1 00:01:25,252 --> 00:01:27,546 BASADA EN EL PERSONAJE "GODZILLA" PROPIEDAD DE TOHO CO., LTD. 2 00:01:32,926 --> 00:01:35,470 {\an8}MONARCH: EL LEGADO DE LOS MONSTRUOS 3 00:01:47,399 --> 00:01:49,401 {\an8}FEDERACIÓN ESTADOUNIDENSE DE LA INDUSTRIA DE DEFENSA 4 00:01:49,401 --> 00:01:51,486 {\an8}1955 - BAILE DE VERANO - BALI HAI 5 00:02:35,948 --> 00:02:37,115 Para ti, doctora. 6 00:02:38,116 --> 00:02:39,868 ¿Tengo que ponerme esto? 7 00:02:39,868 --> 00:02:41,787 No. No, no, no. Hay que comérselo. 8 00:02:41,787 --> 00:02:44,790 Supuse que tendrías hambre, por eso te lo he traído. 9 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 Sí, tienes que llevarlo. Vale. 10 00:02:48,836 --> 00:02:50,337 Estás un poco tensa, ¿eh? 11 00:02:50,337 --> 00:02:54,091 Este vestido me impide respirar y estos zapatos caminar, 12 00:02:54,091 --> 00:02:57,719 pero debo impresionar a hombres que no recuerdan mi nombre 13 00:02:57,719 --> 00:03:01,223 y que estarían deseando convertir nuestro trabajo en un arma. 14 00:03:02,057 --> 00:03:03,183 ¿Por qué no ha venido Billy? 15 00:03:04,268 --> 00:03:05,394 ¿Es una broma? 16 00:03:05,394 --> 00:03:06,812 Le quedaría fatal el vestido. 17 00:03:08,730 --> 00:03:10,816 Mira, esta noche es una vez al año. 18 00:03:10,816 --> 00:03:13,318 - De acuerdo... -¿Vale? Así que saludamos, 19 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 damos las gracias a los que pagan la factura 20 00:03:15,404 --> 00:03:17,948 - y nos vamos. - Sí. Vale. 21 00:03:17,948 --> 00:03:19,199 Exhala. 22 00:03:19,825 --> 00:03:20,742 Sonríe. 23 00:03:22,536 --> 00:03:23,745 Y... 24 00:03:23,745 --> 00:03:25,539 - Ah... Gracias. - De nada. 25 00:03:26,707 --> 00:03:29,209 - Vamos, bebe. - Sí. 26 00:03:35,799 --> 00:03:36,800 Oh, vaya. 27 00:03:41,471 --> 00:03:45,225 ¡Ah, capitán Lee Shaw! 28 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 ¿Les he hablado de este hijo de puta? 29 00:03:47,144 --> 00:03:49,521 Es un misil sin control. 30 00:03:49,521 --> 00:03:52,900 Yo lo saqué de una pelea en un bar. 31 00:03:52,900 --> 00:03:56,612 Estaba hecho polvo, ensangrentado... 32 00:03:56,612 --> 00:03:58,155 Pero tiene potencial. 33 00:03:58,989 --> 00:04:00,616 Mucho potencial. 34 00:04:01,116 --> 00:04:02,743 Sé que le pasarán grandes cosas. 35 00:04:02,743 --> 00:04:03,869 Gracias, señor. 36 00:04:03,869 --> 00:04:08,665 ¿Recuerda lo que le dije que hiciera para triunfar en este ejército? 37 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 -¿Lo recuerda, Leland? - Claro, claro, señor. 38 00:04:11,502 --> 00:04:15,380 Me dijo que solo pegara a marines a partir de ahora. 39 00:04:19,134 --> 00:04:20,177 Eso me dijo. 40 00:04:25,307 --> 00:04:26,642 Y mírese ahora... 41 00:04:26,642 --> 00:04:30,646 Un capitán con el futuro del proyecto Monarca en sus manos. 42 00:04:31,146 --> 00:04:33,774 Estamos ansiosos por saber más sobre ese misterioso proyecto. 43 00:04:33,774 --> 00:04:34,900 Estupendo. 44 00:04:34,900 --> 00:04:38,403 Creo que verán nuestro trabajo vital no solo para nuestra seguridad, 45 00:04:38,403 --> 00:04:41,323 sino para la superioridad científica global. 46 00:04:41,907 --> 00:04:45,702 Les presento al cerebro de nuestro equipo, la doctora Keiko Miura. 47 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 - Un placer de nuevo, doctora. - General. 48 00:04:49,039 --> 00:04:50,499 Gracias, capitán. 49 00:04:50,499 --> 00:04:53,085 ¿Miura? ¿Apellido japonés? 50 00:04:54,336 --> 00:04:55,546 Es una de las buenas. 51 00:05:11,436 --> 00:05:12,688 "Una de las buenas". 52 00:05:14,064 --> 00:05:15,732 - Puckett... - General Puckett. 53 00:05:15,732 --> 00:05:18,318 - Es un idiota. - Tienes que bajar la voz. 54 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 ¿Vale? 55 00:05:21,405 --> 00:05:26,326 Los hombres como él están... anticuados. 56 00:05:27,744 --> 00:05:30,205 Si encontramos otro titán, 57 00:05:30,205 --> 00:05:32,457 esos hombres anticuados lo destrozarán 58 00:05:32,457 --> 00:05:34,334 - o lo exhibirán en la Plaza Roja. - Kei... 59 00:05:39,506 --> 00:05:40,507 Ya. 60 00:05:41,633 --> 00:05:45,762 ¿Conoces la expresión "para un martillo todo el mundo es un clavo"? 61 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 Sí. 62 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 Pues esto es una ferretería. 63 00:05:53,103 --> 00:05:55,731 Ya, pues en mi país decimos... 64 00:05:55,731 --> 00:05:58,317 "El clavo que destaca recibe un martillazo". 65 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 Tú no. 66 00:06:05,199 --> 00:06:06,658 No, tú les harás cambiar de opinión. 67 00:06:08,285 --> 00:06:10,245 Por muy anticuados que estén. 68 00:06:11,872 --> 00:06:13,040 ¿Cómo? 69 00:06:14,124 --> 00:06:15,417 Porque es lo que haces. 70 00:06:17,461 --> 00:06:18,670 Es quién eres, Kei. 71 00:06:20,964 --> 00:06:22,174 Eres una... 72 00:06:23,967 --> 00:06:25,135 fuerza de la naturaleza. 73 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 Vamos. 74 00:06:49,117 --> 00:06:51,036 Las cosas que hago por Monarca... 75 00:07:35,956 --> 00:07:36,957 ¿Qué? 76 00:08:01,190 --> 00:08:03,233 -¿Qué haces? - Soltarte. 77 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 Nos miran. 78 00:09:26,275 --> 00:09:28,318 {\an8}Podrías ser uno de ellos, ¿sabes? 79 00:09:28,318 --> 00:09:30,696 {\an8}Puede que el general Puckett tenga razón. 80 00:09:31,655 --> 00:09:34,408 Ser militar de carrera quizá no sea tan malo. 81 00:09:35,993 --> 00:09:37,160 Más noches como esta. 82 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 Una vida así. 83 00:09:42,499 --> 00:09:43,625 Una casa. 84 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 Vecinos. 85 00:09:46,461 --> 00:09:48,547 Barbacoas en el jardín con los vecinos. 86 00:09:49,548 --> 00:09:51,717 Comer los domingos con las niñas. 87 00:09:53,218 --> 00:09:54,261 - Hijos. - Hijos 88 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 ¿Sabes qué me gusta de los niños? 89 00:10:12,237 --> 00:10:13,989 Nunca les da miedo decir "no lo sé". 90 00:10:15,240 --> 00:10:19,703 Todo lo que hacen, cada día, es una aventura y un misterio. 91 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 Devoran el mundo. 92 00:10:25,250 --> 00:10:27,127 ¿Quieres saber lo que me gusta a mí de ellos? 93 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 Hacerlos. 94 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 ¿Capitán Shaw? 95 00:10:45,687 --> 00:10:47,648 Vaya... Qué lento va. 96 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 ¿Capitán Shaw? 97 00:10:52,653 --> 00:10:55,239 Mensaje urgente para el capitán Lee Shaw. 98 00:10:55,239 --> 00:10:57,449 - No. - De Bill Randa. 99 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 No, no me hagas esto. 100 00:11:04,706 --> 00:11:06,333 Tal vez en el siguiente luau. 101 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Soy Shaw. 102 00:11:18,887 --> 00:11:20,764 Las cosas que hago por Monarca. 103 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 ¿Duvall? 104 00:12:02,556 --> 00:12:03,557 Ayúdame. 105 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 -¿Qué...? -¿Es este el viejo? 106 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 Cambio de planes. 107 00:12:08,312 --> 00:12:10,439 Coronel, en su expediente pone que habla francés. 108 00:12:10,439 --> 00:12:12,482 Si es cierto, carraspee. 109 00:12:14,735 --> 00:12:18,155 Perfecto. Cuente hasta seis y agáchese. 110 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 Limpio. 111 00:12:54,608 --> 00:12:56,818 Se avecina otro surgimiento de titanes. 112 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 Dice saber detenerlo, pero Monarca no está de acuerdo. 113 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 ¿Por qué sabe más que los mejores físicos, 114 00:13:04,117 --> 00:13:07,287 geólogos y zoólogos de la Tierra? 115 00:13:08,247 --> 00:13:09,665 Yo no sé más que ellos, 116 00:13:10,791 --> 00:13:13,043 pero creo saber muy bien lo que está pasando. 117 00:13:16,463 --> 00:13:18,882 No hice suficiente cuando tuve oportunidad. 118 00:13:19,842 --> 00:13:21,552 Quería compensarlo ahora... 119 00:13:22,970 --> 00:13:24,304 o morir en el intento. 120 00:13:24,304 --> 00:13:26,807 Comparta lo que sabe con Monarca. Le ayudarán. 121 00:13:26,807 --> 00:13:29,142 Lo saben todo desde hace años. 122 00:13:29,142 --> 00:13:32,396 Yo llevo diciéndoselo desde hace mucho. 123 00:13:33,230 --> 00:13:35,607 Lo que pasa es que no se lo creen. 124 00:13:36,275 --> 00:13:38,861 -¿Por qué? - Porque estoy loco. 125 00:13:39,736 --> 00:13:42,865 Igual que Bill Randa y su loco hijo, Hiro. 126 00:13:42,865 --> 00:13:44,616 Es increíble, ¿verdad? 127 00:13:45,117 --> 00:13:50,163 Quien no esté de acuerdo con ellos tiene que estar... loco. 128 00:13:57,421 --> 00:13:59,089 ¿Y usted, mademoiselle? 129 00:14:02,259 --> 00:14:03,302 Mi hermana Sandra... 130 00:14:04,178 --> 00:14:05,429 trabajaba en Japón. 131 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 Janjira. 132 00:14:12,603 --> 00:14:16,315 Algunos llegamos a Monarca diciendo "nunca más". 133 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 En serio. 134 00:14:20,444 --> 00:14:25,407 Y hay más como yo esperando a que alguien nos muestre cómo. 135 00:14:28,619 --> 00:14:29,995 Y creo que es usted. 136 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 ¿Eso me hace estar loca? 137 00:14:38,795 --> 00:14:41,673 Creo que usted y yo tenemos mucho de lo que hablar. 138 00:15:00,442 --> 00:15:03,028 SEDE DE MONARCA 1955 139 00:15:04,238 --> 00:15:05,072 Siento interrumpir 140 00:15:05,072 --> 00:15:07,824 lo que hicierais y que no me importa una mierda, 141 00:15:09,284 --> 00:15:11,954 - pero creo que tenemos uno vivo. -¿Tenemos confirmación visual? 142 00:15:12,496 --> 00:15:14,873 Un tipo cree que lo vio, pero no está seguro. 143 00:15:14,873 --> 00:15:16,708 - Parece un poco... -¿Qué clase de...? 144 00:15:17,209 --> 00:15:19,127 - Lo siento, doctora. - Discúlpame, capitán. 145 00:15:21,797 --> 00:15:22,714 Vale. 146 00:15:23,423 --> 00:15:25,843 No sé cómo haces lo que haces, Kei, 147 00:15:25,843 --> 00:15:27,845 pero sé que cuando la línea pequeña 148 00:15:27,845 --> 00:15:30,973 sale disparada así... significa algo. 149 00:15:30,973 --> 00:15:34,768 La única vez que había visto firmas isotópicas como esta 150 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 fue en Filipinas. 151 00:15:38,397 --> 00:15:39,940 Fue lo que nos llevó al Lawton. 152 00:15:39,940 --> 00:15:41,483 ¿Entonces es un titán? 153 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 ¿Qué otra cosa podría ser? 154 00:15:43,110 --> 00:15:45,487 Vale, eso no es una respuesta. 155 00:15:46,071 --> 00:15:47,823 Porque si no es una de esas cosas, ¿qué es? 156 00:15:47,823 --> 00:15:50,158 Te lo diré en tres palabras. 157 00:15:51,952 --> 00:15:53,620 No lo sé. 158 00:15:53,620 --> 00:15:55,497 - Tenemos que ir a Japón. - Sí. 159 00:15:59,209 --> 00:16:00,377 ¿Ahora? 160 00:16:00,377 --> 00:16:03,589 Presentaremos nuestro presupuesto al comité el viernes. 161 00:16:03,589 --> 00:16:05,549 - Ya oíste al general. -¿A Puckett? 162 00:16:05,549 --> 00:16:07,342 A los titanes les da igual nuestro presupuesto. 163 00:16:07,342 --> 00:16:10,387 Porque ellos no tienen que trabajar para comer. 164 00:16:10,387 --> 00:16:12,347 Claro, porque la comida les sale gratis. 165 00:16:13,682 --> 00:16:15,726 Perfecto... Nos dividiremos. 166 00:16:15,726 --> 00:16:17,603 Tú te quedas en la ferretería y... 167 00:16:17,603 --> 00:16:22,191 No, no, no, no, no voy a dejar que vayas a cazar titanes sola. 168 00:16:24,276 --> 00:16:27,863 Ni... Ni a ti. A ninguno. Ya me entendéis. 169 00:16:28,614 --> 00:16:30,866 Necesitamos dinero para cazarlos. 170 00:16:30,866 --> 00:16:34,578 Pero tenemos que demostrar que existen para tener dinero. 171 00:16:36,246 --> 00:16:39,416 Por el bien de Monarca alguien tiene que ceder. 172 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 {\an8}PUNTO ALAMEDA VIVIENDAS FEMA 173 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 {\an8}- Está en medio del Sáhara. - No justo en el medio. Más bien... 174 00:16:52,804 --> 00:16:55,057 - Al norte. - Sí, en un desierto gigante. 175 00:16:55,057 --> 00:16:56,308 ¿Y? 176 00:16:56,308 --> 00:16:57,851 Tenemos el mapa de papá. 177 00:16:59,186 --> 00:17:00,896 Llévate un sombrero para el sol. 178 00:17:00,896 --> 00:17:02,356 ¿Cómo vamos a llegar allí? 179 00:17:03,357 --> 00:17:04,566 ¿Adónde? 180 00:17:06,108 --> 00:17:07,194 -¿Mamá? - Mierda. 181 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 Coronel. 182 00:17:08,987 --> 00:17:11,281 -¡Mamá! - Cate, ella está bien. 183 00:17:11,281 --> 00:17:13,407 Ha salido a repartir cosas con su novio, 184 00:17:13,407 --> 00:17:15,368 si es que eso es lo que es. 185 00:17:15,368 --> 00:17:17,621 -¿Cómo has escapado? - Ya me conoces. 186 00:17:17,621 --> 00:17:20,749 Con un poco de ayuda externa. A veces interna. 187 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 ¿Qué hace ella aquí? 188 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 Michelle está bailando en el lado correcto ahora. 189 00:17:25,295 --> 00:17:26,964 Y es una bailarina respetable. 190 00:17:27,881 --> 00:17:29,216 Nos vendrá bien su ayuda. 191 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 Se avecina algo. 192 00:17:31,260 --> 00:17:34,304 El día G, pero por cien. 193 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 Tal vez por mil. 194 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 Creo que vuestro padre está intentando evitarlo, 195 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 y me imagino cómo va a hacerlo. 196 00:17:42,437 --> 00:17:44,314 Para saberlo, hay que encontrarlo. 197 00:17:45,023 --> 00:17:46,233 Intentó secuestrarme. 198 00:17:46,233 --> 00:17:47,651 Amenazó a mi madre. 199 00:17:47,651 --> 00:17:49,361 Por orden de Monarca, 200 00:17:49,361 --> 00:17:52,114 pero ya no recibe sus órdenes 201 00:17:52,114 --> 00:17:54,825 porque está con nosotros. Podéis confiar en ella. 202 00:17:56,577 --> 00:17:59,079 Además, es nuestro transporte. 203 00:18:00,414 --> 00:18:05,043 Solo necesitamos un destino, que, por supuesto, vosotros conocéis. 204 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 Los datos del móvil dicen que estuvieron aquí, 205 00:18:15,804 --> 00:18:17,848 pero no sabemos qué buscaban. 206 00:18:20,225 --> 00:18:21,894 Vamos, Colombo, impresióname. 207 00:18:24,563 --> 00:18:26,899 Sé que lo dice como insulto, pero me encanta Colombo 208 00:18:26,899 --> 00:18:29,401 y creo que es lo mejor que me han dicho. 209 00:18:29,401 --> 00:18:30,903 Necesitas amigos. 210 00:18:30,903 --> 00:18:34,031 - Los tengo. - Que no sean de internet. 211 00:18:36,325 --> 00:18:40,370 Bueno, ¿por qué vinieron aquí? ¿Qué estaban buscando? 212 00:18:43,373 --> 00:18:45,501 Vale. Vale. 213 00:18:46,084 --> 00:18:50,547 A ver, Hiroshi... tiene este despacho 214 00:18:50,547 --> 00:18:52,424 con una vista millonaria, 215 00:18:52,424 --> 00:18:55,093 pero se sienta de espaldas. 216 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 ¿Por qué? 217 00:18:57,012 --> 00:18:58,305 Para poder mirar... 218 00:19:00,682 --> 00:19:02,059 lo que había aquí. 219 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 ¿Qué pasa? 220 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 Este patrón... 221 00:19:30,170 --> 00:19:31,463 Nos suena, ¿no? 222 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 Estos agujeros. 223 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 ¿Hay agujeros? 224 00:19:40,305 --> 00:19:43,225 ¿Qué hizo Hiroshi para que lo echaran de Monarca? 225 00:19:43,225 --> 00:19:44,309 Es confidencial. 226 00:19:45,519 --> 00:19:46,603 No le echaron. 227 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 Uso indebido de bienes públicos. 228 00:19:56,864 --> 00:19:59,491 Reorientaba satélites del espacio profundo 229 00:19:59,491 --> 00:20:01,785 para que apuntaran a cosas que no debían. 230 00:20:01,785 --> 00:20:04,246 -¿Como qué? - La Tierra. 231 00:20:04,246 --> 00:20:06,123 ¿Y adónde apuntan normalmente? 232 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 Al espacio. 233 00:20:12,588 --> 00:20:14,339 Espectro electromagnético. 234 00:20:15,007 --> 00:20:16,383 Radiación cósmica. 235 00:20:17,134 --> 00:20:18,218 Rayos gamma. 236 00:20:22,639 --> 00:20:26,101 Eso fue lo que detectó Barnes viniendo de donde no debía. 237 00:20:26,101 --> 00:20:27,519 Sí. De la Tierra. 238 00:20:30,147 --> 00:20:31,899 Creo que ya sé lo que buscaban. 239 00:20:32,733 --> 00:20:38,864 Todo lo que Bill Randa estudia lo pone en sus archivos. 240 00:20:38,864 --> 00:20:41,742 Investigaciones, vigilancias, 241 00:20:41,742 --> 00:20:45,204 y esos archivos se convierten en Monarca. 242 00:20:46,038 --> 00:20:47,039 ¿Ve los agujeros? 243 00:20:47,831 --> 00:20:51,001 Son los lugares donde Monarca ha tenido puestos de vigilancia. 244 00:20:52,252 --> 00:20:57,591 Este es nuestro puesto 4. Y el 15. 47. 245 00:20:57,591 --> 00:20:58,675 Pero... 246 00:20:59,718 --> 00:21:02,221 estos puntos... 247 00:21:04,598 --> 00:21:09,228 Seguro que si los comparamos con dónde dirigía los satélites Hiroshi, 248 00:21:10,103 --> 00:21:11,355 coincidirán perfectamente. 249 00:21:12,814 --> 00:21:15,234 - Operaciones. - Pásame con Collins, de Datos. 250 00:21:15,234 --> 00:21:16,985 Necesito unos registros. 251 00:21:17,611 --> 00:21:18,946 - Un segundo. - Sí, espero. 252 00:21:20,697 --> 00:21:22,074 Día G menos dos: 253 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 Godzilla emerge al oeste de Hawái en este punto, 254 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 va hacia el continente. 255 00:21:26,411 --> 00:21:27,704 Pico de rayos gamma. 256 00:21:28,372 --> 00:21:31,875 Tras el día G, Godzilla nada hacia el oeste. Otro pico, 257 00:21:31,875 --> 00:21:35,295 pero Hiroshi voló al norte a este punto. 258 00:21:35,295 --> 00:21:38,549 Otro pico de rayos gamma donde encontramos a Shaw, sus hijos, 259 00:21:39,216 --> 00:21:40,592 y al nuevo titán. 260 00:21:40,592 --> 00:21:42,886 Entonces buscan a su padre. 261 00:21:44,555 --> 00:21:46,598 ¿Adónde se dirigen ahora? 262 00:21:48,809 --> 00:21:51,812 Si pensamos en esto como el mapa de un metro, 263 00:21:51,812 --> 00:21:54,064 y estas son las estaciones, 264 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 solo debemos hallar la próxima parada. 265 00:21:56,275 --> 00:22:00,487 Parece que Hiroshi registró otras tres oleadas de rayos gamma. 266 00:22:03,073 --> 00:22:04,741 Aquí... en Asia Central. 267 00:22:05,409 --> 00:22:07,744 Aquí, en... ¿Vietnam? ¿Camboya? 268 00:22:10,664 --> 00:22:11,665 Y aquí. 269 00:22:14,960 --> 00:22:15,961 Bien hecho. 270 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 Sí, eso pasaba con Colombo: 271 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 siempre tenía razón. 272 00:22:22,551 --> 00:22:24,678 - Hola, soy Collins. - Soy Verdugo. 273 00:22:26,388 --> 00:22:29,766 Dirigid los satélites a las coordenadas que Tim os enviará. 274 00:22:29,766 --> 00:22:31,143 Habla con la doctora Barnes. 275 00:22:31,143 --> 00:22:32,811 Buscamos picos de rayos gamma. 276 00:22:34,438 --> 00:22:36,940 ISLA HATERUMA 277 00:22:37,941 --> 00:22:39,109 Creo que me he enamorado. 278 00:22:44,656 --> 00:22:46,825 -¿Doctor Suzuki? -¿Eh? 279 00:22:47,826 --> 00:22:48,952 Disculpe. 280 00:22:50,787 --> 00:22:51,872 ¡Doctora Miura! 281 00:22:52,748 --> 00:22:55,626 Mis disculpas por no anticipar su llegada. 282 00:22:55,626 --> 00:22:57,044 Yo también me disculpo. 283 00:22:57,044 --> 00:22:58,962 A los locales ya les da miedo traerme 284 00:22:58,962 --> 00:23:01,048 cartas o mensajes. 285 00:23:02,424 --> 00:23:04,384 Hasta mi ayudante ha huido. 286 00:23:09,348 --> 00:23:11,850 Bienvenidos a la isla de los monstruos. 287 00:23:14,811 --> 00:23:16,230 Perdón, perdón. 288 00:23:16,939 --> 00:23:18,941 Ha dicho: "Bienvenidos a la isla de los monstruos". 289 00:23:18,941 --> 00:23:20,192 Sí, eso lo he pillado. 290 00:23:20,901 --> 00:23:22,903 Alguien debería hablar con la junta de turismo. 291 00:23:25,781 --> 00:23:27,616 ¿Hay un error en el sistema de seguimiento? 292 00:23:27,616 --> 00:23:28,951 No lo ha entendido. 293 00:23:28,951 --> 00:23:31,870 - No, pero si los datos son exactos... - Lo son. 294 00:23:31,870 --> 00:23:35,415 - Entonces, la física está equivocada. - Equivocada. 295 00:23:36,875 --> 00:23:38,585 Yo prefiero "incompleta". 296 00:23:39,169 --> 00:23:42,381 La teoría está plagada de contradicciones e imposibles. 297 00:23:42,381 --> 00:23:43,715 De ahí que sea teoría. 298 00:23:43,715 --> 00:23:45,676 - Sí, pero... - Pero los datos sugieren 299 00:23:45,676 --> 00:23:49,054 que algo genera radiación gamma a niveles cósmicos. 300 00:23:50,055 --> 00:23:52,599 Así que... he construido eso. 301 00:23:53,475 --> 00:23:55,936 Un simulador de radiación gamma. 302 00:23:57,813 --> 00:23:59,064 Cuantas más señales simula, 303 00:23:59,064 --> 00:24:02,234 más radiación genera en respuesta a lo que haya ahí. 304 00:24:03,193 --> 00:24:06,446 Yo llamo... y responde. 305 00:24:10,075 --> 00:24:12,035 Ha creado un teléfono de titán. 306 00:24:13,954 --> 00:24:15,038 O... 307 00:24:16,623 --> 00:24:19,168 este loco ha creado un cebo. 308 00:24:20,169 --> 00:24:21,295 Prefiero su versión. 309 00:24:24,840 --> 00:24:27,926 DESIERTO DE ALGERIA 310 00:24:43,025 --> 00:24:44,193 Estamos en el sitio correcto. 311 00:24:50,199 --> 00:24:51,533 ¿Qué? 312 00:24:51,533 --> 00:24:54,453 He hecho muchos kilómetros con las chicas Randa. 313 00:24:59,291 --> 00:25:01,126 No habría llegado tan lejos sin ti. 314 00:25:03,962 --> 00:25:05,380 Lo mismo digo. 315 00:25:13,388 --> 00:25:15,015 Esto no era parte del trato. 316 00:25:16,850 --> 00:25:18,393 ¿Cuándo vuelvo a casa? 317 00:25:20,270 --> 00:25:21,813 Las circunstancias han cambiado. 318 00:25:24,233 --> 00:25:25,234 Cumpliré mi palabra. 319 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 ¿Sí? ¿Cuándo? 320 00:25:27,694 --> 00:25:29,780 En cuanto salgamos del desierto. 321 00:25:30,989 --> 00:25:31,990 Juntos. 322 00:25:54,054 --> 00:25:55,138 Me alegro de verte, Scotty. 323 00:26:03,522 --> 00:26:04,690 ¿Qué pasa? 324 00:26:04,690 --> 00:26:07,359 No hay más carreteras de aquí en adelante. 325 00:26:07,359 --> 00:26:08,527 Me refiero a él. 326 00:26:09,361 --> 00:26:10,404 ¿Qué? 327 00:26:10,404 --> 00:26:13,657 No quiero tener nada que ver con un matón de Monarca armado. 328 00:26:13,657 --> 00:26:15,117 Exmatón de Monarca. 329 00:26:16,159 --> 00:26:19,079 No todas las manzanas de Monarca están podridas, Cate. 330 00:26:20,163 --> 00:26:22,666 La mademoiselle no es la única que está harta 331 00:26:22,666 --> 00:26:24,418 de cómo llevan las cosas ahora. 332 00:26:24,418 --> 00:26:26,170 El coronel inicia una rebelión. 333 00:26:27,462 --> 00:26:30,090 No estamos aquí para iniciar una rebelión, ¿vale? 334 00:26:30,465 --> 00:26:31,425 ¿Vale? 335 00:26:31,425 --> 00:26:33,260 ¿Te cabrea que nos ayuden? 336 00:26:33,260 --> 00:26:34,386 ¿Ellos? ¡Sí! 337 00:26:34,386 --> 00:26:35,554 ¿Por qué no confías en él? 338 00:26:35,554 --> 00:26:37,306 Porque cada vez que creo que estamos buscando a papá, 339 00:26:37,306 --> 00:26:39,141 se trata de algún asunto de Monarca. 340 00:26:39,141 --> 00:26:41,852 Siento que todo esté tan enredado, pero, sí, 341 00:26:41,852 --> 00:26:45,105 todo nos lleva a un mismo sitio y vosotros tenéis el mapa... 342 00:26:45,105 --> 00:26:48,442 Y sabéis que podría habéroslo quitado, pero no lo he hecho, ¿verdad? 343 00:26:51,153 --> 00:26:53,197 Si es aquí donde quieres bajarte, 344 00:26:54,573 --> 00:26:58,577 entiende que las consecuencias también serán tu responsabilidad. 345 00:26:59,161 --> 00:27:02,789 "Las consecuencias". ¿Qué consecuencias? 346 00:27:02,789 --> 00:27:06,293 Miles, tal vez millones de vidas perdidas 347 00:27:06,293 --> 00:27:09,922 que tus abuelos y tu padre intentaban salvar. 348 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 Vamos. 349 00:27:23,268 --> 00:27:24,686 Si quieres irte, nos vamos... 350 00:27:25,771 --> 00:27:27,648 Pero yo quería dejarlo en Alaska 351 00:27:28,232 --> 00:27:31,860 y entonces alguien dijo: "Coge un sombrero para el sol". 352 00:27:33,403 --> 00:27:35,072 Hay que seguir adelante. 353 00:27:45,040 --> 00:27:46,041 Gracias por tu ayuda. 354 00:27:53,924 --> 00:27:54,925 ¿Shaw? 355 00:27:56,468 --> 00:27:59,054 ¿Leland Shaw? Shaw, ¿me recibes? 356 00:27:59,054 --> 00:28:02,057 Billy. Billy. Te recibo. Cambio. 357 00:28:02,057 --> 00:28:03,433 ¡Lee! ¡Genial! 358 00:28:04,601 --> 00:28:07,062 El pez está picando, amigo. 359 00:28:09,273 --> 00:28:10,649 Entonces, ¿funciona? 360 00:28:10,649 --> 00:28:13,443 Ya te digo, funciona como todo lo demás. 361 00:28:15,737 --> 00:28:17,906 Billy, ¿cómo está Keiko? 362 00:28:19,741 --> 00:28:22,411 -¿Sabes si...? - Soltaré el cebo a las cuatro en punto. 363 00:28:23,120 --> 00:28:24,997 Prepárate, a ver si conseguimos algo. 364 00:28:24,997 --> 00:28:26,582 Billy, te he preguntado... 365 00:28:33,213 --> 00:28:36,091 Exactamente, ¿de qué clase de pez hablamos, Billy? 366 00:28:37,259 --> 00:28:38,260 De uno grande. 367 00:28:40,596 --> 00:28:41,597 Ojalá estuvieras aquí. 368 00:29:01,909 --> 00:29:04,328 Vaya, ¿tienes un dinosaurio? 369 00:29:04,328 --> 00:29:06,371 Vale, le voy a llamar Dave. 370 00:29:08,081 --> 00:29:10,083 GENERAL MAESTRO DEL GRILL CINCO ESTRELLAS 371 00:29:22,471 --> 00:29:25,599 No recuerdo haber recibido confirmación 372 00:29:25,599 --> 00:29:27,476 de que vendría a mi comida familiar, capitán. 373 00:29:30,521 --> 00:29:32,272 - Señor. - Relájate, Lee. 374 00:29:32,773 --> 00:29:34,608 Estamos en mi jardín, por Dios. 375 00:29:36,068 --> 00:29:37,152 ¿Un perrito? 376 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 No, gracias, señor. 377 00:29:42,950 --> 00:29:45,786 Mis compañeros están en el campo y me necesitan. 378 00:29:45,786 --> 00:29:48,622 Tenemos hombres para eso, Lee. Se llama "ejército". 379 00:29:48,622 --> 00:29:50,832 Lo sé, pero me necesitan a mí. 380 00:29:51,625 --> 00:29:55,087 ¿Quieres dormir bajo las estrellas? ¿Ser un vaquero? 381 00:29:56,421 --> 00:29:58,549 Creo que tendrás un futuro brillante. 382 00:29:58,549 --> 00:30:00,843 Pero debes sentarte a la mesa de los adultos, 383 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 construirte una carrera. 384 00:30:02,386 --> 00:30:06,014 - Monarca es mi carrera, señor. - Pues deja de tratarlo como un trabajo. 385 00:30:07,182 --> 00:30:11,019 En toda organización militar hay generales y hay soldados. 386 00:30:11,019 --> 00:30:12,437 Lo entiendo, señor. 387 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 Podrías haberme engañado. 388 00:30:14,523 --> 00:30:15,941 Ahora debes tomar una decisión. 389 00:30:15,941 --> 00:30:17,276 Confío en que lo harás. 390 00:30:18,986 --> 00:30:22,531 Pero entiende que lo que elijas afectará a las decisiones que yo deba tomar. 391 00:30:23,532 --> 00:30:26,243 Si te equivocas, actuaré en consecuencia. 392 00:30:26,910 --> 00:30:28,287 Si tomas la decisión correcta, 393 00:30:29,329 --> 00:30:32,916 podrás dirigir Monarca a tu manera. 394 00:30:58,192 --> 00:31:00,027 - Es aquí. -¿Seguro? 395 00:31:01,028 --> 00:31:04,907 Bueno, seguro que es el punto del mapa, 396 00:31:04,907 --> 00:31:07,910 pero lo que significa solo puede decírnoslo vuestro padre. 397 00:31:09,453 --> 00:31:11,413 - Pero... - Sí. 398 00:31:12,080 --> 00:31:14,958 Creo que es justo ahí abajo. 399 00:31:44,154 --> 00:31:45,155 Allí. 400 00:31:46,073 --> 00:31:47,658 -¿Dónde? -¿Lo ves? Ahí. 401 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 ¿Eso es...? 402 00:31:52,454 --> 00:31:54,122 ¡No me lo puedo creer! 403 00:32:15,769 --> 00:32:16,770 Está vivo. 404 00:32:18,146 --> 00:32:22,693 ¡Papá! ¡Aquí, papá! ¡Papá! 405 00:32:23,735 --> 00:32:26,822 -¡Papá! -¡Arriba! 406 00:32:26,822 --> 00:32:27,698 ¡Papá! 407 00:32:33,787 --> 00:32:35,038 ¡Papá! 408 00:33:22,211 --> 00:33:24,171 Esta lectura es planísima, Suzuki. 409 00:33:24,171 --> 00:33:26,882 ¿Encenderlo no iba a ser como llamarlo para cenar? 410 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 Mi padre solía decir: 411 00:33:28,926 --> 00:33:32,346 "Por algo lo llaman pescar, no atrapar". 412 00:33:34,306 --> 00:33:35,557 Mi viejo decía lo mismo. 413 00:33:42,481 --> 00:33:44,107 ¿Habéis visto alguno? 414 00:33:44,691 --> 00:33:45,692 ¿De verdad? 415 00:33:46,777 --> 00:33:48,445 Un titán. 416 00:33:49,821 --> 00:33:52,199 Sí, lo hemos visto. 417 00:33:56,662 --> 00:33:57,829 Son aterradores. 418 00:34:00,624 --> 00:34:01,625 ¡Bien! 419 00:34:03,252 --> 00:34:06,213 Los milagros deben ser aterradores. 420 00:34:06,839 --> 00:34:07,965 ¿No crees? 421 00:34:10,425 --> 00:34:12,678 Eh, chicos... Se acerca algo. 422 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 No, no viene del agua. 423 00:34:26,859 --> 00:34:27,860 ¡Lee! 424 00:34:27,860 --> 00:34:29,152 Creía que no venías a la fiesta. 425 00:34:29,152 --> 00:34:31,780 - No me la pierdo. -¿Cómo ha ido con los peces gordos? 426 00:34:32,364 --> 00:34:34,324 Espera, ¿no era hoy? 427 00:34:34,324 --> 00:34:36,493 Sí, es... hoy. 428 00:34:40,664 --> 00:34:43,000 Este es el doctor Suzuki, 429 00:34:43,000 --> 00:34:44,793 y ha hecho un... 430 00:34:44,793 --> 00:34:47,087 - Un simulador de rayos gamma. - Sí. 431 00:34:47,087 --> 00:34:49,715 Ah, genial. Me muero por saberlo todo. 432 00:34:49,715 --> 00:34:53,010 Es un aparato que simula la radiación gamma... 433 00:34:53,010 --> 00:34:55,219 - Eh, Suzu. - ...y no solo... 434 00:34:55,219 --> 00:34:57,347 ¿Sabes qué hay peor que un aguantavelas? 435 00:34:58,015 --> 00:34:59,600 Dos. Vamos. 436 00:35:00,726 --> 00:35:03,395 Pero ¿de qué velas hablas? 437 00:35:04,188 --> 00:35:06,982 ¿Es una broma...? Vale, vale... 438 00:35:22,247 --> 00:35:25,334 Un momento. Creo que está diciéndonos que nos vayamos. 439 00:35:26,418 --> 00:35:28,128 -¿Por qué? ¿Qué pasa? - Oh, no. 440 00:35:28,128 --> 00:35:30,088 -¿Adónde va? - No, no, no. 441 00:35:37,888 --> 00:35:39,973 ¡Hay que salir de aquí! ¡Vamos, rápido! ¡Corred! 442 00:35:39,973 --> 00:35:42,226 ¡Corred! ¡Ya! ¡Salgamos de aquí! 443 00:35:42,226 --> 00:35:43,393 ¡Kentaro, hay que correr! 444 00:35:44,603 --> 00:35:45,604 ¡Daos prisa! 445 00:35:58,450 --> 00:36:00,494 ¡Están ahí! ¡Son ellos! 446 00:36:07,167 --> 00:36:08,460 ¡Colombo, colega! 447 00:36:09,211 --> 00:36:10,671 Bájanos. 448 00:36:33,402 --> 00:36:34,903 No deberías estar aquí. 449 00:36:38,574 --> 00:36:41,493 Mi lugar está aquí contigo, Kei. 450 00:36:43,453 --> 00:36:44,705 - Necesitas... -¿Qué? 451 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 ¿Tu protección? 452 00:36:48,125 --> 00:36:49,126 Es mi trabajo. 453 00:36:49,126 --> 00:36:51,378 No, tu trabajo es proteger Monarca. 454 00:36:52,004 --> 00:36:55,174 Sin ti no hay Monarca. 455 00:36:58,844 --> 00:37:00,554 Dime que no has venido por eso. 456 00:37:01,471 --> 00:37:02,472 Por mí. 457 00:37:22,326 --> 00:37:23,994 Sabes que no podemos. 458 00:37:23,994 --> 00:37:25,078 Intentémoslo. 459 00:37:28,832 --> 00:37:30,876 ¿Cuándo tomaremos una decisión 460 00:37:30,876 --> 00:37:32,169 basada en lo que queremos 461 00:37:32,169 --> 00:37:33,670 en lugar de en lo que Monarca necesita? 462 00:37:34,379 --> 00:37:35,881 No confías en mí. 463 00:37:42,763 --> 00:37:44,181 Tampoco confío en mí. 464 00:37:50,854 --> 00:37:53,899 Si no anteponemos el bien mayor a nuestros deseos, 465 00:37:55,400 --> 00:37:56,735 podríamos perderlo todo. 466 00:37:57,986 --> 00:37:59,196 No me importa. 467 00:38:11,166 --> 00:38:14,002 Sí. Te importa. 468 00:38:25,138 --> 00:38:26,139 Ha parado. 469 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 ¿El qué? 470 00:38:29,476 --> 00:38:30,477 El aparato. 471 00:38:31,478 --> 00:38:32,563 Ha parado. 472 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 ¿Dónde está? 473 00:38:52,624 --> 00:38:53,709 Dios mío. 474 00:39:23,906 --> 00:39:24,907 No lo matamos. 475 00:39:26,366 --> 00:39:28,368 Dios mío, no lo matamos. 476 00:39:35,667 --> 00:39:37,002 ¡Espera, no aterrices! 477 00:39:46,178 --> 00:39:47,387 ¿Qué coño es eso? 478 00:40:17,167 --> 00:40:18,919 Madre mía. 479 00:41:50,344 --> 00:41:53,263 ¡Sácanos de aquí! ¡Deprisa! ¡Deprisa! 480 00:41:54,097 --> 00:41:55,015 ¡Deprisa! 481 00:41:55,015 --> 00:41:56,433 ¡Hay que salir de aquí! 482 00:42:30,592 --> 00:42:31,802 ¿Lo habéis visto? 483 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 Me ha mirado. 484 00:42:36,098 --> 00:42:37,099 Sí, lo ha hecho. 485 00:42:45,524 --> 00:42:47,860 - No podemos callárnoslo. -¿Por qué no? 486 00:42:47,860 --> 00:42:49,653 Ya sé lo que pensáis de Puckett,... 487 00:42:49,653 --> 00:42:51,905 - Puckett. - ...pero esto lo cambia todo. 488 00:42:51,905 --> 00:42:53,282 No estoy de acuerdo. 489 00:42:53,282 --> 00:42:55,951 El arma más poderosa que ha creado este país 490 00:42:55,951 --> 00:42:59,162 no pudo con esa cosa, así que no podemos guardárnoslo. 491 00:42:59,162 --> 00:43:00,831 Se lo decimos, ¿y luego qué? 492 00:43:00,831 --> 00:43:01,957 Construirán un arma más grande 493 00:43:01,957 --> 00:43:03,083 - y volverán a intentarlo. - Kei... 494 00:43:03,083 --> 00:43:05,294 Y si no funciona, una aún más grande. 495 00:43:05,294 --> 00:43:07,087 Si no encuentran a Godzilla, 496 00:43:07,087 --> 00:43:09,173 quizá encuentren a otros para usarlos. 497 00:43:13,510 --> 00:43:15,804 No debía ir a por vosotros. 498 00:43:15,804 --> 00:43:18,557 Y, desde luego, no debía volver con las manos vacías. 499 00:43:18,557 --> 00:43:20,976 Necesito algo. Necesitamos lo que sea. 500 00:43:20,976 --> 00:43:22,936 Darle algo a Puckett 501 00:43:22,936 --> 00:43:24,813 y salir de aquí sin represalias. 502 00:43:31,778 --> 00:43:32,779 De acuerdo. 503 00:43:35,782 --> 00:43:36,950 Vale. 504 00:43:37,576 --> 00:43:39,578 Tenemos que estar unidos, ¿de acuerdo? 505 00:43:40,454 --> 00:43:42,080 Intentaré convencer a Puckett. 506 00:43:46,251 --> 00:43:48,962 Caballeros. Doctora. 507 00:43:51,548 --> 00:43:54,593 Estoy revisando algunos de sus informes. 508 00:43:54,593 --> 00:43:57,095 Hay... cosas muy fuertes. 509 00:43:57,095 --> 00:43:58,805 ¿Quién...? ¿Qué ocurre? 510 00:43:59,389 --> 00:44:02,518 En la Armada lo llamamos "cambio de mando". 511 00:44:04,144 --> 00:44:07,231 Durante la ausencia no autorizada del capitán Shaw, 512 00:44:07,231 --> 00:44:09,942 el general Puckett me entregó el mando y el control 513 00:44:09,942 --> 00:44:12,528 del Proyecto Monarca a mí. 514 00:44:13,820 --> 00:44:17,407 Espero un informe completo y la contabilidad de su viajecito 515 00:44:17,407 --> 00:44:20,202 en mi escritorio hoy mismo. 516 00:44:24,748 --> 00:44:25,916 ¿Qué has hecho? 517 00:44:37,177 --> 00:44:38,303 ¿Has encontrado a alguien? 518 00:44:39,388 --> 00:44:42,266 No hay supervivientes y se nos acaba el tiempo. 519 00:44:43,892 --> 00:44:46,019 Tenemos que averiguar adónde va Godzilla 520 00:44:46,019 --> 00:44:49,356 antes de que lo haga Monarca, así que tenemos que salir ya. 521 00:44:49,356 --> 00:44:51,900 - Esto nos guiará. - Ese mapa es nuestro. 522 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 No, el mapa me lo quedo yo. 523 00:44:53,902 --> 00:44:55,571 Le perseguimos ¿y luego qué? 524 00:44:55,571 --> 00:44:58,407 ¿Morirá más gente? ¡No podemos detenerlo! 525 00:44:58,407 --> 00:44:59,491 ¿Detenerlo? 526 00:45:01,285 --> 00:45:04,788 Dios, Cate... ¡Yo intento ayudarle! 527 00:45:04,788 --> 00:45:06,790 Dios mío, estás loco. 528 00:45:09,293 --> 00:45:11,170 Lo que estoy es harto de discutir. 529 00:45:11,795 --> 00:45:14,464 Si venís conmigo, os lo contaré todo, 530 00:45:14,464 --> 00:45:16,383 - os lo prometo. - No. 531 00:45:17,384 --> 00:45:19,970 El único sitio al que iremos es tras nuestro padre 532 00:45:21,305 --> 00:45:22,514 Yo no voy. 533 00:45:31,356 --> 00:45:32,482 Me voy con ellas. 534 00:45:36,486 --> 00:45:38,280 Os dejaré mucha agua y comida, 535 00:45:38,280 --> 00:45:42,242 aunque la civilización está a diez kilómetros hacia allí. 536 00:45:45,537 --> 00:45:47,831 Si salís ya, llegaréis antes de la cena. 537 00:45:49,333 --> 00:45:50,584 Allons-y. 538 00:46:15,067 --> 00:46:17,528 ¿Crees que nos estaba saludando? 539 00:46:17,528 --> 00:46:18,612 No lo sé. 540 00:46:21,448 --> 00:46:22,449 Se largó. 541 00:46:25,577 --> 00:46:27,204 Supongo que huía de Godzilla. 542 00:46:28,372 --> 00:46:30,791 O intentaba atraerlo para alejarlo de nosotros. 543 00:46:32,584 --> 00:46:34,711 Al menos sabemos que llegó hasta aquí. 544 00:46:35,671 --> 00:46:36,672 ¡Y nosotros! 545 00:46:38,173 --> 00:46:39,508 ¡Está vivo! 546 00:46:40,050 --> 00:46:41,051 Sigamos buscando. 547 00:46:43,762 --> 00:46:45,180 ¿Cuántos kilómetros llevamos? 548 00:46:45,764 --> 00:46:46,765 Ni idea. 549 00:46:49,184 --> 00:46:50,686 ¿Cómo saldremos de aquí? 550 00:46:51,353 --> 00:46:52,938 No tenemos pasta ni móviles. 551 00:46:53,438 --> 00:46:54,815 ¿Cómo encontraremos a papá sin el mapa? 552 00:46:54,815 --> 00:46:57,526 Alguien siempre tiene una copia de sus copias. 553 00:46:58,277 --> 00:46:59,820 No nos decepcionarías, ¿verdad, May? 554 00:47:06,869 --> 00:47:07,870 Era una broma. 555 00:47:07,870 --> 00:47:11,164 No, ya no puedo más. La culpa es mía. 556 00:47:12,249 --> 00:47:15,752 -¿Qué quieres decir? - En serio. Yo os vendí. 557 00:47:18,672 --> 00:47:21,550 -¿Qué? - Escuchadme, ¿vale? 558 00:47:23,385 --> 00:47:25,846 Hace un par de años, cabreé a unas personas, 559 00:47:26,471 --> 00:47:29,683 decepcioné a otras, y por eso tuve que huir. 560 00:47:29,683 --> 00:47:31,351 Me marché y huí a Japón, 561 00:47:32,019 --> 00:47:35,772 mentí sobre mi vida y sobre mi nombre y quién era. 562 00:47:35,772 --> 00:47:39,818 Vivía tranquila hasta que Monarca me descubrió 563 00:47:39,818 --> 00:47:41,069 cuando nos cogieron. 564 00:47:41,069 --> 00:47:42,279 Me ofrecieron un trato: 565 00:47:42,279 --> 00:47:44,364 si les decía dónde estábamos, 566 00:47:44,364 --> 00:47:47,951 podría volver a casa y recuperar mi vida con mi familia. 567 00:47:49,119 --> 00:47:53,707 Por eso yo os vendí. Nos han encontrado por mi culpa. 568 00:47:55,292 --> 00:47:57,085 "Hay que seguir adelante". 569 00:47:57,085 --> 00:48:00,172 - Tengo dinero. -¡No quiero tu puto dinero! 570 00:48:00,172 --> 00:48:01,924 Escucha, tengo mucho dinero. 571 00:48:01,924 --> 00:48:04,051 Nunca lo he tocado porque podrían encontrarme, 572 00:48:04,051 --> 00:48:05,677 pero ya me da igual. 573 00:48:05,677 --> 00:48:07,346 Puedo llevaros adonde queráis. 574 00:48:07,346 --> 00:48:08,430 Vete a la mierda. 575 00:48:11,058 --> 00:48:12,309 Cate, lo siento. 576 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Cate. 577 00:49:38,604 --> 00:49:40,606 Traducido por Jordi Naro