1 00:00:14,364 --> 00:00:18,551 POST DE COMANDĂ MONARCH ALASKA 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,941 Știu ce se întâmplă. 3 00:00:25,734 --> 00:00:30,030 Credeţi că mă puteți intimida cu metodele astea de „forţe speciale”? 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 Succes. 5 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 Hei! 6 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 Unde e colonelul Shaw? 7 00:01:04,063 --> 00:01:05,566 Știu că mă auziți! 8 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 Vreau să vorbesc cu şeful vostru! 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,157 Tatăl meu e Hiroshi Randa! 10 00:01:14,825 --> 00:01:15,784 Randa! 11 00:02:37,788 --> 00:02:39,957 INSPIRAT DE PERSONAJUL GODZILLA 12 00:03:00,264 --> 00:03:01,515 Te simţi mai bine? 13 00:03:02,724 --> 00:03:05,602 Îmi simt degetele de la picioare. 14 00:03:06,687 --> 00:03:08,605 Ai avut noroc că te-am salvat la timp. 15 00:03:08,606 --> 00:03:09,690 Nu voi m-aţi salvat. 16 00:03:10,566 --> 00:03:12,734 - Kentaro a făcut-o. - Ce căutaţi acolo? 17 00:03:13,944 --> 00:03:17,030 Bănuiesc că urmăreaţi datele din fișierele furate de la noi. 18 00:03:19,241 --> 00:03:20,616 N-am putut recupera nimic. 19 00:03:20,617 --> 00:03:22,618 Poate că nu sunteţi atât de buni pe cât credeţi. 20 00:03:22,619 --> 00:03:25,497 O fată deșteaptă ca tine şi-a făcut sigur o rezervă. 21 00:03:26,623 --> 00:03:29,376 - Undeva în eter. - N-ar trebui să urmăriţi 22 00:03:29,377 --> 00:03:32,754 monștri mari și înfricoșători? 23 00:03:33,338 --> 00:03:35,716 E unul foarte aproape. 24 00:03:38,135 --> 00:03:40,094 Avem o echipă acolo. 25 00:03:40,095 --> 00:03:42,055 N-au mai văzut aşa ceva. 26 00:03:42,931 --> 00:03:48,770 Când o nouă specie e identificată, 27 00:03:49,813 --> 00:03:51,565 e numită după numele descoperitorului. 28 00:03:53,734 --> 00:03:55,152 Dar ne confruntăm cu o dilemă. 29 00:03:56,778 --> 00:03:58,155 Să-i spunem... 30 00:04:00,282 --> 00:04:03,660 Titanus May Hewitt? 31 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 Sau... 32 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 poate... 33 00:04:10,042 --> 00:04:14,588 Lyra Mateo, din Tacoma, Washington? 34 00:04:18,175 --> 00:04:20,135 Poza aia nu seamănă cu tine. 35 00:04:33,273 --> 00:04:35,984 Ne-am putea ajuta reciproc. 36 00:04:38,737 --> 00:04:43,825 E bine să ai o soluţie de rezervă. 37 00:05:03,262 --> 00:05:05,681 Copiii lui Randa nu știu nimic. 38 00:05:06,306 --> 00:05:08,766 Stai. Nu... 39 00:05:08,767 --> 00:05:12,583 Sunt copiii lui Hiroshi Randa. 40 00:05:12,584 --> 00:05:16,400 Nepoții lui Bill și Keiko Randa. 41 00:05:16,401 --> 00:05:18,548 Îi tratăm ca pe criminali. 42 00:05:18,549 --> 00:05:20,696 Ai încercat să-i răpeşti. 43 00:05:20,697 --> 00:05:22,488 A greşi e omenesc. 44 00:05:22,489 --> 00:05:27,286 Ea e învăţătoare, fără cazier. Fiul e „artist”. 45 00:05:27,287 --> 00:05:28,370 Şi ea? 46 00:05:29,621 --> 00:05:31,122 Ea e interesantă. 47 00:05:31,123 --> 00:05:33,834 Văzându-i apartamentul, știe cum să dispară. 48 00:05:35,419 --> 00:05:36,420 De ce? 49 00:05:36,920 --> 00:05:38,297 De ce fuge? 50 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 Neclar. Nu există mandate. Nimeni nu pare s-o caute. 51 00:05:41,718 --> 00:05:43,844 Cel puțin, nu oficial. 52 00:05:43,845 --> 00:05:45,554 Ce facem cu ei? 53 00:05:48,140 --> 00:05:52,644 Agenţia asta e în sângele lor. Îi putem învăța cine sunt. 54 00:05:52,645 --> 00:05:54,562 N-o să-i recrutăm. 55 00:05:54,563 --> 00:05:56,564 Monarch e moștenirea lor. 56 00:05:56,565 --> 00:06:00,444 O moştenire care n-a adus nimic bun nimănui. 57 00:06:02,237 --> 00:06:04,739 Ajungi mort... sau aproape. 58 00:06:04,740 --> 00:06:06,617 Are dreptate în privința unui lucru. 59 00:06:06,618 --> 00:06:08,076 Caută ceva. 60 00:06:08,577 --> 00:06:11,163 Are legătură cu tatăl lor, deci are legătură cu Monarch. 61 00:06:11,164 --> 00:06:13,332 Și bănuiesc că nu vor renunța, nu? 62 00:06:14,750 --> 00:06:18,587 Să le dăm drumul, să vedem unde ne duc. 63 00:06:18,588 --> 00:06:19,755 Şi el? 64 00:06:27,554 --> 00:06:29,056 E problema mea acum. 65 00:06:51,203 --> 00:06:52,411 Bună. 66 00:06:52,412 --> 00:06:54,455 Puteţi ieşi. 67 00:06:54,456 --> 00:06:56,542 Aveţi grijă, e alunecos. 68 00:07:04,633 --> 00:07:05,884 Pașapoarte. 69 00:07:08,637 --> 00:07:11,431 Noi şi valide. 70 00:07:14,059 --> 00:07:16,728 Și bilete de avion, bani, telefoane. 71 00:07:16,729 --> 00:07:18,063 Din partea Monarch. 72 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 Îmi pare foarte rău pentru tot. 73 00:07:21,067 --> 00:07:22,442 - Imbecil. - Dobitoc. 74 00:07:25,320 --> 00:07:26,779 Condoleanţe. 75 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 Mersi, dobitocule. 76 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 Ce credeţi? 77 00:07:36,123 --> 00:07:40,502 Că duceţi o luptă eroică să descoperiţi adevărul? 78 00:07:42,671 --> 00:07:43,881 Treziţi-vă! 79 00:07:44,548 --> 00:07:47,050 V-aţi băgat nasul în ce nu înţelegeţi. 80 00:07:47,051 --> 00:07:49,552 Aveţi noroc că sunteţi în viaţă. 81 00:07:49,553 --> 00:07:51,847 Luaţi-vă paşapoartele şi mergeţi acasă. 82 00:07:52,931 --> 00:07:56,393 Am făcut tot ce-am putut ca să vă salvez data asta. 83 00:07:57,519 --> 00:07:59,021 N-o să se mai repete. 84 00:08:06,987 --> 00:08:09,072 - Cum a fost? - Înveţi. 85 00:08:35,724 --> 00:08:37,892 "Condoleanţe." De parcă le-ar păsa. 86 00:08:37,893 --> 00:08:40,062 E clar că nu. Sunt la clasa a doua. 87 00:08:42,188 --> 00:08:44,274 La ce oră e îmbarcarea? 88 00:08:46,610 --> 00:08:48,069 Tokyo. 89 00:08:48,070 --> 00:08:49,529 Măi, măi! 90 00:08:49,530 --> 00:08:53,074 E cam departe de-aici. V-a plăcut în Alaska? 91 00:08:53,075 --> 00:08:56,078 Nu. Și o să vă critic pe Tripadvisor. 92 00:08:56,079 --> 00:08:57,204 Două stele maxim. 93 00:08:57,205 --> 00:08:59,288 Stai. Pleci? 94 00:08:59,289 --> 00:09:03,126 Da. N-ai auzit ce-a spus? Trebuie să ne vedem de viaţă. 95 00:09:03,127 --> 00:09:04,460 Ce viață? 96 00:09:04,461 --> 00:09:06,380 În Tokyo? Ai spus că ţi-am distrus-o. 97 00:09:06,381 --> 00:09:09,007 Trebuie să fac... 98 00:09:10,259 --> 00:09:12,469 Încetează. E vreun bar pe undeva? 99 00:09:13,595 --> 00:09:14,721 Nu e deschis încă. 100 00:09:14,722 --> 00:09:15,806 O stea. 101 00:09:18,225 --> 00:09:19,518 Scuză-mă. 102 00:09:21,186 --> 00:09:22,311 Îmi pare rău. 103 00:09:22,312 --> 00:09:24,272 - Şi colonelul Shaw? - Ce-i cu el? 104 00:09:24,273 --> 00:09:27,359 Tot ce a spus s-a adeverit. Știa că tatăl nostru trăieşte. 105 00:09:27,360 --> 00:09:29,861 Nu ştia. Şi nici voi nu ştiţi. 106 00:09:29,862 --> 00:09:34,156 Dar nu mai suntem siguri că e mort. 107 00:09:34,157 --> 00:09:36,952 Nu mă opresc. Trebuie să știu ce s-a întâmplat cu el. 108 00:09:36,953 --> 00:09:38,328 Ce facem? 109 00:09:39,246 --> 00:09:42,749 Monarch știu să găsească Titani, dar nu știu să-l găsească pe tata. 110 00:09:43,625 --> 00:09:45,586 Şi noi ştim? I-am căutat deja în birou. 111 00:09:45,587 --> 00:09:47,420 Nu în cel din San Francisco. 112 00:09:47,421 --> 00:09:50,799 Două familii, două birouri. Merită încercat. 113 00:09:52,176 --> 00:09:55,387 Presupun că ai o copie a fișierelor în cloud, nu? 114 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 O să vă dau fișierele. 115 00:10:00,642 --> 00:10:02,728 - Dar v-ar putea ucide. - Şi pe tine. 116 00:10:02,729 --> 00:10:04,563 Nu ne putem separa. 117 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 Avem nevoie de tine. 118 00:11:11,338 --> 00:11:12,631 Cum merge, Lee? 119 00:11:13,674 --> 00:11:16,093 Director adjunct Verdugo. 120 00:11:16,927 --> 00:11:18,011 Ar fi trebuit să ştiu. 121 00:11:18,804 --> 00:11:20,973 Cum e priveliștea din vârf? 122 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Destul de bună. 123 00:11:25,435 --> 00:11:26,602 Ești tânără. 124 00:11:26,603 --> 00:11:27,771 Viața e lungă. 125 00:11:29,398 --> 00:11:31,483 Puştiul Randa avea filmul asupra lui. 126 00:11:32,109 --> 00:11:33,569 Nu l-am mai văzut. 127 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Stăm pe umerii giganților. 128 00:11:37,573 --> 00:11:38,698 E amuzant. 129 00:11:38,699 --> 00:11:41,200 Tu mai degrabă tropăi. 130 00:11:41,201 --> 00:11:44,329 Împovărându-i, făcând ceea ce Monarch face cel mai bine. 131 00:11:45,330 --> 00:11:46,874 Ce anume, colonele? 132 00:11:46,875 --> 00:11:48,000 Nimic. 133 00:11:49,459 --> 00:11:51,503 Absolut nimic. 134 00:11:54,339 --> 00:11:59,135 Traversând lumea cu copiii lui Hiroshi Randa faci ceva? 135 00:11:59,136 --> 00:12:04,141 Acei copii au trecut prin mai multe decât jumătate din angajaţii tăi. 136 00:12:04,142 --> 00:12:06,267 Și aproape i-ai ucis. 137 00:12:06,268 --> 00:12:08,353 Sunt mai duri decât crezi. 138 00:12:09,229 --> 00:12:10,564 Nu chiar. 139 00:12:11,440 --> 00:12:13,734 Le e frică. Sunt creduli. 140 00:12:14,902 --> 00:12:16,861 - Vorbăreţi. - Încetează. 141 00:12:16,862 --> 00:12:19,948 Ei nu știu nimic. M-am asigurat. Dar ştii deja asta. 142 00:12:26,079 --> 00:12:30,167 Nu crezi că Hiroshi a avut un motiv să nu le spună nimic copiilor lui? 143 00:12:33,212 --> 00:12:35,547 Poate că nu voia să aibă viaţa asta. 144 00:12:35,548 --> 00:12:37,883 M-am gândit la asta, foarte des. 145 00:12:39,301 --> 00:12:40,677 O să-i întreb când îi văd. 146 00:12:43,680 --> 00:12:45,933 Bănuiesc că nu vorbeşti de viața de apoi. 147 00:12:45,934 --> 00:12:47,099 Nu. 148 00:12:47,100 --> 00:12:50,395 - Nu pleci nicăieri. - Și tu n-ajungi nicăieri, nu? 149 00:12:51,021 --> 00:12:53,607 Dnă director adjunct. 150 00:13:01,365 --> 00:13:04,868 A ajutat la fondarea Monarch? Asta a fost în anii '50. 151 00:13:04,869 --> 00:13:07,495 În anii '40, dar el a venit mai târziu. 152 00:13:07,496 --> 00:13:10,541 Ar trebui să aibă 90 de ani. Cum de arată așa? 153 00:13:11,083 --> 00:13:15,587 Chipurile, o misiune a mers prost. Dar e clasificată. 154 00:13:16,171 --> 00:13:17,630 Cine e acum? 155 00:13:17,631 --> 00:13:20,591 Cum reuşeşte un tip dintr-un azil 156 00:13:20,592 --> 00:13:24,304 să găsească un Titan de a cărui existenţă nu ştia nimeni de aici? 157 00:13:24,305 --> 00:13:27,933 Ce știe? Și nu-mi spune că totul e în dosare. 158 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 Probabil e. 159 00:13:49,997 --> 00:13:52,291 Mașina ajunge în zece minute. 160 00:13:53,834 --> 00:13:55,878 În vremuri incerte, 161 00:13:56,378 --> 00:13:59,548 când catastrofe oribile lovesc fără avertisment, 162 00:13:59,549 --> 00:14:01,425 norocoșii pot supraviețui, 163 00:14:02,009 --> 00:14:04,178 dar cei deștepți vor prospera. 164 00:14:04,720 --> 00:14:09,183 Straata Secure Homes e o galerie subterană, pe mai multe niveluri, 165 00:14:09,184 --> 00:14:12,310 care oferă protecţie forjată cu titan 166 00:14:12,311 --> 00:14:14,312 contra lumii violente și instabile... 167 00:14:14,313 --> 00:14:16,315 Cine vrea să trăiască într-un buncăr? 168 00:14:17,900 --> 00:14:20,152 Magnaţii tehnologiei. Singurii care-și permit. 169 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 Hei. 170 00:14:30,537 --> 00:14:31,538 Eşti bine? 171 00:14:33,582 --> 00:14:35,959 Nu aşa-mi imaginasem prima călătorie în State. 172 00:14:37,920 --> 00:14:39,296 Te simţi pierdut? 173 00:14:39,838 --> 00:14:43,300 Nu ştii ce cauți, ce vei găsi... 174 00:14:44,218 --> 00:14:46,803 Exact cum s-a simţit ea la ușa ta. 175 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 Cate! 176 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 La naiba. 177 00:15:06,365 --> 00:15:08,366 Ce fel de maşină ai comandat? 178 00:15:08,367 --> 00:15:10,369 - Cine-i ăsta? - James. 179 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 Cate. 180 00:15:12,663 --> 00:15:15,902 - Bine ai venit. - Ce faci aici? 181 00:15:15,903 --> 00:15:17,543 I-am spus mamei că suntem bine. 182 00:15:17,544 --> 00:15:18,919 Dar nu suntem. 183 00:15:20,587 --> 00:15:24,299 Salutări. Sunt James, coleg cu Caroline. Îmi pare bine. 184 00:15:24,300 --> 00:15:27,636 Ei sunt prietenii mei May și Kentaro. 185 00:15:27,637 --> 00:15:29,700 - Bine aţi venit. - Bună. 186 00:15:29,701 --> 00:15:31,295 Bine aţi venit. Urcaţi. 187 00:15:31,296 --> 00:15:32,890 Am rezervat o mașină. 188 00:15:32,891 --> 00:15:36,645 - Anuleaz-o. - Nu vreau. I-am spus deja mamei. 189 00:15:39,690 --> 00:15:40,940 A insistat. 190 00:15:40,941 --> 00:15:46,780 E plăcerea mea şi sunt deja aici. Așa că dă-mi haina. Şi pe-a ta. 191 00:15:47,447 --> 00:15:49,491 A ta nu. Să mergem. 192 00:15:50,075 --> 00:15:51,285 Plecăm! 193 00:15:59,863 --> 00:16:02,576 TABĂRĂ FEMA - PUNCTUL ALAMEDA 194 00:16:03,503 --> 00:16:07,176 FEMA a încercat să evacueze lumea, dar majoritatea au vrut să rămână. 195 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 E greu să laşi o casă în San Francisco. 196 00:16:10,387 --> 00:16:13,098 E adevărat că vând tururi prin oraşul distrus? 197 00:16:14,016 --> 00:16:17,351 Vindeau. Până să vină armata. 198 00:16:17,352 --> 00:16:20,104 Turişti care se bucurau de nefericirea altora 199 00:16:20,105 --> 00:16:23,483 sau care încercau să demonstreze că totul e un complot al guvernului. 200 00:16:24,234 --> 00:16:25,736 Maniaci. 201 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 Mama a încercat să se înscrie. 202 00:16:31,241 --> 00:16:32,492 Ca să-l găsească pe tata. 203 00:16:47,090 --> 00:16:48,091 Acolo. 204 00:16:49,760 --> 00:16:51,115 - Eşti bine? - Da. Mulțam. 205 00:16:51,116 --> 00:16:52,471 Aveți grijă de voi. 206 00:16:55,933 --> 00:16:57,809 Spune-i mamei tale că o văd diseară. 207 00:16:58,685 --> 00:16:59,728 Bine ai revenit. 208 00:16:59,729 --> 00:17:00,812 Mersi. 209 00:17:06,276 --> 00:17:08,444 Pare foarte american. 210 00:17:14,535 --> 00:17:15,911 Mergem să ne plimbăm. 211 00:17:16,703 --> 00:17:19,330 Poate vreţi să vorbiţi. 212 00:17:20,415 --> 00:17:21,895 Bună idee. 213 00:17:21,896 --> 00:17:23,377 Ia-o uşor. 214 00:17:23,919 --> 00:17:25,503 Cum am făcut cu mama ta? 215 00:17:25,504 --> 00:17:28,632 Cate, te-ai întors! 216 00:17:32,302 --> 00:17:33,303 Te-ai întors. 217 00:17:38,725 --> 00:17:39,768 Bună. 218 00:17:40,727 --> 00:17:42,479 Și ai adus prieteni. 219 00:17:43,564 --> 00:17:46,692 Mamă, ţi-i prezint pe May și Kentaro. 220 00:17:48,569 --> 00:17:49,569 Caroline. 221 00:17:49,570 --> 00:17:52,114 - Încântată. - Îmi pare bine. 222 00:17:52,115 --> 00:17:53,198 Bine aţi venit. 223 00:17:54,032 --> 00:17:56,451 Veniți amândoi din Tokyo? 224 00:17:57,870 --> 00:17:59,245 - Da. - Din ce cartier? 225 00:17:59,246 --> 00:18:00,851 Soțul meu mergea des acolo... 226 00:18:00,852 --> 00:18:02,457 Mamă, el e Kentaro Randa. 227 00:18:07,754 --> 00:18:09,548 Ai întrebat ce-am găsit în Tokyo. 228 00:18:19,600 --> 00:18:23,562 Probabil sunteţi obosiţi după un drum atât de lung. 229 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 Intraţi. 230 00:18:28,525 --> 00:18:31,486 Doamne. Scuze pentru dezordine. 231 00:18:33,280 --> 00:18:37,075 James și cu mine... James e colegul meu. 232 00:18:38,619 --> 00:18:41,370 Adunăm obiecte personale din ruine. 233 00:18:41,371 --> 00:18:44,458 Am mereu impresia că-mi aduc munca acasă. 234 00:18:45,542 --> 00:18:46,668 Luați loc. 235 00:18:46,669 --> 00:18:48,253 Mamă. 236 00:18:51,048 --> 00:18:54,593 Oamenii sunt ciudaţi. Nu cer bani sau obiecte de valoare. 237 00:18:54,594 --> 00:18:56,762 Cer mereu chestiile astea. 238 00:18:57,429 --> 00:18:58,555 Amintirile lor. 239 00:19:00,182 --> 00:19:02,851 - Oprește-te. - Să vă ajut. 240 00:19:05,479 --> 00:19:06,480 Stai! 241 00:19:09,066 --> 00:19:10,400 Mă descurc. 242 00:19:27,459 --> 00:19:30,671 Așteptați în camera mea. În fundul holului, pe stânga. 243 00:19:44,560 --> 00:19:45,936 Ce se întâmplă? 244 00:19:49,231 --> 00:19:50,314 Multe. 245 00:19:50,315 --> 00:19:51,817 Ştii la ce mă refer. 246 00:19:53,068 --> 00:19:54,777 Îl inviţi în casa ta 247 00:19:54,778 --> 00:19:57,355 ca și cum l-ai cunoaşte zilnic pe fiul secret al soţului tău. 248 00:19:58,782 --> 00:20:00,909 Ce vrei? Să-l dau afară? 249 00:20:02,703 --> 00:20:03,911 Să mă enervez? 250 00:20:03,912 --> 00:20:05,831 Da, te-aş înţelege. 251 00:20:06,748 --> 00:20:08,250 Poţi s-o faci. 252 00:20:12,462 --> 00:20:13,505 Cate. 253 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 Cate... 254 00:20:19,970 --> 00:20:22,431 Tatăl tău n-a fost niciodată prezent. 255 00:20:24,057 --> 00:20:26,101 Când ai găsit acel contract, 256 00:20:26,852 --> 00:20:31,189 am crezut că ai putea să afli dacă a avut o aventură... 258 00:20:31,190 --> 00:20:33,192 Aşa că m-ai trimis acolo. 259 00:20:34,026 --> 00:20:39,156 Ai insistat fiindcă voiai să ştii, dar erai pre laşă s-o faci singură. 260 00:20:40,532 --> 00:20:43,327 Nu-mi vorbi așa. Ţi-am vrut doar binele... 261 00:20:43,328 --> 00:20:46,038 - Asta? - Da. 262 00:20:48,040 --> 00:20:50,584 Bine, am insistat. 263 00:20:51,376 --> 00:20:52,877 Ce puteam să fac? 264 00:20:52,878 --> 00:20:57,549 Îţi petreceai toate zilele consumându-te în camera ta. 265 00:20:57,550 --> 00:20:59,258 Nici măcar grupurile de susţinere... 266 00:20:59,259 --> 00:21:02,054 Cursurile de ceramică o să-mi învie elevii? 267 00:21:05,432 --> 00:21:08,060 Nu puteai face nimic pentru tine. 268 00:21:08,936 --> 00:21:10,187 A fost alegerea mea. 269 00:21:10,854 --> 00:21:14,816 N-aveam de gând să-mi văd fiica cum se sinucide. 270 00:21:18,445 --> 00:21:20,906 Voiai să ies din camera mea. 271 00:21:21,615 --> 00:21:22,866 Să-mi dai un motiv să trăiesc. 272 00:21:23,659 --> 00:21:24,826 Ai reuşit. 273 00:21:26,411 --> 00:21:29,540 - Mergem în biroul lui tata. - Ce? De ce? 274 00:21:29,541 --> 00:21:31,040 Să aflăm ce ne mai ascundea. 275 00:21:31,041 --> 00:21:33,085 Biroul lui s-ar putea să nu mai existe. 276 00:21:33,086 --> 00:21:35,087 Du-ne în oraș ca să aflăm. 277 00:21:35,088 --> 00:21:36,755 Nu, nu în zona roșie. 278 00:21:37,297 --> 00:21:39,883 E controlată de armată. Arestează zilnic hoți. 279 00:21:39,884 --> 00:21:41,259 Unii sunt chiar împușcați. 280 00:21:41,260 --> 00:21:43,136 Deci reuşesc. O să intrăm cu ei. 281 00:21:51,810 --> 00:21:56,436 INTRAREA ÎN ZONA DE RECONSTRUCŢIE DEBARCADER SUD 282 00:22:11,957 --> 00:22:13,040 Salut. 283 00:22:13,041 --> 00:22:15,793 Salut. Unde e Colby? 284 00:22:15,794 --> 00:22:18,046 - Fi-su' are gripă. - Iar? 285 00:22:25,262 --> 00:22:28,015 Poftim. Pentru deranj. 286 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 Nu vrem să blocăm coada. 287 00:22:33,353 --> 00:22:35,105 Deschideţi. 288 00:22:36,273 --> 00:22:37,232 Hei! 289 00:22:38,358 --> 00:22:40,526 Lăsaţi-i să treacă. 290 00:22:41,237 --> 00:22:42,237 Am înţeles. 291 00:22:45,657 --> 00:22:46,742 În regulă, e bine. 292 00:22:48,118 --> 00:22:49,161 Pot trece. 293 00:22:52,873 --> 00:22:54,791 Sper că eşti liberă mâine, Carla. 294 00:22:56,001 --> 00:22:57,002 O meriți. 295 00:22:57,628 --> 00:22:58,628 Mulțumesc. 296 00:22:58,629 --> 00:22:59,713 Sunt în regulă. 297 00:23:03,300 --> 00:23:04,593 Lăsaţi-i să treacă. 298 00:23:35,100 --> 00:23:36,793 AUTORIZAŢIE - ZONĂ INTERZISĂ 299 00:23:54,643 --> 00:23:56,728 Cum poate cineva să creadă că aşa ceva e fals? 300 00:23:57,729 --> 00:24:00,190 E mai uşor decât să-şi spună zilnic 301 00:24:00,899 --> 00:24:02,860 că ni s-ar putea întâmpla acelaşi lucru. 302 00:24:10,576 --> 00:24:12,651 Până aici putem merge. 303 00:24:13,245 --> 00:24:17,332 Gărzile se asigură că cei ce intră cu noi ies cu noi. 304 00:24:17,333 --> 00:24:21,420 Dacă vă prind, vor presupune că sunteți hoţi. 305 00:24:22,254 --> 00:24:25,883 Fără întrebări, fără scuze. Aţi înţeles? 306 00:24:26,466 --> 00:24:30,304 Trebuie să plecăm până dimineață. Împreună. 307 00:24:30,305 --> 00:24:31,513 Venim la 8:00. 308 00:24:32,181 --> 00:24:34,578 La 8:15 se închid porțile. 309 00:24:34,579 --> 00:24:36,977 - Am înţeles. - Sper. 310 00:25:02,461 --> 00:25:04,796 Nu mi-a plăcut ce ți-au făcut, 311 00:25:05,297 --> 00:25:08,466 după tot ce ai sacrificat pentru organizația asta. 312 00:25:08,467 --> 00:25:12,095 Cred că eşti sinceră. Tu ai încercat să faci ceva? 313 00:25:12,096 --> 00:25:15,182 Am făcut ce-am putut. Nu conduceam compania. 314 00:25:15,183 --> 00:25:16,850 Încă n-o faci, aparent. 315 00:25:20,812 --> 00:25:24,525 Sunt decenii între tentativele de evadări. 316 00:25:24,526 --> 00:25:26,692 De ce să cauzezi probleme acum? 317 00:25:26,693 --> 00:25:31,823 Lumea e în haos. Am decis să intervin. 318 00:25:35,244 --> 00:25:36,578 Vrei să ajuți? 319 00:25:37,412 --> 00:25:38,913 Vreau să cred c-o fac deja. 320 00:25:38,914 --> 00:25:41,208 Geniile lumii lucrează deja la asta. 321 00:25:41,209 --> 00:25:42,709 Relaxează-te, colonele. 322 00:25:43,377 --> 00:25:46,797 Geniile tale au avut 60 de ani să se pregătească pentru Ziua G. 323 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 „Să se bată”. 324 00:25:49,800 --> 00:25:51,385 N-au găsit ceva mai bun? 325 00:25:52,261 --> 00:25:56,515 Dacă Godzilla ar fi pierdut? 326 00:25:59,476 --> 00:26:01,018 Ce e în dosarele lui Randa? 327 00:26:01,019 --> 00:26:04,606 Nimic din ce nu știi deja și tot ce nu vrei să crezi. 328 00:26:04,607 --> 00:26:05,691 Jocuri de cuvinte. 329 00:26:06,358 --> 00:26:08,651 Asta vrei, colonele? 330 00:26:08,652 --> 00:26:10,444 Crezi că ai avut o viaţă dură, 331 00:26:10,445 --> 00:26:12,948 jucând shuffleboard și tăind bonsai? 332 00:26:12,949 --> 00:26:15,033 N-am spus asta. Eram bun la... 333 00:26:15,034 --> 00:26:16,159 Jur pe Dumnezeu, 334 00:26:17,369 --> 00:26:21,498 pot să te îngrop adânc sau la suprafaţă. 335 00:26:24,668 --> 00:26:25,669 Tu decizi. 336 00:26:27,004 --> 00:26:28,005 Să mă îngropi? 337 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 Cine se joacă cu cuvintele? 338 00:26:32,050 --> 00:26:34,720 Pierzi timp pe care niciunul dintre noi nu-l are. 339 00:26:35,804 --> 00:26:39,224 Monarch se înşală. 340 00:26:40,642 --> 00:26:41,810 S-a înşelat... 341 00:26:42,811 --> 00:26:45,772 de mult, mult timp. 342 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 N-ai ascultat? 343 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Împușcă hoți. 344 00:27:18,430 --> 00:27:19,515 Mănânc probele. 345 00:27:26,271 --> 00:27:29,650 Fundaţiile clădirilor au fost slăbite de atac. 346 00:27:29,651 --> 00:27:31,652 Se pot prăbuși brusc. 347 00:27:33,695 --> 00:27:34,947 Să mergem. 348 00:28:01,515 --> 00:28:03,100 Corectam teze aici. 349 00:28:05,018 --> 00:28:06,436 Era cartierul tău? 350 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 Da. 351 00:28:10,983 --> 00:28:12,901 Era cafeneaua noastră preferată. 352 00:28:17,713 --> 00:28:19,801 CU DOUĂ ZILE ÎNAINTE DE ZIUA G 353 00:28:19,825 --> 00:28:22,494 - Bună. - Bună. 354 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 Aveam nevoie de asta. 355 00:28:36,091 --> 00:28:37,342 Aveam nevoie de asta. 356 00:28:48,353 --> 00:28:49,854 De când mă aştepţi? 357 00:28:49,855 --> 00:28:54,151 Eram deja trează pe la 5:30. Încercam s-o evit pe dna Yee. 358 00:28:54,152 --> 00:28:56,569 Desigur. E prima zi a lunii. 359 00:28:56,570 --> 00:29:00,699 Ne jucăm de-a şoarecele şi pisica. Păzeşte toate căile de evacuare. 360 00:29:01,783 --> 00:29:06,747 Plătești o avere pentru un apartament în care nu stai niciodată. 361 00:29:06,748 --> 00:29:10,083 E mai ieftin să trăiești în doi. 362 00:29:11,877 --> 00:29:18,133 Nu trebuie să alegi între o cafea etiopiană şi mâncare în fiecare zi. 363 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 Nu te-ai învăţat minte? 364 00:29:26,975 --> 00:29:27,976 Dar tu? 365 00:29:36,902 --> 00:29:40,551 Spune-i dnei Yee că-i dai preavizul 366 00:29:40,552 --> 00:29:44,201 și că pleci până la sfârșitul lunii. 367 00:29:57,631 --> 00:29:58,966 Aşa începe. 368 00:30:11,496 --> 00:30:13,861 CU O ZI ÎNAINTE DE ZIUA G 369 00:30:15,962 --> 00:30:17,568 Fără telefoane în clasă. 371 00:30:22,322 --> 00:30:23,323 Unde sunt ceilalţi? 372 00:30:23,949 --> 00:30:25,157 Au rămas acasă. 373 00:30:25,158 --> 00:30:27,369 Părinții se tem de monștri. 374 00:30:27,370 --> 00:30:28,578 Nu şi ai mei. 375 00:30:28,579 --> 00:30:32,082 Tata a spus că e o farsă să spargă bula imobiliară. 376 00:30:40,966 --> 00:30:42,426 Bine. Închideţi telefoanele. 377 00:30:43,760 --> 00:30:47,431 Tatăl lui Chad are dreptate. Trebuie să fie o farsă. 378 00:30:48,891 --> 00:30:50,058 Sunteţi bine? 379 00:30:52,436 --> 00:30:54,021 - Cate? - Suntem bine. 380 00:30:54,897 --> 00:30:57,983 Lecția de azi: nu crede tot ce vezi pe Internet. 381 00:30:59,151 --> 00:31:01,110 Urmărim îndeaproape situația. 382 00:31:01,111 --> 00:31:04,781 Vezi să aibă telefoanele încărcate și să ştie să ia legătura cu familia. 383 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 Te anunţăm dacă decidem să închidem. 384 00:31:11,663 --> 00:31:12,873 Domnișoară Randa. 385 00:31:14,291 --> 00:31:15,959 Vin aici? 386 00:31:22,090 --> 00:31:24,551 E paradisul amatoarelor de pisici. 387 00:31:27,262 --> 00:31:28,430 Sau amatorilor. 388 00:31:31,808 --> 00:31:33,143 Unchiului meu îi plac pisicile. 389 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 Mişto. 390 00:31:55,874 --> 00:31:56,875 Să mergem. 391 00:32:02,631 --> 00:32:04,341 Da, mă duc să văd. 392 00:32:04,342 --> 00:32:05,634 Pe aici. 393 00:32:08,720 --> 00:32:11,515 Cine-i acolo? Ieşiţi afară! 394 00:32:23,402 --> 00:32:25,404 - Unde merge autobuzul? - Nord, spre Golden Gate. 395 00:32:25,405 --> 00:32:26,821 Urcaţi. 396 00:32:26,822 --> 00:32:29,031 Eva, lasă bicicleta. 397 00:32:29,032 --> 00:32:30,950 - Ce pot face? - Faci ce vrei. 398 00:32:30,951 --> 00:32:33,370 Eu stau cu copiii până le vin părinţii. 399 00:32:33,954 --> 00:32:36,498 - Du-te, vin şi eu. - Trebuie să coborâm la metrou. 400 00:32:36,499 --> 00:32:38,916 Coborâm dacă părinții nu vin. 401 00:32:38,917 --> 00:32:42,671 Unde merg oamenii ăia? Doar autobuzele traversează podurile. 402 00:32:42,672 --> 00:32:44,463 Cate, mergi cu ei? 403 00:32:44,464 --> 00:32:46,383 Pot să merg eu dacă vrei să rămâi. 404 00:32:50,679 --> 00:32:54,600 Încălcaţi un ordin federal. Ieșiţi încet. 405 00:33:02,024 --> 00:33:03,525 Ieşiţi! 406 00:33:09,990 --> 00:33:11,283 Știu că sunteţi aici. 407 00:33:11,783 --> 00:33:12,784 Cate. 408 00:33:14,411 --> 00:33:15,454 Lasă-mă. 409 00:33:30,636 --> 00:33:31,637 Mișcare? 410 00:33:38,101 --> 00:33:39,602 Alte pisici. 411 00:33:39,603 --> 00:33:41,771 Ar trebui să le împușcăm. 412 00:33:41,772 --> 00:33:43,941 - Fii serios. - Nu glumesc. 413 00:33:49,613 --> 00:33:50,822 Eşti bine? 414 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 Sunt bine. 415 00:34:12,469 --> 00:34:14,638 Ajungem imediat acolo. 416 00:34:15,389 --> 00:34:16,389 Urmaţi-mă. 417 00:34:29,820 --> 00:34:31,071 Ştiţi o melodie bună? 418 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Mai încet. 419 00:34:40,998 --> 00:34:43,583 Dă-te din faţa mea. 420 00:34:51,257 --> 00:34:52,259 Taci! 421 00:34:56,679 --> 00:34:59,516 E atât de bun! 422 00:35:03,896 --> 00:35:05,856 Tata adora reclamele. 423 00:35:06,773 --> 00:35:11,737 Lua o față serioasă şi apoi se strâmba. 424 00:35:12,446 --> 00:35:13,530 Da. 425 00:35:18,368 --> 00:35:20,454 Care e secretul triunghiului? 426 00:35:22,372 --> 00:35:24,332 Secretul delicatesei e... 427 00:35:24,333 --> 00:35:26,292 Nu vă spun! 428 00:35:26,293 --> 00:35:28,504 Cântaţi în gând. 429 00:35:30,464 --> 00:35:33,091 Îți amintești de alea cu Arnold? 430 00:35:33,092 --> 00:35:34,301 Hei! Veniţi aici! 431 00:35:37,554 --> 00:35:38,889 Repede! 432 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Aici. 433 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 - Repede! - Bine. 434 00:35:50,359 --> 00:35:51,401 Căutaţi-i. 435 00:35:52,486 --> 00:35:53,487 Pe aici. 436 00:36:01,787 --> 00:36:02,788 E în regulă. 437 00:36:08,836 --> 00:36:10,212 - Au luat-o pe-aici. - Ajută-mă. 439 00:36:13,674 --> 00:36:15,049 Pe aici. 440 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 Am auzit doi! 441 00:36:18,387 --> 00:36:20,722 Sunt aici. Te urmez. 442 00:36:22,558 --> 00:36:23,725 Haide. 443 00:36:24,852 --> 00:36:26,979 Acces interzis în zona securizată. 444 00:36:37,406 --> 00:36:39,032 Prinde-i! 445 00:36:39,033 --> 00:36:40,659 La pământ! 446 00:36:41,368 --> 00:36:43,203 Nu puteți locui aici! 447 00:36:43,787 --> 00:36:44,788 Opriţi-vă! 448 00:36:49,585 --> 00:36:51,920 - Să verificăm aici. - Veniţi. 449 00:36:53,839 --> 00:36:55,465 - Unde? - Pe aici. 450 00:36:55,466 --> 00:36:56,550 Să mergem. 451 00:37:05,601 --> 00:37:06,727 Hei. 452 00:37:07,644 --> 00:37:10,062 Nu vă opriţi. Aşa. 453 00:37:10,063 --> 00:37:12,858 Nu. Continuaţi fără mine. 454 00:37:14,818 --> 00:37:15,902 Cate, avem nevoie de tine. 455 00:37:15,903 --> 00:37:19,531 - Coborâm împreună. - Hai, poți s-o faci. 456 00:37:19,532 --> 00:37:20,741 Ai ajuns până aici. 457 00:37:22,117 --> 00:37:24,912 - Poţi. - Bine. 458 00:38:15,379 --> 00:38:17,505 - Să încercăm alta. - Sunt atât de multe. 459 00:38:17,506 --> 00:38:19,633 - Una din ele e bună. - N-ai de unde să ştii. 460 00:38:19,634 --> 00:38:22,177 Nu poți ști asta. O să murim aici! 461 00:38:22,178 --> 00:38:23,637 O să fii bine. 462 00:38:25,848 --> 00:38:27,558 Îmi pare rău, Cate. 463 00:38:28,725 --> 00:38:30,853 Dar ești puternică. 464 00:38:30,854 --> 00:38:32,896 O să reuşeşti. 465 00:38:33,939 --> 00:38:35,941 Ce era mai important ca noi? 466 00:38:41,780 --> 00:38:43,282 Mă duc să caut o ieșire. 467 00:38:45,868 --> 00:38:46,869 Pleacă. 468 00:38:54,585 --> 00:38:57,379 Tată! 469 00:39:03,177 --> 00:39:05,262 Vrei să stai jos? 470 00:39:12,394 --> 00:39:13,520 Dă-mi asta. 471 00:39:14,313 --> 00:39:15,314 Bine. 472 00:39:21,278 --> 00:39:22,696 Respiră cu mine. 473 00:39:24,323 --> 00:39:25,448 Nu pot. 474 00:39:25,449 --> 00:39:28,785 Pe naiba nu poţi. Hai, Randa. 475 00:39:29,745 --> 00:39:30,746 Inspiră. 476 00:39:32,164 --> 00:39:33,332 Expiră. 477 00:39:34,875 --> 00:39:36,168 Bravo. Din nou. 478 00:39:36,710 --> 00:39:37,711 Inspiră. 479 00:39:39,796 --> 00:39:40,797 Expiră. 480 00:39:43,842 --> 00:39:45,469 Îmi simți mâinile? 481 00:39:46,220 --> 00:39:47,428 Da. 482 00:39:47,429 --> 00:39:49,056 Uită-te la mine. 483 00:39:52,935 --> 00:39:54,937 Mai vezi altceva? 484 00:40:00,232 --> 00:40:02,242 CU O ZI ÎNAINTE DE ZIUA G 485 00:40:07,032 --> 00:40:08,242 Hei. 486 00:40:09,576 --> 00:40:10,827 N-ai întârziat atât de mult. 487 00:40:17,000 --> 00:40:18,001 Te muți? 488 00:40:25,759 --> 00:40:27,177 Nu, mă duc eu. 489 00:40:31,306 --> 00:40:32,516 Emily, hai. 490 00:40:34,142 --> 00:40:36,770 Cate, nu m-am învățat minte. 491 00:40:38,105 --> 00:40:41,942 Eram bine. Dar... tu nu vrei bine. 492 00:40:49,241 --> 00:40:51,075 Nu merit asta. 493 00:40:51,076 --> 00:40:52,994 Nu cred că cineva merită asta. 494 00:40:52,995 --> 00:40:56,874 Nu, nu merit ca cineva să facă ceva pentru mine 495 00:40:56,875 --> 00:40:59,585 când eu doar îi dezamăgesc. 496 00:41:00,836 --> 00:41:05,883 Îl urăsc fiindcă a plecat. Dar nu-s mai bună ca el. 497 00:41:06,466 --> 00:41:10,721 Nu m-ai lăsat să mor înghețată în Alaska. 498 00:41:14,850 --> 00:41:17,811 Trebuie să continuăm ca să ieşim. 499 00:41:23,108 --> 00:41:25,319 - Am găsit o ieşire. - Ce? 500 00:41:25,320 --> 00:41:26,612 Urmăriți pisicile. 501 00:42:00,354 --> 00:42:03,148 - La ce etaj e? - Tata iubea panoramele. 502 00:42:05,984 --> 00:42:07,069 Bine. 503 00:42:27,756 --> 00:42:29,006 Bine. 504 00:42:29,007 --> 00:42:33,053 N-ar fi amuzant să nu fie nimic în spatele uşii? 505 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 Haios. 506 00:43:24,396 --> 00:43:25,856 Măcar știm unde să căutăm. 507 00:43:34,698 --> 00:43:39,077 Ce? Nu. Trebuie să fie ceva. 508 00:43:39,578 --> 00:43:43,624 Soarele răsare. Trebuie să plecăm. 509 00:43:44,416 --> 00:43:46,334 Asta nu ne ajută. Ajută-ne. 510 00:43:46,335 --> 00:43:48,253 Nu-l cunosc pe tatăl tău. 511 00:43:58,430 --> 00:44:01,141 Credeam că are legătură cu munca lui cu sateliţii. 512 00:44:02,309 --> 00:44:03,310 Ce vrei să spui? 513 00:44:06,813 --> 00:44:09,149 Orbitele sateliților sunt unde sinusoidale. 514 00:44:09,150 --> 00:44:13,987 Liniile astea... sunt altceva. 515 00:44:15,113 --> 00:44:17,740 Îl ascultai pe tata când vorbea de sateliţi? 516 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 Predau științe la gimnaziu. Elevii pun întrebări. 517 00:44:23,247 --> 00:44:24,331 Să văd fișierele. 518 00:44:30,629 --> 00:44:31,755 Bine. 519 00:44:36,885 --> 00:44:38,219 Punctele astea... 520 00:44:38,220 --> 00:44:39,888 Sunt ca niște constelații. 521 00:44:41,139 --> 00:44:42,307 Dar nu e o hartă stelară. 522 00:44:43,016 --> 00:44:44,267 Nu. 523 00:44:44,268 --> 00:44:48,105 E o hartă a lumii, dar a ascuns continentele. 524 00:45:02,536 --> 00:45:03,579 Dă-mi-o. 525 00:45:09,418 --> 00:45:10,419 Ce faci? 526 00:45:12,337 --> 00:45:14,131 Puneţi harta acolo. 527 00:45:24,349 --> 00:45:25,392 Vrei să ne explici? 528 00:45:26,268 --> 00:45:29,021 Am făcut o instalație de artă despre proiectarea imaginilor. 529 00:45:29,646 --> 00:45:33,108 O imagine proiectată pe alta poate dezvălui ceva complet nou. 530 00:45:33,609 --> 00:45:34,818 Da, îmi amintesc. 531 00:45:55,422 --> 00:45:56,423 Da. 532 00:46:08,519 --> 00:46:09,811 San Francisco. 533 00:46:10,896 --> 00:46:12,397 Alaska. 534 00:46:16,443 --> 00:46:17,319 Africa. 535 00:46:20,489 --> 00:46:22,074 E ruta pe care a urmat-o. 536 00:46:22,950 --> 00:46:24,867 Da, asta e! 537 00:46:24,868 --> 00:46:28,121 Asta voiam. Bravo. Trebuie să plecăm. 538 00:46:54,690 --> 00:46:56,316 Deci, tu și James. 539 00:46:57,734 --> 00:46:59,152 Sunteți... 540 00:47:01,446 --> 00:47:05,158 Așteaptă să fiu pregătită. 541 00:47:07,619 --> 00:47:09,413 Îmi pare rău pentru ce ți-a făcut tata. 542 00:47:10,414 --> 00:47:12,040 Ți-ai irosit 30 de ani din viață cu el. 543 00:47:12,041 --> 00:47:13,375 Nu. 544 00:47:16,128 --> 00:47:19,673 Aș fi putut să aflu că mă înșela. 545 00:47:20,299 --> 00:47:21,550 Aș fi putut să întreb. 546 00:47:23,260 --> 00:47:24,928 Aș fi putut să merg la Tokyo. 547 00:47:26,263 --> 00:47:31,685 Dar n-am vrut să știu adevărul. Îmi plăcea un soț cu jumătate de normă. 548 00:47:32,269 --> 00:47:34,771 Dar asta a însemnat că ai avut un tată cu jumătate de normă 549 00:47:36,356 --> 00:47:38,233 şi meritai ceva mai bun. 550 00:47:51,580 --> 00:47:53,373 Tata n-a murit în Alaska. 551 00:47:54,750 --> 00:47:55,751 Poftim? 552 00:47:57,002 --> 00:48:03,217 Lucra pentru o agenţie secretă precum CIA, dar pentru Godzilla. 553 00:48:08,972 --> 00:48:10,432 O să-l găsesc. 554 00:48:17,147 --> 00:48:18,357 Cum te simți? 555 00:48:19,525 --> 00:48:20,526 Bine. 556 00:48:21,026 --> 00:48:23,882 Pentru prima dată de când a dispărut tata, 557 00:48:23,883 --> 00:48:26,740 viaţa nu mi se mai pare nasoală. Nu-i ciudat? 558 00:48:27,991 --> 00:48:31,995 Mi-am revizuit recent definiția pentru ciudat. Aşa că nu știu. 559 00:48:34,581 --> 00:48:35,832 O sun pe mama. 560 00:48:36,625 --> 00:48:38,501 Bine. Nu uita. 561 00:48:38,502 --> 00:48:39,920 - Banalităţi. - Da. 562 00:49:11,159 --> 00:49:15,664 Vreau să mă întorc acasă. Spune-mi ce trebuie să fac. 563 00:49:19,626 --> 00:49:21,920 Bună decizie. Ţinem legătura. 564 00:49:39,026 --> 00:49:42,920 Traducerea şi adaptarea: jarvis