1 00:01:25,252 --> 00:01:27,546 (取材於“哥吉拉”之角色) 2 00:01:32,926 --> 00:01:35,470 {\an8}《君主計畫:神祕組織與怪獸之謎》 3 00:01:47,399 --> 00:01:49,401 {\an8}(美國國防工業聯合會) 4 00:01:49,401 --> 00:01:51,486 {\an8}(1955年夏季舞會,《巴里海》) 5 00:01:54,865 --> 00:01:58,952 (華盛頓特區) 6 00:02:35,948 --> 00:02:37,115 博士,送妳 7 00:02:38,116 --> 00:02:39,868 我該戴上這個嗎? 8 00:02:39,868 --> 00:02:41,787 不用,妳該吃掉它 9 00:02:41,787 --> 00:02:44,790 我想妳應該肚子餓了 所以我在路上幫妳摘了一些 10 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 對,妳應該戴起來,小景 11 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 博士,妳有點緊繃吧? 12 00:02:50,337 --> 00:02:52,548 這件禮服讓人呼吸困難 13 00:02:52,548 --> 00:02:54,091 這雙鞋讓人走路困難 14 00:02:54,091 --> 00:02:57,719 而且我得去討好一些不記得我名字的男人 15 00:02:57,719 --> 00:02:59,471 他們很可能會讓我們關門大吉 16 00:02:59,471 --> 00:03:01,223 把我們的心血變成武器 17 00:03:02,057 --> 00:03:03,183 比利怎麼還沒到? 18 00:03:04,268 --> 00:03:06,812 妳在開玩笑嗎?他穿這套禮服會很難看 19 00:03:08,856 --> 00:03:10,816 嘿,一年就一個晚上 20 00:03:10,816 --> 00:03:13,318 - 好啦 - 好嗎?所以我們打打招呼 21 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 對那些付錢的人說些感謝之詞 22 00:03:15,404 --> 00:03:17,948 - 然後我們就能離開了 - 好,好啦 23 00:03:17,948 --> 00:03:19,116 吐氣 24 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 微笑 25 00:03:22,536 --> 00:03:25,038 - 然後...謝謝 - 好的 26 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 - 喝一杯 - 好 27 00:03:35,799 --> 00:03:36,800 或三杯 28 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 李蕭上尉 29 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 我有跟你提過這個王八蛋嗎? 30 00:03:47,144 --> 00:03:49,521 這小子簡直是失控的飛彈 31 00:03:49,521 --> 00:03:52,900 我把他從一場酒吧打鬥中拉開 32 00:03:52,900 --> 00:03:56,612 他打架打到全身是傷 33 00:03:56,612 --> 00:03:58,155 但他很有潛力 34 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 是真正的潛力 35 00:04:00,616 --> 00:04:02,743 我看出了你很有前途,對吧? 36 00:04:02,743 --> 00:04:03,869 是的,長官 37 00:04:03,869 --> 00:04:08,665 你還記得我跟你說過要怎麼做 才能在這個人的軍隊中取得成功嗎? 38 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 - 李蘭,你記得嗎? - 當然,長官 39 00:04:11,502 --> 00:04:15,380 你說從現在起只能揍水手和海軍陸戰隊 40 00:04:19,134 --> 00:04:20,177 你是這麼說的 41 00:04:25,307 --> 00:04:26,642 現在瞧瞧你啊 42 00:04:26,642 --> 00:04:30,646 掌握君主計畫未來的上尉 43 00:04:31,146 --> 00:04:33,774 我們很期待能聽到更多 關於此神祕君主計畫的事情 44 00:04:33,774 --> 00:04:34,900 非常重要 45 00:04:34,900 --> 00:04:38,403 我想你們會發現 我們的工作不僅對美國的安全至關重要 46 00:04:38,403 --> 00:04:41,323 對於在全球科學的優勢地位來說也是 47 00:04:41,907 --> 00:04:44,409 我想向你們介紹我們團隊的首腦 48 00:04:44,409 --> 00:04:45,702 三浦景子博士 49 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 - 博士,很高興再次見到妳 - 將軍 50 00:04:49,039 --> 00:04:50,499 謝謝你,上尉 51 00:04:50,499 --> 00:04:53,085 三浦?是日本姓,對吧? 52 00:04:53,085 --> 00:04:55,546 嘿,聽好,她是好的那種 53 00:05:11,436 --> 00:05:12,688 “好的那種” 54 00:05:14,064 --> 00:05:15,732 - 帕克特... - 帕克特將軍 55 00:05:15,732 --> 00:05:18,318 - 是個王八蛋 - 嘿,妳得說小聲點 56 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 好嗎? 57 00:05:21,405 --> 00:05:26,326 嘿,那種人都很老派 58 00:05:27,744 --> 00:05:30,205 如果我們再找到一隻泰坦巨獸 59 00:05:30,205 --> 00:05:32,457 那些老派的人會把牠給炸爛的 60 00:05:32,457 --> 00:05:34,334 - 或帶著牠進軍紅場 - 小景 61 00:05:39,506 --> 00:05:40,507 是啊 62 00:05:41,633 --> 00:05:45,762 妳有聽過這個說法嗎? “對榔頭來說,一根釘子就是全世界” 63 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 有 64 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 那這裡就是五金行 65 00:05:53,103 --> 00:05:55,731 好,在我的國家,我們有一種說法 66 00:05:55,731 --> 00:05:58,317 “突出的釘子會被榔頭捶下去” 67 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 妳不會 68 00:06:05,199 --> 00:06:06,658 對,妳會讓他們改變心意 69 00:06:08,285 --> 00:06:10,245 不管他們再怎麼老派 70 00:06:11,872 --> 00:06:13,040 怎麼改變? 71 00:06:14,124 --> 00:06:15,417 因為這是妳最拿手的 72 00:06:17,461 --> 00:06:18,670 小景,妳就是這樣的人 73 00:06:20,964 --> 00:06:22,174 妳是一股... 74 00:06:23,967 --> 00:06:25,135 神奇的力量 75 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 來吧 76 00:06:49,117 --> 00:06:51,036 我願為君主赴湯蹈火 77 00:07:35,956 --> 00:07:36,957 怎麼了? 78 00:08:01,190 --> 00:08:03,233 - 你在幹嘛? - 這叫做下沉舞步 79 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 他們在看喔 80 00:09:26,275 --> 00:09:28,318 {\an8}你可能成為他們那樣的人,你知道嗎? 81 00:09:28,318 --> 00:09:30,696 {\an8}也許帕克特將軍說得對 82 00:09:31,655 --> 00:09:34,408 成為職業軍人也許沒那麼糟 83 00:09:35,993 --> 00:09:37,160 更多這種夜晚 84 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 這種生活 85 00:09:42,499 --> 00:09:43,625 ㄧ間房子 86 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 有鄰居 87 00:09:46,461 --> 00:09:48,922 跟鄰居們一起在後院烤肉 88 00:09:49,548 --> 00:09:51,717 - 和女兒們共進週日午餐 - 對 89 00:09:53,218 --> 00:09:54,261 - 孩子們 - 孩子們 90 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 你知道我最喜歡孩子們的哪一點嗎? 91 00:10:12,321 --> 00:10:13,989 從來不怕說出“我不知道” 92 00:10:15,240 --> 00:10:19,703 每件事和每一天都是一場冒險、一個謎團 93 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 他們貪婪地探索世界 94 00:10:25,250 --> 00:10:27,127 想知道我最喜歡孩子們的哪一點嗎? 95 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 製造孩子 96 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 蕭上尉 97 00:10:45,687 --> 00:10:47,689 這電梯速度真慢 98 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 蕭上尉 99 00:10:52,653 --> 00:10:55,239 李蕭上尉有緊急訊息... 100 00:10:55,239 --> 00:10:57,449 - 不要啊 - 是比爾蘭達傳來的 101 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 不要啊,別對我這樣 102 00:11:04,706 --> 00:11:06,333 也許下次派對再說吧,阿兵哥 103 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 我是蕭 104 00:11:18,929 --> 00:11:20,764 我願意為君主赴湯蹈火 105 00:11:25,269 --> 00:11:29,481 (阿拉斯加州,三匯市) 106 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 杜瓦爾 107 00:12:02,556 --> 00:12:03,557 拉我上去? 108 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 - 什麼... - 就是這個老傢伙,是嗎? 109 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 計畫改變了 110 00:12:08,312 --> 00:12:10,480 上校,您的檔案上說您會說法語 111 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 如果是真的,請清一下喉嚨 112 00:12:14,735 --> 00:12:18,197 很好,數到六,壓低身體 113 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 真俐落 114 00:12:54,608 --> 00:12:56,818 又有泰坦巨獸要現身了 115 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 你覺得你知道怎麼阻止,但君主不同意 116 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 你為何會比地表最優秀的物理學家 117 00:13:04,117 --> 00:13:07,287 地質學家和動物學家更瞭解呢? 118 00:13:08,247 --> 00:13:09,706 並非更瞭解 119 00:13:10,791 --> 00:13:13,043 但我很清楚這是怎麼回事 120 00:13:16,463 --> 00:13:18,882 在我有機會的時候,對此的努力遠遠不夠 121 00:13:19,842 --> 00:13:21,552 我想我現在是想要彌補 122 00:13:22,970 --> 00:13:24,304 或是為此而死 123 00:13:24,304 --> 00:13:26,807 何不跟君主分享你的所知呢? 他們肯定能協助 124 00:13:26,807 --> 00:13:29,142 他們多年來什麼都知道 125 00:13:29,142 --> 00:13:32,396 我多年來一直都在跟他們說 126 00:13:33,230 --> 00:13:35,607 他們就是不相信 127 00:13:36,275 --> 00:13:38,861 - 為何不相信? - 因為我瘋了 128 00:13:39,736 --> 00:13:42,865 就像瘋狂的比爾蘭達 和他那發瘋的孩子廣志 129 00:13:42,865 --> 00:13:44,616 很神奇,對吧? 130 00:13:45,117 --> 00:13:50,163 所有不同意的他們的人一定全都是瘋子 131 00:13:57,421 --> 00:13:59,089 那妳呢?這位小姐 132 00:14:02,259 --> 00:14:03,302 我姊姊,珊德拉 133 00:14:04,178 --> 00:14:05,429 她在日本工作 134 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 雀路羅 135 00:14:12,603 --> 00:14:16,315 我們有些人來加入君主 是不想讓這種事情再發生 136 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 我是認真的 137 00:14:20,444 --> 00:14:25,407 還有其他人有跟我一樣的感覺 等著有人來教我們該怎麼做 138 00:14:28,619 --> 00:14:29,995 我覺得就是你 139 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 我這樣聽起來像發瘋嗎? 140 00:14:38,795 --> 00:14:41,673 我覺得妳跟我有很多事得聊 141 00:15:00,442 --> 00:15:03,028 (1955年,君主總部) 142 00:15:03,737 --> 00:15:05,072 嘿,抱歉打擾 143 00:15:05,072 --> 00:15:07,824 我不管你們正在處理什麼大事 144 00:15:09,284 --> 00:15:11,954 - 但我想我們找到一隻了 - 有目擊確認? 145 00:15:12,496 --> 00:15:14,873 有個人認為他看到了,但不確定 146 00:15:14,873 --> 00:15:16,583 - 聽起來怪怪的... - 我們要用哪種資料... 147 00:15:17,209 --> 00:15:19,127 - 抱歉,博士 - 不好意思,上尉 148 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 好 149 00:15:23,423 --> 00:15:25,843 嘿,我不知道妳都是怎麼判定的,小景 150 00:15:25,843 --> 00:15:27,845 但我知道當那一小條彎彎曲曲的線 151 00:15:27,845 --> 00:15:30,973 像那樣飆上去的話,就代表事情大條了 152 00:15:30,973 --> 00:15:34,768 我唯一一次看到這樣的同位素模式 153 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 是在菲律賓 154 00:15:38,397 --> 00:15:39,940 就是帶我們去找到勞頓號殘骸的那次 155 00:15:39,940 --> 00:15:41,483 所以這是泰坦巨獸? 156 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 至少並非絕對不是泰坦巨獸 157 00:15:43,110 --> 00:15:45,487 好,這絕對不是個答案 158 00:15:46,071 --> 00:15:47,823 如果不是那種幽靈飛機,那會是什麼? 159 00:15:47,823 --> 00:15:50,158 英語中最優美的那三個字 160 00:15:51,952 --> 00:15:53,620 不知道 161 00:15:53,620 --> 00:15:55,497 - 我們得去日本 - 對 162 00:15:59,209 --> 00:16:00,377 現在? 163 00:16:00,377 --> 00:16:03,589 我們週五要向委員會提預算提案 164 00:16:03,589 --> 00:16:05,549 - 你們聽到帕克特將軍說的了 - 帕克特? 165 00:16:05,549 --> 00:16:07,342 李,泰坦巨獸才不在乎預算會議 166 00:16:07,342 --> 00:16:10,387 小景,那是因為泰坦巨獸 不需要為了晚餐去唱歌討好別人 167 00:16:10,387 --> 00:16:12,347 但你知道誰的歌聲很好聽嗎? 168 00:16:13,682 --> 00:16:15,726 太棒了,我們就分頭進行 169 00:16:15,726 --> 00:16:17,603 你待下來,繼續處理五金行的事 170 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 - 而... - 不行 171 00:16:19,396 --> 00:16:22,191 我不會讓妳自己去尋找泰坦巨獸 172 00:16:24,276 --> 00:16:26,820 - 還有你,你們兩個 - 好的 173 00:16:26,820 --> 00:16:28,530 兩個...你們知道我的意思 174 00:16:28,530 --> 00:16:30,866 我們需要錢去尋找泰坦巨獸 175 00:16:30,866 --> 00:16:34,578 但我們得證明泰坦巨獸存在 才能要得到錢 176 00:16:36,246 --> 00:16:39,416 嘿,為了君主好,總得放棄一些事 177 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 {\an8}(阿拉米達岬,聯邦應急管理署住房) 178 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 {\an8}- 在撒哈拉沙漠中間 - 也不是正中間,比較像... 179 00:16:52,804 --> 00:16:55,057 - 中間偏北 - 對,但那是很大的沙漠 180 00:16:55,057 --> 00:16:56,308 所以呢? 181 00:16:56,308 --> 00:16:57,851 我們有爸的地圖 182 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 鼓起勇氣,記得帶遮陽帽 183 00:17:00,896 --> 00:17:02,356 我們要怎麼到那裡去? 184 00:17:03,357 --> 00:17:04,566 去哪裡? 185 00:17:06,108 --> 00:17:07,194 - 媽 - 真該死 186 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 上校 187 00:17:08,987 --> 00:17:11,281 - 媽 - 凱特,妳媽沒事 188 00:17:11,281 --> 00:17:13,407 她跟男朋友出門去做手拉坏了 189 00:17:13,407 --> 00:17:15,368 如果現在還是這麼叫的話 190 00:17:15,368 --> 00:17:17,621 - 你是怎麼逃出來的? - 你瞭解我 191 00:17:17,621 --> 00:17:20,749 一點點外界的幫忙,有時候是內部的幫忙 192 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 她怎麼會在這裡? 193 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 蜜雪兒投靠到我們這邊了 194 00:17:25,295 --> 00:17:26,964 而且她是個挺可靠的人 195 00:17:27,881 --> 00:17:29,216 我們很需要她的幫忙 196 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 有大事要發生了 197 00:17:31,260 --> 00:17:34,304 規模是哥日的上百倍 198 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 也許是上千倍 199 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 我想你們的父親是想要阻止這件事 200 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 而我相當清楚他會怎麼做 201 00:17:42,437 --> 00:17:44,314 唯一能確定的方法就是找到他 202 00:17:44,898 --> 00:17:46,233 不行,她曾經想綁架我 203 00:17:46,233 --> 00:17:47,651 她威脅我母親 204 00:17:47,651 --> 00:17:49,361 那些是君主的命令 205 00:17:49,361 --> 00:17:52,114 但她不再聽命於君主了 206 00:17:52,114 --> 00:17:54,825 因為她站在我們這邊了,你們可以相信她 207 00:17:56,577 --> 00:17:59,079 而且,她提供交通工具 208 00:18:00,414 --> 00:18:05,043 現在我們需要的是目的地 當然,這就需要你們的貢獻了 209 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 手機資料追蹤到他們在這裡 210 00:18:15,804 --> 00:18:17,848 我們只是不知道他們要找什麼 211 00:18:20,225 --> 00:18:21,894 好的,神探可倫坡,使出絕招吧 212 00:18:24,563 --> 00:18:26,899 我知道妳是在酸我 不過我其實很喜歡可倫坡 213 00:18:26,899 --> 00:18:29,401 這是我聽過最棒的稱讚了 214 00:18:29,401 --> 00:18:30,903 你需要朋友 215 00:18:30,903 --> 00:18:34,031 - 我有朋友 - 我說的不是網友 216 00:18:36,325 --> 00:18:40,370 所以,他們為何來這裡? 他們在找什麼東西? 217 00:18:43,373 --> 00:18:45,501 好的 218 00:18:46,084 --> 00:18:50,547 所以呢,廣志,他租了一間辦公室 219 00:18:50,547 --> 00:18:52,424 風景美得不得了,對吧? 220 00:18:52,424 --> 00:18:55,093 但他的座位卻背對這片風景 221 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 為何? 222 00:18:57,012 --> 00:18:58,305 這樣他才能盯著... 223 00:19:00,682 --> 00:19:02,059 在這裡的東西 224 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 那是什麼? 225 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 這個圖案 226 00:19:30,170 --> 00:19:31,463 很眼熟,對吧? 227 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 這些洞 228 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 牆上有洞? 229 00:19:40,305 --> 00:19:43,225 廣志是做了什麼事被君主驅逐的? 230 00:19:43,225 --> 00:19:44,309 他的檔案被封存了 231 00:19:45,519 --> 00:19:46,603 他沒有被驅逐 232 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 原因是濫用政府資產 233 00:19:56,864 --> 00:19:59,491 他一直把深太空衛星重新瞄準 234 00:19:59,491 --> 00:20:01,785 去看衛星不該看的東西 235 00:20:01,785 --> 00:20:04,246 - 哪種東西? - 地球之類的 236 00:20:04,246 --> 00:20:06,123 那衛星通常看的都是什麼? 237 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 太空 238 00:20:12,588 --> 00:20:14,339 電磁頻譜 239 00:20:15,007 --> 00:20:16,383 宇宙輻射 240 00:20:17,134 --> 00:20:18,218 伽馬射線 241 00:20:22,639 --> 00:20:26,101 那就是巴恩斯檢測到的 不該出現在那些地方的東西 242 00:20:26,101 --> 00:20:27,519 對,不該出現在地球上 243 00:20:30,147 --> 00:20:31,899 我想我知道他們在找什麼了 244 00:20:32,733 --> 00:20:38,864 比爾蘭達把他研究的所有東西 都記載在文件裡面 245 00:20:38,864 --> 00:20:41,742 研究考察、監測前哨站 246 00:20:41,742 --> 00:20:45,204 這些檔案成就了君主 247 00:20:46,038 --> 00:20:47,039 這裡的每一個洞 248 00:20:47,831 --> 00:20:51,001 這些都是君主有設點 或是曾經踏足過的地方 249 00:20:52,252 --> 00:20:57,591 這是第四號前哨站,第15號、第47號 250 00:20:57,591 --> 00:20:58,675 不過... 251 00:20:59,718 --> 00:21:02,221 這些聚集處... 252 00:21:04,598 --> 00:21:06,934 我敢說如果調出資料 253 00:21:06,934 --> 00:21:09,228 看看廣志把衛星重新瞄準到什麼地方 254 00:21:10,103 --> 00:21:11,355 肯定會完全符合 255 00:21:12,814 --> 00:21:15,234 - 接線處 - 幫我接資料剔除組的柯林斯 256 00:21:15,234 --> 00:21:16,985 我需要調出一些衛星日誌 257 00:21:18,111 --> 00:21:18,946 好,我等 258 00:21:20,697 --> 00:21:22,074 哥日前兩天 259 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 哥吉拉在這個聚集處出現在夏威夷的西邊 260 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 往主大陸走 261 00:21:26,411 --> 00:21:27,704 伽瑪射線飆高了,對吧? 262 00:21:28,372 --> 00:21:31,875 在哥日之後,哥吉拉往西游去,又飆高了 263 00:21:31,875 --> 00:21:35,295 但廣志往北飛,到了這個聚集處 264 00:21:35,295 --> 00:21:38,549 另一個伽瑪射線飆高的數值 出現在我們找到蕭和他孩子們的地方 265 00:21:39,216 --> 00:21:40,592 然後新的泰坦巨獸出現了 266 00:21:40,592 --> 00:21:42,886 所以他們在找父親 267 00:21:45,055 --> 00:21:46,598 那他們現在要去哪裡呢? 268 00:21:48,809 --> 00:21:51,812 如果把這個想成一張地鐵的地圖 269 00:21:51,812 --> 00:21:54,064 這些是地鐵車站 270 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 我們只需要找到這條線上的下一站 271 00:21:56,275 --> 00:22:00,487 好,看來廣志記錄到另外三次 伽瑪射線的峰值 272 00:22:03,073 --> 00:22:04,741 這裡,在中亞 273 00:22:05,409 --> 00:22:07,744 還有...那是在哪裡?越南、柬埔寨? 274 00:22:10,664 --> 00:22:11,665 還有這裡 275 00:22:14,960 --> 00:22:15,961 幹得好 276 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 好,跟妳說,可倫坡有一個特點 277 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 他也每次都是對的 278 00:22:22,551 --> 00:22:24,678 - 我是柯林斯 - 我是維杜戈 279 00:22:26,388 --> 00:22:29,766 我們需要把衛星重新導向 到提姆稍後發送給妳的座標 280 00:22:29,766 --> 00:22:31,143 讓巴恩斯博士上線 281 00:22:31,143 --> 00:22:32,811 我們要找伽瑪射線飆高的峰值 282 00:22:34,438 --> 00:22:36,940 (波照間島) 283 00:22:37,941 --> 00:22:39,109 我覺得我戀愛了 284 00:22:44,656 --> 00:22:45,657 鈴木博士? 285 00:22:47,826 --> 00:22:48,827 打擾了 286 00:22:50,787 --> 00:22:51,747 是三浦博士啊 287 00:22:52,748 --> 00:22:55,626 很抱歉,沒料到妳會來這裡 288 00:22:55,626 --> 00:22:57,044 我才要感到抱歉 289 00:22:57,044 --> 00:22:58,962 當地的人太害怕了 290 00:22:58,962 --> 00:23:01,089 已經不敢再幫我送信或傳話過來 291 00:23:02,424 --> 00:23:04,384 連我的助理都逃走了 292 00:23:09,348 --> 00:23:11,850 歡迎來到怪獸之島 293 00:23:14,645 --> 00:23:15,646 抱歉 294 00:23:16,939 --> 00:23:18,941 他說:“歡迎來到怪獸之島” 295 00:23:18,941 --> 00:23:20,192 對,這部分我懂 296 00:23:20,901 --> 00:23:22,903 有人該去跟觀光局聊聊吧 297 00:23:25,781 --> 00:23:27,616 所以追蹤系統出問題了? 298 00:23:27,616 --> 00:23:28,951 妳誤會了 299 00:23:28,951 --> 00:23:31,870 - 不是,如果資料正確... - 是正確的 300 00:23:31,870 --> 00:23:35,415 - 那就表示物理學錯了 - 錯了 301 00:23:36,875 --> 00:23:38,585 我比較喜歡說是“不完整” 302 00:23:39,169 --> 00:23:42,381 理論物理學中滿是矛盾和不可能 303 00:23:42,381 --> 00:23:43,715 所以才會稱之為“理論” 304 00:23:43,715 --> 00:23:45,676 - 對,不過... - 但資料顯示 305 00:23:45,676 --> 00:23:49,054 這裡的東西會產生出宇宙級的伽瑪輻射 306 00:23:50,055 --> 00:23:52,599 所以我打造出了那個 307 00:23:53,475 --> 00:23:55,936 伽瑪輻射模擬器 308 00:23:57,813 --> 00:23:59,064 我模擬的訊號越多 309 00:23:59,064 --> 00:24:02,234 那東西因而產生的輻射就越多 310 00:24:03,193 --> 00:24:06,446 所以我稱之為“回應” 311 00:24:10,075 --> 00:24:12,035 這個聰明人打造了一台泰坦巨獸電話 312 00:24:13,954 --> 00:24:14,955 或是說... 313 00:24:16,623 --> 00:24:19,168 這個瘋子打造出泰坦巨獸誘餌 314 00:24:20,169 --> 00:24:21,295 我比較喜歡她說的 315 00:24:24,840 --> 00:24:27,926 (阿爾及利亞沙漠) 316 00:24:43,025 --> 00:24:44,193 就是這裡了 317 00:24:50,199 --> 00:24:51,533 怎樣? 318 00:24:51,533 --> 00:24:54,453 我多年來跟妳們這些 蘭達家的女生密切合作 319 00:24:59,291 --> 00:25:01,126 沒有妳們就沒有今天 320 00:25:03,962 --> 00:25:05,380 彼此彼此 321 00:25:13,388 --> 00:25:15,015 這不是我們交易的一部分 322 00:25:16,850 --> 00:25:18,393 我何時能回家? 323 00:25:20,270 --> 00:25:21,813 情況已經改變了 324 00:25:24,233 --> 00:25:25,234 我會遵守承諾的 325 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 是嗎?何時? 326 00:25:27,694 --> 00:25:29,780 在我們離開沙漠後 327 00:25:30,989 --> 00:25:31,990 一起離開 328 00:25:54,054 --> 00:25:55,138 史考特,很高興見到你 329 00:26:03,522 --> 00:26:04,690 這是怎麼回事? 330 00:26:04,690 --> 00:26:07,359 接下來就沒有路可走了 331 00:26:07,359 --> 00:26:08,527 不是,我指的是他 332 00:26:09,361 --> 00:26:10,404 怎樣? 333 00:26:10,404 --> 00:26:13,657 我不要跟一個武裝的君主蠢貨扯上關係 334 00:26:13,657 --> 00:26:15,117 是前君主蠢貨 335 00:26:16,076 --> 00:26:19,079 凱特,君主裡頭並非全都是壞人 336 00:26:20,163 --> 00:26:22,666 我是說,這位小姐並非唯一一個 337 00:26:22,666 --> 00:26:24,418 厭倦了目前運作方式的人 338 00:26:24,418 --> 00:26:26,170 上校正在發起一場運動 339 00:26:27,462 --> 00:26:31,425 我們不是來發起運動的,好嗎? 340 00:26:31,425 --> 00:26:33,260 妳在氣他幫我們找到幫手? 341 00:26:33,260 --> 00:26:34,386 從他們那幫人找?對啊 342 00:26:34,386 --> 00:26:35,554 妳為何不能相信他? 343 00:26:35,554 --> 00:26:37,306 因為每次當我覺得我們是在找爸 344 00:26:37,306 --> 00:26:39,141 結果都會有些君主的事來攪局 345 00:26:39,141 --> 00:26:41,852 很抱歉所有的事都糾纏在一起,不過沒錯 346 00:26:41,852 --> 00:26:45,105 這些道路都通往同一個地方 但握有地圖的人是妳 347 00:26:45,105 --> 00:26:48,442 我想要的話隨時都能搶過來 但我還沒這麼做,對吧? 348 00:26:51,153 --> 00:26:53,197 好,如果妳想在此分道揚鑣 349 00:26:54,573 --> 00:26:58,577 就要瞭解現在妳也得承擔後果了 350 00:26:59,161 --> 00:27:02,789 後果?什麼後果? 351 00:27:02,789 --> 00:27:06,293 幾千,甚至是幾百萬人喪生 352 00:27:06,293 --> 00:27:09,922 就是那些妳的祖父母和父親 曾經努力拯救的生命 353 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 我們走吧 354 00:27:23,268 --> 00:27:24,686 如果妳想離開,我們可以離開 355 00:27:25,646 --> 00:27:27,648 但我在阿拉斯加本來已經想放棄了 356 00:27:28,232 --> 00:27:29,983 然後有某個人說 357 00:27:29,983 --> 00:27:34,655 “鼓起勇氣,記得帶遮陽帽” 要活下去,只能繼續拚 358 00:27:45,040 --> 00:27:46,041 謝謝妳的幫忙 359 00:27:53,924 --> 00:27:54,925 蕭 360 00:27:56,468 --> 00:27:59,054 李蘭蕭,蕭,有聽到嗎? 361 00:27:59,054 --> 00:28:02,057 比利,我有聽到,完畢 362 00:28:02,057 --> 00:28:03,433 李,太好了 363 00:28:04,601 --> 00:28:07,062 兄弟,魚在咬餌了 364 00:28:09,273 --> 00:28:10,649 所以是玩真的? 365 00:28:10,649 --> 00:28:13,443 就跟這該死猴戲裡的每個部分一樣真 366 00:28:15,737 --> 00:28:17,906 比利,景子還好嗎? 367 00:28:18,907 --> 00:28:20,242 三浦博士還好嗎? 368 00:28:20,242 --> 00:28:22,411 我要在清晨4點放出誘餌 369 00:28:23,120 --> 00:28:24,997 設定好,看看能不能引來些東西 370 00:28:24,997 --> 00:28:26,582 比利,我問你說... 371 00:28:33,213 --> 00:28:36,091 比利,我們說的到底是哪種魚啊? 372 00:28:37,259 --> 00:28:38,260 大條的 373 00:28:40,596 --> 00:28:41,597 夥伴,真希望你也在這裡 374 00:29:01,909 --> 00:29:04,328 你手上的是一隻恐龍嗎? 375 00:29:04,328 --> 00:29:06,747 好,我要把它叫做戴夫 376 00:29:08,081 --> 00:29:10,083 (五星,燒烤大師,將軍) 377 00:29:22,471 --> 00:29:25,599 我不記得你有說過 378 00:29:25,599 --> 00:29:27,476 要來參加我的家庭野餐,上尉 379 00:29:30,521 --> 00:29:32,272 - 長官 - 李,別拘束 380 00:29:32,773 --> 00:29:34,608 這是我家後院耶,拜託 381 00:29:36,068 --> 00:29:37,152 要吃熱狗嗎? 382 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 不了,謝謝,長官 383 00:29:42,950 --> 00:29:45,786 我的人都在戰場上,他們需要我,長官 384 00:29:45,786 --> 00:29:48,622 不,我們有專職的人員,李 我們稱他們為軍隊 385 00:29:48,622 --> 00:29:50,832 不是軍隊,長官,就只有我而已 386 00:29:51,625 --> 00:29:55,087 你想要繼續當步兵嗎?當個牛仔? 387 00:29:56,421 --> 00:29:58,549 李,我看得見你有大好的前途 388 00:29:58,549 --> 00:30:00,843 但如果你想要有所成就,就得成熟點 389 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 這叫做建立事業 390 00:30:02,386 --> 00:30:06,014 - 長官,君主就是我的事業 - 那就別繼續把它當成工作 391 00:30:07,182 --> 00:30:11,019 在每個軍事組織,都有將軍和士兵 392 00:30:11,019 --> 00:30:12,437 我明白,長官 393 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 你大可以騙我 394 00:30:14,523 --> 00:30:15,941 好,你得做個抉擇 395 00:30:15,941 --> 00:30:17,276 我讓你來選 396 00:30:18,986 --> 00:30:22,531 但你得瞭解,你所做的選擇 將會影響到我做的選擇 397 00:30:23,532 --> 00:30:26,243 要是你做了錯誤的選擇 那我就得採取相應的行動 398 00:30:26,910 --> 00:30:28,287 但如果你做出對的選擇 399 00:30:29,329 --> 00:30:32,916 你就能以自己的方式運作君主 400 00:30:58,192 --> 00:31:00,027 - 就是這裡 - 你確定? 401 00:31:01,028 --> 00:31:04,907 這個嘛,我確定這裡就是 地圖上的那個位置 402 00:31:04,907 --> 00:31:07,910 但這到底代表著什麼 只有你爸能跟我們說 403 00:31:09,453 --> 00:31:11,413 不過是啊 404 00:31:12,080 --> 00:31:14,958 我想就在這山脊的那邊 405 00:31:44,154 --> 00:31:45,155 那裡 406 00:31:46,073 --> 00:31:47,658 - 哪裡? - 有看到嗎?在那裡 407 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 那是... 408 00:31:52,454 --> 00:31:54,122 哎呀,真他媽的 409 00:32:15,769 --> 00:32:16,770 他還活著 410 00:32:18,146 --> 00:32:22,693 爸,在這裡,爸 411 00:32:23,735 --> 00:32:26,822 - 爸 - 上面這裡 412 00:32:26,822 --> 00:32:28,282 爸 413 00:32:33,787 --> 00:32:35,038 爸 414 00:33:22,211 --> 00:33:24,171 鈴木,根本什麼讀數也沒有 415 00:33:24,171 --> 00:33:26,882 我還以為你說把這玩意打開 就好像搖晚餐鈴鐺一樣 416 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 我父親曾經說過 417 00:33:28,926 --> 00:33:32,346 “叫做釣魚,而不叫捕魚 是其來有自的” 418 00:33:34,264 --> 00:33:35,766 我爸也說過一樣的話 419 00:33:42,481 --> 00:33:44,107 你們有看過嗎? 420 00:33:44,691 --> 00:33:45,692 親眼看到 421 00:33:46,777 --> 00:33:48,445 泰坦巨獸 422 00:33:49,821 --> 00:33:52,199 有,我們看過 423 00:33:56,662 --> 00:33:57,829 真的恐怖極了 424 00:34:00,624 --> 00:34:01,625 很好 425 00:34:03,252 --> 00:34:06,213 奇蹟就應該很恐怖才對 426 00:34:06,839 --> 00:34:07,965 妳不覺得嗎? 427 00:34:10,801 --> 00:34:12,678 兩位,有東西過來了 428 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 不是啦,不是從水裡來的 429 00:34:26,859 --> 00:34:29,152 李,我不知道你要來參加派對 430 00:34:29,152 --> 00:34:31,780 - 我不會錯過的 - 跟大人物的會議怎麼樣了? 431 00:34:32,364 --> 00:34:34,324 等等,那不是今天嗎? 432 00:34:34,324 --> 00:34:36,493 是今天 433 00:34:39,621 --> 00:34:43,000 嘿,這位是鈴木博士 434 00:34:43,000 --> 00:34:45,085 他做了一個... 435 00:34:45,085 --> 00:34:47,087 - 伽瑪輻射模擬器 - 對 436 00:34:47,087 --> 00:34:50,007 太好了,等不及聽聽細節了 437 00:34:50,007 --> 00:34:53,010 其實是一個模擬伽馬輻射的裝置... 438 00:34:53,010 --> 00:34:55,219 - 嘿,阿鈴... - 不只是... 439 00:34:55,219 --> 00:34:57,347 你知道比當第三者還慘的是什麼嗎? 440 00:34:58,015 --> 00:34:59,600 就是第四者,我們走吧 441 00:35:00,726 --> 00:35:03,395 但有四個人比較熱鬧啊 442 00:35:04,188 --> 00:35:06,815 所以搭車出遊才都要四人同行... 443 00:35:22,247 --> 00:35:25,334 好,等一下,我想他是在揮手叫我們離開 444 00:35:26,418 --> 00:35:28,128 - 為何?怎麼了? - 糟了 445 00:35:28,128 --> 00:35:30,088 - 他在做什麼? - 糟了 446 00:35:37,888 --> 00:35:39,973 我們得離開這裡,快點,我們得走了,快 447 00:35:39,973 --> 00:35:42,226 快,快跑,我們現在就得離開 448 00:35:42,226 --> 00:35:43,393 健太郎,我們得走了 449 00:35:44,269 --> 00:35:45,604 我們現在就得離開 450 00:35:58,450 --> 00:36:00,494 他們在那裡,那就是他們 451 00:36:07,042 --> 00:36:08,460 我是可倫坡啊,寶貝 452 00:36:09,211 --> 00:36:10,671 降落吧 453 00:36:33,402 --> 00:36:34,903 你不應該來的 454 00:36:38,574 --> 00:36:41,493 小景,我應該跟妳在一起 455 00:36:43,453 --> 00:36:44,705 - 妳需要... - 什麼? 456 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 你來保護? 457 00:36:48,125 --> 00:36:49,126 那是我的工作 458 00:36:49,126 --> 00:36:51,378 不對,你的工作是保護君主 459 00:36:52,004 --> 00:36:55,174 沒有妳,君主就不存在 460 00:36:58,844 --> 00:37:00,554 跟我說你不是為此而來的 461 00:37:01,471 --> 00:37:02,472 不是為我而來 462 00:37:22,326 --> 00:37:23,994 你知道我們不能這樣 463 00:37:23,994 --> 00:37:25,078 我們可以努力試試看 464 00:37:28,832 --> 00:37:30,876 還要多久我們兩個所做的決定 465 00:37:30,876 --> 00:37:32,169 才能按照我們自己的想法 466 00:37:32,169 --> 00:37:33,670 而不是君主的需求呢? 467 00:37:34,379 --> 00:37:35,881 妳不相信我 468 00:37:42,763 --> 00:37:44,181 我不相信你和我 469 00:37:50,854 --> 00:37:53,899 如果我們不能把大我 看得比自己的慾望還重要 470 00:37:55,400 --> 00:37:56,735 那就可能會失去所有 471 00:37:57,986 --> 00:37:59,196 我不在乎 472 00:38:11,166 --> 00:38:14,002 在乎,你是在乎的 473 00:38:25,138 --> 00:38:26,139 聲音停了 474 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 什麼? 475 00:38:29,476 --> 00:38:30,477 那個裝置 476 00:38:31,478 --> 00:38:32,604 停止了 477 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 在哪裡? 478 00:38:52,624 --> 00:38:53,709 我的天啊 479 00:39:23,906 --> 00:39:24,907 我們沒殺死牠 480 00:39:26,408 --> 00:39:28,368 老天爺啊,我們沒殺死牠 481 00:39:35,667 --> 00:39:37,002 等等,別降落 482 00:39:45,677 --> 00:39:47,387 那是什麼鬼東西啊? 483 00:40:17,167 --> 00:40:18,418 我的天啊 484 00:41:50,344 --> 00:41:53,263 帶我們離開,拉高,嘿,拉高啊 485 00:41:54,681 --> 00:41:55,849 做好衝擊準備 486 00:42:30,676 --> 00:42:31,802 你們有看到嗎? 487 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 牠看到我了 488 00:42:36,098 --> 00:42:37,099 對,牠看到了 489 00:42:45,524 --> 00:42:47,860 - 我們不能瞞著他們 - 為何不能? 490 00:42:47,860 --> 00:42:49,653 嘿,我知道妳對帕克特的感覺... 491 00:42:49,653 --> 00:42:51,905 - 帕克特 - 但這將改變一切 492 00:42:51,905 --> 00:42:53,282 我不同意 493 00:42:53,282 --> 00:42:55,951 這個國家有史以來製造過最強大的武器 494 00:42:55,951 --> 00:42:59,162 都沒辦法殺死那東西 所以我們不能不告訴其他人 495 00:42:59,162 --> 00:43:00,831 我們跟他們說,然後呢? 496 00:43:00,831 --> 00:43:02,165 他們會再做出更強大的武器 497 00:43:02,165 --> 00:43:03,083 - 然後再試一次 - 小景... 498 00:43:03,083 --> 00:43:05,294 如果沒用,就會再做出更強大的 499 00:43:05,294 --> 00:43:07,087 如果他們找不到哥吉拉 500 00:43:07,087 --> 00:43:09,173 那麼也許他們會用在別人身上 501 00:43:13,510 --> 00:43:15,804 我本來就不該跟著你們兩個過去 502 00:43:15,804 --> 00:43:18,557 而且我肯定不該空手而返 503 00:43:18,557 --> 00:43:20,976 所以我需要某個東西...我們需要某個東西 504 00:43:20,976 --> 00:43:22,936 讓我能拿給帕克特看的東西 505 00:43:22,936 --> 00:43:24,813 這樣我們才能解除窘境 506 00:43:31,778 --> 00:43:32,779 好吧 507 00:43:35,782 --> 00:43:36,867 好 508 00:43:37,576 --> 00:43:39,578 我們一起振作起來吧,好嗎? 509 00:43:40,454 --> 00:43:42,080 我會努力說服帕克特 510 00:43:46,251 --> 00:43:48,962 兩位先生、博士 511 00:43:51,548 --> 00:43:54,593 我剛讀完你們的幾份實地報告 512 00:43:54,593 --> 00:43:57,095 感覺挺瘋狂的 513 00:43:57,095 --> 00:43:58,805 誰...發生什麼事了? 514 00:43:59,389 --> 00:44:02,518 在海軍中,我們稱之為“改變指揮權” 515 00:44:04,144 --> 00:44:07,231 在蕭上尉擅離職守的期間 516 00:44:07,231 --> 00:44:09,942 帕克特將軍把君主計畫的行動指揮 517 00:44:09,942 --> 00:44:12,528 和控制權都轉移給我了 518 00:44:13,820 --> 00:44:17,407 我要你們這趟小小實地考察的 完整報告和帳務報告 519 00:44:17,407 --> 00:44:20,202 在今天結束前放在我的辦公桌上 520 00:44:24,748 --> 00:44:25,916 你幹了什麼好事? 521 00:44:37,177 --> 00:44:38,303 你有找到任何人嗎? 522 00:44:39,388 --> 00:44:42,266 沒人在墜機中倖存,而且我們沒時間了 523 00:44:43,892 --> 00:44:46,019 我們得查清楚哥吉拉要去哪裡 524 00:44:46,019 --> 00:44:49,356 要趕在君主查出來之前 所以我們得立刻動身 525 00:44:49,356 --> 00:44:51,900 - 這會帶我們去找到牠 - 那張地圖是我們的 526 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 不,我得帶著這張地圖 527 00:44:53,902 --> 00:44:55,571 我們去追哥吉拉,然後呢? 528 00:44:55,571 --> 00:44:58,407 更多人死掉?我們阻止不了牠 529 00:44:58,407 --> 00:44:59,491 阻止牠? 530 00:45:01,285 --> 00:45:04,788 天啊,凱特,我是要去幫牠 531 00:45:04,788 --> 00:45:06,790 我的天啊,你瘋了 532 00:45:09,293 --> 00:45:11,253 我發瘋與否已經是定論了 533 00:45:11,795 --> 00:45:14,464 只要跟我來,就會知道一切 534 00:45:14,464 --> 00:45:16,383 - 我保證 - 不要 535 00:45:17,384 --> 00:45:19,970 我們只想找到我們的父親 536 00:45:21,305 --> 00:45:22,514 我不玩了 537 00:45:31,356 --> 00:45:32,482 我要跟她們走 538 00:45:36,486 --> 00:45:38,280 我會留下很多水和食物給你們 539 00:45:38,280 --> 00:45:42,242 你們不會需要,因為往那邊走1公里 就會有人類聚落 540 00:45:45,537 --> 00:45:47,831 你們現在出發,晚餐前就會到那裡了 541 00:45:49,333 --> 00:45:50,584 我們走吧 542 00:46:15,067 --> 00:46:16,902 妳們覺得他是在揮手叫我們離開嗎? 543 00:46:17,611 --> 00:46:18,612 我不知道 544 00:46:21,448 --> 00:46:22,449 他就這樣走了 545 00:46:25,577 --> 00:46:27,204 也許他是在逃離哥吉拉 546 00:46:28,372 --> 00:46:30,791 或是想要引誘牠遠離我們 547 00:46:32,584 --> 00:46:34,711 至少我們知道他來到了這裡 548 00:46:35,671 --> 00:46:36,672 而且我們也來了 549 00:46:38,173 --> 00:46:39,508 他還活著 550 00:46:40,050 --> 00:46:41,051 所以我們要繼續找 551 00:46:43,762 --> 00:46:45,681 我們走了多遠? 552 00:46:45,681 --> 00:46:46,765 不知道 553 00:46:49,184 --> 00:46:50,686 我們之後要怎麼辦? 554 00:46:51,353 --> 00:46:52,938 我們沒有錢和手機 555 00:46:53,438 --> 00:46:54,815 手上沒有地圖要怎麼找到爸? 556 00:46:54,815 --> 00:46:57,526 某人似乎總是會準備好檔案的備份 557 00:46:58,277 --> 00:46:59,820 小梅,妳不會讓我們失望的吧? 558 00:47:06,869 --> 00:47:07,870 我在開玩笑啦 559 00:47:07,870 --> 00:47:11,164 不行,我裝不下去了,這都是我的錯 560 00:47:12,249 --> 00:47:15,752 - 什麼意思? - 真的,對,我出賣你們 561 00:47:18,672 --> 00:47:21,884 - 什麼? - 聽我說,好嗎? 562 00:47:23,385 --> 00:47:25,846 幾年前,我惹毛了某些人 563 00:47:26,471 --> 00:47:29,683 我也讓某些人失望,所以我得逃離 564 00:47:29,683 --> 00:47:31,351 然後我逃到了日本去 565 00:47:32,019 --> 00:47:35,772 我謊報了我的人生、名字和身分 566 00:47:35,772 --> 00:47:39,818 我一直都過得很安穩 直到君主查出我是誰 567 00:47:39,818 --> 00:47:41,069 在他們來接我們的時候 568 00:47:41,069 --> 00:47:42,279 他們對我提出了交易 569 00:47:42,279 --> 00:47:44,364 說如果我跟他們說我們在哪裡 570 00:47:44,364 --> 00:47:46,533 我就能回家,能重回我的人生 571 00:47:46,533 --> 00:47:47,951 我可以跟家人重聚 572 00:47:48,702 --> 00:47:53,707 所以是的,我出賣了我們 他們能找得到我們都是因為我 573 00:47:55,292 --> 00:47:57,085 “要活下去,只能繼續拚” 574 00:47:57,085 --> 00:48:00,172 - 聽我說,我有錢 - 我不要妳那些該死的錢 575 00:48:00,172 --> 00:48:01,924 聽我說,我有很多錢 576 00:48:01,924 --> 00:48:04,051 我從沒動用過,因為會被那些人找到我 577 00:48:04,051 --> 00:48:05,677 但我不在乎了,都無所謂 578 00:48:05,677 --> 00:48:07,346 你們想去哪,我都可以帶我們過去 579 00:48:07,346 --> 00:48:08,430 妳去死吧 580 00:48:11,058 --> 00:48:12,309 凱特,我很對不起 581 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 凱特 582 00:49:38,604 --> 00:49:40,606 字幕翻譯:徐懿芬