1 00:01:25,252 --> 00:01:27,546 (根据角色“哥斯拉”改编) 2 00:01:47,399 --> 00:01:49,401 {\an8}(美国国防工业联合会) 3 00:01:49,401 --> 00:01:51,486 {\an8}(1955年夏季舞会 巴厘海) 4 00:01:54,865 --> 00:01:58,952 (华盛顿特区) 5 00:02:35,948 --> 00:02:37,115 博士 这是给你的 6 00:02:38,116 --> 00:02:39,868 我是不是应该别上? 7 00:02:39,868 --> 00:02:41,787 不用 没必要 这应该是拿来吃的 8 00:02:41,787 --> 00:02:44,790 我还以为你饿了 所以顺路给你带点吃的过来 9 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 好吧 你还是别上吧 惠 10 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 博士 你有点不自在 是吗? 11 00:02:50,337 --> 00:02:52,548 这礼服让我呼吸不顺畅 12 00:02:52,548 --> 00:02:54,091 这双鞋让我寸步难行 13 00:02:54,091 --> 00:02:57,719 我还得给这些不会记得我名字的男人 留下好印象 14 00:02:57,719 --> 00:02:59,471 他们倒很乐意把我们赶出组织 15 00:02:59,471 --> 00:03:01,223 将我们的研究心血转为武器生意 16 00:03:02,057 --> 00:03:03,183 比利怎么还没到呢? 17 00:03:04,268 --> 00:03:06,812 开什么玩笑?他穿上这件礼服会很难看吧 18 00:03:08,856 --> 00:03:10,816 你听我说 这是一年一度的活动 19 00:03:10,816 --> 00:03:13,318 - 好的 - 懂吗?我们去跟大家打声招呼 20 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 向为我们的研究费用买单的赞助人道谢 21 00:03:15,404 --> 00:03:17,948 - 之后就能一走了之了 - 好 好的 22 00:03:17,948 --> 00:03:19,116 呼气 23 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 笑 24 00:03:22,536 --> 00:03:25,038 - 然后...谢了 - 不客气 25 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 - 喝一杯 - 好的 26 00:03:35,799 --> 00:03:36,800 喝三杯也行 27 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 李肖尔上尉 28 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 跟你们介绍过这个臭小子吗? 29 00:03:47,144 --> 00:03:49,521 这小子是个定时炸弹 30 00:03:49,521 --> 00:03:52,900 有一次我把他从一场酒吧殴斗中拉出来 31 00:03:52,900 --> 00:03:56,612 他全身都是伤 被打得鼻青脸肿 32 00:03:56,612 --> 00:03:58,155 好在他有潜质 33 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 无限潜质 34 00:04:00,616 --> 00:04:02,743 是我慧眼识人 对吧? 35 00:04:02,743 --> 00:04:03,869 是的 长官 36 00:04:03,869 --> 00:04:08,665 还记得我跟你说过要在男性主导的陆军中 升官晋爵需要做些什么吗? 37 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 - 勒兰德 记得吗? - 记得 当然记得 长官 38 00:04:11,502 --> 00:04:15,380 你说从现在起 只能跟水手和海军陆战队打架 39 00:04:19,134 --> 00:04:20,177 你当初是这么说的 40 00:04:25,307 --> 00:04:26,642 瞧你现在的成就 41 00:04:26,642 --> 00:04:30,646 当上了上尉 手握帝王计划未来的操控大权 42 00:04:31,146 --> 00:04:33,774 我们很想知道更多 帝王计划这个神秘项目的详情 43 00:04:33,774 --> 00:04:34,900 太好了 44 00:04:34,900 --> 00:04:38,403 我想你们将意识到这项研究 不仅会给美国国安带来重大影响 45 00:04:38,403 --> 00:04:41,323 它对美国的全球科学制霸也至关重要 46 00:04:41,907 --> 00:04:44,409 请容我向你们介绍我们团队的领袖 47 00:04:44,409 --> 00:04:45,702 三浦惠子博士 48 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 - 博士 很荣幸再次见到你 - 将军 49 00:04:49,039 --> 00:04:50,499 谢了 上尉 50 00:04:50,499 --> 00:04:53,085 三浦?是日本人的名字吧? 51 00:04:53,085 --> 00:04:55,546 稍安勿躁 她是那种好的日本人 52 00:05:11,436 --> 00:05:12,688 “好的日本人” 53 00:05:14,064 --> 00:05:15,732 - 帕克特... - 是帕克特将军 54 00:05:15,732 --> 00:05:18,318 - 他是名副其实的王八蛋 - 嘿 小声点 55 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 好吗? 56 00:05:21,405 --> 00:05:26,326 嘿 他们那种男人都食古不化 57 00:05:27,744 --> 00:05:30,205 如果我们再发现另一个“巨人” 58 00:05:30,205 --> 00:05:32,457 这些食古不化的男人一定会把它炸掉 59 00:05:32,457 --> 00:05:34,334 - 或是把它引到红场 - 惠 60 00:05:39,506 --> 00:05:40,507 是啊 61 00:05:41,633 --> 00:05:45,762 听过“手里拿着锤子 看什么都像钉子”这句话吗? 62 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 听过啊 63 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 世界就是他们的“五金店” 64 00:05:53,103 --> 00:05:55,731 是啊 我的祖国有句话说 65 00:05:55,731 --> 00:05:58,317 “太突出的钉子会被敲平” 66 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 你不会的 67 00:06:05,199 --> 00:06:06,658 不会 你一定能改变他们的思维 68 00:06:08,285 --> 00:06:10,245 即便他们都是思想迂腐的老古董 69 00:06:11,872 --> 00:06:13,040 怎么改变? 70 00:06:14,124 --> 00:06:15,417 这是你的强项 71 00:06:17,461 --> 00:06:18,670 惠 这是你的本能 72 00:06:20,964 --> 00:06:22,174 你是一股... 73 00:06:23,967 --> 00:06:25,135 势不可挡的力量 74 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 来吧 75 00:06:49,117 --> 00:06:51,036 这是为了帝王组织 76 00:07:35,956 --> 00:07:36,957 怎么了? 77 00:08:01,190 --> 00:08:03,233 - 干什么? - 来一招后仰 78 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 大家都在看呢 79 00:09:26,275 --> 00:09:28,318 {\an8}你也可能像他们一样 80 00:09:28,318 --> 00:09:30,696 {\an8}也许帕克特将军说得对 81 00:09:31,655 --> 00:09:34,408 当职业军人也挺好的 82 00:09:35,993 --> 00:09:37,160 能参加更多这种晚会 83 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 过上这种生活 84 00:09:42,499 --> 00:09:43,625 能买间房子 85 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 有邻居相伴 86 00:09:46,461 --> 00:09:48,922 邀请邻居来后院一起烤肉 87 00:09:49,548 --> 00:09:51,717 - 星期天携美女出席午宴 - 没错 88 00:09:53,218 --> 00:09:54,261 - 生儿育女 - 生儿育女 89 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 知道我最喜欢小孩哪一点吗? 90 00:10:12,321 --> 00:10:13,989 他们都不怕承认不知道 91 00:10:15,240 --> 00:10:19,703 在他们眼中 每天所经历的一切 都是一场冒险、一个谜 92 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 他们像海绵般吸收世界的知识 93 00:10:25,250 --> 00:10:27,127 想知道我最喜欢小孩哪一点吗? 94 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 造孩子的过程 95 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 是肖尔上尉吗? 96 00:10:45,687 --> 00:10:47,689 这电梯有点慢 97 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 哪位是肖尔上尉? 98 00:10:52,653 --> 00:10:55,239 这边有一则给李肖尔的急信 99 00:10:55,239 --> 00:10:57,449 - 不要 - 是比尔兰达留下的 100 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 不要 别这样对我 101 00:11:04,706 --> 00:11:06,333 还是下次吧 士兵 102 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 我是肖尔 103 00:11:18,929 --> 00:11:20,764 这是为了帝王组织 104 00:11:25,269 --> 00:11:29,481 (阿拉斯加州 德尔塔章克申) 105 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 杜瓦尔? 106 00:12:02,556 --> 00:12:03,557 帮个忙 107 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 - 这是... - 就是这个老家伙吗? 108 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 计划有变 109 00:12:08,312 --> 00:12:10,480 上校 你的档案上显示你懂法语 110 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 听懂的话 麻烦清清喉咙 111 00:12:14,735 --> 00:12:18,197 很好 数到六 然后趴下 112 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 不错嘛 113 00:12:54,608 --> 00:12:56,818 预计有另一个“巨人”会出现 114 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 你相信自己有能力阻止它 但帝王组织不信 115 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 你凭什么认为自己 比世界上最顶尖的物理学家 116 00:13:04,117 --> 00:13:07,287 地质学家和动物学家知道的还要多? 117 00:13:08,247 --> 00:13:09,706 我不是知道的比他们多 118 00:13:10,791 --> 00:13:13,043 我只是知道真相 119 00:13:16,463 --> 00:13:18,882 以前有机会时 我没尽力去做好 120 00:13:19,842 --> 00:13:21,552 现在我想要弥补这个过错 121 00:13:22,970 --> 00:13:24,304 为此我死而无憾 122 00:13:24,304 --> 00:13:26,807 为什么不告诉帝王组织? 他们一定会帮你的 123 00:13:26,807 --> 00:13:29,142 这些年来 他们什么都知道 124 00:13:29,142 --> 00:13:32,396 我从未对他们有所隐瞒 125 00:13:33,230 --> 00:13:35,607 他们就是不信 126 00:13:36,275 --> 00:13:38,861 - 为什么? - 因为他们当我是疯子 127 00:13:39,736 --> 00:13:42,865 就像比尔兰达和他的儿子大志 都是脱缰野马 128 00:13:42,865 --> 00:13:44,616 很不可思议吧? 129 00:13:45,117 --> 00:13:50,163 凡是不赞同帝王组织的人都被视为疯子 130 00:13:57,421 --> 00:13:59,089 小姐 你怎么想呢? 131 00:14:02,259 --> 00:14:03,302 我妹妹桑德拉 132 00:14:04,178 --> 00:14:05,429 曾经在日本工作 133 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 津吉拉 134 00:14:12,603 --> 00:14:16,315 有的人加入帝王组织 就是希望悲剧不会再重演 135 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 我由衷希望如此 136 00:14:20,444 --> 00:14:25,407 还有更多想法跟我一样的人 都在等某人出现 引导我们该怎么做 137 00:14:28,619 --> 00:14:29,995 我想那就是你 138 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 我这么想算是疯子吗? 139 00:14:38,795 --> 00:14:41,673 我认为我们俩有很多事需要谈谈 140 00:15:00,442 --> 00:15:03,028 (1955年 帝王组织总部) 141 00:15:03,737 --> 00:15:05,072 嗨 抱歉打扰你们 142 00:15:05,072 --> 00:15:07,824 参加什么有的没的的宴会 143 00:15:09,284 --> 00:15:11,954 - 这个好像是活的 - 有人亲眼看到吗? 144 00:15:12,496 --> 00:15:14,873 有个男人好像看到了 但不太确定 145 00:15:14,873 --> 00:15:16,583 - 不太可信吧 - 这些数据是... 146 00:15:17,209 --> 00:15:19,127 - 不好意思 博士 - 抱歉 上尉 147 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 好吧 148 00:15:23,423 --> 00:15:25,843 嘿 惠 我不清楚你的做法和方案 149 00:15:25,843 --> 00:15:27,845 我只知道报告上的曲线 150 00:15:27,845 --> 00:15:30,973 突然飙升时 意味着情况不寻常 151 00:15:30,973 --> 00:15:34,768 类似的同位素信号我只在 152 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 菲律宾看过 153 00:15:38,397 --> 00:15:39,940 那也是我们找到劳顿号的线索 154 00:15:39,940 --> 00:15:41,483 那这是“巨人”出没的现象吗? 155 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 还不能断定就是“巨人” 156 00:15:43,110 --> 00:15:45,487 得了吧 这绝对不是我想听的答案 157 00:15:46,071 --> 00:15:47,823 如果不是不明飞行物 那会是什么? 158 00:15:47,823 --> 00:15:50,158 用语言史上最美好的三个大字来总结 159 00:15:51,952 --> 00:15:53,620 不知道 160 00:15:53,620 --> 00:15:55,497 - 我们必须去一趟日本 - 没错 161 00:15:59,209 --> 00:16:00,377 现在吗? 162 00:16:00,377 --> 00:16:03,589 周五就要为委员会讲演 我们的财政预算案了 163 00:16:03,589 --> 00:16:05,549 - 你听见帕克特将军的话了 - 帕克特? 164 00:16:05,549 --> 00:16:07,342 李 “巨人”才不在乎什么预算案会议 165 00:16:07,342 --> 00:16:10,387 惠 那是因为“巨人” 没必要靠唱歌卖艺来填饱肚子 166 00:16:10,387 --> 00:16:12,347 知道在场谁的“唱功”了得吗? 167 00:16:13,682 --> 00:16:15,726 好主意 我们分工合作吧 168 00:16:15,726 --> 00:16:17,603 你留下来处理“五金店”的活儿 169 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 - 而... - 不行 170 00:16:19,396 --> 00:16:22,191 我绝对不会让你单独去寻找“巨人” 171 00:16:24,276 --> 00:16:26,820 - 还有你 不准你们俩去 - 好吧 172 00:16:26,820 --> 00:16:28,530 你们俩都不准去 你们懂的 173 00:16:28,530 --> 00:16:30,866 我们确实需要资金去寻找“巨人” 174 00:16:30,866 --> 00:16:34,578 但取得资金的前提是 必须证明“巨人”是存在的 175 00:16:36,246 --> 00:16:39,416 你听我说 为了帝王组织 总得让我们放手去做 176 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 {\an8}(阿拉米达角 联邦紧急事务管理局临时住房) 177 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 {\an8}- 这里就像是撒哈拉沙漠 - 没那么荒凉吧 更像是... 178 00:16:52,804 --> 00:16:55,057 - 撒哈拉沙漠中央偏北的地区 - 大沙漠 对吗? 179 00:16:55,057 --> 00:16:56,308 那又如何? 180 00:16:56,308 --> 00:16:57,851 我们把爸的地图弄到手了 181 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 勇往直前 带好遮阳帽 182 00:17:00,896 --> 00:17:02,356 要怎么去啊? 183 00:17:03,357 --> 00:17:04,566 去哪里? 184 00:17:06,108 --> 00:17:07,194 - 妈? - 该死的 185 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 上校 186 00:17:08,987 --> 00:17:11,281 - 妈? - 凯特 你妈没事 187 00:17:11,281 --> 00:17:13,407 她和男朋友出门捏陶瓷去了 188 00:17:13,407 --> 00:17:15,368 这年头还叫“捏陶瓷”吗? 189 00:17:15,368 --> 00:17:17,621 - 你怎么逃出来的? - 你懂我的 190 00:17:17,621 --> 00:17:20,749 借助外界和内部的一些助力 191 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 她来干什么? 192 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 米歇尔决定转换阵营 193 00:17:25,295 --> 00:17:26,964 可别小看她的办事能力 194 00:17:27,881 --> 00:17:29,216 她可以助我们一臂之力 195 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 要出事了 196 00:17:31,260 --> 00:17:34,304 比旧金山哥斯拉事件还要严重100倍 197 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 甚至一千倍 198 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 我相信你们的父亲 在致力于阻止这件事发生 199 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 我很清楚他打算怎么做 200 00:17:42,437 --> 00:17:44,314 要确认这点就必须找到他 201 00:17:44,898 --> 00:17:46,233 不行 她先前企图绑架我 202 00:17:46,233 --> 00:17:47,651 她还威胁过我妈 203 00:17:47,651 --> 00:17:49,361 她只是奉行帝王组织的命令 204 00:17:49,361 --> 00:17:52,114 但她已经不再听命于帝王组织 205 00:17:52,114 --> 00:17:54,825 因为她跟我们站在同一阵线 你们可以相信她 206 00:17:56,577 --> 00:17:59,079 况且 她能为我们提供交通工具 207 00:18:00,414 --> 00:18:05,043 如今只差不知道目的地 当然 这就靠你们了 208 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 手机数据追踪到他们在这里 209 00:18:15,804 --> 00:18:17,848 只是我们不清楚他们在找什么 210 00:18:20,225 --> 00:18:21,894 好 神探可伦坡 让我见识你的厉害 211 00:18:24,563 --> 00:18:26,899 我懂你话中带刺 但其实我很欣赏可伦坡这人物 212 00:18:26,899 --> 00:18:29,401 这搞不好是我听过最棒的赞美 213 00:18:29,401 --> 00:18:30,903 你需要朋友 214 00:18:30,903 --> 00:18:34,031 - 我不缺朋友啊 - 我不是指网友 215 00:18:36,325 --> 00:18:40,370 话说回来 他们为什么跑来这里? 他们到底在找什么? 216 00:18:43,373 --> 00:18:45,501 好吧 217 00:18:46,084 --> 00:18:50,547 是这样的 大志他租了这间工作室 218 00:18:50,547 --> 00:18:52,424 这边是豪华景观 对吧? 219 00:18:52,424 --> 00:18:55,093 但他却背对着窗口工作 220 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 为什么? 221 00:18:57,012 --> 00:18:58,305 为了看着... 222 00:19:00,682 --> 00:19:02,059 先前贴在这面墙上的东西 223 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 有发现吗? 224 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 这个图形 225 00:19:30,170 --> 00:19:31,463 很眼熟吧? 226 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 这些小孔 227 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 有孔吗? 228 00:19:40,305 --> 00:19:43,225 大志被帝王组织开除 他究竟做了什么? 229 00:19:43,225 --> 00:19:44,309 他的档案都被封锁了 230 00:19:45,519 --> 00:19:46,603 他不是被开除的 231 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 他滥用政府资源 232 00:19:56,864 --> 00:19:59,491 他不断擅自调整深空卫星的观测定向 233 00:19:59,491 --> 00:20:01,785 观测不允许观测的东西 234 00:20:01,785 --> 00:20:04,246 - 也就是什么? - 地球 235 00:20:04,246 --> 00:20:06,123 这些卫星平时用来观测什么? 236 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 外太空 237 00:20:12,588 --> 00:20:14,339 电磁波谱 238 00:20:15,007 --> 00:20:16,383 宇宙射线 239 00:20:17,134 --> 00:20:18,218 伽马射线 240 00:20:22,639 --> 00:20:26,101 巴恩斯就是在不寻常的地方 探测到这些东西 241 00:20:26,101 --> 00:20:27,519 对啊 就在地球上 242 00:20:30,147 --> 00:20:31,899 我应该知道他们在找什么 243 00:20:32,733 --> 00:20:38,864 比尔兰达将所有研究结果 都记录在他的档案中 244 00:20:38,864 --> 00:20:41,742 科研考察、观测前哨站 245 00:20:41,742 --> 00:20:45,204 这些档案成了帝王组织的创立根基 246 00:20:46,038 --> 00:20:47,039 这些小孔 247 00:20:47,831 --> 00:20:51,001 都标记着帝王组织 当年与现在的前哨站地点 248 00:20:52,252 --> 00:20:57,591 这是4号前哨站 这是15号和47号 249 00:20:57,591 --> 00:20:58,675 但重点是... 250 00:20:59,718 --> 00:21:02,221 这些密集区域 251 00:21:04,598 --> 00:21:06,934 我敢担保如果我们能够 252 00:21:06,934 --> 00:21:09,228 对照大志的卫星定向数据 253 00:21:10,103 --> 00:21:11,355 一定与这些区域吻合 254 00:21:12,814 --> 00:21:15,234 - 这是控制中心 - 我找数据处理部的柯林斯 255 00:21:15,234 --> 00:21:16,985 我需要调用一些卫星记录 256 00:21:18,111 --> 00:21:18,946 好 我不挂电话 257 00:21:20,697 --> 00:21:22,074 旧金山事件爆发两天前 258 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 哥斯拉在夏威夷西部出现 也就是这个区域 259 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 它往大陆走去 260 00:21:26,411 --> 00:21:27,704 伽玛射线飙升 对吧? 261 00:21:28,372 --> 00:21:31,875 旧金山事件过后 哥斯拉往西游去 伽玛射线再次飙升 262 00:21:31,875 --> 00:21:35,295 但大志却选择往北飞行 目的地是这个区域 263 00:21:35,295 --> 00:21:38,549 伽玛射线再次飙升 就在我们找到肖尔、那几个年轻人 264 00:21:39,216 --> 00:21:40,592 以及新“巨人”的地点 265 00:21:40,592 --> 00:21:42,886 你是说他们在寻找他们的爸爸 266 00:21:45,055 --> 00:21:46,598 那他们现在的目的地是哪里? 267 00:21:48,809 --> 00:21:51,812 如果我们将这个地图想象成 一张地铁路线图 268 00:21:51,812 --> 00:21:54,064 而这些区域则是地铁站 269 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 我们只需要找出下一站在哪里 270 00:21:56,275 --> 00:22:00,487 听好 看来大志又记录了 三个出现伽玛射线飙升的地点 271 00:22:03,073 --> 00:22:04,741 这里 也就是中亚 272 00:22:05,409 --> 00:22:07,744 还有这是什么地方?越南、柬埔寨? 273 00:22:10,664 --> 00:22:11,665 还有这里 274 00:22:14,960 --> 00:22:15,961 不错嘛 275 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 可不是嘛 神探可伦布就是有这种本事 276 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 他从来不曾搞错 277 00:22:22,551 --> 00:22:24,678 - 我是柯林斯 - 我是弗杜戈 278 00:22:26,388 --> 00:22:29,766 待会蒂姆会把一些坐标发给你 我们将卫星指向这些位置 279 00:22:29,766 --> 00:22:31,143 马上联系巴恩斯博士 280 00:22:31,143 --> 00:22:32,811 说我们要找出伽玛射线飙升的位置 281 00:22:34,438 --> 00:22:36,940 (波照间岛) 282 00:22:37,941 --> 00:22:39,109 我太喜欢这个玩意了 283 00:22:44,656 --> 00:22:45,657 是铃木博士吗? 284 00:22:47,826 --> 00:22:48,827 打扰了 285 00:22:50,787 --> 00:22:51,747 三浦博士 286 00:22:52,748 --> 00:22:55,626 对不起 我不知道你会来 287 00:22:55,626 --> 00:22:57,044 我也有错 288 00:22:57,044 --> 00:22:58,962 村民们都被吓坏了 289 00:22:58,962 --> 00:23:01,089 再也不敢替我跑腿送信或传信 290 00:23:02,424 --> 00:23:04,384 就连我的助理也跑路了 291 00:23:09,348 --> 00:23:11,850 欢迎来到怪兽岛 292 00:23:14,645 --> 00:23:15,646 抱歉 对不起 293 00:23:16,939 --> 00:23:18,941 他刚才说:“欢迎来到怪兽岛” 294 00:23:18,941 --> 00:23:20,192 没错 我也听懂了 295 00:23:20,901 --> 00:23:22,903 怎么没人去跟旅游局说呢? 296 00:23:25,781 --> 00:23:27,616 你是说追踪系统出错了? 297 00:23:27,616 --> 00:23:28,951 是你误会了 298 00:23:28,951 --> 00:23:31,870 - 不是 如果数据准确无误... - 是准确无误啊 299 00:23:31,870 --> 00:23:35,415 - 那意味着物理方面出错了 - 出错了 300 00:23:36,875 --> 00:23:38,585 我认为说“不完整”更合适 301 00:23:39,169 --> 00:23:42,381 理论物理本来就充满矛盾和悖谬 302 00:23:42,381 --> 00:23:43,715 所以这只是个“理论” 303 00:23:43,715 --> 00:23:45,676 - 对 毕竟... - 但数据显示 304 00:23:45,676 --> 00:23:49,054 那个不明物体释放出的伽玛辐射 达到了宇宙尺度 305 00:23:50,055 --> 00:23:52,599 于是我打造了那部机器 306 00:23:53,475 --> 00:23:55,936 那是一部伽玛辐射模拟器 307 00:23:57,813 --> 00:23:59,064 我释放的信号越多 308 00:23:59,064 --> 00:24:02,234 作为回应 那个不明物体会释放出更多辐射 309 00:24:03,193 --> 00:24:06,446 换句话说 我呼叫它 它回应了 310 00:24:10,075 --> 00:24:12,035 这个天才打造出 一台能联系“巨人”的电话 311 00:24:13,954 --> 00:24:14,955 另一个说法是 312 00:24:16,623 --> 00:24:19,168 这个疯子打造了一个“巨人”的诱饵 313 00:24:20,169 --> 00:24:21,295 我比较喜欢她的说法 314 00:24:24,840 --> 00:24:27,926 (阿尔及利亚沙漠) 315 00:24:43,025 --> 00:24:44,193 位置没错 316 00:24:50,199 --> 00:24:51,533 怎么了? 317 00:24:51,533 --> 00:24:54,453 这些年来 我跟你们兰达家的女人 合作过很多次 318 00:24:59,291 --> 00:25:01,126 没有你们 我们不可能有这种进度 319 00:25:03,962 --> 00:25:05,380 彼此彼此 320 00:25:13,388 --> 00:25:15,015 这不是我们当时说好的协议 321 00:25:16,850 --> 00:25:18,393 我什么时候才能回家? 322 00:25:20,270 --> 00:25:21,813 情况有变 323 00:25:24,233 --> 00:25:25,234 我会履行承诺的 324 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 是吗?什么时候? 325 00:25:27,694 --> 00:25:29,780 安全离开沙漠后 326 00:25:30,989 --> 00:25:31,990 一个都不能少 327 00:25:54,054 --> 00:25:55,138 斯科特 很高兴见到你 328 00:26:03,522 --> 00:26:04,690 这是怎么回事? 329 00:26:04,690 --> 00:26:07,359 从这里开始 前方就没有能走的路了 330 00:26:07,359 --> 00:26:08,527 不是 我是指他 331 00:26:09,361 --> 00:26:10,404 他怎么了? 332 00:26:10,404 --> 00:26:13,657 我不想跟帝王组织的打手扯上任何关系 333 00:26:13,657 --> 00:26:15,117 是帝王组织的前打手 334 00:26:16,076 --> 00:26:19,079 凯特 别一竿子打翻一船人 335 00:26:20,163 --> 00:26:22,666 不是只有这位小姐对帝王组织的操作方式 336 00:26:22,666 --> 00:26:24,418 感到不满 337 00:26:24,418 --> 00:26:26,170 上校要开始造反了 338 00:26:27,462 --> 00:26:31,425 我们不是来造反的 好吗? 339 00:26:31,425 --> 00:26:33,260 他帮我们找来帮手 你却生气? 340 00:26:33,260 --> 00:26:34,386 对 他是帝王组织的 341 00:26:34,386 --> 00:26:35,554 你怎么就信不过他呢? 342 00:26:35,554 --> 00:26:37,306 因为每次我以为我们在找爸时 343 00:26:37,306 --> 00:26:39,141 帝王组织总是插一脚 344 00:26:39,141 --> 00:26:41,852 很抱歉每件事都纠缠在一起 但你说得对 345 00:26:41,852 --> 00:26:45,105 殊途同归 问题是地图在你们手上 346 00:26:45,105 --> 00:26:48,442 我大可随时抢过来 但我没这么做 对吧? 347 00:26:51,153 --> 00:26:53,197 好吧 如果你们决定从现在开始各走各路 348 00:26:54,573 --> 00:26:58,577 那么你们必须知道 后果也将由你们来承担 349 00:26:59,161 --> 00:27:02,789 后果 什么后果? 350 00:27:02,789 --> 00:27:06,293 损失数以千计 甚至数以百万计的生命 351 00:27:06,293 --> 00:27:09,922 你们的爷爷、奶奶和父亲想要拯救的生命 352 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 我们赶紧出发吧 353 00:27:23,268 --> 00:27:24,686 我们大可放弃 354 00:27:25,646 --> 00:27:27,648 只是当初我在阿拉斯加州想要放弃时 355 00:27:28,232 --> 00:27:29,983 有人跟说我过 356 00:27:29,983 --> 00:27:34,655 “勇往直前 带好遮阳帽” 只有向前这一条路 357 00:27:45,040 --> 00:27:46,041 谢了 358 00:27:53,924 --> 00:27:54,925 肖尔? 359 00:27:56,468 --> 00:27:59,054 勒兰德肖尔?肖尔 收到吗? 360 00:27:59,054 --> 00:28:02,057 比利 收到 请说 361 00:28:02,057 --> 00:28:03,433 小李 太好了 362 00:28:04,601 --> 00:28:07,062 老兄 鱼儿咬钩了 363 00:28:09,273 --> 00:28:10,649 所以诱饵真的有效? 364 00:28:10,649 --> 00:28:13,443 跟这边混乱的情况一样真实 365 00:28:15,737 --> 00:28:17,906 比利 惠子还好吗? 366 00:28:18,907 --> 00:28:20,242 三浦博士还好吗? 367 00:28:20,242 --> 00:28:22,411 我明早4点放诱饵 368 00:28:23,120 --> 00:28:24,997 放好诱饵后 看有没有收获 369 00:28:24,997 --> 00:28:26,582 比利 我问你... 370 00:28:33,213 --> 00:28:36,091 比尔 你们钓的是什么“鱼“? 371 00:28:37,259 --> 00:28:38,260 是“大鱼” 372 00:28:40,596 --> 00:28:41,597 老兄 真希望你也在 373 00:29:01,909 --> 00:29:04,328 这是什么?是恐龙吗? 374 00:29:04,328 --> 00:29:06,747 好吧 我给它取名叫大卫 375 00:29:08,081 --> 00:29:10,083 (五星级烤肉大师) 376 00:29:22,471 --> 00:29:25,599 印象中 我好像没收到你的应邀答复 377 00:29:25,599 --> 00:29:27,476 我家的烤肉会啊 上尉 378 00:29:30,521 --> 00:29:32,272 - 长官 - 不用多礼 李 379 00:29:32,773 --> 00:29:34,608 天啊 这可是我家后院 380 00:29:36,068 --> 00:29:37,152 吃不吃热狗? 381 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 不了 长官 谢谢 382 00:29:42,950 --> 00:29:45,786 我的同胞都在战场上 他们需要我 长官 383 00:29:45,786 --> 00:29:48,622 不用 李 已经有人去了 我们管他们叫“陆军” 384 00:29:48,622 --> 00:29:50,832 我不是指陆军 长官 而是我 385 00:29:51,625 --> 00:29:55,087 你想过着披星戴月的日子?想当牛仔? 386 00:29:56,421 --> 00:29:58,549 李 我很看好你的未来 387 00:29:58,549 --> 00:30:00,843 但如果你希望有个未来 那你就要懂事点 388 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 这就是所谓的建功立业 389 00:30:02,386 --> 00:30:06,014 - 长官 帝王组织就是我的事业 - 那就别把帝王组织看成一份差事 390 00:30:07,182 --> 00:30:11,019 所有军事组织都有将领和士兵 391 00:30:11,019 --> 00:30:12,437 长官 这点我懂 392 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 你是骗不了我的 393 00:30:14,523 --> 00:30:15,941 听好 你必须做个选择 394 00:30:15,941 --> 00:30:17,276 我相信你不会做错决定的 395 00:30:18,986 --> 00:30:22,531 你只要知道你的选择将影响我的决定 396 00:30:23,532 --> 00:30:26,243 如果你选错了 我会采取相应的行动 397 00:30:26,910 --> 00:30:28,287 如果你选对了 398 00:30:29,329 --> 00:30:32,916 你就能用自己的方式经营帝王组织 399 00:30:58,192 --> 00:31:00,027 - 到了 - 你确定? 400 00:31:01,028 --> 00:31:04,907 我确定这就是地图上的地点 401 00:31:04,907 --> 00:31:07,910 只是这个地点究竟有什么意义 只有你们的爸爸能告诉我们 402 00:31:09,453 --> 00:31:11,413 可是 也对 403 00:31:12,080 --> 00:31:14,958 我看地点就在这座山脉的另一端 404 00:31:44,154 --> 00:31:45,155 那边 405 00:31:46,073 --> 00:31:47,658 - 哪里? - 看到吗?那边 406 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 那是... 407 00:31:52,454 --> 00:31:54,122 天啊 408 00:32:15,769 --> 00:32:16,770 他还活着 409 00:32:18,146 --> 00:32:22,693 我们在这边 爸... 410 00:32:23,735 --> 00:32:26,822 - 爸 - 在上面 411 00:32:26,822 --> 00:32:28,282 爸 412 00:32:33,787 --> 00:32:35,038 爸 413 00:33:22,211 --> 00:33:24,171 铃木 信号非常微弱 414 00:33:24,171 --> 00:33:26,882 你不是说启动模拟器 就像摇响吃饭的铃声吗? 415 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 我爸以前常说 416 00:33:28,926 --> 00:33:32,346 “钓鱼和捕鱼是两种不同的道理” 417 00:33:34,264 --> 00:33:35,766 我爸也说过这句话 418 00:33:42,481 --> 00:33:44,107 你们见过吗? 419 00:33:44,691 --> 00:33:45,692 亲眼见过? 420 00:33:46,777 --> 00:33:48,445 我是指“巨人” 421 00:33:49,821 --> 00:33:52,199 是啊 我们见过 422 00:33:56,662 --> 00:33:57,829 它们非常可怕 423 00:34:00,624 --> 00:34:01,625 那就好 424 00:34:03,252 --> 00:34:06,213 奇迹总是令人心惊胆颤 425 00:34:06,839 --> 00:34:07,965 对吧? 426 00:34:10,801 --> 00:34:12,678 两位 有东西朝我们的方向过来 427 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 不 不是从水上过来的 428 00:34:26,859 --> 00:34:29,152 李 真是稀客啊 429 00:34:29,152 --> 00:34:31,780 - 这种场面我可不想错过 - 跟大人物讲演还顺利吗? 430 00:34:32,364 --> 00:34:34,324 等等 讲演不是在今天吗? 431 00:34:34,324 --> 00:34:36,493 是今天没错 432 00:34:39,621 --> 00:34:43,000 对了 这位是铃木博士 433 00:34:43,000 --> 00:34:45,085 他打造了一部... 434 00:34:45,085 --> 00:34:47,087 - 伽玛辐射模拟器 - 是的 435 00:34:47,087 --> 00:34:50,007 好厉害 好极了 等不及去了解一下了 436 00:34:50,007 --> 00:34:53,010 那是一部能模拟伽玛辐射的机器 437 00:34:53,010 --> 00:34:55,219 - 嘿 铃木 - 而且那不是普通的... 438 00:34:55,219 --> 00:34:57,347 知道有什么事比当电灯泡更尴尬的吗? 439 00:34:58,015 --> 00:34:59,600 多带一个电灯泡 我们去走走 440 00:35:00,726 --> 00:35:03,395 但多带一个电灯泡 不是更理想吗? 441 00:35:04,188 --> 00:35:06,815 所以汽车都有好几盏灯 汽车... 442 00:35:22,247 --> 00:35:25,334 听好 等等 他好像在挥手赶我们走 443 00:35:26,418 --> 00:35:28,128 - 为什么?怎么回事? - 糟糕 444 00:35:28,128 --> 00:35:30,088 - 他在干什么? - 糟糕 445 00:35:37,888 --> 00:35:39,973 快逃 走吧 赶紧离开这里 快跑 446 00:35:39,973 --> 00:35:42,226 快 快点 赶紧离开这里 447 00:35:42,226 --> 00:35:43,393 健太郎 赶紧离开这里 448 00:35:44,269 --> 00:35:45,604 此地不宜久留 449 00:35:58,450 --> 00:36:00,494 他们在那边 是他们 450 00:36:07,042 --> 00:36:08,460 亲爱的 叫我神探可伦布 451 00:36:09,211 --> 00:36:10,671 降落 452 00:36:33,402 --> 00:36:34,903 你不应该来的 453 00:36:38,574 --> 00:36:41,493 惠 我的心在你这里 454 00:36:43,453 --> 00:36:44,705 - 你需要... - 什么? 455 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 我需要你的保护? 456 00:36:48,125 --> 00:36:49,126 保护你是我职责所在 457 00:36:49,126 --> 00:36:51,378 不是 你的职责是保护帝王组织 458 00:36:52,004 --> 00:36:55,174 没有你 帝王组织就不存在 459 00:36:58,844 --> 00:37:00,554 告诉我这不是你来的原因 460 00:37:01,471 --> 00:37:02,472 不是为了我 461 00:37:22,326 --> 00:37:23,994 我们不应该在一起的 462 00:37:23,994 --> 00:37:25,078 我们可以试试的 463 00:37:28,832 --> 00:37:30,876 这样我们迟早会以自己的欲望 464 00:37:30,876 --> 00:37:32,169 作为做决定的前提 465 00:37:32,169 --> 00:37:33,670 不再以帝王组织的需要为前提 466 00:37:34,379 --> 00:37:35,881 你还是信不过我 467 00:37:42,763 --> 00:37:44,181 我信不过我们俩 468 00:37:50,854 --> 00:37:53,899 如果我们将自己的欲望置于大局之上 469 00:37:55,400 --> 00:37:56,735 那我们很可能会失去一切 470 00:37:57,986 --> 00:37:59,196 我不在乎 471 00:38:11,166 --> 00:38:14,002 你在乎 你明明就在乎 472 00:38:25,138 --> 00:38:26,139 停止了 473 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 什么停止了? 474 00:38:29,476 --> 00:38:30,477 那部机器 475 00:38:31,478 --> 00:38:32,604 停止了 476 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 机器在哪里? 477 00:38:52,624 --> 00:38:53,709 天啊 478 00:39:23,906 --> 00:39:24,907 它没有被我们杀死 479 00:39:26,408 --> 00:39:28,368 天啊 它没有被我们杀死 480 00:39:35,667 --> 00:39:37,002 等等 先别降落 481 00:39:45,677 --> 00:39:47,387 那到底是什么东西? 482 00:40:17,167 --> 00:40:18,418 天啊 483 00:41:50,344 --> 00:41:53,263 赶紧离开这里 抬升 嘿 快抬升 484 00:41:54,681 --> 00:41:55,849 坐稳扶好 485 00:42:30,676 --> 00:42:31,802 你们看到了吗? 486 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 它明明看见我了 487 00:42:36,098 --> 00:42:37,099 对 没错 488 00:42:45,524 --> 00:42:47,860 - 这事不能隐瞒军方 - 为什么? 489 00:42:47,860 --> 00:42:49,653 听好 我知道你对帕克特的看法 490 00:42:49,653 --> 00:42:51,905 - 帕克特 - 但情势不同了 491 00:42:51,905 --> 00:42:53,282 我不同意 492 00:42:53,282 --> 00:42:55,951 连美国威力最强大的武器 493 00:42:55,951 --> 00:42:59,162 都无法将它击垮 这种事我们不能隐瞒起来 494 00:42:59,162 --> 00:43:00,831 告诉他们后会有什么结果? 495 00:43:00,831 --> 00:43:02,165 他们只会打造更强的武器 496 00:43:02,165 --> 00:43:03,083 - 再试一次 - 惠 497 00:43:03,083 --> 00:43:05,294 如果不成功 他们再打造更强大的武器 498 00:43:05,294 --> 00:43:07,087 如果找不到哥斯拉 499 00:43:07,087 --> 00:43:09,173 他们就会把武器用在别的目标身上 500 00:43:13,510 --> 00:43:15,804 我不应该去找你们的 501 00:43:15,804 --> 00:43:18,557 更不应该空手而回 502 00:43:18,557 --> 00:43:20,976 因此我需要一些... 我们需要拿出一些研究成功 503 00:43:20,976 --> 00:43:22,936 让我可以跟帕克特交代 504 00:43:22,936 --> 00:43:24,813 这样我们才能全身而退 505 00:43:31,778 --> 00:43:32,779 好吧 506 00:43:35,782 --> 00:43:36,867 好吧 507 00:43:37,576 --> 00:43:39,578 好好表现 知道吗? 508 00:43:40,454 --> 00:43:42,080 我会努力说服帕克特 509 00:43:46,251 --> 00:43:48,962 两位先生、博士 510 00:43:51,548 --> 00:43:54,593 只是在查看你们的实地勘察报告 511 00:43:54,593 --> 00:43:57,095 发现了一些 不可思议的东西 512 00:43:57,095 --> 00:43:58,805 你是...这是什么情况? 513 00:43:59,389 --> 00:44:02,518 我们海军管这种情况叫“指挥权变更” 514 00:44:04,144 --> 00:44:07,231 肖尔上尉不告而别期间 515 00:44:07,231 --> 00:44:09,942 帕克特将军将帝王组织的指挥权和控制权 516 00:44:09,942 --> 00:44:12,528 都交给我了 517 00:44:13,820 --> 00:44:17,407 今天下班前 请把你实地考察行程的报告和清账 518 00:44:17,407 --> 00:44:20,202 放在我的办公桌上 519 00:44:24,748 --> 00:44:25,916 你到底做了什么? 520 00:44:37,177 --> 00:44:38,303 有没有找到生还者? 521 00:44:39,388 --> 00:44:42,266 坠机后无人生还 我们快没时间了 522 00:44:43,892 --> 00:44:46,019 我们必须赶在帝王组织之前 523 00:44:46,019 --> 00:44:49,356 找出哥斯拉的去向 所以我们得赶紧出发 524 00:44:49,356 --> 00:44:51,900 - 这张地图将让我们找到它 - 那是我们的地图 525 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 不行 地图我收着 526 00:44:53,902 --> 00:44:55,571 追到哥斯拉后又能怎样? 527 00:44:55,571 --> 00:44:58,407 有更多人会死 对吧?没人阻止得了它 528 00:44:58,407 --> 00:44:59,491 阻止它? 529 00:45:01,285 --> 00:45:04,788 天啊 凯特 我在想办法救它 530 00:45:04,788 --> 00:45:06,790 天啊 你疯了 531 00:45:09,293 --> 00:45:11,253 我不想再解释我的身份立场 532 00:45:11,795 --> 00:45:14,464 如果你们跟我一起上路 就能搞清楚一切实情 533 00:45:14,464 --> 00:45:16,383 - 我保证 - 不要 534 00:45:17,384 --> 00:45:19,970 我们只想去找我们的爸爸 535 00:45:21,305 --> 00:45:22,514 我退出你的行列 536 00:45:31,356 --> 00:45:32,482 我跟她们一起去 537 00:45:36,486 --> 00:45:38,280 我会给你们大量的水和食物 538 00:45:38,280 --> 00:45:42,242 但你们也用不上 毕竟那个方向10公里之外就有人烟了 539 00:45:45,537 --> 00:45:47,831 现在出发的话 还来得及赶上晚餐时间 540 00:45:49,333 --> 00:45:50,584 走吧 541 00:46:15,067 --> 00:46:16,902 你说爸刚刚真的在挥手赶我们走吗? 542 00:46:17,611 --> 00:46:18,612 我也不清楚 543 00:46:21,448 --> 00:46:22,449 他一声不吭地走了 544 00:46:25,577 --> 00:46:27,204 也许他是在逃避哥斯拉吧 545 00:46:28,372 --> 00:46:30,791 或是试着引开它 免得他伤害我们 546 00:46:32,584 --> 00:46:34,711 起码我们知道他还活到现在 547 00:46:35,671 --> 00:46:36,672 我们也是 548 00:46:38,173 --> 00:46:39,508 他还活着 549 00:46:40,050 --> 00:46:41,051 那我们就继续找吧 550 00:46:43,762 --> 00:46:45,681 我们走了几公里了? 551 00:46:45,681 --> 00:46:46,765 不知道 552 00:46:49,184 --> 00:46:50,686 接下来怎么办? 553 00:46:51,353 --> 00:46:52,938 我们没钱 也没手机 554 00:46:53,438 --> 00:46:54,815 没了地图 要怎么找到爸呢? 555 00:46:54,815 --> 00:46:57,526 某人总是有好几个备份 556 00:46:58,277 --> 00:46:59,820 小梅 你不会让我们失望的吧? 557 00:47:06,869 --> 00:47:07,870 跟你闹着玩的 558 00:47:07,870 --> 00:47:11,164 不行 我装不下去了 这都是我的错 559 00:47:12,249 --> 00:47:15,752 - 什么意思? - 说实话 是我出卖了你们 560 00:47:18,672 --> 00:47:21,884 - 什么? - 你们听我说 好吗? 561 00:47:23,385 --> 00:47:25,846 几年前 我得罪了一些人 562 00:47:26,471 --> 00:47:29,683 我辜负了某人的期望 只好选择跑路 563 00:47:29,683 --> 00:47:31,351 于是我逃到了日本 564 00:47:32,019 --> 00:47:35,772 我的人生经历 名字和身份都是捏造出来的 565 00:47:35,772 --> 00:47:39,818 我的日子一直过得风平浪静 直到被帝王组织带走后 566 00:47:39,818 --> 00:47:41,069 他们发现了我的身份 567 00:47:41,069 --> 00:47:42,279 他们给我开了一个条件 568 00:47:42,279 --> 00:47:44,364 说只要我透露我们的去向 569 00:47:44,364 --> 00:47:46,533 我就能回到老家 恢复昔日的生活 570 00:47:46,533 --> 00:47:47,951 跟家人团聚 571 00:47:48,702 --> 00:47:53,707 是的 没错 是我出卖了大家 是我让他们找到我们的 572 00:47:55,292 --> 00:47:57,085 “只有向前这一条路” 对吗? 573 00:47:57,085 --> 00:48:00,172 - 听着 钱我有 - 我不要你的臭钱 574 00:48:00,172 --> 00:48:01,924 听好 我有很多很多钱 575 00:48:01,924 --> 00:48:04,051 这笔钱我没碰过 因为我怕不对的人找上门 576 00:48:04,051 --> 00:48:05,677 但我已经不管了 都不重要了 577 00:48:05,677 --> 00:48:07,346 我能带你们去任何地方 578 00:48:07,346 --> 00:48:08,430 去死吧 579 00:48:11,058 --> 00:48:12,309 凯特 对不起 580 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 凯特 581 00:49:38,604 --> 00:49:40,606 字幕翻译:张庆龄