1
00:00:14,391 --> 00:00:18,728
ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΜΟΝΑΡΚ ΑΛΑΣΚΑ
2
00:00:22,607 --> 00:00:23,984
Ξέρω τι κάνετε.
3
00:00:25,777 --> 00:00:30,073
Νομίζετε ότι θα με φοβίσετε
με μαλακίες περί "μυστικών επιχειρήσεων";
4
00:00:34,077 --> 00:00:35,078
Καλή τύχη.
5
00:01:01,062 --> 00:01:02,355
Πού είναι ο Σο;
6
00:01:04,106 --> 00:01:05,609
Ξέρω ότι με ακούτε!
7
00:01:08,111 --> 00:01:10,238
Θέλω να μιλήσω σε κάποιον υπεύθυνο!
8
00:01:11,531 --> 00:01:14,200
Είμαι γιος του Χιρόσι Ράντα!
9
00:01:14,868 --> 00:01:15,827
Ράντα!
10
00:02:37,867 --> 00:02:40,078
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ
"ΓΚΟΤΖΙΛΑ"
11
00:03:00,307 --> 00:03:01,558
Νιώθεις καλύτερα;
12
00:03:02,767 --> 00:03:05,645
Μπορώ να μετρήσω
και τα δέκα δάχτυλα των ποδιών μου.
13
00:03:06,730 --> 00:03:08,648
Είσαι πολύ τυχερή που σε σώσαμε.
14
00:03:08,648 --> 00:03:09,733
Όχι εσείς.
15
00:03:10,609 --> 00:03:12,777
- Ο Κένταρο μ' έσωσε.
- Τι κάνατε εκεί έξω;
16
00:03:13,987 --> 00:03:17,073
Ακολουθούσατε τα στοιχεία
από τα κλεμμένα αρχεία μας;
17
00:03:19,284 --> 00:03:20,660
Δεν ανακτήσαμε τίποτα.
18
00:03:20,660 --> 00:03:22,662
Ίσως δεν είστε και τόσο καλοί.
19
00:03:22,662 --> 00:03:25,540
Είσαι έξυπνη,
μάλλον έχεις εφεδρικό αντίγραφο.
20
00:03:26,666 --> 00:03:29,419
- Κάπου εκεί έξω.
- Δεν θα έπρεπε να είσαι έξω
21
00:03:29,419 --> 00:03:32,797
κυνηγώντας μεγάλα, τρομακτικά τέρατα;
22
00:03:33,381 --> 00:03:35,759
Υπάρχει ένα όχι πολύ μακριά από εδώ.
23
00:03:38,178 --> 00:03:42,098
Έχουμε στείλει ομάδα.
Δεν έχουν ξαναδεί κάτι παρόμοιο.
24
00:03:42,974 --> 00:03:48,813
Παραδοσιακά, όταν κάποιος ανακαλύπτει
ένα νέο είδος,
25
00:03:49,856 --> 00:03:51,608
έχει δικαίωμα να το ονοματίσει.
26
00:03:53,777 --> 00:03:55,195
Αλλά εδώ έχουμε δίλημμα.
27
00:03:56,821 --> 00:03:58,198
Να το πούμε...
28
00:04:00,325 --> 00:04:03,703
Τάιτανους Μέι Χιούιτ;
29
00:04:04,704 --> 00:04:05,705
Ή...
30
00:04:06,873 --> 00:04:07,874
μήπως είναι...
31
00:04:10,085 --> 00:04:14,631
Λάιρα Ματέο
από την Τακόμα της Ουάσινγκτον;
32
00:04:18,218 --> 00:04:20,178
Η φωτογραφία δεν σου μοιάζει.
33
00:04:33,316 --> 00:04:36,027
Θα ήταν καλή ιδέα
να βοηθήσουμε η μία την άλλη.
34
00:04:38,780 --> 00:04:43,868
Όπως είπα, είναι πάντα καλό
να έχεις μια εφεδρεία. Όχι;
35
00:05:03,305 --> 00:05:05,724
Τα παιδιά Ράντα δεν γνωρίζουν τίποτα.
36
00:05:06,349 --> 00:05:08,810
Περίμενε ένα λεπτό. Όχι. Αυτό είναι...
37
00:05:08,810 --> 00:05:13,523
Όχι, αυτά είναι τα παιδιά
του Χιρόσι Ράντα.
38
00:05:13,523 --> 00:05:16,443
Εγγόνια του Μπιλ και της Κέικο Ράντα.
39
00:05:16,443 --> 00:05:18,653
Τους αντιμετωπίζουμε σαν εγκληματίες.
40
00:05:18,653 --> 00:05:20,739
Λέει αυτός που πήγε να τους απαγάγει.
41
00:05:20,739 --> 00:05:22,532
Εντάξει. Έγιναν κάποια λάθη.
42
00:05:22,532 --> 00:05:27,329
Εκείνη είναι δασκάλα, εντάξει;
Χωρίς μητρώο. Ο γιος είναι "καλλιτέχνης".
43
00:05:27,329 --> 00:05:28,413
Κι αυτή εκεί;
44
00:05:29,664 --> 00:05:31,166
Αυτή έχει ενδιαφέρον.
45
00:05:31,166 --> 00:05:33,877
Φαίνεται να ξέρει πώς να εξαφανίζεται.
46
00:05:35,462 --> 00:05:36,463
Γιατί;
47
00:05:36,963 --> 00:05:38,340
Από τι κρύβεται;
48
00:05:39,007 --> 00:05:41,760
Ασαφές. Δεν υπάρχουν εντάλματα.
Δεν καταζητείται.
49
00:05:41,760 --> 00:05:43,887
Τουλάχιστον, όχι επίσημα.
50
00:05:43,887 --> 00:05:45,597
Άρα, τι θα τους κάνουμε;
51
00:05:48,183 --> 00:05:52,687
Αυτή η οργάνωση είναι στο αίμα τους.
Μπορούμε να τους διδάξουμε ποιοι είναι.
52
00:05:52,687 --> 00:05:54,606
Εννοείς να τους στρατολογήσουμε;
53
00:05:54,606 --> 00:05:56,608
Η Μόναρκ είναι η παρακαταθήκη τους.
54
00:05:56,608 --> 00:06:00,487
Παρακαταθήκη που κάποιους άλλους
δεν τους ωφέλησε και τόσο.
55
00:06:02,280 --> 00:06:04,783
Καταλήγεις νεκρός ή σχεδόν νεκρός.
56
00:06:04,783 --> 00:06:06,660
Πάντως, έχει δίκιο σε ένα πράγμα.
57
00:06:06,660 --> 00:06:08,119
Κάτι ψάχνουν.
58
00:06:08,620 --> 00:06:11,206
Έχει σχέση με τον πατέρα τους.
Άρα, με τη Μόναρκ.
59
00:06:11,206 --> 00:06:13,375
Και υποθέτω ότι δεν πρόκειται
να τα παρατήσουν.
60
00:06:14,793 --> 00:06:18,630
Λέω να τους αφήσουμε λίγο χαλαρούς
να δούμε πού θα μας οδηγήσουν.
61
00:06:18,630 --> 00:06:19,798
Κι αυτός;
62
00:06:27,597 --> 00:06:29,099
Είναι δικό μου πρόβλημα πια.
63
00:06:51,246 --> 00:06:52,455
Γεια.
64
00:06:52,455 --> 00:06:54,499
Θα θέλατε να βγείτε;
65
00:06:54,499 --> 00:06:56,585
Προσέξτε το σκαλοπάτι. Γλιστράει.
66
00:07:04,676 --> 00:07:05,927
Διαβατήρια.
67
00:07:08,680 --> 00:07:11,474
Καινούργια και καθαρά.
68
00:07:14,102 --> 00:07:16,771
Αεροπορικά εισιτήρια, χρήματα, τηλέφωνα.
69
00:07:16,771 --> 00:07:18,106
Προσφορά της Μόναρκ.
70
00:07:19,024 --> 00:07:21,109
Λυπάμαι πολύ για όλα αυτά.
71
00:07:21,109 --> 00:07:22,485
- Αρχίδι.
- Μαλάκα.
72
00:07:25,363 --> 00:07:26,823
Τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια.
73
00:07:26,823 --> 00:07:28,533
Ευχαριστούμε, αρχιδομαλάκα.
74
00:07:34,456 --> 00:07:35,457
Τι νομίζετε;
75
00:07:36,166 --> 00:07:40,545
Ότι κάνετε κάποια ενάρετη σταυροφορία
αποκάλυψης της αλήθειας;
76
00:07:42,714 --> 00:07:43,924
Ξυπνήστε!
77
00:07:44,591 --> 00:07:49,596
Δεν καταλάβατε πού χώσατε τις μύτες σας.
Είστε πολύ τυχεροί που ζείτε.
78
00:07:49,596 --> 00:07:51,890
Πάρτε τα διαβατήριά σας και γυρίστε σπίτι.
79
00:07:52,974 --> 00:07:56,436
Χρησιμοποίησα την ελάχιστη επιρροή μου
για να σας καλύψω.
80
00:07:57,562 --> 00:07:59,064
Δεν θα ξανασυμβεί.
81
00:08:07,030 --> 00:08:09,115
- Πώς σου φάνηκε;
- Μαθαίνεις.
82
00:08:26,091 --> 00:08:28,093
ΝΟΜ, ΑΛΑΣΚΑ
83
00:08:35,767 --> 00:08:40,105
-"Συλλυπητήρια". Λες και νοιάζονται.
- Προφανώς όχι. Μας έκλεισαν οικονομική.
84
00:08:42,231 --> 00:08:44,317
Γεια. Τι ώρα ξεκινά η επιβίβαση;
85
00:08:46,653 --> 00:08:47,904
Τόκιο.
86
00:08:49,656 --> 00:08:53,118
Μακριούτσικα. Περάσατε όμορφα στην Αλάσκα;
87
00:08:53,118 --> 00:08:56,121
Εγώ όχι. Και θα γράψω κριτική
στο Tripadvisor.
88
00:08:56,121 --> 00:08:57,247
Δύο αστέρια το πολύ.
89
00:08:57,247 --> 00:08:59,332
Περίμενε. Φεύγεις;
90
00:08:59,332 --> 00:09:03,169
Ναι. Άκουσες τι είπε.
Θα επιστρέψουμε στη ζωή μας.
91
00:09:03,169 --> 00:09:04,504
Ποια ζωή;
92
00:09:04,504 --> 00:09:06,423
Στο Τόκιο; Είπες ότι σ' την κατέστρεψα.
93
00:09:06,423 --> 00:09:09,050
Πρέπει να...
94
00:09:10,302 --> 00:09:12,512
Σταμάτα. Υπάρχει μπαρ εδώ γύρω;
95
00:09:13,638 --> 00:09:14,764
Δεν έχει ανοίξει ακόμα.
96
00:09:14,764 --> 00:09:15,849
Ένα αστέρι.
97
00:09:18,268 --> 00:09:19,561
Με συγχωρείς.
98
00:09:21,229 --> 00:09:22,355
Συγγνώμη.
99
00:09:22,355 --> 00:09:24,316
- Ο συνταγματάρχης Σο;
- Τι εννοείς;
100
00:09:24,316 --> 00:09:27,402
Όσα είπε επαληθεύτηκαν.
Ήξερε ότι ο πατέρας μας ήταν ζωντανός.
101
00:09:27,402 --> 00:09:29,905
Όχι, δεν το ήξερε. Ούτε κι εσείς.
102
00:09:29,905 --> 00:09:32,365
Ούτε ξέρουμε αν πέθανε.
103
00:09:32,365 --> 00:09:34,200
Όχι πια.
104
00:09:34,200 --> 00:09:36,995
Δεν θα σταματήσω.
Πρέπει να μάθω τι του συνέβη.
105
00:09:36,995 --> 00:09:38,371
Καλά. Τι κάνουμε;
106
00:09:39,289 --> 00:09:42,792
Η Μόναρκ ξέρει πώς να βρίσκει Τιτάνες,
αλλά τον μπαμπά όχι.
107
00:09:43,668 --> 00:09:47,464
- Ενώ εμείς; Έψαξα στο γραφείο του...
- Όχι στο Σαν Φρανσίσκο.
108
00:09:47,464 --> 00:09:49,132
Εφεδρική οικογένεια και γραφείο.
109
00:09:49,758 --> 00:09:50,842
Αξίζει μια προσπάθεια.
110
00:09:52,219 --> 00:09:55,430
Υποθέτω ότι έχεις κάποιο αντίγραφο
κάπου στο σύννεφο, Μέι.
111
00:09:57,515 --> 00:09:58,767
Ας πάρετε τα αρχεία.
112
00:10:00,685 --> 00:10:02,771
- Αλλά μπορεί να σκοτωθείτε.
- Ή εσύ.
113
00:10:02,771 --> 00:10:04,606
Δεν πρέπει να χωριστούμε.
114
00:10:05,565 --> 00:10:07,108
Σε χρειαζόμαστε.
115
00:11:11,381 --> 00:11:12,674
Πώς πάει, Λι;
116
00:11:13,717 --> 00:11:16,136
Υποδιευθύντρια Βερντούγκο.
117
00:11:16,970 --> 00:11:18,054
Έπρεπε να το περιμένω.
118
00:11:18,847 --> 00:11:21,016
Πώς είναι η θέα κοντά στην κορυφή;
119
00:11:23,643 --> 00:11:24,853
Σχεδόν αρκετά ψηλά.
120
00:11:25,478 --> 00:11:27,814
Εντάξει, νέα είσαι. Έχεις χρόνια ακόμα.
121
00:11:29,441 --> 00:11:31,526
Ο νεαρός Ράντα είχε αυτό το φιλμ.
122
00:11:32,152 --> 00:11:33,612
Δεν το είχα δει ποτέ.
123
00:11:34,863 --> 00:11:37,073
Στεκόμαστε στους ώμους γιγάντων.
124
00:11:37,616 --> 00:11:41,244
Είναι λίγο αστείο.
Φαίνεται ότι μάλλον πατάτε πάνω τους.
125
00:11:41,244 --> 00:11:44,372
Τους πατάτε κάτω κάνοντας αυτό
που κάνει καλύτερα η Μόναρκ.
126
00:11:45,373 --> 00:11:46,917
Δηλαδή, τι, συνταγματάρχη;
127
00:11:46,917 --> 00:11:48,043
Τίποτα.
128
00:11:49,502 --> 00:11:51,546
Απολύτως τίποτα.
129
00:11:54,382 --> 00:11:59,179
Ενώ το να περιφέρεσαι στην υδρόγειο
με τα παιδιά του Χιρόσι Ράντα είναι κάτι;
130
00:11:59,179 --> 00:12:01,723
Αυτά τα παιδιά επιβίωσαν σε καταστάσεις
131
00:12:01,723 --> 00:12:04,184
που δεν έζησαν ούτε οι μισοί
από τους ανθρώπους σου.
132
00:12:04,184 --> 00:12:06,311
Και παραλίγο να τα σκοτώσεις.
133
00:12:06,311 --> 00:12:08,396
Αντέχουν περισσότερο από όσο νομίζεις.
134
00:12:09,272 --> 00:12:10,607
Όχι και τόσο.
135
00:12:11,483 --> 00:12:13,777
Φοβούνται. Είναι ευκολόπιστοι.
136
00:12:14,945 --> 00:12:16,905
- Φλύαροι.
- Σταμάτα.
137
00:12:16,905 --> 00:12:19,991
Δεν γνωρίζουν τίποτα.
Το φρόντισα. Το ξέρεις ήδη.
138
00:12:26,122 --> 00:12:30,210
Σκέφτηκες ότι ο Χιρόσι είχε λόγο
που δεν είπε στα παιδιά του τι έκανε;
139
00:12:33,255 --> 00:12:35,340
Ίσως δεν ήθελε να περάσουν τα ίδια.
140
00:12:35,340 --> 00:12:37,926
Το έχω σκεφτεί αυτό. Πάρα πολύ.
141
00:12:39,344 --> 00:12:40,720
Θα τον ρωτήσω όταν τον δω.
142
00:12:43,723 --> 00:12:45,976
Υποθέτω ότι δεν εννοείς στον άλλο κόσμο.
143
00:12:45,976 --> 00:12:47,143
Όχι.
144
00:12:47,143 --> 00:12:50,438
- Δεν πας πουθενά.
- Κι εσύ δεν καταφέρνεις τίποτα.
145
00:12:51,064 --> 00:12:53,650
Υπο... διευθύντρια.
146
00:13:01,408 --> 00:13:04,911
Βοήθησε στην ίδρυση της Μόναρκ.
Δηλαδή, τη δεκαετία του '50.
147
00:13:04,911 --> 00:13:07,539
Του '40, πιο σωστά,
αν και ήρθε λίγο αργότερα.
148
00:13:07,539 --> 00:13:10,584
Πρέπει να είναι 90 ετών.
Γιατί δεν του φαίνεται;
149
00:13:11,126 --> 00:13:15,630
Υπάρχουν φήμες για μια αποστολή
που πήγε στραβά. Αλλά είναι απόρρητη.
150
00:13:16,214 --> 00:13:17,674
Ποιος είναι τώρα;
151
00:13:17,674 --> 00:13:20,635
Πώς πήγε απευθείας από το γηροκομείο
152
00:13:20,635 --> 00:13:24,347
και βρήκε έναν Τιτάνα που ολόκληρος
οργανισμός δεν ήξερε ότι υπήρχε;
153
00:13:24,347 --> 00:13:27,976
Τι ξέρει; Και μη μου πεις
ότι είναι όλα στα αρχεία.
154
00:13:32,981 --> 00:13:34,524
Μάλλον είναι.
155
00:13:50,040 --> 00:13:52,334
Το αυτοκίνητο φτάνει σε δέκα λεπτά.
156
00:13:52,334 --> 00:13:53,877
Προσοχή, παρακαλώ.
157
00:13:53,877 --> 00:13:55,670
Σε αβέβαιους καιρούς...
158
00:13:55,670 --> 00:13:56,755
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΟΚΛΑΝΤ
159
00:13:56,755 --> 00:13:59,591
ανείπωτες καταστροφές
χτυπούν χωρίς προειδοποίηση.
160
00:13:59,591 --> 00:14:01,468
Οι τυχεροί ίσως επιβιώσουν,
161
00:14:02,052 --> 00:14:04,221
αλλά οι έξυπνοι θα ευημερήσουν.
162
00:14:04,763 --> 00:14:09,226
Οι Ασφαλείς Οικίες Straata είναι
μια υπόγεια στοά πολυτελούς διαβίωσης.
163
00:14:09,226 --> 00:14:14,522
Σας προστατεύει με τιτάνιο
από τον βίαιο, ασταθή κόσμο μας.
164
00:14:14,522 --> 00:14:16,358
Ποιος θέλει να ζήσει σε καταφύγιο;
165
00:14:17,943 --> 00:14:20,195
Επαγγελματίες της τεχνολογίας.
Αυτοί έχουν λεφτά.
166
00:14:30,580 --> 00:14:31,581
Είσαι καλά;
167
00:14:33,625 --> 00:14:36,002
Αλλιώς φανταζόμουν
το πρώτο μου ταξίδι στις ΗΠΑ.
168
00:14:37,963 --> 00:14:39,339
Τι; Νιώθεις χαμένος;
169
00:14:39,881 --> 00:14:43,343
Δεν ξέρεις τι ψάχνεις, τι θα βρεις;
170
00:14:44,261 --> 00:14:46,846
Έτσι ένιωσε κι εκείνη
όταν ήρθε στην πόρτα σου.
171
00:14:54,104 --> 00:14:55,105
Κέιτ!
172
00:15:01,319 --> 00:15:02,320
Γαμώτο.
173
00:15:06,408 --> 00:15:08,910
Συγγνώμη. Τι αυτοκίνητο έκλεισες;
174
00:15:08,910 --> 00:15:10,412
- Ποιος είναι αυτός;
- Ο Τζέιμς.
175
00:15:11,204 --> 00:15:12,205
Κέιτ.
176
00:15:12,706 --> 00:15:16,334
- Καλώς όρισες.
- Τι κάνεις εδώ, Τζέιμς;
177
00:15:16,334 --> 00:15:17,586
Δεν χρειαζόμαστε κάτι.
178
00:15:17,586 --> 00:15:18,962
Δεν είναι έτσι.
179
00:15:20,630 --> 00:15:24,342
Γεια σας. Είμαι ο Τζέιμς,
φίλος της Κάρολαϊν στη δουλειά.
180
00:15:24,342 --> 00:15:27,679
Από δω οι φίλοι μου, όχι από τη δουλειά,
η Μέι και ο Κένταρο.
181
00:15:27,679 --> 00:15:31,808
Καλώς ήρθες. Ανεβείτε.
182
00:15:31,808 --> 00:15:32,934
Κάλεσα ταξί.
183
00:15:32,934 --> 00:15:36,688
- Ακύρωσέ το.
- Όχι. Είπα στη μαμά ότι θα πάρουμε ταξί.
184
00:15:39,733 --> 00:15:40,984
Εκείνη επέμενε.
185
00:15:40,984 --> 00:15:45,447
Θα είναι χαρά μου. Είμαι ήδη εδώ.
Οπότε, φέρε το παλτό σου.
186
00:15:45,447 --> 00:15:46,823
Φέρε το παλτό σου.
187
00:15:47,490 --> 00:15:49,534
Αυτή είναι εντάξει. Φύγαμε.
188
00:15:50,118 --> 00:15:51,328
Φύγαμε!
189
00:15:59,794 --> 00:16:03,506
{\an8}ΑΛΑΜΙΝΤΑ ΠΟΪΝΤ
ΟΙΚΙΣΜΟΣ FEMA
190
00:16:03,506 --> 00:16:07,219
{\an8}Η FEMA πρότεινε μετεγκατάσταση,
αλλά πολλοί δεν ήθελαν να φύγουν.
191
00:16:07,802 --> 00:16:09,888
Δεν αφήνεις εύκολα το Σαν Φρανσίσκο.
192
00:16:10,430 --> 00:16:13,141
Αληθεύει ότι πουλάνε ξεναγήσεις
στην κατεστραμμένη πόλη;
193
00:16:14,059 --> 00:16:17,395
Στην αρχή ναι.
Πριν την αποκλείσει ο στρατός.
194
00:16:17,395 --> 00:16:20,148
Τουρίστες που ηδονίζονται
με εικόνες καταστροφής
195
00:16:20,148 --> 00:16:23,526
ή θέλουν να αποδείξουν
ότι ήταν κυβερνητική συνωμοσία.
196
00:16:24,277 --> 00:16:25,779
Αρρωστημένα καθάρματα.
197
00:16:28,198 --> 00:16:29,991
Η μητέρα μου αγόρασε μία.
198
00:16:31,284 --> 00:16:32,535
Έψαχνε τον πατέρα μου.
199
00:16:47,133 --> 00:16:48,134
Πηγαίνετε εκεί.
200
00:16:49,803 --> 00:16:51,429
- Καλά;
- Ναι, ευχαριστώ.
201
00:16:51,429 --> 00:16:52,514
Να προσέχετε.
202
00:16:55,976 --> 00:16:57,852
Πες στη μαμά σου ότι θα έρθω απόψε.
203
00:16:58,728 --> 00:16:59,771
Καλώς ήρθες.
204
00:16:59,771 --> 00:17:00,855
Ευχαριστώ.
205
00:17:06,319 --> 00:17:08,487
Δείχνει πολύ Αμερικανός.
206
00:17:14,578 --> 00:17:15,954
Εμείς πάμε μια βόλτα.
207
00:17:16,746 --> 00:17:19,373
Να έχετε λίγο χρόνο μόνες σας.
208
00:17:20,458 --> 00:17:21,751
Καλή ιδέα.
209
00:17:21,751 --> 00:17:23,420
Να της το πεις με το μαλακό.
210
00:17:23,962 --> 00:17:25,546
Όπως εγώ στη μαμά σου;
211
00:17:25,546 --> 00:17:28,675
Κέιτ, γύρισες.
212
00:17:32,345 --> 00:17:33,346
Γύρισες.
213
00:17:38,768 --> 00:17:39,811
Γεια.
214
00:17:40,770 --> 00:17:42,522
Έφερες και φίλους.
215
00:17:43,607 --> 00:17:46,735
Μαμά, από δω η Μέι και ο Κένταρο.
216
00:17:48,612 --> 00:17:49,613
Είμαι η Κάρολαϊν.
217
00:17:49,613 --> 00:17:50,697
Χαίρω πολύ.
218
00:17:50,697 --> 00:17:52,157
Χαίρομαι για τη γνωριμία.
219
00:17:52,157 --> 00:17:53,241
Καλώς ήρθατε.
220
00:17:54,075 --> 00:17:56,494
Είστε κι οι δύο από το Τόκιο;
221
00:17:57,913 --> 00:17:59,289
- Ναι.
- Ποια περιοχή;
222
00:17:59,289 --> 00:18:00,665
Ο σύζυγός μου παλιά...
223
00:18:00,665 --> 00:18:02,500
Είναι ο Κένταρο Ράντα.
224
00:18:07,797 --> 00:18:09,591
Ρώτησες τι βρήκα στο Τόκιο.
225
00:18:19,643 --> 00:18:23,605
Πρέπει να είστε πολύ κουρασμένοι
μετά από τέτοιο ταξίδι.
226
00:18:24,397 --> 00:18:25,690
Θέλετε να έρθετε μέσα;
227
00:18:28,568 --> 00:18:31,529
Θεέ μου. Συγγνώμη για την ακαταστασία.
228
00:18:33,323 --> 00:18:37,118
Ο Τζέιμς κι εγώ...
Ο Τζέιμς είναι φίλος μου στη δουλειά.
229
00:18:38,662 --> 00:18:41,414
Συλλέγουμε προσωπικά αντικείμενα
των ανθρώπων από τα ερείπια.
230
00:18:41,414 --> 00:18:44,501
Και μάλλον πάντα φέρνω δουλειά στο σπίτι.
231
00:18:45,585 --> 00:18:46,711
Παρακαλώ, καθίστε.
232
00:18:46,711 --> 00:18:48,296
Μαμά.
233
00:18:51,091 --> 00:18:54,636
Οι άνθρωποι είναι πολύ παράξενοι.
Δεν ζητούν ποτέ χρήματα ή τιμαλφή.
234
00:18:54,636 --> 00:18:56,805
Πάντα ζητούν άλλα πράγματα.
235
00:18:57,472 --> 00:18:58,598
Τις αναμνήσεις τους.
236
00:19:00,225 --> 00:19:01,142
Μαμά, σταμάτα.
237
00:19:01,142 --> 00:19:02,894
- Να σας βοηθήσω.
- Άσε με...
238
00:19:05,522 --> 00:19:06,523
Σταμάτα!
239
00:19:09,109 --> 00:19:10,443
Άσε εμένα.
240
00:19:27,502 --> 00:19:30,714
Περιμένετε στο δωμάτιό μου.
Τέλος του διαδρόμου αριστερά.
241
00:19:44,603 --> 00:19:45,979
Τι διάολο συμβαίνει;
242
00:19:49,274 --> 00:19:51,860
- Πάρα πολλά.
- Ξέρεις τι εννοώ.
243
00:19:53,111 --> 00:19:54,821
Τον κάλεσες μέσα στο σπίτι
244
00:19:54,821 --> 00:19:57,198
σαν να μην ήταν
ο κρυφός γιος του άντρα σου.
245
00:19:58,825 --> 00:20:00,952
Τι θες να κάνω; Να τον πετάξω έξω;
246
00:20:02,746 --> 00:20:03,955
Να πάθω υστερία;
247
00:20:03,955 --> 00:20:05,874
Ελεύθερα. Δεν θα σε κατηγορούσα.
248
00:20:06,791 --> 00:20:08,293
Δεν πειράζει.
249
00:20:12,505 --> 00:20:13,548
Κέιτ.
250
00:20:14,591 --> 00:20:15,592
Κέιτ.
251
00:20:20,013 --> 00:20:22,474
Ο πατέρας σου δεν ήταν ποτέ
πραγματικά εδώ.
252
00:20:24,100 --> 00:20:26,144
Όταν βρήκες εκείνο το μισθωτήριο,
253
00:20:26,895 --> 00:20:28,396
σκέφτηκα ότι θα μπορούσες
254
00:20:29,231 --> 00:20:31,942
να μάθεις αν είχε σχέση
ή αν είχε φιλενάδα.
255
00:20:31,942 --> 00:20:33,235
Και με έστειλες εκεί.
256
00:20:34,069 --> 00:20:37,239
Με πίεσες πάρα πολύ
επειδή ήθελες την αλήθεια,
257
00:20:37,239 --> 00:20:39,199
αλλά κώλωσες να πας η ίδια.
258
00:20:40,575 --> 00:20:43,370
Μη μου μιλάς έτσι. Ήθελα
το καλύτερο για σένα και...
259
00:20:43,370 --> 00:20:46,081
- Και αυτό σκέφτηκες;
- Ναι.
260
00:20:48,083 --> 00:20:50,627
Καλά, εγώ σε πίεσα.
261
00:20:51,419 --> 00:20:52,921
Τι άλλο να έκανα;
262
00:20:52,921 --> 00:20:57,592
Περνούσες όλη μέρα, κάθε μέρα,
χασομερώντας στο δωμάτιό σου.
263
00:20:57,592 --> 00:20:59,302
Δεν έψαξες ομάδες υποστήριξης...
264
00:20:59,302 --> 00:21:02,097
Τα μαθήματα κεραμικής
δεν θα φέρουν πίσω τα παιδιά μου.
265
00:21:05,475 --> 00:21:08,103
Δεν έκανες τίποτα
για να βοηθήσεις τον εαυτό σου.
266
00:21:08,979 --> 00:21:10,230
Ήταν επιλογή μου.
267
00:21:10,897 --> 00:21:14,859
Και εγώ δεν θα καθόμουν
να βλέπω την κόρη μου να αυτοκτονεί.
268
00:21:18,488 --> 00:21:20,949
Ωραία. Ήθελες να βγω από το δωμάτιό μου.
269
00:21:21,658 --> 00:21:22,909
Να βρω έναν λόγο να ζήσω.
270
00:21:23,702 --> 00:21:24,869
Αποστολή εξετελέσθη.
271
00:21:26,454 --> 00:21:27,789
Πάμε στο γραφείο του μπαμπά.
272
00:21:27,789 --> 00:21:29,583
Τι; Γιατί;
273
00:21:29,583 --> 00:21:33,128
- Να βρούμε τι άλλο μας έκρυβε.
- Δεν ξέρουμε αν έχει απομείνει κάτι.
274
00:21:33,128 --> 00:21:36,798
- Θα μας πας στην πόλη για να μάθουμε.
- Όχι στην κόκκινη ζώνη.
275
00:21:37,340 --> 00:21:39,926
Ο στρατός την έχει αποκλείσει.
Συλλαμβάνουν κλέφτες.
276
00:21:39,926 --> 00:21:41,303
Κάποιους τους πυροβολούν.
277
00:21:41,303 --> 00:21:43,179
Άρα, μπαίνουν. Θα μπούμε μαζί τους.
278
00:21:51,897 --> 00:21:55,901
ΕΙΣΟΔΟΣ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΑΝΑΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ
ΝΟΤΙΑ ΑΠΟΒΑΘΡΑ
279
00:22:12,000 --> 00:22:13,084
Γεια σας.
280
00:22:13,084 --> 00:22:15,837
Γεια. Πού είναι ο Κόλμπι απόψε;
281
00:22:15,837 --> 00:22:18,089
- Το παιδί έχει γρίπη.
- Πάλι;
282
00:22:25,305 --> 00:22:27,557
Πάρε και κάτι για σένα.
283
00:22:27,557 --> 00:22:28,642
ΡΑΝΤΑ, ΚΑΡΟΛΑΪΝ FEMA
284
00:22:29,226 --> 00:22:30,435
Μη σε καθυστερούμε.
285
00:22:33,396 --> 00:22:35,148
Εντάξει, άνοιξε.
286
00:22:38,401 --> 00:22:40,570
Άσ' τους να περάσουν. Είναι εντάξει.
287
00:22:40,570 --> 00:22:42,280
- Όλα καλά.
- Ελήφθη.
288
00:22:45,700 --> 00:22:46,785
Όλα καλά.
289
00:22:48,161 --> 00:22:49,204
Ελεύθερα.
290
00:22:52,916 --> 00:22:54,834
Εύχομαι να πάρεις ρεπό αύριο, Κάρλα.
291
00:22:56,044 --> 00:22:57,045
Το αξίζεις.
292
00:22:57,671 --> 00:22:58,672
Ευχαριστώ.
293
00:22:58,672 --> 00:22:59,756
Να περάσουν.
294
00:23:03,343 --> 00:23:04,636
Να περάσουν.
295
00:23:34,916 --> 00:23:37,377
FEMA
ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
296
00:23:54,686 --> 00:23:56,771
Πώς λένε κάποιοι ότι είναι ψέμα;
297
00:23:57,772 --> 00:24:00,233
Είναι πιο εύκολο
από το να σκέφτεσαι κάθε μέρα
298
00:24:00,942 --> 00:24:02,903
ότι μπορεί να πάθεις το ίδιο.
299
00:24:10,619 --> 00:24:12,704
Δεν μπορούμε να πάμε πιο πέρα.
300
00:24:13,288 --> 00:24:17,834
Οι φύλακες ελέγχουν
ποιος μπαίνει και ποιος βγαίνει μαζί μας.
301
00:24:17,834 --> 00:24:21,463
Αν σας πιάσουν, θα σας θεωρήσουν κλέφτες.
302
00:24:22,297 --> 00:24:25,926
Χωρίς ερωτήσεις, χωρίς δικαιολογίες.
Καταλάβατε;
303
00:24:26,509 --> 00:24:28,470
Και πρέπει να φύγουμε ως το πρωί.
304
00:24:28,470 --> 00:24:30,347
Όλοι μαζί.
305
00:24:30,347 --> 00:24:31,556
Ραντεβού εδώ στις 08:00.
306
00:24:32,224 --> 00:24:34,267
Στις 08:15 κλείνουν τις πύλες.
307
00:24:34,267 --> 00:24:37,020
- Μαμά, καταλάβαμε.
- Το ελπίζω.
308
00:25:02,504 --> 00:25:04,839
Δεν μου άρεσε αυτό που σου έκαναν
309
00:25:05,340 --> 00:25:08,510
μετά από όλα όσα θυσίασες
για αυτήν την οργάνωση.
310
00:25:08,510 --> 00:25:12,138
Πιστεύω πως το εννοείς.
Έκανες έστω κάτι γι' αυτό;
311
00:25:12,138 --> 00:25:15,225
Έκανα ό,τι μπορούσα.
Δεν διηύθυνα την εταιρεία τότε.
312
00:25:15,225 --> 00:25:16,893
Προφανώς, ούτε τώρα.
313
00:25:20,855 --> 00:25:24,568
Πέρασαν δεκαετίες
ανάμεσα στις αποδράσεις σου.
314
00:25:24,568 --> 00:25:26,736
Γιατί προκαλείς τέτοιο χάος τώρα;
315
00:25:26,736 --> 00:25:31,866
Ο κόσμος καίγεται.
Αποφάσισα να κάνω κάτι γι' αυτό.
316
00:25:35,287 --> 00:25:36,621
Θες να βοηθήσεις;
317
00:25:37,455 --> 00:25:38,957
Θέλω να πιστεύω πως ναι.
318
00:25:38,957 --> 00:25:41,251
Το μελετούν οι πιο έξυπνοι στον πλανήτη.
319
00:25:41,251 --> 00:25:42,752
Συνταγματάρχη, χαλάρωσε.
320
00:25:43,420 --> 00:25:46,840
"Οι πιο έξυπνοι στον πλανήτη"
είχαν 60 χρόνια πριν την G-Day.
321
00:25:47,716 --> 00:25:48,717
"Ας πολεμήσουν".
322
00:25:49,843 --> 00:25:51,428
Μέχρι εκεί σκέφτηκαν;
323
00:25:52,304 --> 00:25:56,558
Τι θα γινόταν αν ο Γκοτζίλα είχε νικηθεί;
324
00:25:59,519 --> 00:26:01,062
Τι κρύβουν τα αρχεία του Ράντα;
325
00:26:01,062 --> 00:26:04,649
Τίποτα που δεν γνωρίζεις ήδη
και όλα όσα δεν θες να πιστέψεις.
326
00:26:04,649 --> 00:26:05,734
Σοφιστείες.
327
00:26:06,401 --> 00:26:08,695
Αυτό θα κάνεις, συνταγματάρχη;
328
00:26:08,695 --> 00:26:10,488
Νομίζεις ότι περνούσες δύσκολα
329
00:26:10,488 --> 00:26:12,991
παίζοντας επιτραπέζια
και κλαδεύοντας μπονσάι;
330
00:26:12,991 --> 00:26:15,076
Μια χαρά περνούσα. Έμαθα καλό μπότσε...
331
00:26:15,076 --> 00:26:16,202
Μα τον Θεό,
332
00:26:17,412 --> 00:26:21,541
μπορώ να σε θάψω βαθιά
ή μπορώ να σε θάψω ρηχά.
333
00:26:24,711 --> 00:26:25,712
Εσύ αποφασίζεις.
334
00:26:27,047 --> 00:26:28,048
Θα με θάψεις;
335
00:26:29,549 --> 00:26:31,259
Ποιος λέει σοφιστείες τώρα;
336
00:26:32,093 --> 00:26:34,763
Και σπαταλά πολύτιμο χρόνο.
337
00:26:35,847 --> 00:26:39,267
Η Μόναρκ κάνει λάθος.
338
00:26:40,685 --> 00:26:41,853
Και κάνει λάθος
339
00:26:42,854 --> 00:26:45,815
εδώ και πάρα πολλά χρόνια.
340
00:27:13,552 --> 00:27:14,678
Δεν άκουγες;
341
00:27:16,304 --> 00:27:17,556
Σκοτώνουν τους κλέφτες.
342
00:27:18,473 --> 00:27:19,558
Τρώω τα πειστήρια.
343
00:27:26,314 --> 00:27:29,693
Ακόμα κι αν ένα κτίριο φαίνεται άθικτο,
η επίθεση επηρέασε τα θεμέλια.
344
00:27:29,693 --> 00:27:31,695
Πολλά καταρρέουν ξαφνικά.
345
00:27:33,738 --> 00:27:34,990
Πάμε.
346
00:28:01,558 --> 00:28:03,143
Εδώ διόρθωνα γραπτά.
347
00:28:05,061 --> 00:28:06,479
Η γειτονιά σου είναι;
348
00:28:06,980 --> 00:28:07,981
Ναι.
349
00:28:11,026 --> 00:28:12,944
Ήταν το αγαπημένο μας μικρό καφέ.
350
00:28:17,866 --> 00:28:19,868
G-DAY ΜΕΙΟΝ ΔΥΟ
351
00:28:19,868 --> 00:28:22,537
- Γεια.
- Γεια.
352
00:28:24,372 --> 00:28:25,790
Αυτό χρειαζόμουν.
353
00:28:36,134 --> 00:28:37,385
Εγώ χρειαζόμουν αυτό.
354
00:28:48,396 --> 00:28:49,898
Πόση ώρα περίμενες;
355
00:28:49,898 --> 00:28:54,194
Σηκώθηκα και βγήκα στις 05:30
για να αποφύγω την κυρία Γι.
356
00:28:54,194 --> 00:28:56,613
Ναι, φυσικά. Είναι πρώτη του μηνός.
357
00:28:56,613 --> 00:29:00,742
Παίζουμε τη γάτα με το ποντίκι.
Έχει καλύψει τις οδούς διαφυγής μου.
358
00:29:01,826 --> 00:29:06,790
Πληρώνεις μια περιουσία για ένα διαμέρισμα
στο οποίο δεν είσαι ποτέ.
359
00:29:06,790 --> 00:29:10,126
Και είναι φθηνότερο
να ζουν δύο μαζί παρά ένας.
360
00:29:11,920 --> 00:29:18,176
Δεν είναι ανάγκη να πρέπει να επιλέγεις
κάθε μέρα αν θα πιεις καφέ ή αν θα φας.
361
00:29:23,848 --> 00:29:25,392
Δεν έμαθες το μάθημά σου;
362
00:29:27,018 --> 00:29:28,019
Εσύ το έμαθες;
363
00:29:36,945 --> 00:29:40,532
Πες στην κυρία Γι
ότι καταθέτεις τη γνωστοποίηση
364
00:29:40,532 --> 00:29:44,244
και ότι θα φύγεις μέχρι το τέλος του μήνα.
365
00:29:57,674 --> 00:29:59,009
Άρα, ξεκινάμε.
366
00:30:11,605 --> 00:30:14,316
G-DAY ΜΕΙΟΝ ΜΙΑ
367
00:30:14,316 --> 00:30:15,942
Έρχεται η δασκάλα. Έρχεται.
368
00:30:15,942 --> 00:30:17,611
Όχι κινητά στην τάξη.
369
00:30:18,278 --> 00:30:19,905
Σας το είπα.
370
00:30:22,365 --> 00:30:23,366
Πού είναι όλοι;
371
00:30:23,992 --> 00:30:25,201
Έμειναν σπίτι.
372
00:30:25,201 --> 00:30:27,412
Οι γονείς τους φοβούνται
τα γιγάντια τέρατα.
373
00:30:27,412 --> 00:30:28,622
Οι δικοί μου όχι.
374
00:30:28,622 --> 00:30:32,125
Ο μπαμπάς μου λέει ότι είναι ψέμα
για να σκάσει η φούσκα των ακινήτων.
375
00:30:34,878 --> 00:30:37,756
ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ
ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΔΥΤΙΚΗΣ ΑΚΤΗΣ
376
00:30:41,009 --> 00:30:42,469
Μάλιστα. Μέσα τα κινητά.
377
00:30:43,803 --> 00:30:47,474
Μάλλον ο πατέρας του Τσαντ έχει δίκιο.
Κάποια φάρσα θα είναι.
378
00:30:48,934 --> 00:30:50,101
Όλοι καλά εδώ;
379
00:30:52,479 --> 00:30:54,064
- Κέιτ;
- Μια χαρά.
380
00:30:54,940 --> 00:30:58,026
Σημερινό μάθημα: Μην πιστεύετε
ό,τι βλέπετε στο ίντερνετ.
381
00:30:59,194 --> 00:31:01,154
Παρακολουθούμε την κατάσταση.
382
00:31:01,154 --> 00:31:04,824
Να έχουν φορτισμένα κινητά και να ξέρουν
πού θα βρουν τους γονείς τους.
383
00:31:05,617 --> 00:31:07,619
Πιθανόν να κλείσουμε το σχολείο.
384
00:31:11,706 --> 00:31:12,916
Κυρία Ράντα.
385
00:31:14,334 --> 00:31:16,002
Θα έρθουν εδώ μετά;
386
00:31:22,133 --> 00:31:24,594
Ο παράδεισος της γατόφιλης κυράς.
387
00:31:27,305 --> 00:31:28,473
Ή του γατόφιλου άντρα.
388
00:31:31,851 --> 00:31:33,186
Έχω θείο γατόφιλο.
389
00:31:35,438 --> 00:31:36,439
Τέλεια.
390
00:31:55,917 --> 00:31:56,918
Ας προχωρήσουμε.
391
00:32:02,674 --> 00:32:04,384
Ναι, θα ελέγξω.
392
00:32:04,384 --> 00:32:05,677
Εδώ.
393
00:32:08,763 --> 00:32:11,558
Ποιος είναι; Βγείτε έξω να σας δούμε!
394
00:32:23,570 --> 00:32:25,447
- Πού πηγαίνει;
- Στην Γκόλντεν Γκέιτ.
395
00:32:25,447 --> 00:32:26,865
- Μπείτε μέσα. Πάμε.
- Πάμε.
396
00:32:26,865 --> 00:32:29,075
Έλα, Ίβα. Άσ' το, δεν πειράζει.
397
00:32:29,075 --> 00:32:30,994
- Πώς να βοηθήσω;
- Όπως θες.
398
00:32:30,994 --> 00:32:33,413
Θα μείνω με τα παιδιά
μέχρι να έρθουν να τα πάρουν.
399
00:32:33,997 --> 00:32:36,541
- Πήγαινε. Έρχομαι αμέσως.
- Το μετρό έγινε καταφύγιο.
400
00:32:36,541 --> 00:32:38,960
Θα πάμε αν δεν έρθουν εδώ οι γονείς.
401
00:32:38,960 --> 00:32:42,714
Δεν ξέρω πού νομίζουν ότι πάνε.
Αφήνουν μόνο λεωφορεία στις γέφυρες.
402
00:32:42,714 --> 00:32:44,507
Κέιτ, πας συνοδός σε αυτό;
403
00:32:44,507 --> 00:32:46,426
Πάω εγώ αν θες να μείνεις με την Ντάνι.
404
00:32:46,426 --> 00:32:47,510
Άκρη!
405
00:32:50,722 --> 00:32:54,643
Παραβιάζετε
ομοσπονδιακή διαταγή. Βγείτε έξω αργά.
406
00:33:02,067 --> 00:33:03,568
Ελάτε, βγείτε!
407
00:33:10,033 --> 00:33:11,326
Ξέρω ότι είστε εδώ.
408
00:33:11,826 --> 00:33:12,827
Κέιτ.
409
00:33:14,454 --> 00:33:15,497
Άσε εμένα.
410
00:33:30,679 --> 00:33:31,680
Βλέπεις κίνηση;
411
00:33:38,144 --> 00:33:39,646
Κάτι κωλόγατες.
412
00:33:39,646 --> 00:33:41,398
Λέω να τις πυροβολούμε.
413
00:33:41,398 --> 00:33:42,899
- Έλα, ρε.
- Ναι.
414
00:33:42,899 --> 00:33:43,984
Σοβαρά το λέω.
415
00:33:49,656 --> 00:33:50,865
Είσαι καλά;
416
00:33:52,158 --> 00:33:53,159
Ναι.
417
00:34:12,512 --> 00:34:14,681
Ναι. Θα φτάσουμε εκεί αμέσως.
418
00:34:15,432 --> 00:34:16,432
Από δω.
419
00:34:29,863 --> 00:34:31,114
Ξέρετε κάνα καλό τραγούδι;
420
00:34:36,161 --> 00:34:37,162
Πιο σιγά.
421
00:34:41,041 --> 00:34:43,626
Φύγε απ' τη μέση.
422
00:34:51,300 --> 00:34:52,302
Ησυχία.
423
00:34:56,722 --> 00:34:59,559
Πεντανόστιμο! Αυτό είναι.
424
00:35:03,939 --> 00:35:05,899
Ο μπαμπάς τα τραγουδούσε αυτά.
425
00:35:06,816 --> 00:35:11,780
Έπαιρνε το άκρως σοβαρό ύφος του
και αμέσως έκανε κάποια βλακεία.
426
00:35:12,489 --> 00:35:13,573
Ναι.
427
00:35:18,411 --> 00:35:20,497
Ποιο είναι το μυστικό του τριγώνου;
428
00:35:22,415 --> 00:35:25,001
Το μυστικό της νοστιμιάς
429
00:35:25,001 --> 00:35:26,336
Δεν θα σας το πω!
430
00:35:26,336 --> 00:35:28,547
Ας μιλάμε από μέσα μας.
431
00:35:30,507 --> 00:35:33,134
Θυμάσαι τις διαφημίσεις του Άρνολντ;
432
00:35:33,134 --> 00:35:34,344
Ελάτε εδώ!
433
00:35:37,597 --> 00:35:38,932
Πάμε!
434
00:35:45,313 --> 00:35:46,314
Εδώ κάτω.
435
00:35:48,108 --> 00:35:49,109
Εντάξει.
436
00:35:50,402 --> 00:35:51,444
Από γύρω.
437
00:35:52,529 --> 00:35:53,530
Από δω.
438
00:36:01,830 --> 00:36:02,831
Όλα καλά.
439
00:36:08,879 --> 00:36:10,255
- Από δω πήγαν.
- Βοήθησέ με.
440
00:36:11,256 --> 00:36:12,465
Θεέ μου!
441
00:36:13,717 --> 00:36:15,093
Από δω.
442
00:36:15,093 --> 00:36:16,720
Άκουσα δύο!
443
00:36:18,430 --> 00:36:20,765
Εδώ κάτω είναι. Έρχομαι.
444
00:36:22,601 --> 00:36:23,768
Πάμε.
445
00:36:24,895 --> 00:36:27,022
Είναι απαγορευμένη περιοχή.
446
00:36:37,449 --> 00:36:39,326
Εσύ! Πιάσ' τους!
447
00:36:39,326 --> 00:36:40,702
Πέσε στο έδαφος!
448
00:36:41,411 --> 00:36:43,246
Δεν πρέπει να μένετε εδώ!
449
00:36:43,830 --> 00:36:44,831
Σταμάτα!
450
00:36:49,628 --> 00:36:51,963
- Ας ελέγξουμε εδώ.
- Πάμε.
451
00:36:53,882 --> 00:36:55,508
- Προς τα πού;
- Από δω.
452
00:37:07,687 --> 00:37:12,901
- Πάμε. Συνεχίζουμε. Έτσι.
- Όχι. Συνεχίστε χωρίς εμένα.
453
00:37:14,861 --> 00:37:15,946
Σε χρειαζόμαστε.
454
00:37:15,946 --> 00:37:19,574
- Θα πάμε μαζί ή καθόλου.
- Έλα, μπορείς να τα καταφέρεις.
455
00:37:19,574 --> 00:37:20,784
Έφτασες ως εδώ.
456
00:37:22,160 --> 00:37:24,955
- Μπορείς, ναι;
- Εντάξει.
457
00:38:15,422 --> 00:38:17,757
- Να βρούμε άλλη διέξοδο.
- Υπάρχουν πολλές.
458
00:38:17,757 --> 00:38:19,676
- Μία περνάει.
- Δεν το ξέρεις αυτό.
459
00:38:19,676 --> 00:38:22,220
Δεν μπορείς να το ξέρεις.
Θα πεθάνουμε εδώ.
460
00:38:22,220 --> 00:38:23,680
Θα τα καταφέρεις.
461
00:38:25,891 --> 00:38:27,601
Συγγνώμη, Κέιτ.
462
00:38:28,768 --> 00:38:30,896
Αλλά είσαι δυνατή.
463
00:38:30,896 --> 00:38:32,939
Θα τα καταφέρεις.
464
00:38:33,982 --> 00:38:35,984
Τι πιο σημαντικό έχεις από εμάς;
465
00:38:41,823 --> 00:38:43,325
Πάω να βρω διέξοδο.
466
00:38:45,911 --> 00:38:46,912
Φύγε.
467
00:38:54,628 --> 00:38:57,422
Μπαμπά!
468
00:39:03,220 --> 00:39:05,305
Θες να καθίσεις;
469
00:39:12,437 --> 00:39:13,563
Δώσε μου αυτό.
470
00:39:14,356 --> 00:39:15,357
Εντάξει.
471
00:39:21,321 --> 00:39:22,739
Ανάσανε μαζί μου.
472
00:39:24,366 --> 00:39:25,492
Δεν μπορώ.
473
00:39:25,492 --> 00:39:28,828
Μαλακίες. Μπορείς. Έλα, Ράντα.
474
00:39:29,788 --> 00:39:30,789
Μέσα.
475
00:39:32,207 --> 00:39:33,375
Έξω.
476
00:39:34,918 --> 00:39:36,211
Μπράβο. Πάμε πάλι.
477
00:39:36,753 --> 00:39:37,754
Μέσα.
478
00:39:39,839 --> 00:39:40,840
Έξω.
479
00:39:43,885 --> 00:39:45,512
Νιώθεις τα χέρια μου;
480
00:39:46,263 --> 00:39:47,472
Ναι.
481
00:39:47,472 --> 00:39:49,099
Κοίταξέ με.
482
00:39:52,978 --> 00:39:54,980
Μη βλέπεις τίποτα εκτός από εμένα.
483
00:39:59,818 --> 00:40:02,320
G-DAY ΜΕΙΟΝ ΜΙΑ
484
00:40:08,368 --> 00:40:09,536
ΜΑΜΑ - ΠΑΡΕ ΜΕ.
ΝΤΑΝΙ - ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
485
00:40:09,536 --> 00:40:10,870
Δεν άργησες και τόσο.
486
00:40:17,043 --> 00:40:18,044
Μετακομίζεις;
487
00:40:25,802 --> 00:40:27,220
Όχι, θα πάω. Δεν πειράζει.
488
00:40:27,220 --> 00:40:28,555
Φύγετε αμέσως.
489
00:40:31,349 --> 00:40:32,559
Έμιλι, έλα.
490
00:40:34,185 --> 00:40:36,813
Κέιτ, δεν έμαθα το μάθημά μου.
491
00:40:38,148 --> 00:40:41,985
Ήμασταν καλά. Αλλά εσύ δεν θες
να είσαι καλά.
492
00:40:49,284 --> 00:40:51,119
Δεν μου αξίζει αυτό.
493
00:40:51,119 --> 00:40:53,038
Σε κανέναν δεν αξίζει αυτό.
494
00:40:53,038 --> 00:40:59,628
Εννοώ ότι όλοι έκαναν πράγματα για μένα
ενώ εγώ συνεχώς τους απογοήτευα.
495
00:41:00,879 --> 00:41:05,926
Τον μισώ που έφυγε.
Αλλά μήπως εγώ είμαι καλύτερη;
496
00:41:06,509 --> 00:41:10,764
Δεν απογοήτευσες εμένα
όταν πάγωνα μέχρι θανάτου στην Αλάσκα.
497
00:41:14,893 --> 00:41:17,854
Η μόνη διέξοδος είναι η προσπάθεια.
498
00:41:23,151 --> 00:41:25,362
- Βρήκα δίοδο προς τα πάνω.
- Τι;
499
00:41:25,362 --> 00:41:26,655
Ακολουθούμε τις γάτες.
500
00:42:00,397 --> 00:42:03,191
- Σε ποιον όροφο είναι;
- Ο μπαμπάς ήθελε θέα.
501
00:42:06,027 --> 00:42:07,112
Εντάξει.
502
00:42:27,799 --> 00:42:29,050
Ωραία.
503
00:42:29,050 --> 00:42:33,096
Δεν θα ήταν αστείο να μην υπήρχε
τίποτα πίσω από την πόρτα;
504
00:42:34,556 --> 00:42:35,557
Ξεκαρδιστικό.
505
00:43:24,439 --> 00:43:25,899
Ξέρουμε πού να ψάξουμε.
506
00:43:34,741 --> 00:43:39,120
Τι; Όχι. Κάτι πρέπει να υπάρχει.
507
00:43:39,621 --> 00:43:41,206
Βγαίνει ο ήλιος.
508
00:43:41,206 --> 00:43:43,667
Ας θυμόμαστε
ότι πρέπει να φύγουμε σύντομα.
509
00:43:44,459 --> 00:43:46,127
Δεν βοηθάς. Βοήθησε λίγο.
510
00:43:46,127 --> 00:43:48,296
Δεν ξέρω τόσο καλά τον πατέρα σου.
511
00:43:58,473 --> 00:44:01,184
Πίστευα ότι αυτό
είχε να κάνει με δορυφόρους.
512
00:44:02,352 --> 00:44:03,353
Τι εννοείς;
513
00:44:06,856 --> 00:44:09,192
Τα τόξα των δορυφόρων
είναι ημιτονοειδή κύματα.
514
00:44:09,192 --> 00:44:14,030
Αυτές οι πορείες είναι κάτι άλλο.
515
00:44:15,156 --> 00:44:17,784
Άκουγες τον μπαμπά
να μιλάει για δορυφόρους;
516
00:44:17,784 --> 00:44:20,704
Διδάσκω φυσική στο γυμνάσιο.
Κάνουν ερωτήσεις.
517
00:44:23,290 --> 00:44:24,374
Να δω τα αρχεία.
518
00:44:30,672 --> 00:44:31,798
Λοιπόν.
519
00:44:36,928 --> 00:44:39,931
Αυτά τα σημεία είναι σαν αστερισμοί.
520
00:44:41,182 --> 00:44:42,350
Δεν είναι αστρικός χάρτης.
521
00:44:43,059 --> 00:44:44,311
Όχι.
522
00:44:44,311 --> 00:44:48,148
Είναι παγκόσμιος χάρτης,
αλλά με κρυμμένες τις ηπείρους.
523
00:45:02,579 --> 00:45:03,622
Δώσ' το μου.
524
00:45:09,461 --> 00:45:10,462
Τι κάνεις;
525
00:45:12,380 --> 00:45:14,174
Το κρατάτε λίγο εκεί πάνω;
526
00:45:24,392 --> 00:45:25,435
Γιατί το κάνουμε αυτό;
527
00:45:26,311 --> 00:45:29,064
Η πρώτη μου εγκατάσταση
είχε προβαλλόμενες εικόνες.
528
00:45:29,689 --> 00:45:33,151
Βάζοντας μια εικόνα πάνω σε μια άλλη
αποκαλύπτεται κάτι εντελώς νέο.
529
00:45:33,652 --> 00:45:34,861
Ναι, θυμάμαι.
530
00:45:55,465 --> 00:45:56,466
Ναι.
531
00:46:08,562 --> 00:46:09,854
Σαν Φρανσίσκο.
532
00:46:10,939 --> 00:46:12,440
Αλάσκα.
533
00:46:16,486 --> 00:46:17,362
Αφρική.
534
00:46:20,532 --> 00:46:22,117
Αυτή ήταν η διαδρομή του.
535
00:46:22,993 --> 00:46:24,911
Ναι, αυτό είναι.
536
00:46:24,911 --> 00:46:28,164
Αυτό ακριβώς θέλαμε.
Πανηγυρίστε. Πρέπει να φύγουμε.
537
00:46:54,733 --> 00:46:56,359
Εσύ κι ο Τζέιμς, λοιπόν.
538
00:46:57,777 --> 00:46:59,195
Είστε...
539
00:47:01,489 --> 00:47:05,201
Περιμένει πότε θα είμαι έτοιμη.
540
00:47:07,662 --> 00:47:09,456
Λυπάμαι για ό,τι σου έκανε ο μπαμπάς.
541
00:47:10,457 --> 00:47:12,083
Σπατάλησες τη ζωή σου 30 χρόνια.
542
00:47:12,083 --> 00:47:13,418
Όχι, εγώ...
543
00:47:16,171 --> 00:47:19,716
Θα μπορούσα να είχα ανακαλύψει
ότι με απατούσε.
544
00:47:20,342 --> 00:47:21,593
Μπορούσα να ρωτήσω.
545
00:47:23,303 --> 00:47:24,971
Να είχα πάει στο Τόκιο.
546
00:47:26,306 --> 00:47:31,728
Αλλά δεν ήθελα να μάθω την αλήθεια.
Μου άρεσε να έχω μισό σύζυγο.
547
00:47:32,312 --> 00:47:34,814
Αλλά έτσι εσύ είχες μισό πατέρα.
548
00:47:36,399 --> 00:47:38,276
Σου άξιζε κάτι καλύτερο.
549
00:47:51,623 --> 00:47:53,416
Δεν πέθανε στην Αλάσκα.
550
00:47:54,793 --> 00:47:55,794
Τι;
551
00:47:57,045 --> 00:48:03,260
Δούλευε για κάποια μυστική οργάνωση
όπως η CIA, αλλά για τον Γκοτζίλα.
552
00:48:09,015 --> 00:48:10,475
Θα τον βρω.
553
00:48:17,190 --> 00:48:18,400
Λοιπόν, πώς νιώθεις;
554
00:48:19,568 --> 00:48:20,569
Καλά.
555
00:48:21,069 --> 00:48:23,321
Πρώτη φορά από την εξαφάνιση
του πατέρα μου,
556
00:48:23,321 --> 00:48:26,783
νιώθω πως δεν είναι όλα σκατά.
Είναι παράξενο;
557
00:48:28,034 --> 00:48:32,038
Άλλαξα πρόσφατα τον ορισμό μου
για το τι είναι παράξενο. Άρα, δεν ξέρω.
558
00:48:34,624 --> 00:48:35,875
Τηλεφωνώ στη μαμά μου.
559
00:48:36,668 --> 00:48:38,545
Εντάξει. Θυμήσου τον κανόνα.
560
00:48:38,545 --> 00:48:39,963
- Ασάφειες.
- Ναι.
561
00:49:11,202 --> 00:49:15,707
Θέλω να γυρίσω σπίτι.
Πες μου τι πρέπει να κάνω.
562
00:49:19,669 --> 00:49:21,963
Έξυπνο κορίτσι. Θα είμαστε σε επαφή.
563
00:50:43,128 --> 00:50:45,130
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης