1
00:00:14,364 --> 00:00:18,551
POST DE COMANDĂ MONARCH
ALASKA
2
00:00:22,564 --> 00:00:23,941
Știu ce se întâmplă.
3
00:00:25,734 --> 00:00:30,030
Credeţi că mă puteți intimida
cu metodele astea de „forţe speciale”?
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
Succes.
5
00:00:57,599 --> 00:00:58,600
Hei!
6
00:01:01,019 --> 00:01:02,312
Unde e colonelul Shaw?
7
00:01:04,063 --> 00:01:05,566
Știu că mă auziți!
8
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
Vreau să vorbesc cu şeful vostru!
9
00:01:11,488 --> 00:01:14,157
Tatăl meu e Hiroshi Randa!
10
00:01:14,825 --> 00:01:15,784
Randa!
11
00:02:37,788 --> 00:02:39,957
INSPIRAT DE PERSONAJUL GODZILLA
12
00:03:00,264 --> 00:03:01,515
Te simţi mai bine?
13
00:03:02,724 --> 00:03:05,602
Îmi simt degetele de la picioare.
14
00:03:06,687 --> 00:03:08,605
Ai avut noroc că te-am salvat la timp.
15
00:03:08,606 --> 00:03:09,690
Nu voi m-aţi salvat.
16
00:03:10,566 --> 00:03:12,734
- Kentaro a făcut-o.
- Ce căutaţi acolo?
17
00:03:13,944 --> 00:03:17,030
Bănuiesc că urmăreaţi datele
din fișierele furate de la noi.
18
00:03:19,241 --> 00:03:20,616
N-am putut recupera nimic.
19
00:03:20,617 --> 00:03:22,618
Poate că nu sunteţi atât de buni
pe cât credeţi.
20
00:03:22,619 --> 00:03:25,497
O fată deșteaptă ca tine
şi-a făcut sigur o rezervă.
21
00:03:26,623 --> 00:03:29,376
- Undeva în eter.
- N-ar trebui să urmăriţi
22
00:03:29,377 --> 00:03:32,754
monștri mari și înfricoșători?
23
00:03:33,338 --> 00:03:35,716
E unul foarte aproape.
24
00:03:38,135 --> 00:03:40,094
Avem o echipă acolo.
25
00:03:40,095 --> 00:03:42,055
N-au mai văzut aşa ceva.
26
00:03:42,931 --> 00:03:48,770
Când o nouă specie e identificată,
27
00:03:49,813 --> 00:03:51,565
e numită după numele descoperitorului.
28
00:03:53,734 --> 00:03:55,152
Dar ne confruntăm cu o dilemă.
29
00:03:56,778 --> 00:03:58,155
Să-i spunem...
30
00:04:00,282 --> 00:04:03,660
Titanus May Hewitt?
31
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
Sau...
32
00:04:06,830 --> 00:04:07,831
poate...
33
00:04:10,042 --> 00:04:14,588
Lyra Mateo, din Tacoma, Washington?
34
00:04:18,175 --> 00:04:20,135
Poza aia nu seamănă cu tine.
35
00:04:33,273 --> 00:04:35,984
Ne-am putea ajuta reciproc.
36
00:04:38,737 --> 00:04:43,825
E bine să ai o soluţie de rezervă.
37
00:05:03,262 --> 00:05:05,681
Copiii lui Randa nu știu nimic.
38
00:05:06,306 --> 00:05:08,766
Stai. Nu...
39
00:05:08,767 --> 00:05:12,583
Sunt copiii lui Hiroshi Randa.
40
00:05:12,584 --> 00:05:16,400
Nepoții lui Bill și Keiko Randa.
41
00:05:16,401 --> 00:05:18,548
Îi tratăm ca pe criminali.
42
00:05:18,549 --> 00:05:20,696
Ai încercat să-i răpeşti.
43
00:05:20,697 --> 00:05:22,488
A greşi e omenesc.
44
00:05:22,489 --> 00:05:27,286
Ea e învăţătoare, fără cazier.
Fiul e „artist”.
45
00:05:27,287 --> 00:05:28,370
Şi ea?
46
00:05:29,621 --> 00:05:31,122
Ea e interesantă.
47
00:05:31,123 --> 00:05:33,834
Văzându-i apartamentul,
știe cum să dispară.
48
00:05:35,419 --> 00:05:36,420
De ce?
49
00:05:36,920 --> 00:05:38,297
De ce fuge?
50
00:05:38,964 --> 00:05:41,717
Neclar. Nu există mandate.
Nimeni nu pare s-o caute.
51
00:05:41,718 --> 00:05:43,844
Cel puțin, nu oficial.
52
00:05:43,845 --> 00:05:45,554
Ce facem cu ei?
53
00:05:48,140 --> 00:05:52,644
Agenţia asta e în sângele lor.
Îi putem învăța cine sunt.
54
00:05:52,645 --> 00:05:54,562
N-o să-i recrutăm.
55
00:05:54,563 --> 00:05:56,564
Monarch e moștenirea lor.
56
00:05:56,565 --> 00:06:00,444
O moştenire care n-a adus nimic bun nimănui.
57
00:06:02,237 --> 00:06:04,739
Ajungi mort... sau aproape.
58
00:06:04,740 --> 00:06:06,617
Are dreptate în privința unui lucru.
59
00:06:06,618 --> 00:06:08,076
Caută ceva.
60
00:06:08,577 --> 00:06:11,163
Are legătură cu tatăl lor,
deci are legătură cu Monarch.
61
00:06:11,164 --> 00:06:13,332
Și bănuiesc că nu vor renunța, nu?
62
00:06:14,750 --> 00:06:18,587
Să le dăm drumul,
să vedem unde ne duc.
63
00:06:18,588 --> 00:06:19,755
Şi el?
64
00:06:27,554 --> 00:06:29,056
E problema mea acum.
65
00:06:51,203 --> 00:06:52,411
Bună.
66
00:06:52,412 --> 00:06:54,455
Puteţi ieşi.
67
00:06:54,456 --> 00:06:56,542
Aveţi grijă, e alunecos.
68
00:07:04,633 --> 00:07:05,884
Pașapoarte.
69
00:07:08,637 --> 00:07:11,431
Noi şi valide.
70
00:07:14,059 --> 00:07:16,728
Și bilete de avion, bani, telefoane.
71
00:07:16,729 --> 00:07:18,063
Din partea Monarch.
72
00:07:18,981 --> 00:07:21,066
Îmi pare foarte rău pentru tot.
73
00:07:21,067 --> 00:07:22,442
- Imbecil.
- Dobitoc.
74
00:07:25,320 --> 00:07:26,779
Condoleanţe.
75
00:07:26,780 --> 00:07:28,490
Mersi, dobitocule.
76
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
Ce credeţi?
77
00:07:36,123 --> 00:07:40,502
Că duceţi o luptă eroică
să descoperiţi adevărul?
78
00:07:42,671 --> 00:07:43,881
Treziţi-vă!
79
00:07:44,548 --> 00:07:47,050
V-aţi băgat nasul în ce nu înţelegeţi.
80
00:07:47,051 --> 00:07:49,552
Aveţi noroc că sunteţi în viaţă.
81
00:07:49,553 --> 00:07:51,847
Luaţi-vă paşapoartele şi mergeţi acasă.
82
00:07:52,931 --> 00:07:56,393
Am făcut tot ce-am putut
ca să vă salvez data asta.
83
00:07:57,519 --> 00:07:59,021
N-o să se mai repete.
84
00:08:06,987 --> 00:08:09,072
- Cum a fost?
- Înveţi.
85
00:08:35,724 --> 00:08:37,892
"Condoleanţe." De parcă le-ar păsa.
86
00:08:37,893 --> 00:08:40,062
E clar că nu. Sunt la clasa a doua.
87
00:08:42,188 --> 00:08:44,274
La ce oră e îmbarcarea?
88
00:08:46,610 --> 00:08:48,069
Tokyo.
89
00:08:48,070 --> 00:08:49,529
Măi, măi!
90
00:08:49,530 --> 00:08:53,074
E cam departe de-aici.
V-a plăcut în Alaska?
91
00:08:53,075 --> 00:08:56,078
Nu. Și o să vă critic pe Tripadvisor.
92
00:08:56,079 --> 00:08:57,204
Două stele maxim.
93
00:08:57,205 --> 00:08:59,288
Stai. Pleci?
94
00:08:59,289 --> 00:09:03,126
Da. N-ai auzit ce-a spus?
Trebuie să ne vedem de viaţă.
95
00:09:03,127 --> 00:09:04,460
Ce viață?
96
00:09:04,461 --> 00:09:06,380
În Tokyo? Ai spus că ţi-am distrus-o.
97
00:09:06,381 --> 00:09:09,007
Trebuie să fac...
98
00:09:10,259 --> 00:09:12,469
Încetează. E vreun bar pe undeva?
99
00:09:13,595 --> 00:09:14,721
Nu e deschis încă.
100
00:09:14,722 --> 00:09:15,806
O stea.
101
00:09:18,225 --> 00:09:19,518
Scuză-mă.
102
00:09:21,186 --> 00:09:22,311
Îmi pare rău.
103
00:09:22,312 --> 00:09:24,272
- Şi colonelul Shaw?
- Ce-i cu el?
104
00:09:24,273 --> 00:09:27,359
Tot ce a spus s-a adeverit.
Știa că tatăl nostru trăieşte.
105
00:09:27,360 --> 00:09:29,861
Nu ştia. Şi nici voi nu ştiţi.
106
00:09:29,862 --> 00:09:34,156
Dar nu mai suntem siguri că e mort.
107
00:09:34,157 --> 00:09:36,952
Nu mă opresc.
Trebuie să știu ce s-a întâmplat cu el.
108
00:09:36,953 --> 00:09:38,328
Ce facem?
109
00:09:39,246 --> 00:09:42,749
Monarch știu să găsească Titani,
dar nu știu să-l găsească pe tata.
110
00:09:43,625 --> 00:09:45,586
Şi noi ştim? I-am căutat deja în birou.
111
00:09:45,587 --> 00:09:47,420
Nu în cel din San Francisco.
112
00:09:47,421 --> 00:09:50,799
Două familii, două birouri.
Merită încercat.
113
00:09:52,176 --> 00:09:55,387
Presupun că ai o copie a fișierelor
în cloud, nu?
114
00:09:57,472 --> 00:09:58,724
O să vă dau fișierele.
115
00:10:00,642 --> 00:10:02,728
- Dar v-ar putea ucide.
- Şi pe tine.
116
00:10:02,729 --> 00:10:04,563
Nu ne putem separa.
117
00:10:05,522 --> 00:10:07,065
Avem nevoie de tine.
118
00:11:11,338 --> 00:11:12,631
Cum merge, Lee?
119
00:11:13,674 --> 00:11:16,093
Director adjunct Verdugo.
120
00:11:16,927 --> 00:11:18,011
Ar fi trebuit să ştiu.
121
00:11:18,804 --> 00:11:20,973
Cum e priveliștea din vârf?
122
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
Destul de bună.
123
00:11:25,435 --> 00:11:26,602
Ești tânără.
124
00:11:26,603 --> 00:11:27,771
Viața e lungă.
125
00:11:29,398 --> 00:11:31,483
Puştiul Randa avea filmul asupra lui.
126
00:11:32,109 --> 00:11:33,569
Nu l-am mai văzut.
127
00:11:34,820 --> 00:11:37,030
Stăm pe umerii giganților.
128
00:11:37,573 --> 00:11:38,698
E amuzant.
129
00:11:38,699 --> 00:11:41,200
Tu mai degrabă tropăi.
130
00:11:41,201 --> 00:11:44,329
Împovărându-i, făcând ceea
ce Monarch face cel mai bine.
131
00:11:45,330 --> 00:11:46,874
Ce anume, colonele?
132
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Nimic.
133
00:11:49,459 --> 00:11:51,503
Absolut nimic.
134
00:11:54,339 --> 00:11:59,135
Traversând lumea cu copiii
lui Hiroshi Randa faci ceva?
135
00:11:59,136 --> 00:12:04,141
Acei copii au trecut prin mai multe
decât jumătate din angajaţii tăi.
136
00:12:04,142 --> 00:12:06,267
Și aproape i-ai ucis.
137
00:12:06,268 --> 00:12:08,353
Sunt mai duri decât crezi.
138
00:12:09,229 --> 00:12:10,564
Nu chiar.
139
00:12:11,440 --> 00:12:13,734
Le e frică. Sunt creduli.
140
00:12:14,902 --> 00:12:16,861
- Vorbăreţi.
- Încetează.
141
00:12:16,862 --> 00:12:19,948
Ei nu știu nimic. M-am asigurat.
Dar ştii deja asta.
142
00:12:26,079 --> 00:12:30,167
Nu crezi că Hiroshi a avut un motiv
să nu le spună nimic copiilor lui?
143
00:12:33,212 --> 00:12:35,547
Poate că nu voia să aibă viaţa asta.
144
00:12:35,548 --> 00:12:37,883
M-am gândit la asta, foarte des.
145
00:12:39,301 --> 00:12:40,677
O să-i întreb când îi văd.
146
00:12:43,680 --> 00:12:45,933
Bănuiesc că nu vorbeşti de viața de apoi.
147
00:12:45,934 --> 00:12:47,099
Nu.
148
00:12:47,100 --> 00:12:50,395
- Nu pleci nicăieri.
- Și tu n-ajungi nicăieri, nu?
149
00:12:51,021 --> 00:12:53,607
Dnă director adjunct.
150
00:13:01,365 --> 00:13:04,868
A ajutat la fondarea Monarch?
Asta a fost în anii '50.
151
00:13:04,869 --> 00:13:07,495
În anii '40, dar el a venit mai târziu.
152
00:13:07,496 --> 00:13:10,541
Ar trebui să aibă 90 de ani.
Cum de arată așa?
153
00:13:11,083 --> 00:13:15,587
Chipurile, o misiune a mers prost.
Dar e clasificată.
154
00:13:16,171 --> 00:13:17,630
Cine e acum?
155
00:13:17,631 --> 00:13:20,591
Cum reuşeşte un tip dintr-un azil
156
00:13:20,592 --> 00:13:24,304
să găsească un Titan de a cărui
existenţă nu ştia nimeni de aici?
157
00:13:24,305 --> 00:13:27,933
Ce știe?
Și nu-mi spune că totul e în dosare.
158
00:13:32,938 --> 00:13:34,481
Probabil e.
159
00:13:49,997 --> 00:13:52,291
Mașina ajunge în zece minute.
160
00:13:53,834 --> 00:13:55,878
În vremuri incerte,
161
00:13:56,378 --> 00:13:59,548
când catastrofe oribile
lovesc fără avertisment,
162
00:13:59,549 --> 00:14:01,425
norocoșii pot supraviețui,
163
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
dar cei deștepți vor prospera.
164
00:14:04,720 --> 00:14:09,183
Straata Secure Homes e o galerie
subterană, pe mai multe niveluri,
165
00:14:09,184 --> 00:14:12,310
care oferă protecţie forjată cu titan
166
00:14:12,311 --> 00:14:14,312
contra lumii violente și instabile...
167
00:14:14,313 --> 00:14:16,315
Cine vrea să trăiască într-un buncăr?
168
00:14:17,900 --> 00:14:20,152
Magnaţii tehnologiei.
Singurii care-și permit.
169
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
Hei.
170
00:14:30,537 --> 00:14:31,538
Eşti bine?
171
00:14:33,582 --> 00:14:35,959
Nu aşa-mi imaginasem
prima călătorie în State.
172
00:14:37,920 --> 00:14:39,296
Te simţi pierdut?
173
00:14:39,838 --> 00:14:43,300
Nu ştii ce cauți, ce vei găsi...
174
00:14:44,218 --> 00:14:46,803
Exact cum s-a simţit ea la ușa ta.
175
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
Cate!
176
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
La naiba.
177
00:15:06,365 --> 00:15:08,366
Ce fel de maşină ai comandat?
178
00:15:08,367 --> 00:15:10,369
- Cine-i ăsta?
- James.
179
00:15:11,161 --> 00:15:12,162
Cate.
180
00:15:12,663 --> 00:15:15,902
- Bine ai venit.
- Ce faci aici?
181
00:15:15,903 --> 00:15:17,543
I-am spus mamei că suntem bine.
182
00:15:17,544 --> 00:15:18,919
Dar nu suntem.
183
00:15:20,587 --> 00:15:24,299
Salutări. Sunt James, coleg
cu Caroline. Îmi pare bine.
184
00:15:24,300 --> 00:15:27,636
Ei sunt prietenii mei May și Kentaro.
185
00:15:27,637 --> 00:15:29,700
- Bine aţi venit.
- Bună.
186
00:15:29,701 --> 00:15:31,295
Bine aţi venit. Urcaţi.
187
00:15:31,296 --> 00:15:32,890
Am rezervat o mașină.
188
00:15:32,891 --> 00:15:36,645
- Anuleaz-o.
- Nu vreau. I-am spus deja mamei.
189
00:15:39,690 --> 00:15:40,940
A insistat.
190
00:15:40,941 --> 00:15:46,780
E plăcerea mea şi sunt deja aici.
Așa că dă-mi haina. Şi pe-a ta.
191
00:15:47,447 --> 00:15:49,491
A ta nu. Să mergem.
192
00:15:50,075 --> 00:15:51,285
Plecăm!
193
00:15:59,863 --> 00:16:02,576
TABĂRĂ FEMA - PUNCTUL ALAMEDA
194
00:16:03,503 --> 00:16:07,176
FEMA a încercat să evacueze lumea,
dar majoritatea au vrut să rămână.
195
00:16:07,759 --> 00:16:09,845
E greu să laşi o casă în San Francisco.
196
00:16:10,387 --> 00:16:13,098
E adevărat că vând tururi
prin oraşul distrus?
197
00:16:14,016 --> 00:16:17,351
Vindeau. Până să vină armata.
198
00:16:17,352 --> 00:16:20,104
Turişti care se bucurau
de nefericirea altora
199
00:16:20,105 --> 00:16:23,483
sau care încercau să demonstreze
că totul e un complot al guvernului.
200
00:16:24,234 --> 00:16:25,736
Maniaci.
201
00:16:28,155 --> 00:16:29,948
Mama a încercat să se înscrie.
202
00:16:31,241 --> 00:16:32,492
Ca să-l găsească pe tata.
203
00:16:47,090 --> 00:16:48,091
Acolo.
204
00:16:49,760 --> 00:16:51,115
- Eşti bine?
- Da. Mulțam.
205
00:16:51,116 --> 00:16:52,471
Aveți grijă de voi.
206
00:16:55,933 --> 00:16:57,809
Spune-i mamei tale că o văd diseară.
207
00:16:58,685 --> 00:16:59,728
Bine ai revenit.
208
00:16:59,729 --> 00:17:00,812
Mersi.
209
00:17:06,276 --> 00:17:08,444
Pare foarte american.
210
00:17:14,535 --> 00:17:15,911
Mergem să ne plimbăm.
211
00:17:16,703 --> 00:17:19,330
Poate vreţi să vorbiţi.
212
00:17:20,415 --> 00:17:21,895
Bună idee.
213
00:17:21,896 --> 00:17:23,377
Ia-o uşor.
214
00:17:23,919 --> 00:17:25,503
Cum am făcut cu mama ta?
215
00:17:25,504 --> 00:17:28,632
Cate, te-ai întors!
216
00:17:32,302 --> 00:17:33,303
Te-ai întors.
217
00:17:38,725 --> 00:17:39,768
Bună.
218
00:17:40,727 --> 00:17:42,479
Și ai adus prieteni.
219
00:17:43,564 --> 00:17:46,692
Mamă, ţi-i prezint pe May și Kentaro.
220
00:17:48,569 --> 00:17:49,569
Caroline.
221
00:17:49,570 --> 00:17:52,114
- Încântată.
- Îmi pare bine.
222
00:17:52,115 --> 00:17:53,198
Bine aţi venit.
223
00:17:54,032 --> 00:17:56,451
Veniți amândoi din Tokyo?
224
00:17:57,870 --> 00:17:59,245
- Da.
- Din ce cartier?
225
00:17:59,246 --> 00:18:00,851
Soțul meu mergea des acolo...
226
00:18:00,852 --> 00:18:02,457
Mamă, el e Kentaro Randa.
227
00:18:07,754 --> 00:18:09,548
Ai întrebat ce-am găsit în Tokyo.
228
00:18:19,600 --> 00:18:23,562
Probabil sunteţi obosiţi
după un drum atât de lung.
229
00:18:24,354 --> 00:18:25,647
Intraţi.
230
00:18:28,525 --> 00:18:31,486
Doamne. Scuze pentru dezordine.
231
00:18:33,280 --> 00:18:37,075
James și cu mine...
James e colegul meu.
232
00:18:38,619 --> 00:18:41,370
Adunăm obiecte personale din ruine.
233
00:18:41,371 --> 00:18:44,458
Am mereu impresia
că-mi aduc munca acasă.
234
00:18:45,542 --> 00:18:46,668
Luați loc.
235
00:18:46,669 --> 00:18:48,253
Mamă.
236
00:18:51,048 --> 00:18:54,593
Oamenii sunt ciudaţi.
Nu cer bani sau obiecte de valoare.
237
00:18:54,594 --> 00:18:56,762
Cer mereu chestiile astea.
238
00:18:57,429 --> 00:18:58,555
Amintirile lor.
239
00:19:00,182 --> 00:19:02,851
- Oprește-te.
- Să vă ajut.
240
00:19:05,479 --> 00:19:06,480
Stai!
241
00:19:09,066 --> 00:19:10,400
Mă descurc.
242
00:19:27,459 --> 00:19:30,671
Așteptați în camera mea.
În fundul holului, pe stânga.
243
00:19:44,560 --> 00:19:45,936
Ce se întâmplă?
244
00:19:49,231 --> 00:19:50,314
Multe.
245
00:19:50,315 --> 00:19:51,817
Ştii la ce mă refer.
246
00:19:53,068 --> 00:19:54,777
Îl inviţi în casa ta
247
00:19:54,778 --> 00:19:57,355
ca și cum l-ai cunoaşte zilnic
pe fiul secret al soţului tău.
248
00:19:58,782 --> 00:20:00,909
Ce vrei? Să-l dau afară?
249
00:20:02,703 --> 00:20:03,911
Să mă enervez?
250
00:20:03,912 --> 00:20:05,831
Da, te-aş înţelege.
251
00:20:06,748 --> 00:20:08,250
Poţi s-o faci.
252
00:20:12,462 --> 00:20:13,505
Cate.
253
00:20:14,548 --> 00:20:15,549
Cate...
254
00:20:19,970 --> 00:20:22,431
Tatăl tău n-a fost niciodată prezent.
255
00:20:24,057 --> 00:20:26,101
Când ai găsit acel contract,
256
00:20:26,852 --> 00:20:31,189
am crezut că ai putea să afli
dacă a avut o aventură...
258
00:20:31,190 --> 00:20:33,192
Aşa că m-ai trimis acolo.
259
00:20:34,026 --> 00:20:39,156
Ai insistat fiindcă voiai să ştii,
dar erai pre laşă s-o faci singură.
260
00:20:40,532 --> 00:20:43,327
Nu-mi vorbi așa.
Ţi-am vrut doar binele...
261
00:20:43,328 --> 00:20:46,038
- Asta?
- Da.
262
00:20:48,040 --> 00:20:50,584
Bine, am insistat.
263
00:20:51,376 --> 00:20:52,877
Ce puteam să fac?
264
00:20:52,878 --> 00:20:57,549
Îţi petreceai toate zilele
consumându-te în camera ta.
265
00:20:57,550 --> 00:20:59,258
Nici măcar grupurile de susţinere...
266
00:20:59,259 --> 00:21:02,054
Cursurile de ceramică
o să-mi învie elevii?
267
00:21:05,432 --> 00:21:08,060
Nu puteai face nimic pentru tine.
268
00:21:08,936 --> 00:21:10,187
A fost alegerea mea.
269
00:21:10,854 --> 00:21:14,816
N-aveam de gând să-mi văd fiica
cum se sinucide.
270
00:21:18,445 --> 00:21:20,906
Voiai să ies din camera mea.
271
00:21:21,615 --> 00:21:22,866
Să-mi dai un motiv să trăiesc.
272
00:21:23,659 --> 00:21:24,826
Ai reuşit.
273
00:21:26,411 --> 00:21:29,540
- Mergem în biroul lui tata.
- Ce? De ce?
274
00:21:29,541 --> 00:21:31,040
Să aflăm ce ne mai ascundea.
275
00:21:31,041 --> 00:21:33,085
Biroul lui s-ar putea să nu mai existe.
276
00:21:33,086 --> 00:21:35,087
Du-ne în oraș ca să aflăm.
277
00:21:35,088 --> 00:21:36,755
Nu, nu în zona roșie.
278
00:21:37,297 --> 00:21:39,883
E controlată de armată.
Arestează zilnic hoți.
279
00:21:39,884 --> 00:21:41,259
Unii sunt chiar împușcați.
280
00:21:41,260 --> 00:21:43,136
Deci reuşesc. O să intrăm cu ei.
281
00:21:51,810 --> 00:21:56,436
INTRAREA ÎN ZONA DE RECONSTRUCŢIE
DEBARCADER SUD
282
00:22:11,957 --> 00:22:13,040
Salut.
283
00:22:13,041 --> 00:22:15,793
Salut. Unde e Colby?
284
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
- Fi-su' are gripă.
- Iar?
285
00:22:25,262 --> 00:22:28,015
Poftim. Pentru deranj.
286
00:22:29,183 --> 00:22:30,392
Nu vrem să blocăm coada.
287
00:22:33,353 --> 00:22:35,105
Deschideţi.
288
00:22:36,273 --> 00:22:37,232
Hei!
289
00:22:38,358 --> 00:22:40,526
Lăsaţi-i să treacă.
290
00:22:41,237 --> 00:22:42,237
Am înţeles.
291
00:22:45,657 --> 00:22:46,742
În regulă, e bine.
292
00:22:48,118 --> 00:22:49,161
Pot trece.
293
00:22:52,873 --> 00:22:54,791
Sper că eşti liberă mâine, Carla.
294
00:22:56,001 --> 00:22:57,002
O meriți.
295
00:22:57,628 --> 00:22:58,628
Mulțumesc.
296
00:22:58,629 --> 00:22:59,713
Sunt în regulă.
297
00:23:03,300 --> 00:23:04,593
Lăsaţi-i să treacă.
298
00:23:35,100 --> 00:23:36,793
AUTORIZAŢIE - ZONĂ INTERZISĂ
299
00:23:54,643 --> 00:23:56,728
Cum poate cineva să creadă
că aşa ceva e fals?
300
00:23:57,729 --> 00:24:00,190
E mai uşor decât să-şi spună zilnic
301
00:24:00,899 --> 00:24:02,860
că ni s-ar putea întâmpla acelaşi lucru.
302
00:24:10,576 --> 00:24:12,651
Până aici putem merge.
303
00:24:13,245 --> 00:24:17,332
Gărzile se asigură că cei ce intră cu noi
ies cu noi.
304
00:24:17,333 --> 00:24:21,420
Dacă vă prind,
vor presupune că sunteți hoţi.
305
00:24:22,254 --> 00:24:25,883
Fără întrebări, fără scuze. Aţi înţeles?
306
00:24:26,466 --> 00:24:30,304
Trebuie să plecăm până dimineață.
Împreună.
307
00:24:30,305 --> 00:24:31,513
Venim la 8:00.
308
00:24:32,181 --> 00:24:34,578
La 8:15 se închid porțile.
309
00:24:34,579 --> 00:24:36,977
- Am înţeles.
- Sper.
310
00:25:02,461 --> 00:25:04,796
Nu mi-a plăcut ce ți-au făcut,
311
00:25:05,297 --> 00:25:08,466
după tot ce ai sacrificat
pentru organizația asta.
312
00:25:08,467 --> 00:25:12,095
Cred că eşti sinceră.
Tu ai încercat să faci ceva?
313
00:25:12,096 --> 00:25:15,182
Am făcut ce-am putut.
Nu conduceam compania.
314
00:25:15,183 --> 00:25:16,850
Încă n-o faci, aparent.
315
00:25:20,812 --> 00:25:24,525
Sunt decenii între tentativele de evadări.
316
00:25:24,526 --> 00:25:26,692
De ce să cauzezi probleme acum?
317
00:25:26,693 --> 00:25:31,823
Lumea e în haos.
Am decis să intervin.
318
00:25:35,244 --> 00:25:36,578
Vrei să ajuți?
319
00:25:37,412 --> 00:25:38,913
Vreau să cred c-o fac deja.
320
00:25:38,914 --> 00:25:41,208
Geniile lumii lucrează deja la asta.
321
00:25:41,209 --> 00:25:42,709
Relaxează-te, colonele.
322
00:25:43,377 --> 00:25:46,797
Geniile tale au avut 60 de ani
să se pregătească pentru Ziua G.
323
00:25:47,673 --> 00:25:48,674
„Să se bată”.
324
00:25:49,800 --> 00:25:51,385
N-au găsit ceva mai bun?
325
00:25:52,261 --> 00:25:56,515
Dacă Godzilla ar fi pierdut?
326
00:25:59,476 --> 00:26:01,018
Ce e în dosarele lui Randa?
327
00:26:01,019 --> 00:26:04,606
Nimic din ce nu știi deja
și tot ce nu vrei să crezi.
328
00:26:04,607 --> 00:26:05,691
Jocuri de cuvinte.
329
00:26:06,358 --> 00:26:08,651
Asta vrei, colonele?
330
00:26:08,652 --> 00:26:10,444
Crezi că ai avut o viaţă dură,
331
00:26:10,445 --> 00:26:12,948
jucând shuffleboard și tăind bonsai?
332
00:26:12,949 --> 00:26:15,033
N-am spus asta. Eram bun la...
333
00:26:15,034 --> 00:26:16,159
Jur pe Dumnezeu,
334
00:26:17,369 --> 00:26:21,498
pot să te îngrop adânc sau la suprafaţă.
335
00:26:24,668 --> 00:26:25,669
Tu decizi.
336
00:26:27,004 --> 00:26:28,005
Să mă îngropi?
337
00:26:29,506 --> 00:26:31,216
Cine se joacă cu cuvintele?
338
00:26:32,050 --> 00:26:34,720
Pierzi timp
pe care niciunul dintre noi nu-l are.
339
00:26:35,804 --> 00:26:39,224
Monarch se înşală.
340
00:26:40,642 --> 00:26:41,810
S-a înşelat...
341
00:26:42,811 --> 00:26:45,772
de mult, mult timp.
342
00:27:13,509 --> 00:27:14,635
N-ai ascultat?
343
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Împușcă hoți.
344
00:27:18,430 --> 00:27:19,515
Mănânc probele.
345
00:27:26,271 --> 00:27:29,650
Fundaţiile clădirilor
au fost slăbite de atac.
346
00:27:29,651 --> 00:27:31,652
Se pot prăbuși brusc.
347
00:27:33,695 --> 00:27:34,947
Să mergem.
348
00:28:01,515 --> 00:28:03,100
Corectam teze aici.
349
00:28:05,018 --> 00:28:06,436
Era cartierul tău?
350
00:28:06,937 --> 00:28:07,938
Da.
351
00:28:10,983 --> 00:28:12,901
Era cafeneaua noastră preferată.
352
00:28:17,713 --> 00:28:19,801
CU DOUĂ ZILE ÎNAINTE DE ZIUA G
353
00:28:19,825 --> 00:28:22,494
- Bună.
- Bună.
354
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
Aveam nevoie de asta.
355
00:28:36,091 --> 00:28:37,342
Aveam nevoie de asta.
356
00:28:48,353 --> 00:28:49,854
De când mă aştepţi?
357
00:28:49,855 --> 00:28:54,151
Eram deja trează pe la 5:30.
Încercam s-o evit pe dna Yee.
358
00:28:54,152 --> 00:28:56,569
Desigur. E prima zi a lunii.
359
00:28:56,570 --> 00:29:00,699
Ne jucăm de-a şoarecele şi pisica.
Păzeşte toate căile de evacuare.
360
00:29:01,783 --> 00:29:06,747
Plătești o avere pentru un apartament
în care nu stai niciodată.
361
00:29:06,748 --> 00:29:10,083
E mai ieftin să trăiești în doi.
362
00:29:11,877 --> 00:29:18,133
Nu trebuie să alegi între o cafea
etiopiană şi mâncare în fiecare zi.
363
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
Nu te-ai învăţat minte?
364
00:29:26,975 --> 00:29:27,976
Dar tu?
365
00:29:36,902 --> 00:29:40,551
Spune-i dnei Yee că-i dai preavizul
366
00:29:40,552 --> 00:29:44,201
și că pleci până la sfârșitul lunii.
367
00:29:57,631 --> 00:29:58,966
Aşa începe.
368
00:30:11,496 --> 00:30:13,861
CU O ZI ÎNAINTE DE ZIUA G
369
00:30:15,962 --> 00:30:17,568
Fără telefoane în clasă.
371
00:30:22,322 --> 00:30:23,323
Unde sunt ceilalţi?
372
00:30:23,949 --> 00:30:25,157
Au rămas acasă.
373
00:30:25,158 --> 00:30:27,369
Părinții se tem de monștri.
374
00:30:27,370 --> 00:30:28,578
Nu şi ai mei.
375
00:30:28,579 --> 00:30:32,082
Tata a spus că e o farsă
să spargă bula imobiliară.
376
00:30:40,966 --> 00:30:42,426
Bine. Închideţi telefoanele.
377
00:30:43,760 --> 00:30:47,431
Tatăl lui Chad are dreptate.
Trebuie să fie o farsă.
378
00:30:48,891 --> 00:30:50,058
Sunteţi bine?
379
00:30:52,436 --> 00:30:54,021
- Cate?
- Suntem bine.
380
00:30:54,897 --> 00:30:57,983
Lecția de azi:
nu crede tot ce vezi pe Internet.
381
00:30:59,151 --> 00:31:01,110
Urmărim îndeaproape situația.
382
00:31:01,111 --> 00:31:04,781
Vezi să aibă telefoanele încărcate
și să ştie să ia legătura cu familia.
383
00:31:05,574 --> 00:31:07,576
Te anunţăm dacă decidem să închidem.
384
00:31:11,663 --> 00:31:12,873
Domnișoară Randa.
385
00:31:14,291 --> 00:31:15,959
Vin aici?
386
00:31:22,090 --> 00:31:24,551
E paradisul amatoarelor de pisici.
387
00:31:27,262 --> 00:31:28,430
Sau amatorilor.
388
00:31:31,808 --> 00:31:33,143
Unchiului meu îi plac pisicile.
389
00:31:35,395 --> 00:31:36,396
Mişto.
390
00:31:55,874 --> 00:31:56,875
Să mergem.
391
00:32:02,631 --> 00:32:04,341
Da, mă duc să văd.
392
00:32:04,342 --> 00:32:05,634
Pe aici.
393
00:32:08,720 --> 00:32:11,515
Cine-i acolo? Ieşiţi afară!
394
00:32:23,402 --> 00:32:25,404
- Unde merge autobuzul?
- Nord, spre Golden Gate.
395
00:32:25,405 --> 00:32:26,821
Urcaţi.
396
00:32:26,822 --> 00:32:29,031
Eva, lasă bicicleta.
397
00:32:29,032 --> 00:32:30,950
- Ce pot face?
- Faci ce vrei.
398
00:32:30,951 --> 00:32:33,370
Eu stau cu copiii până le vin părinţii.
399
00:32:33,954 --> 00:32:36,498
- Du-te, vin şi eu.
- Trebuie să coborâm la metrou.
400
00:32:36,499 --> 00:32:38,916
Coborâm dacă părinții nu vin.
401
00:32:38,917 --> 00:32:42,671
Unde merg oamenii ăia?
Doar autobuzele traversează podurile.
402
00:32:42,672 --> 00:32:44,463
Cate, mergi cu ei?
403
00:32:44,464 --> 00:32:46,383
Pot să merg eu dacă vrei să rămâi.
404
00:32:50,679 --> 00:32:54,600
Încălcaţi un ordin federal. Ieșiţi încet.
405
00:33:02,024 --> 00:33:03,525
Ieşiţi!
406
00:33:09,990 --> 00:33:11,283
Știu că sunteţi aici.
407
00:33:11,783 --> 00:33:12,784
Cate.
408
00:33:14,411 --> 00:33:15,454
Lasă-mă.
409
00:33:30,636 --> 00:33:31,637
Mișcare?
410
00:33:38,101 --> 00:33:39,602
Alte pisici.
411
00:33:39,603 --> 00:33:41,771
Ar trebui să le împușcăm.
412
00:33:41,772 --> 00:33:43,941
- Fii serios.
- Nu glumesc.
413
00:33:49,613 --> 00:33:50,822
Eşti bine?
414
00:33:52,115 --> 00:33:53,116
Sunt bine.
415
00:34:12,469 --> 00:34:14,638
Ajungem imediat acolo.
416
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
Urmaţi-mă.
417
00:34:29,820 --> 00:34:31,071
Ştiţi o melodie bună?
418
00:34:36,118 --> 00:34:37,119
Mai încet.
419
00:34:40,998 --> 00:34:43,583
Dă-te din faţa mea.
420
00:34:51,257 --> 00:34:52,259
Taci!
421
00:34:56,679 --> 00:34:59,516
E atât de bun!
422
00:35:03,896 --> 00:35:05,856
Tata adora reclamele.
423
00:35:06,773 --> 00:35:11,737
Lua o față serioasă şi apoi se strâmba.
424
00:35:12,446 --> 00:35:13,530
Da.
425
00:35:18,368 --> 00:35:20,454
Care e secretul triunghiului?
426
00:35:22,372 --> 00:35:24,332
Secretul delicatesei e...
427
00:35:24,333 --> 00:35:26,292
Nu vă spun!
428
00:35:26,293 --> 00:35:28,504
Cântaţi în gând.
429
00:35:30,464 --> 00:35:33,091
Îți amintești de alea cu Arnold?
430
00:35:33,092 --> 00:35:34,301
Hei! Veniţi aici!
431
00:35:37,554 --> 00:35:38,889
Repede!
432
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Aici.
433
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
- Repede!
- Bine.
434
00:35:50,359 --> 00:35:51,401
Căutaţi-i.
435
00:35:52,486 --> 00:35:53,487
Pe aici.
436
00:36:01,787 --> 00:36:02,788
E în regulă.
437
00:36:08,836 --> 00:36:10,212
- Au luat-o pe-aici.
- Ajută-mă.
439
00:36:13,674 --> 00:36:15,049
Pe aici.
440
00:36:15,050 --> 00:36:16,677
Am auzit doi!
441
00:36:18,387 --> 00:36:20,722
Sunt aici. Te urmez.
442
00:36:22,558 --> 00:36:23,725
Haide.
443
00:36:24,852 --> 00:36:26,979
Acces interzis în zona securizată.
444
00:36:37,406 --> 00:36:39,032
Prinde-i!
445
00:36:39,033 --> 00:36:40,659
La pământ!
446
00:36:41,368 --> 00:36:43,203
Nu puteți locui aici!
447
00:36:43,787 --> 00:36:44,788
Opriţi-vă!
448
00:36:49,585 --> 00:36:51,920
- Să verificăm aici.
- Veniţi.
449
00:36:53,839 --> 00:36:55,465
- Unde?
- Pe aici.
450
00:36:55,466 --> 00:36:56,550
Să mergem.
451
00:37:05,601 --> 00:37:06,727
Hei.
452
00:37:07,644 --> 00:37:10,062
Nu vă opriţi. Aşa.
453
00:37:10,063 --> 00:37:12,858
Nu. Continuaţi fără mine.
454
00:37:14,818 --> 00:37:15,902
Cate, avem nevoie de tine.
455
00:37:15,903 --> 00:37:19,531
- Coborâm împreună.
- Hai, poți s-o faci.
456
00:37:19,532 --> 00:37:20,741
Ai ajuns până aici.
457
00:37:22,117 --> 00:37:24,912
- Poţi.
- Bine.
458
00:38:15,379 --> 00:38:17,505
- Să încercăm alta.
- Sunt atât de multe.
459
00:38:17,506 --> 00:38:19,633
- Una din ele e bună.
- N-ai de unde să ştii.
460
00:38:19,634 --> 00:38:22,177
Nu poți ști asta. O să murim aici!
461
00:38:22,178 --> 00:38:23,637
O să fii bine.
462
00:38:25,848 --> 00:38:27,558
Îmi pare rău, Cate.
463
00:38:28,725 --> 00:38:30,853
Dar ești puternică.
464
00:38:30,854 --> 00:38:32,896
O să reuşeşti.
465
00:38:33,939 --> 00:38:35,941
Ce era mai important ca noi?
466
00:38:41,780 --> 00:38:43,282
Mă duc să caut o ieșire.
467
00:38:45,868 --> 00:38:46,869
Pleacă.
468
00:38:54,585 --> 00:38:57,379
Tată!
469
00:39:03,177 --> 00:39:05,262
Vrei să stai jos?
470
00:39:12,394 --> 00:39:13,520
Dă-mi asta.
471
00:39:14,313 --> 00:39:15,314
Bine.
472
00:39:21,278 --> 00:39:22,696
Respiră cu mine.
473
00:39:24,323 --> 00:39:25,448
Nu pot.
474
00:39:25,449 --> 00:39:28,785
Pe naiba nu poţi. Hai, Randa.
475
00:39:29,745 --> 00:39:30,746
Inspiră.
476
00:39:32,164 --> 00:39:33,332
Expiră.
477
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
Bravo. Din nou.
478
00:39:36,710 --> 00:39:37,711
Inspiră.
479
00:39:39,796 --> 00:39:40,797
Expiră.
480
00:39:43,842 --> 00:39:45,469
Îmi simți mâinile?
481
00:39:46,220 --> 00:39:47,428
Da.
482
00:39:47,429 --> 00:39:49,056
Uită-te la mine.
483
00:39:52,935 --> 00:39:54,937
Mai vezi altceva?
484
00:40:00,232 --> 00:40:02,242
CU O ZI ÎNAINTE DE ZIUA G
485
00:40:07,032 --> 00:40:08,242
Hei.
486
00:40:09,576 --> 00:40:10,827
N-ai întârziat atât de mult.
487
00:40:17,000 --> 00:40:18,001
Te muți?
488
00:40:25,759 --> 00:40:27,177
Nu, mă duc eu.
489
00:40:31,306 --> 00:40:32,516
Emily, hai.
490
00:40:34,142 --> 00:40:36,770
Cate, nu m-am învățat minte.
491
00:40:38,105 --> 00:40:41,942
Eram bine. Dar... tu nu vrei bine.
492
00:40:49,241 --> 00:40:51,075
Nu merit asta.
493
00:40:51,076 --> 00:40:52,994
Nu cred că cineva merită asta.
494
00:40:52,995 --> 00:40:56,874
Nu, nu merit ca cineva
să facă ceva pentru mine
495
00:40:56,875 --> 00:40:59,585
când eu doar îi dezamăgesc.
496
00:41:00,836 --> 00:41:05,883
Îl urăsc fiindcă a plecat.
Dar nu-s mai bună ca el.
497
00:41:06,466 --> 00:41:10,721
Nu m-ai lăsat să mor înghețată în Alaska.
498
00:41:14,850 --> 00:41:17,811
Trebuie să continuăm ca să ieşim.
499
00:41:23,108 --> 00:41:25,319
- Am găsit o ieşire.
- Ce?
500
00:41:25,320 --> 00:41:26,612
Urmăriți pisicile.
501
00:42:00,354 --> 00:42:03,148
- La ce etaj e?
- Tata iubea panoramele.
502
00:42:05,984 --> 00:42:07,069
Bine.
503
00:42:27,756 --> 00:42:29,006
Bine.
504
00:42:29,007 --> 00:42:33,053
N-ar fi amuzant
să nu fie nimic în spatele uşii?
505
00:42:34,513 --> 00:42:35,514
Haios.
506
00:43:24,396 --> 00:43:25,856
Măcar știm unde să căutăm.
507
00:43:34,698 --> 00:43:39,077
Ce? Nu. Trebuie să fie ceva.
508
00:43:39,578 --> 00:43:43,624
Soarele răsare. Trebuie să plecăm.
509
00:43:44,416 --> 00:43:46,334
Asta nu ne ajută. Ajută-ne.
510
00:43:46,335 --> 00:43:48,253
Nu-l cunosc pe tatăl tău.
511
00:43:58,430 --> 00:44:01,141
Credeam că are legătură
cu munca lui cu sateliţii.
512
00:44:02,309 --> 00:44:03,310
Ce vrei să spui?
513
00:44:06,813 --> 00:44:09,149
Orbitele sateliților
sunt unde sinusoidale.
514
00:44:09,150 --> 00:44:13,987
Liniile astea... sunt altceva.
515
00:44:15,113 --> 00:44:17,740
Îl ascultai pe tata când vorbea de sateliţi?
516
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
Predau științe la gimnaziu.
Elevii pun întrebări.
517
00:44:23,247 --> 00:44:24,331
Să văd fișierele.
518
00:44:30,629 --> 00:44:31,755
Bine.
519
00:44:36,885 --> 00:44:38,219
Punctele astea...
520
00:44:38,220 --> 00:44:39,888
Sunt ca niște constelații.
521
00:44:41,139 --> 00:44:42,307
Dar nu e o hartă stelară.
522
00:44:43,016 --> 00:44:44,267
Nu.
523
00:44:44,268 --> 00:44:48,105
E o hartă a lumii,
dar a ascuns continentele.
524
00:45:02,536 --> 00:45:03,579
Dă-mi-o.
525
00:45:09,418 --> 00:45:10,419
Ce faci?
526
00:45:12,337 --> 00:45:14,131
Puneţi harta acolo.
527
00:45:24,349 --> 00:45:25,392
Vrei să ne explici?
528
00:45:26,268 --> 00:45:29,021
Am făcut o instalație de artă
despre proiectarea imaginilor.
529
00:45:29,646 --> 00:45:33,108
O imagine proiectată pe alta
poate dezvălui ceva complet nou.
530
00:45:33,609 --> 00:45:34,818
Da, îmi amintesc.
531
00:45:55,422 --> 00:45:56,423
Da.
532
00:46:08,519 --> 00:46:09,811
San Francisco.
533
00:46:10,896 --> 00:46:12,397
Alaska.
534
00:46:16,443 --> 00:46:17,319
Africa.
535
00:46:20,489 --> 00:46:22,074
E ruta pe care a urmat-o.
536
00:46:22,950 --> 00:46:24,867
Da, asta e!
537
00:46:24,868 --> 00:46:28,121
Asta voiam. Bravo. Trebuie să plecăm.
538
00:46:54,690 --> 00:46:56,316
Deci, tu și James.
539
00:46:57,734 --> 00:46:59,152
Sunteți...
540
00:47:01,446 --> 00:47:05,158
Așteaptă să fiu pregătită.
541
00:47:07,619 --> 00:47:09,413
Îmi pare rău pentru ce ți-a făcut tata.
542
00:47:10,414 --> 00:47:12,040
Ți-ai irosit 30 de ani din viață cu el.
543
00:47:12,041 --> 00:47:13,375
Nu.
544
00:47:16,128 --> 00:47:19,673
Aș fi putut să aflu că mă înșela.
545
00:47:20,299 --> 00:47:21,550
Aș fi putut să întreb.
546
00:47:23,260 --> 00:47:24,928
Aș fi putut să merg la Tokyo.
547
00:47:26,263 --> 00:47:31,685
Dar n-am vrut să știu adevărul.
Îmi plăcea un soț cu jumătate de normă.
548
00:47:32,269 --> 00:47:34,771
Dar asta a însemnat că ai avut un tată
cu jumătate de normă
549
00:47:36,356 --> 00:47:38,233
şi meritai ceva mai bun.
550
00:47:51,580 --> 00:47:53,373
Tata n-a murit în Alaska.
551
00:47:54,750 --> 00:47:55,751
Poftim?
552
00:47:57,002 --> 00:48:03,217
Lucra pentru o agenţie secretă
precum CIA, dar pentru Godzilla.
553
00:48:08,972 --> 00:48:10,432
O să-l găsesc.
554
00:48:17,147 --> 00:48:18,357
Cum te simți?
555
00:48:19,525 --> 00:48:20,526
Bine.
556
00:48:21,026 --> 00:48:23,882
Pentru prima dată
de când a dispărut tata,
557
00:48:23,883 --> 00:48:26,740
viaţa nu mi se mai pare nasoală.
Nu-i ciudat?
558
00:48:27,991 --> 00:48:31,995
Mi-am revizuit recent definiția
pentru ciudat. Aşa că nu știu.
559
00:48:34,581 --> 00:48:35,832
O sun pe mama.
560
00:48:36,625 --> 00:48:38,501
Bine. Nu uita.
561
00:48:38,502 --> 00:48:39,920
- Banalităţi.
- Da.
562
00:49:11,159 --> 00:49:15,664
Vreau să mă întorc acasă.
Spune-mi ce trebuie să fac.
563
00:49:19,626 --> 00:49:21,920
Bună decizie. Ţinem legătura.
564
00:49:39,026 --> 00:49:42,920
Traducerea şi adaptarea: jarvis