> 00:29:00,742 Παίζουμε τη γάτα με το ποντίκι. Έχει καλύψει τις οδούς διαφυγής μου. 358 00:29:01,826 --> 00:29:06,790 Πληρώνεις μια περιουσία για ένα διαμέρισμα στο οποίο δεν είσαι ποτέ. 359 00:29:06,790 --> 00:29:10,126 Και είναι φθηνότερο να ζουν δύο μαζί παρά ένας. 360 00:29:11,920 --> 00:29:18,176 Δεν είναι ανάγκη να πρέπει να επιλέγεις κάθε μέρα αν θα πιεις καφέ ή αν θα φας. 361 00:29:23,848 --> 00:29:25,392 Δεν έμαθες το μάθημά σου; 362 00:29:27,018 --> 00:29:28,019 Εσύ το έμαθες; 363 00:29:36,945 --> 00:29:40,532 Πες στην κυρία Γι ότι καταθέτεις τη γνωστοποίηση 364 00:29:40,532 --> 00:29:44,244 και ότι θα φύγεις μέχρι το τέλος του μήνα. 365 00:29:57,674 --> 00:29:59,009 Άρα, ξεκινάμε. 366 00:30:11,605 --> 00:30:14,316 G-DAY ΜΕΙΟΝ ΜΙΑ 367 00:30:14,316 --> 00:30:15,942 Έρχεται η δασκάλα. Έρχεται. 368 00:30:15,942 --> 00:30:17,611 Όχι κινητά στην τάξη. 369 00:30:18,278 --> 00:30:19,905 Σας το είπα. 370 00:30:22,365 --> 00:30:23,366 Πού είναι όλοι; 371 00:30:23,992 --> 00:30:25,201 Έμειναν σπίτι. 372 00:30:25,201 --> 00:30:27,412 Οι γονείς τους φοβούνται τα γιγάντια τέρατα. 373 00:30:27,412 --> 00:30:28,622 Οι δικοί μου όχι. 374 00:30:28,622 --> 00:30:32,125 Ο μπαμπάς μου λέει ότι είναι ψέμα για να σκάσει η φούσκα των ακινήτων. 375 00:30:34,878 --> 00:30:37,756 ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΔΥΤΙΚΗΣ ΑΚΤΗΣ 376 00:30:41,009 --> 00:30:42,469 Μάλιστα. Μέσα τα κινητά. 377 00:30:43,803 --> 00:30:47,474 Μάλλον ο πατέρας του Τσαντ έχει δίκιο. Κάποια φάρσα θα είναι. 378 00:30:48,934 --> 00:30:50,101 Όλοι καλά εδώ; 379 00:30:52,479 --> 00:30:54,064 - Κέιτ; - Μια χαρά. 380 00:30:54,940 --> 00:30:58,026 Σημερινό μάθημα: Μην πιστεύετε ό,τι βλέπετε στο ίντερνετ. 381 00:30:59,194 --> 00:31:01,154 Παρακολουθούμε την κατάσταση. 382 00:31:01,154 --> 00:31:04,824 Να έχουν φορτισμένα κινητά και να ξέρουν πού θα βρουν τους γονείς τους. 383 00:31:05,617 --> 00:31:07,619 Πιθανόν να κλείσουμε το σχολείο. 384 00:31:11,706 --> 00:31:12,916 Κυρία Ράντα. 385 00:31:14,334 --> 00:31:16,002 Θα έρθουν εδώ μετά; 386 00:31:22,133 --> 00:31:24,594 Ο παράδεισος της γατόφιλης κυράς. 387 00:31:27,305 --> 00:31:28,473 Ή του γατόφιλου άντρα. 388 00:31:31,851 --> 00:31:33,186 Έχω θείο γατόφιλο. 389 00:31:35,438 --> 00:31:36,439 Τέλεια. 390 00:31:55,917 --> 00:31:56,918 Ας προχωρήσουμε. 391 00:32:02,674 --> 00:32:04,384 Ναι, θα ελέγξω. 392 00:32:04,384 --> 00:32:05,677 Εδώ. 393 00:32:08,763 --> 00:32:11,558 Ποιος είναι; Βγείτε έξω να σας δούμε! 394 00:32:23,570 --> 00:32:25,447 - Πού πηγαίνει; - Στην Γκόλντεν Γκέιτ. 395 00:32:25,447 --> 00:32:26,865 - Μπείτε μέσα. Πάμε. - Πάμε. 396 00:32:26,865 --> 00:32:29,075 Έλα, Ίβα. Άσ' το, δεν πειράζει. 397 00:32:29,075 --> 00:32:30,994 - Πώς να βοηθήσω; - Όπως θες. 398 00:32:30,994 --> 00:32:33,413 Θα μείνω με τα παιδιά μέχρι να έρθουν να τα πάρουν. 399 00:32:33,997 --> 00:32:36,541 - Πήγαινε. Έρχομαι αμέσως. - Το μετρό έγινε καταφύγιο. 400 00:32:36,541 --> 00:32:38,960 Θα πάμε αν δεν έρθουν εδώ οι γονείς. 401 00:32:38,960 --> 00:32:42,714 Δεν ξέρω πού νομίζουν ότι πάνε. Αφήνουν μόνο λεωφορεία στις γέφυρες. 402 00:32:42,714 --> 00:32:44,507 Κέιτ, πας συνοδός σε αυτό; 403 00:32:44,507 --> 00:32:46,426 Πάω εγώ αν θες να μείνεις με την Ντάνι. 404 00:32:46,426 --> 00:32:47,510 Άκρη! 405 00:32:50,722 --> 00:32:54,643 Παραβιάζετε ομοσπονδιακή διαταγή. Βγείτε έξω αργά. 406 00:33:02,067 --> 00:33:03,568 Ελάτε, βγείτε! 407 00:33:10,033 --> 00:33:11,326 Ξέρω ότι είστε εδώ. 408 00:33:11,826 --> 00:33:12,827 Κέιτ. 409 00:33:14,454 --> 00:33:15,497 Άσε εμένα. 410 00:33:30,679 --> 00:33:31,680 Βλέπεις κίνηση; 411 00:33:38,144 --> 00:33:39,646 Κάτι κωλόγατες. 412 00:33:39,646 --> 00:33:41,398 Λέω να τις πυροβολούμε. 413 00:33:41,398 --> 00:33:42,899 - Έλα, ρε. - Ναι. 414 00:33:42,899 --> 00:33:43,984 Σοβαρά το λέω. 415 00:33:49,656 --> 00:33:50,865 Είσαι καλά; 416 00:33:52,158 --> 00:33:53,159 Ναι. 417 00:34:12,512 --> 00:34:14,681 Ναι. Θα φτάσουμε εκεί αμέσως. 418 00:34:15,432 --> 00:34:16,432 Από δω. 419 00:34:29,863 --> 00:34:31,114 Ξέρετε κάνα καλό τραγούδι; 420 00:34:36,161 --> 00:34:37,162 Πιο σιγά. 421 00:34:41,041 --> 00:34:43,626 Φύγε απ' τη μέση. 422 00:34:51,300 --> 00:34:52,302 Ησυχία. 423 00:34:56,722 --> 00:34:59,559 Πεντανόστιμο! Αυτό είναι. 424 00:35:03,939 --> 00:35:05,899 Ο μπαμπάς τα τραγουδούσε αυτά. 425 00:35:06,816 --> 00:35:11,780 Έπαιρνε το άκρως σοβαρό ύφος του και αμέσως έκανε κάποια βλακεία. 426 00:35:12,489 --> 00:35:13,573 Ναι. 427 00:35:18,411 --> 00:35:20,497 Ποιο είναι το μυστικό του τριγώνου; 428 00:35:22,415 --> 00:35:25,001 Το μυστικό της νοστιμιάς 429 00:35:25,001 --> 00:35:26,336 Δεν θα σας το πω! 430 00:35:26,336 --> 00:35:28,547 Ας μιλάμε από μέσα μας. 431 00:35:30,507 --> 00:35:33,134 Θυμάσαι τις διαφημίσεις του Άρνολντ; 432 00:35:33,134 --> 00:35:34,344 Ελάτε εδώ! 433 00:35:37,597 --> 00:35:38,932 Πάμε! 434 00:35:45,313 --> 00:35:46,314 Εδώ κάτω. 435 00:35:48,108 --> 00:35:49,109 Εντάξει. 436 00:35:50,402 --> 00:35:51,444 Από γύρω. 437 00:35:52,529 --> 00:35:53,530 Από δω. 438 00:36:01,830 --> 00:36:02,831 Όλα καλά. 439 00:36:08,879 --> 00:36:10,255 - Από δω πήγαν. - Βοήθησέ με. 440 00:36:11,256 --> 00:36:12,465 Θεέ μου! 441 00:36:13,717 --> 00:36:15,093 Από δω. 442 00:36:15,093 --> 00:36:16,720 Άκουσα δύο! 443 00:36:18,430 --> 00:36:20,765 Εδώ κάτω είναι. Έρχομαι. 444 00:36:22,601 --> 00:36:23,768 Πάμε. 445 00:36:24,895 --> 00:36:27,022 Είναι απαγορευμένη περιοχή. 446 00:36:37,449 --> 00:36:39,326 Εσύ! Πιάσ' τους! 447 00:36:39,326 --> 00:36:40,702 Πέσε στο έδαφος! 448 00:36:41,411 --> 00:36:43,246 Δεν πρέπει να μένετε εδώ! 449 00:36:43,830 --> 00:36:44,831 Σταμάτα! 450 00:36:49,628 --> 00:36:51,963 - Ας ελέγξουμε εδώ. - Πάμε. 451 00:36:53,882 --> 00:36:55,508 - Προς τα πού; - Από δω. 452 00:37:07,687 --> 00:37:12,901 - Πάμε. Συνεχίζουμε. Έτσι. - Όχι. Συνεχίστε χωρίς εμένα. 453 00:37:14,861 --> 00:37:15,946 Σε χρειαζόμαστε. 454 00:37:15,946 --> 00:37:19,574 - Θα πάμε μαζί ή καθόλου. - Έλα, μπορείς να τα καταφέρεις. 455 00:37:19,574 --> 00:37:20,784 Έφτασες ως εδώ. 456 00:37:22,160 --> 00:37:24,955 - Μπορείς, ναι; - Εντάξει. 457 00:38:15,422 --> 00:38:17,757 - Να βρούμε άλλη διέξοδο. - Υπάρχουν πολλές. 458 00:38:17,757 --> 00:38:19,676 - Μία περνάει. - Δεν το ξέρεις αυτό. 459 00:38:19,676 --> 00:38:22,220 Δεν μπορείς να το ξέρεις. Θα πεθάνουμε εδώ. 460 00:38:22,220 --> 00:38:23,680 Θα τα καταφέρεις. 461 00:38:25,891 --> 00:38:27,601 Συγγνώμη, Κέιτ. 462 00:38:28,768 --> 00:38:30,896 Αλλά είσαι δυνατή. 463 00:38:30,896 --> 00:38:32,939 Θα τα καταφέρεις. 464 00:38:33,982 --> 00:38:35,984 Τι πιο σημαντικό έχεις από εμάς; 465 00:38:41,823 --> 00:38:43,325 Πάω να βρω διέξοδο. 466 00:38:45,911 --> 00:38:46,912 Φύγε. 467 00:38:54,628 --> 00:38:57,422 Μπαμπά! 468 00:39:03,220 --> 00:39:05,305 Θες να καθίσεις; 469 00:39:12,437 --> 00:39:13,563 Δώσε μου αυτό. 470 00:39:14,356 --> 00:39:15,357 Εντάξει. 471 00:39:21,321 --> 00:39:22,739 Ανάσανε μαζί μου. 472 00:39:24,366 --> 00:39:25,492 Δεν μπορώ. 473 00:39:25,492 --> 00:39:28,828 Μαλακίες. Μπορείς. Έλα, Ράντα. 474 00:39:29,788 --> 00:39:30,789 Μέσα. 475 00:39:32,207 --> 00:39:33,375 Έξω. 476 00:39:34,918 --> 00:39:36,211 Μπράβο. Πάμε πάλι. 477 00:39:36,753 --> 00:39:37,754 Μέσα. 478 00:39:39,839 --> 00:39:40,840 Έξω. 479 00:39:43,885 --> 00:39:45,512 Νιώθεις τα χέρια μου; 480 00:39:46,263 --> 00:39:47,472 Ναι. 481 00:39:47,472 --> 00:39:49,099 Κοίταξέ με. 482 00:39:52,978 --> 00:39:54,980 Μη βλέπεις τίποτα εκτός από εμένα. 483 00:39:59,818 --> 00:40:02,320 G-DAY ΜΕΙΟΝ ΜΙΑ 484 00:40:08,368 --> 00:40:09,536 ΜΑΜΑ - ΠΑΡΕ ΜΕ. ΝΤΑΝΙ - ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 485 00:40:09,536 --> 00:40:10,870 Δεν άργησες και τόσο. 486 00:40:17,043 --> 00:40:18,044 Μετακομίζεις; 487 00:40:25,802 --> 00:40:27,220 Όχι, θα πάω. Δεν πειράζει. 488 00:40:27,220 --> 00:40:28,555 Φύγετε αμέσως. 489 00:40:31,349 --> 00:40:32,559 Έμιλι, έλα. 490 00:40:34,185 --> 00:40:36,813 Κέιτ, δεν έμαθα το μάθημά μου. 491 00:40:38,148 --> 00:40:41,985 Ήμασταν καλά. Αλλά εσύ δεν θες να είσαι καλά. 492 00:40:49,284 --> 00:40:51,119 Δεν μου αξίζει αυτό. 493 00:40:51,119 --> 00:40:53,038 Σε κανέναν δεν αξίζει αυτό. 494 00:40:53,038 --> 00:40:59,628 Εννοώ ότι όλοι έκαναν πράγματα για μένα ενώ εγώ συνεχώς τους απογοήτευα. 495 00:41:00,879 --> 00:41:05,926 Τον μισώ που έφυγε. Αλλά μήπως εγώ είμαι καλύτερη; 496 00:41:06,509 --> 00:41:10,764 Δεν απογοήτευσες εμένα όταν πάγωνα μέχρι θανάτου στην Αλάσκα. 497 00:41:14,893 --> 00:41:17,854 Η μόνη διέξοδος είναι η προσπάθεια. 498 00:41:23,151 --> 00:41:25,362 - Βρήκα δίοδο προς τα πάνω. - Τι; 499 00:41:25,362 --> 00:41:26,655 Ακολουθούμε τις γάτες. 500 00:42:00,397 --> 00:42:03,191 - Σε ποιον όροφο είναι; - Ο μπαμπάς ήθελε θέα. 501 00:42:06,027 --> 00:42:07,112 Εντάξει. 502 00:42:27,799 --> 00:42:29,050 Ωραία. 503 00:42:29,050 --> 00:42:33,096 Δεν θα ήταν αστείο να μην υπήρχε τίποτα πίσω από την πόρτα; 504 00:42:34,556 --> 00:42:35,557 Ξεκαρδιστικό. 505 00:43:24,439 --> 00:43:25,899 Ξέρουμε πού να ψάξουμε. 506 00:43:34,741 --> 00:43:39,120 Τι; Όχι. Κάτι πρέπει να υπάρχει. 507 00:43:39,621 --> 00:43:41,206 Βγαίνει ο ήλιος. 508 00:43:41,206 --> 00:43:43,667 Ας θυμόμαστε ότι πρέπει να φύγουμε σύντομα. 509 00:43:44,459 --> 00:43:46,127 Δεν βοηθάς. Βοήθησε λίγο. 510 00:43:46,127 --> 00:43:48,296 Δεν ξέρω τόσο καλά τον πατέρα σου. 511 00:43:58,473 --> 00:44:01,184 Πίστευα ότι αυτό είχε να κάνει με δορυφόρους. 512 00:44:02,352 --> 00:44:03,353 Τι εννοείς; 513 00:44:06,856 --> 00:44:09,192 Τα τόξα των δορυφόρων είναι ημιτονοειδή κύματα. 514 00:44:09,192 --> 00:44:14,030 Αυτές οι πορείες είναι κάτι άλλο. 515 00:44:15,156 --> 00:44:17,784 Άκουγες τον μπαμπά να μιλάει για δορυφόρους; 516 00:44:17,784 --> 00:44:20,704 Διδάσκω φυσική στο γυμνάσιο. Κάνουν ερωτήσεις. 517 00:44:23,290 --> 00:44:24,374 Να δω τα αρχεία. 518 00:44:30,672 --> 00:44:31,798 Λοιπόν. 519 00:44:36,928 --> 00:44:39,931 Αυτά τα σημεία είναι σαν αστερισμοί. 520 00:44:41,182 --> 00:44:42,350 Δεν είναι αστρικός χάρτης. 521 00:44:43,059 --> 00:44:44,311 Όχι. 522 00:44:44,311 --> 00:44:48,148 Είναι παγκόσμιος χάρτης, αλλά με κρυμμένες τις ηπείρους. 523 00:45:02,579 --> 00:45:03,622 Δώσ' το μου. 524 00:45:09,461 --> 00:45:10,462 Τι κάνεις; 525 00:45:12,380 --> 00:45:14,174 Το κρατάτε λίγο εκεί πάνω; 526 00:45:24,392 --> 00:45:25,435 Γιατί το κάνουμε αυτό; 527 00:45:26,311 --> 00:45:29,064 Η πρώτη μου εγκατάσταση είχε προβαλλόμενες εικόνες. 528 00:45:29,689 --> 00:45:33,151 Βάζοντας μια εικόνα πάνω σε μια άλλη αποκαλύπτεται κάτι εντελώς νέο. 529 00:45:33,652 --> 00:45:34,861 Ναι, θυμάμαι. 530 00:45:55,465 --> 00:45:56,466 Ναι. 531 00:46:08,562 --> 00:46:09,854 Σαν Φρανσίσκο. 532 00:46:10,939 --> 00:46:12,440 Αλάσκα. 533 00:46:16,486 --> 00:46:17,362 Αφρική. 534 00:46:20,532 --> 00:46:22,117 Αυτή ήταν η διαδρομή του. 535 00:46:22,993 --> 00:46:24,911 Ναι, αυτό είναι. 536 00:46:24,911 --> 00:46:28,164 Αυτό ακριβώς θέλαμε. Πανηγυρίστε. Πρέπει να φύγουμε. 537 00:46:54,733 --> 00:46:56,359 Εσύ κι ο Τζέιμς, λοιπόν. 538 00:46:57,777 --> 00:46:59,195 Είστε... 539 00:47:01,489 --> 00:47:05,201 Περιμένει πότε θα είμαι έτοιμη. 540 00:47:07,662 --> 00:47:09,456 Λυπάμαι για ό,τι σου έκανε ο μπαμπάς. 541 00:47:10,457 --> 00:47:12,083 Σπατάλησες τη ζωή σου 30 χρόνια. 542 00:47:12,083 --> 00:47:13,418 Όχι, εγώ... 543 00:47:16,171 --> 00:47:19,716 Θα μπορούσα να είχα ανακαλύψει ότι με απατούσε. 544 00:47:20,342 --> 00:47:21,593 Μπορούσα να ρωτήσω. 545 00:47:23,303 --> 00:47:24,971 Να είχα πάει στο Τόκιο. 546 00:47:26,306 --> 00:47:31,728 Αλλά δεν ήθελα να μάθω την αλήθεια. Μου άρεσε να έχω μισό σύζυγο. 547 00:47:32,312 --> 00:47:34,814 Αλλά έτσι εσύ είχες μισό πατέρα. 548 00:47:36,399 --> 00:47:38,276 Σου άξιζε κάτι καλύτερο. 549 00:47:51,623 --> 00:47:53,416 Δεν πέθανε στην Αλάσκα. 550 00:47:54,793 --> 00:47:55,794 Τι; 551 00:47:57,045 --> 00:48:03,260 Δούλευε για κάποια μυστική οργάνωση όπως η CIA, αλλά για τον Γκοτζίλα. 552 00:48:09,015 --> 00:48:10,475 Θα τον βρω. 553 00:48:17,190 --> 00:48:18,400 Λοιπόν, πώς νιώθεις; 554 00:48:19,568 --> 00:48:20,569 Καλά. 555 00:48:21,069 --> 00:48:23,321 Πρώτη φορά από την εξαφάνιση του πατέρα μου, 556 00:48:23,321 --> 00:48:26,783 νιώθω πως δεν είναι όλα σκατά. Είναι παράξενο; 557 00:48:28,034 --> 00:48:32,038 Άλλαξα πρόσφατα τον ορισμό μου για το τι είναι παράξενο. Άρα, δεν ξέρω. 558 00:48:34,624 --> 00:48:35,875 Τηλεφωνώ στη μαμά μου. 559 00:48:36,668 --> 00:48:38,545 Εντάξει. Θυμήσου τον κανόνα. 560 00:48:38,545 --> 00:48:39,963 - Ασάφειες. - Ναι. 561 00:49:11,202 --> 00:49:15,707 Θέλω να γυρίσω σπίτι. Πες μου τι πρέπει να κάνω. 562 00:49:19,669 --> 00:49:21,963 Έξυπνο κορίτσι. Θα είμαστε σε επαφή. 563 00:50:43,128 --> 00:50:45,130 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης