1
00:01:25,252 --> 00:01:27,546
BASADA EN EL PERSONAJE "GODZILLA"
PROPIEDAD DE TOHO CO., LTD.
2
00:01:32,926 --> 00:01:35,470
{\an8}MONARCH:
EL LEGADO DE LOS MONSTRUOS
3
00:01:47,399 --> 00:01:49,401
{\an8}FEDERACIÓN ESTADOUNIDENSE
DE LA INDUSTRIA DE DEFENSA
4
00:01:49,401 --> 00:01:51,486
{\an8}1955 - BAILE DE VERANO - BALI HAI
5
00:02:35,948 --> 00:02:37,115
Para ti, doctora.
6
00:02:38,116 --> 00:02:39,868
¿Tengo que ponerme esto?
7
00:02:39,868 --> 00:02:41,787
No. No, no, no. Hay que comérselo.
8
00:02:41,787 --> 00:02:44,790
Supuse que tendrías hambre,
por eso te lo he traído.
9
00:02:45,332 --> 00:02:47,584
Sí, tienes que llevarlo. Vale.
10
00:02:48,836 --> 00:02:50,337
Estás un poco tensa, ¿eh?
11
00:02:50,337 --> 00:02:54,091
Este vestido me impide respirar
y estos zapatos caminar,
12
00:02:54,091 --> 00:02:57,719
pero debo impresionar a hombres
que no recuerdan mi nombre
13
00:02:57,719 --> 00:03:01,223
y que estarían deseando convertir
nuestro trabajo en un arma.
14
00:03:02,057 --> 00:03:03,183
¿Por qué no ha venido Billy?
15
00:03:04,268 --> 00:03:05,394
¿Es una broma?
16
00:03:05,394 --> 00:03:06,812
Le quedaría fatal el vestido.
17
00:03:08,730 --> 00:03:10,816
Mira, esta noche es una vez al año.
18
00:03:10,816 --> 00:03:13,318
- De acuerdo...
-¿Vale? Así que saludamos,
19
00:03:13,318 --> 00:03:15,404
damos las gracias
a los que pagan la factura
20
00:03:15,404 --> 00:03:17,948
- y nos vamos.
- Sí. Vale.
21
00:03:17,948 --> 00:03:19,199
Exhala.
22
00:03:19,825 --> 00:03:20,742
Sonríe.
23
00:03:22,536 --> 00:03:23,745
Y...
24
00:03:23,745 --> 00:03:25,539
- Ah... Gracias.
- De nada.
25
00:03:26,707 --> 00:03:29,209
- Vamos, bebe.
- Sí.
26
00:03:35,799 --> 00:03:36,800
Oh, vaya.
27
00:03:41,471 --> 00:03:45,225
¡Ah, capitán Lee Shaw!
28
00:03:45,225 --> 00:03:47,144
¿Les he hablado de este hijo de puta?
29
00:03:47,144 --> 00:03:49,521
Es un misil sin control.
30
00:03:49,521 --> 00:03:52,900
Yo lo saqué de una pelea en un bar.
31
00:03:52,900 --> 00:03:56,612
Estaba hecho polvo, ensangrentado...
32
00:03:56,612 --> 00:03:58,155
Pero tiene potencial.
33
00:03:58,989 --> 00:04:00,616
Mucho potencial.
34
00:04:01,116 --> 00:04:02,743
Sé que le pasarán grandes cosas.
35
00:04:02,743 --> 00:04:03,869
Gracias, señor.
36
00:04:03,869 --> 00:04:08,665
¿Recuerda lo que le dije que hiciera
para triunfar en este ejército?
37
00:04:09,249 --> 00:04:11,502
-¿Lo recuerda, Leland?
- Claro, claro, señor.
38
00:04:11,502 --> 00:04:15,380
Me dijo que solo pegara
a marines a partir de ahora.
39
00:04:19,134 --> 00:04:20,177
Eso me dijo.
40
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
Y mírese ahora...
41
00:04:26,642 --> 00:04:30,646
Un capitán con el futuro
del proyecto Monarca en sus manos.
42
00:04:31,146 --> 00:04:33,774
Estamos ansiosos por saber más
sobre ese misterioso proyecto.
43
00:04:33,774 --> 00:04:34,900
Estupendo.
44
00:04:34,900 --> 00:04:38,403
Creo que verán nuestro trabajo vital
no solo para nuestra seguridad,
45
00:04:38,403 --> 00:04:41,323
sino para la superioridad
científica global.
46
00:04:41,907 --> 00:04:45,702
Les presento al cerebro de nuestro equipo,
la doctora Keiko Miura.
47
00:04:46,620 --> 00:04:48,539
- Un placer de nuevo, doctora.
- General.
48
00:04:49,039 --> 00:04:50,499
Gracias, capitán.
49
00:04:50,499 --> 00:04:53,085
¿Miura? ¿Apellido japonés?
50
00:04:54,336 --> 00:04:55,546
Es una de las buenas.
51
00:05:11,436 --> 00:05:12,688
"Una de las buenas".
52
00:05:14,064 --> 00:05:15,732
- Puckett...
- General Puckett.
53
00:05:15,732 --> 00:05:18,318
- Es un idiota.
- Tienes que bajar la voz.
54
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
¿Vale?
55
00:05:21,405 --> 00:05:26,326
Los hombres como él
están... anticuados.
56
00:05:27,744 --> 00:05:30,205
Si encontramos otro titán,
57
00:05:30,205 --> 00:05:32,457
esos hombres anticuados lo destrozarán
58
00:05:32,457 --> 00:05:34,334
- o lo exhibirán en la Plaza Roja.
- Kei...
59
00:05:39,506 --> 00:05:40,507
Ya.
60
00:05:41,633 --> 00:05:45,762
¿Conoces la expresión "para un martillo
todo el mundo es un clavo"?
61
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
Sí.
62
00:05:47,931 --> 00:05:49,892
Pues esto es una ferretería.
63
00:05:53,103 --> 00:05:55,731
Ya, pues en mi país decimos...
64
00:05:55,731 --> 00:05:58,317
"El clavo que destaca
recibe un martillazo".
65
00:06:02,446 --> 00:06:03,447
Tú no.
66
00:06:05,199 --> 00:06:06,658
No, tú les harás cambiar de opinión.
67
00:06:08,285 --> 00:06:10,245
Por muy anticuados que estén.
68
00:06:11,872 --> 00:06:13,040
¿Cómo?
69
00:06:14,124 --> 00:06:15,417
Porque es lo que haces.
70
00:06:17,461 --> 00:06:18,670
Es quién eres, Kei.
71
00:06:20,964 --> 00:06:22,174
Eres una...
72
00:06:23,967 --> 00:06:25,135
fuerza de la naturaleza.
73
00:06:46,573 --> 00:06:47,574
Vamos.
74
00:06:49,117 --> 00:06:51,036
Las cosas que hago por Monarca...
75
00:07:35,956 --> 00:07:36,957
¿Qué?
76
00:08:01,190 --> 00:08:03,233
-¿Qué haces?
- Soltarte.
77
00:08:07,821 --> 00:08:08,906
Nos miran.
78
00:09:26,275 --> 00:09:28,318
{\an8}Podrías ser uno de ellos, ¿sabes?
79
00:09:28,318 --> 00:09:30,696
{\an8}Puede que el general Puckett tenga razón.
80
00:09:31,655 --> 00:09:34,408
Ser militar de carrera
quizá no sea tan malo.
81
00:09:35,993 --> 00:09:37,160
Más noches como esta.
82
00:09:38,787 --> 00:09:39,830
Una vida así.
83
00:09:42,499 --> 00:09:43,625
Una casa.
84
00:09:43,625 --> 00:09:44,710
Vecinos.
85
00:09:46,461 --> 00:09:48,547
Barbacoas en el jardín con los vecinos.
86
00:09:49,548 --> 00:09:51,717
Comer los domingos con las niñas.
87
00:09:53,218 --> 00:09:54,261
- Hijos.
- Hijos
88
00:10:08,150 --> 00:10:10,277
¿Sabes qué me gusta de los niños?
89
00:10:12,237 --> 00:10:13,989
Nunca les da miedo decir "no lo sé".
90
00:10:15,240 --> 00:10:19,703
Todo lo que hacen, cada día,
es una aventura y un misterio.
91
00:10:21,538 --> 00:10:22,956
Devoran el mundo.
92
00:10:25,250 --> 00:10:27,127
¿Quieres saber
lo que me gusta a mí de ellos?
93
00:10:29,087 --> 00:10:30,547
Hacerlos.
94
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
¿Capitán Shaw?
95
00:10:45,687 --> 00:10:47,648
Vaya... Qué lento va.
96
00:10:49,775 --> 00:10:51,318
¿Capitán Shaw?
97
00:10:52,653 --> 00:10:55,239
Mensaje urgente
para el capitán Lee Shaw.
98
00:10:55,239 --> 00:10:57,449
- No.
- De Bill Randa.
99
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
No, no me hagas esto.
100
00:11:04,706 --> 00:11:06,333
Tal vez en el siguiente luau.
101
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Soy Shaw.
102
00:11:18,887 --> 00:11:20,764
Las cosas que hago por Monarca.
103
00:11:58,302 --> 00:11:59,344
¿Duvall?
104
00:12:02,556 --> 00:12:03,557
Ayúdame.
105
00:12:04,099 --> 00:12:05,976
-¿Qué...?
-¿Es este el viejo?
106
00:12:05,976 --> 00:12:07,269
Cambio de planes.
107
00:12:08,312 --> 00:12:10,439
Coronel, en su expediente
pone que habla francés.
108
00:12:10,439 --> 00:12:12,482
Si es cierto, carraspee.
109
00:12:14,735 --> 00:12:18,155
Perfecto. Cuente hasta seis y agáchese.
110
00:12:43,388 --> 00:12:44,681
Limpio.
111
00:12:54,608 --> 00:12:56,818
Se avecina otro surgimiento de titanes.
112
00:12:56,818 --> 00:12:59,446
Dice saber detenerlo,
pero Monarca no está de acuerdo.
113
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
¿Por qué sabe más
que los mejores físicos,
114
00:13:04,117 --> 00:13:07,287
geólogos y zoólogos de la Tierra?
115
00:13:08,247 --> 00:13:09,665
Yo no sé más que ellos,
116
00:13:10,791 --> 00:13:13,043
pero creo saber muy bien
lo que está pasando.
117
00:13:16,463 --> 00:13:18,882
No hice suficiente
cuando tuve oportunidad.
118
00:13:19,842 --> 00:13:21,552
Quería compensarlo ahora...
119
00:13:22,970 --> 00:13:24,304
o morir en el intento.
120
00:13:24,304 --> 00:13:26,807
Comparta lo que sabe con Monarca.
Le ayudarán.
121
00:13:26,807 --> 00:13:29,142
Lo saben todo desde hace años.
122
00:13:29,142 --> 00:13:32,396
Yo llevo diciéndoselo desde hace mucho.
123
00:13:33,230 --> 00:13:35,607
Lo que pasa es que no se lo creen.
124
00:13:36,275 --> 00:13:38,861
-¿Por qué?
- Porque estoy loco.
125
00:13:39,736 --> 00:13:42,865
Igual que Bill Randa
y su loco hijo, Hiro.
126
00:13:42,865 --> 00:13:44,616
Es increíble, ¿verdad?
127
00:13:45,117 --> 00:13:50,163
Quien no esté de acuerdo con ellos
tiene que estar... loco.
128
00:13:57,421 --> 00:13:59,089
¿Y usted, mademoiselle?
129
00:14:02,259 --> 00:14:03,302
Mi hermana Sandra...
130
00:14:04,178 --> 00:14:05,429
trabajaba en Japón.
131
00:14:07,139 --> 00:14:08,140
Janjira.
132
00:14:12,603 --> 00:14:16,315
Algunos llegamos a Monarca
diciendo "nunca más".
133
00:14:17,816 --> 00:14:18,817
En serio.
134
00:14:20,444 --> 00:14:25,407
Y hay más como yo esperando
a que alguien nos muestre cómo.
135
00:14:28,619 --> 00:14:29,995
Y creo que es usted.
136
00:14:33,790 --> 00:14:35,000
¿Eso me hace estar loca?
137
00:14:38,795 --> 00:14:41,673
Creo que usted y yo
tenemos mucho de lo que hablar.
138
00:15:00,442 --> 00:15:03,028
SEDE DE MONARCA 1955
139
00:15:04,238 --> 00:15:05,072
Siento interrumpir
140
00:15:05,072 --> 00:15:07,824
lo que hicierais
y que no me importa una mierda,
141
00:15:09,284 --> 00:15:11,954
- pero creo que tenemos uno vivo.
-¿Tenemos confirmación visual?
142
00:15:12,496 --> 00:15:14,873
Un tipo cree que lo vio,
pero no está seguro.
143
00:15:14,873 --> 00:15:16,708
- Parece un poco...
-¿Qué clase de...?
144
00:15:17,209 --> 00:15:19,127
- Lo siento, doctora.
- Discúlpame, capitán.
145
00:15:21,797 --> 00:15:22,714
Vale.
146
00:15:23,423 --> 00:15:25,843
No sé cómo haces lo que haces, Kei,
147
00:15:25,843 --> 00:15:27,845
pero sé que cuando la línea pequeña
148
00:15:27,845 --> 00:15:30,973
sale disparada así... significa algo.
149
00:15:30,973 --> 00:15:34,768
La única vez que había visto
firmas isotópicas como esta
150
00:15:35,894 --> 00:15:36,895
fue en Filipinas.
151
00:15:38,397 --> 00:15:39,940
Fue lo que nos llevó al Lawton.
152
00:15:39,940 --> 00:15:41,483
¿Entonces es un titán?
153
00:15:41,483 --> 00:15:43,110
¿Qué otra cosa podría ser?
154
00:15:43,110 --> 00:15:45,487
Vale, eso no es una respuesta.
155
00:15:46,071 --> 00:15:47,823
Porque si no es una de esas cosas,
¿qué es?
156
00:15:47,823 --> 00:15:50,158
Te lo diré en tres palabras.
157
00:15:51,952 --> 00:15:53,620
No lo sé.
158
00:15:53,620 --> 00:15:55,497
- Tenemos que ir a Japón.
- Sí.
159
00:15:59,209 --> 00:16:00,377
¿Ahora?
160
00:16:00,377 --> 00:16:03,589
Presentaremos nuestro presupuesto
al comité el viernes.
161
00:16:03,589 --> 00:16:05,549
- Ya oíste al general.
-¿A Puckett?
162
00:16:05,549 --> 00:16:07,342
A los titanes les da igual
nuestro presupuesto.
163
00:16:07,342 --> 00:16:10,387
Porque ellos no tienen que trabajar
para comer.
164
00:16:10,387 --> 00:16:12,347
Claro, porque la comida les sale gratis.
165
00:16:13,682 --> 00:16:15,726
Perfecto... Nos dividiremos.
166
00:16:15,726 --> 00:16:17,603
Tú te quedas en la ferretería y...
167
00:16:17,603 --> 00:16:22,191
No, no, no, no, no voy a dejar
que vayas a cazar titanes sola.
168
00:16:24,276 --> 00:16:27,863
Ni... Ni a ti. A ninguno. Ya me entendéis.
169
00:16:28,614 --> 00:16:30,866
Necesitamos dinero para cazarlos.
170
00:16:30,866 --> 00:16:34,578
Pero tenemos que demostrar que existen
para tener dinero.
171
00:16:36,246 --> 00:16:39,416
Por el bien de Monarca
alguien tiene que ceder.
172
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
{\an8}PUNTO ALAMEDA
VIVIENDAS FEMA
173
00:16:48,884 --> 00:16:52,804
{\an8}- Está en medio del Sáhara.
- No justo en el medio. Más bien...
174
00:16:52,804 --> 00:16:55,057
- Al norte.
- Sí, en un desierto gigante.
175
00:16:55,057 --> 00:16:56,308
¿Y?
176
00:16:56,308 --> 00:16:57,851
Tenemos el mapa de papá.
177
00:16:59,186 --> 00:17:00,896
Llévate un sombrero para el sol.
178
00:17:00,896 --> 00:17:02,356
¿Cómo vamos a llegar allí?
179
00:17:03,357 --> 00:17:04,566
¿Adónde?
180
00:17:06,108 --> 00:17:07,194
-¿Mamá?
- Mierda.
181
00:17:07,194 --> 00:17:08,403
Coronel.
182
00:17:08,987 --> 00:17:11,281
-¡Mamá!
- Cate, ella está bien.
183
00:17:11,281 --> 00:17:13,407
Ha salido a repartir cosas con su novio,
184
00:17:13,407 --> 00:17:15,368
si es que eso es lo que es.
185
00:17:15,368 --> 00:17:17,621
-¿Cómo has escapado?
- Ya me conoces.
186
00:17:17,621 --> 00:17:20,749
Con un poco de ayuda externa.
A veces interna.
187
00:17:20,749 --> 00:17:21,959
¿Qué hace ella aquí?
188
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
Michelle está bailando
en el lado correcto ahora.
189
00:17:25,295 --> 00:17:26,964
Y es una bailarina respetable.
190
00:17:27,881 --> 00:17:29,216
Nos vendrá bien su ayuda.
191
00:17:29,800 --> 00:17:31,260
Se avecina algo.
192
00:17:31,260 --> 00:17:34,304
El día G, pero por cien.
193
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
Tal vez por mil.
194
00:17:37,391 --> 00:17:39,476
Creo que vuestro padre
está intentando evitarlo,
195
00:17:39,476 --> 00:17:41,645
y me imagino cómo va a hacerlo.
196
00:17:42,437 --> 00:17:44,314
Para saberlo, hay que encontrarlo.
197
00:17:45,023 --> 00:17:46,233
Intentó secuestrarme.
198
00:17:46,233 --> 00:17:47,651
Amenazó a mi madre.
199
00:17:47,651 --> 00:17:49,361
Por orden de Monarca,
200
00:17:49,361 --> 00:17:52,114
pero ya no recibe sus órdenes
201
00:17:52,114 --> 00:17:54,825
porque está con nosotros.
Podéis confiar en ella.
202
00:17:56,577 --> 00:17:59,079
Además, es nuestro transporte.
203
00:18:00,414 --> 00:18:05,043
Solo necesitamos un destino,
que, por supuesto, vosotros conocéis.
204
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
Los datos del móvil
dicen que estuvieron aquí,
205
00:18:15,804 --> 00:18:17,848
pero no sabemos qué buscaban.
206
00:18:20,225 --> 00:18:21,894
Vamos, Colombo, impresióname.
207
00:18:24,563 --> 00:18:26,899
Sé que lo dice como insulto,
pero me encanta Colombo
208
00:18:26,899 --> 00:18:29,401
y creo que es lo mejor que me han dicho.
209
00:18:29,401 --> 00:18:30,903
Necesitas amigos.
210
00:18:30,903 --> 00:18:34,031
- Los tengo.
- Que no sean de internet.
211
00:18:36,325 --> 00:18:40,370
Bueno, ¿por qué vinieron aquí?
¿Qué estaban buscando?
212
00:18:43,373 --> 00:18:45,501
Vale. Vale.
213
00:18:46,084 --> 00:18:50,547
A ver, Hiroshi... tiene este despacho
214
00:18:50,547 --> 00:18:52,424
con una vista millonaria,
215
00:18:52,424 --> 00:18:55,093
pero se sienta de espaldas.
216
00:18:55,093 --> 00:18:56,303
¿Por qué?
217
00:18:57,012 --> 00:18:58,305
Para poder mirar...
218
00:19:00,682 --> 00:19:02,059
lo que había aquí.
219
00:19:25,582 --> 00:19:26,583
¿Qué pasa?
220
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
Este patrón...
221
00:19:30,170 --> 00:19:31,463
Nos suena, ¿no?
222
00:19:32,339 --> 00:19:33,340
Estos agujeros.
223
00:19:35,300 --> 00:19:36,301
¿Hay agujeros?
224
00:19:40,305 --> 00:19:43,225
¿Qué hizo Hiroshi
para que lo echaran de Monarca?
225
00:19:43,225 --> 00:19:44,309
Es confidencial.
226
00:19:45,519 --> 00:19:46,603
No le echaron.
227
00:19:48,897 --> 00:19:50,732
Uso indebido de bienes públicos.
228
00:19:56,864 --> 00:19:59,491
Reorientaba satélites del espacio profundo
229
00:19:59,491 --> 00:20:01,785
para que apuntaran a cosas que no debían.
230
00:20:01,785 --> 00:20:04,246
-¿Como qué?
- La Tierra.
231
00:20:04,246 --> 00:20:06,123
¿Y adónde apuntan normalmente?
232
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
Al espacio.
233
00:20:12,588 --> 00:20:14,339
Espectro electromagnético.
234
00:20:15,007 --> 00:20:16,383
Radiación cósmica.
235
00:20:17,134 --> 00:20:18,218
Rayos gamma.
236
00:20:22,639 --> 00:20:26,101
Eso fue lo que detectó Barnes
viniendo de donde no debía.
237
00:20:26,101 --> 00:20:27,519
Sí. De la Tierra.
238
00:20:30,147 --> 00:20:31,899
Creo que ya sé lo que buscaban.
239
00:20:32,733 --> 00:20:38,864
Todo lo que Bill Randa
estudia lo pone en sus archivos.
240
00:20:38,864 --> 00:20:41,742
Investigaciones, vigilancias,
241
00:20:41,742 --> 00:20:45,204
y esos archivos se convierten en Monarca.
242
00:20:46,038 --> 00:20:47,039
¿Ve los agujeros?
243
00:20:47,831 --> 00:20:51,001
Son los lugares donde Monarca
ha tenido puestos de vigilancia.
244
00:20:52,252 --> 00:20:57,591
Este es nuestro puesto 4. Y el 15. 47.
245
00:20:57,591 --> 00:20:58,675
Pero...
246
00:20:59,718 --> 00:21:02,221
estos puntos...
247
00:21:04,598 --> 00:21:09,228
Seguro que si los comparamos
con dónde dirigía los satélites Hiroshi,
248
00:21:10,103 --> 00:21:11,355
coincidirán perfectamente.
249
00:21:12,814 --> 00:21:15,234
- Operaciones.
- Pásame con Collins, de Datos.
250
00:21:15,234 --> 00:21:16,985
Necesito unos registros.
251
00:21:17,611 --> 00:21:18,946
- Un segundo.
- Sí, espero.
252
00:21:20,697 --> 00:21:22,074
Día G menos dos:
253
00:21:22,074 --> 00:21:25,118
Godzilla emerge al oeste de Hawái
en este punto,
254
00:21:25,118 --> 00:21:26,411
va hacia el continente.
255
00:21:26,411 --> 00:21:27,704
Pico de rayos gamma.
256
00:21:28,372 --> 00:21:31,875
Tras el día G, Godzilla
nada hacia el oeste. Otro pico,
257
00:21:31,875 --> 00:21:35,295
pero Hiroshi voló al norte a este punto.
258
00:21:35,295 --> 00:21:38,549
Otro pico de rayos gamma
donde encontramos a Shaw, sus hijos,
259
00:21:39,216 --> 00:21:40,592
y al nuevo titán.
260
00:21:40,592 --> 00:21:42,886
Entonces buscan a su padre.
261
00:21:44,555 --> 00:21:46,598
¿Adónde se dirigen ahora?
262
00:21:48,809 --> 00:21:51,812
Si pensamos en esto
como el mapa de un metro,
263
00:21:51,812 --> 00:21:54,064
y estas son las estaciones,
264
00:21:54,064 --> 00:21:56,275
solo debemos hallar la próxima parada.
265
00:21:56,275 --> 00:22:00,487
Parece que Hiroshi registró
otras tres oleadas de rayos gamma.
266
00:22:03,073 --> 00:22:04,741
Aquí... en Asia Central.
267
00:22:05,409 --> 00:22:07,744
Aquí, en... ¿Vietnam? ¿Camboya?
268
00:22:10,664 --> 00:22:11,665
Y aquí.
269
00:22:14,960 --> 00:22:15,961
Bien hecho.
270
00:22:15,961 --> 00:22:18,672
Sí, eso pasaba con Colombo:
271
00:22:19,464 --> 00:22:20,632
siempre tenía razón.
272
00:22:22,551 --> 00:22:24,678
- Hola, soy Collins.
- Soy Verdugo.
273
00:22:26,388 --> 00:22:29,766
Dirigid los satélites
a las coordenadas que Tim os enviará.
274
00:22:29,766 --> 00:22:31,143
Habla con la doctora Barnes.
275
00:22:31,143 --> 00:22:32,811
Buscamos picos de rayos gamma.
276
00:22:34,438 --> 00:22:36,940
ISLA HATERUMA
277
00:22:37,941 --> 00:22:39,109
Creo que me he enamorado.
278
00:22:44,656 --> 00:22:46,825
-¿Doctor Suzuki?
-¿Eh?
279
00:22:47,826 --> 00:22:48,952
Disculpe.
280
00:22:50,787 --> 00:22:51,872
¡Doctora Miura!
281
00:22:52,748 --> 00:22:55,626
Mis disculpas por no anticipar su llegada.
282
00:22:55,626 --> 00:22:57,044
Yo también me disculpo.
283
00:22:57,044 --> 00:22:58,962
A los locales ya les da miedo traerme
284
00:22:58,962 --> 00:23:01,048
cartas o mensajes.
285
00:23:02,424 --> 00:23:04,384
Hasta mi ayudante ha huido.
286
00:23:09,348 --> 00:23:11,850
Bienvenidos a la isla de los monstruos.
287
00:23:14,811 --> 00:23:16,230
Perdón, perdón.
288
00:23:16,939 --> 00:23:18,941
Ha dicho: "Bienvenidos
a la isla de los monstruos".
289
00:23:18,941 --> 00:23:20,192
Sí, eso lo he pillado.
290
00:23:20,901 --> 00:23:22,903
Alguien debería hablar
con la junta de turismo.
291
00:23:25,781 --> 00:23:27,616
¿Hay un error
en el sistema de seguimiento?
292
00:23:27,616 --> 00:23:28,951
No lo ha entendido.
293
00:23:28,951 --> 00:23:31,870
- No, pero si los datos son exactos...
- Lo son.
294
00:23:31,870 --> 00:23:35,415
- Entonces, la física está equivocada.
- Equivocada.
295
00:23:36,875 --> 00:23:38,585
Yo prefiero "incompleta".
296
00:23:39,169 --> 00:23:42,381
La teoría está plagada
de contradicciones e imposibles.
297
00:23:42,381 --> 00:23:43,715
De ahí que sea teoría.
298
00:23:43,715 --> 00:23:45,676
- Sí, pero...
- Pero los datos sugieren
299
00:23:45,676 --> 00:23:49,054
que algo genera radiación gamma
a niveles cósmicos.
300
00:23:50,055 --> 00:23:52,599
Así que... he construido eso.
301
00:23:53,475 --> 00:23:55,936
Un simulador de radiación gamma.
302
00:23:57,813 --> 00:23:59,064
Cuantas más señales simula,
303
00:23:59,064 --> 00:24:02,234
más radiación genera
en respuesta a lo que haya ahí.
304
00:24:03,193 --> 00:24:06,446
Yo llamo... y responde.
305
00:24:10,075 --> 00:24:12,035
Ha creado un teléfono de titán.
306
00:24:13,954 --> 00:24:15,038
O...
307
00:24:16,623 --> 00:24:19,168
este loco ha creado un cebo.
308
00:24:20,169 --> 00:24:21,295
Prefiero su versión.
309
00:24:24,840 --> 00:24:27,926
DESIERTO DE ALGERIA
310
00:24:43,025 --> 00:24:44,193
Estamos en el sitio correcto.
311
00:24:50,199 --> 00:24:51,533
¿Qué?
312
00:24:51,533 --> 00:24:54,453
He hecho muchos kilómetros
con las chicas Randa.
313
00:24:59,291 --> 00:25:01,126
No habría llegado tan lejos sin ti.
314
00:25:03,962 --> 00:25:05,380
Lo mismo digo.
315
00:25:13,388 --> 00:25:15,015
Esto no era parte del trato.
316
00:25:16,850 --> 00:25:18,393
¿Cuándo vuelvo a casa?
317
00:25:20,270 --> 00:25:21,813
Las circunstancias han cambiado.
318
00:25:24,233 --> 00:25:25,234
Cumpliré mi palabra.
319
00:25:25,776 --> 00:25:26,902
¿Sí? ¿Cuándo?
320
00:25:27,694 --> 00:25:29,780
En cuanto salgamos del desierto.
321
00:25:30,989 --> 00:25:31,990
Juntos.
322
00:25:54,054 --> 00:25:55,138
Me alegro de verte, Scotty.
323
00:26:03,522 --> 00:26:04,690
¿Qué pasa?
324
00:26:04,690 --> 00:26:07,359
No hay más carreteras de aquí en adelante.
325
00:26:07,359 --> 00:26:08,527
Me refiero a él.
326
00:26:09,361 --> 00:26:10,404
¿Qué?
327
00:26:10,404 --> 00:26:13,657
No quiero tener nada que ver
con un matón de Monarca armado.
328
00:26:13,657 --> 00:26:15,117
Exmatón de Monarca.
329
00:26:16,159 --> 00:26:19,079
No todas las manzanas de Monarca
están podridas, Cate.
330
00:26:20,163 --> 00:26:22,666
La mademoiselle
no es la única que está harta
331
00:26:22,666 --> 00:26:24,418
de cómo llevan las cosas ahora.
332
00:26:24,418 --> 00:26:26,170
El coronel inicia una rebelión.
333
00:26:27,462 --> 00:26:30,090
No estamos aquí
para iniciar una rebelión, ¿vale?
334
00:26:30,465 --> 00:26:31,425
¿Vale?
335
00:26:31,425 --> 00:26:33,260
¿Te cabrea que nos ayuden?
336
00:26:33,260 --> 00:26:34,386
¿Ellos? ¡Sí!
337
00:26:34,386 --> 00:26:35,554
¿Por qué no confías en él?
338
00:26:35,554 --> 00:26:37,306
Porque cada vez que creo
que estamos buscando a papá,
339
00:26:37,306 --> 00:26:39,141
se trata de algún asunto de Monarca.
340
00:26:39,141 --> 00:26:41,852
Siento que todo esté tan enredado,
pero, sí,
341
00:26:41,852 --> 00:26:45,105
todo nos lleva a un mismo sitio
y vosotros tenéis el mapa...
342
00:26:45,105 --> 00:26:48,442
Y sabéis que podría habéroslo quitado,
pero no lo he hecho, ¿verdad?
343
00:26:51,153 --> 00:26:53,197
Si es aquí donde quieres bajarte,
344
00:26:54,573 --> 00:26:58,577
entiende que las consecuencias
también serán tu responsabilidad.
345
00:26:59,161 --> 00:27:02,789
"Las consecuencias".
¿Qué consecuencias?
346
00:27:02,789 --> 00:27:06,293
Miles, tal vez millones de vidas perdidas
347
00:27:06,293 --> 00:27:09,922
que tus abuelos y tu padre
intentaban salvar.
348
00:27:13,509 --> 00:27:14,510
Vamos.
349
00:27:23,268 --> 00:27:24,686
Si quieres irte, nos vamos...
350
00:27:25,771 --> 00:27:27,648
Pero yo quería dejarlo en Alaska
351
00:27:28,232 --> 00:27:31,860
y entonces alguien dijo:
"Coge un sombrero para el sol".
352
00:27:33,403 --> 00:27:35,072
Hay que seguir adelante.
353
00:27:45,040 --> 00:27:46,041
Gracias por tu ayuda.
354
00:27:53,924 --> 00:27:54,925
¿Shaw?
355
00:27:56,468 --> 00:27:59,054
¿Leland Shaw? Shaw, ¿me recibes?
356
00:27:59,054 --> 00:28:02,057
Billy. Billy. Te recibo. Cambio.
357
00:28:02,057 --> 00:28:03,433
¡Lee! ¡Genial!
358
00:28:04,601 --> 00:28:07,062
El pez está picando, amigo.
359
00:28:09,273 --> 00:28:10,649
Entonces, ¿funciona?
360
00:28:10,649 --> 00:28:13,443
Ya te digo, funciona como todo lo demás.
361
00:28:15,737 --> 00:28:17,906
Billy, ¿cómo está Keiko?
362
00:28:19,741 --> 00:28:22,411
-¿Sabes si...?
- Soltaré el cebo a las cuatro en punto.
363
00:28:23,120 --> 00:28:24,997
Prepárate, a ver si conseguimos algo.
364
00:28:24,997 --> 00:28:26,582
Billy, te he preguntado...
365
00:28:33,213 --> 00:28:36,091
Exactamente,
¿de qué clase de pez hablamos, Billy?
366
00:28:37,259 --> 00:28:38,260
De uno grande.
367
00:28:40,596 --> 00:28:41,597
Ojalá estuvieras aquí.
368
00:29:01,909 --> 00:29:04,328
Vaya, ¿tienes un dinosaurio?
369
00:29:04,328 --> 00:29:06,371
Vale, le voy a llamar Dave.
370
00:29:08,081 --> 00:29:10,083
GENERAL MAESTRO DEL GRILL
CINCO ESTRELLAS
371
00:29:22,471 --> 00:29:25,599
No recuerdo haber recibido confirmación
372
00:29:25,599 --> 00:29:27,476
de que vendría
a mi comida familiar, capitán.
373
00:29:30,521 --> 00:29:32,272
- Señor.
- Relájate, Lee.
374
00:29:32,773 --> 00:29:34,608
Estamos en mi jardín, por Dios.
375
00:29:36,068 --> 00:29:37,152
¿Un perrito?
376
00:29:37,152 --> 00:29:38,529
No, gracias, señor.
377
00:29:42,950 --> 00:29:45,786
Mis compañeros están en el campo
y me necesitan.
378
00:29:45,786 --> 00:29:48,622
Tenemos hombres para eso, Lee.
Se llama "ejército".
379
00:29:48,622 --> 00:29:50,832
Lo sé, pero me necesitan a mí.
380
00:29:51,625 --> 00:29:55,087
¿Quieres dormir bajo las estrellas?
¿Ser un vaquero?
381
00:29:56,421 --> 00:29:58,549
Creo que tendrás un futuro brillante.
382
00:29:58,549 --> 00:30:00,843
Pero debes sentarte
a la mesa de los adultos,
383
00:30:00,843 --> 00:30:02,386
construirte una carrera.
384
00:30:02,386 --> 00:30:06,014
- Monarca es mi carrera, señor.
- Pues deja de tratarlo como un trabajo.
385
00:30:07,182 --> 00:30:11,019
En toda organización militar
hay generales y hay soldados.
386
00:30:11,019 --> 00:30:12,437
Lo entiendo, señor.
387
00:30:12,437 --> 00:30:13,856
Podrías haberme engañado.
388
00:30:14,523 --> 00:30:15,941
Ahora debes tomar una decisión.
389
00:30:15,941 --> 00:30:17,276
Confío en que lo harás.
390
00:30:18,986 --> 00:30:22,531
Pero entiende que lo que elijas afectará
a las decisiones que yo deba tomar.
391
00:30:23,532 --> 00:30:26,243
Si te equivocas, actuaré en consecuencia.
392
00:30:26,910 --> 00:30:28,287
Si tomas la decisión correcta,
393
00:30:29,329 --> 00:30:32,916
podrás dirigir Monarca a tu manera.
394
00:30:58,192 --> 00:31:00,027
- Es aquí.
-¿Seguro?
395
00:31:01,028 --> 00:31:04,907
Bueno, seguro que es el punto del mapa,
396
00:31:04,907 --> 00:31:07,910
pero lo que significa
solo puede decírnoslo vuestro padre.
397
00:31:09,453 --> 00:31:11,413
- Pero...
- Sí.
398
00:31:12,080 --> 00:31:14,958
Creo que es justo ahí abajo.
399
00:31:44,154 --> 00:31:45,155
Allí.
400
00:31:46,073 --> 00:31:47,658
-¿Dónde?
-¿Lo ves? Ahí.
401
00:31:51,286 --> 00:31:52,454
¿Eso es...?
402
00:31:52,454 --> 00:31:54,122
¡No me lo puedo creer!
403
00:32:15,769 --> 00:32:16,770
Está vivo.
404
00:32:18,146 --> 00:32:22,693
¡Papá! ¡Aquí, papá! ¡Papá!
405
00:32:23,735 --> 00:32:26,822
-¡Papá!
-¡Arriba!
406
00:32:26,822 --> 00:32:27,698
¡Papá!
407
00:32:33,787 --> 00:32:35,038
¡Papá!
408
00:33:22,211 --> 00:33:24,171
Esta lectura es planísima, Suzuki.
409
00:33:24,171 --> 00:33:26,882
¿Encenderlo no iba a ser
como llamarlo para cenar?
410
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
Mi padre solía decir:
411
00:33:28,926 --> 00:33:32,346
"Por algo lo llaman pescar, no atrapar".
412
00:33:34,306 --> 00:33:35,557
Mi viejo decía lo mismo.
413
00:33:42,481 --> 00:33:44,107
¿Habéis visto alguno?
414
00:33:44,691 --> 00:33:45,692
¿De verdad?
415
00:33:46,777 --> 00:33:48,445
Un titán.
416
00:33:49,821 --> 00:33:52,199
Sí, lo hemos visto.
417
00:33:56,662 --> 00:33:57,829
Son aterradores.
418
00:34:00,624 --> 00:34:01,625
¡Bien!
419
00:34:03,252 --> 00:34:06,213
Los milagros deben ser aterradores.
420
00:34:06,839 --> 00:34:07,965
¿No crees?
421
00:34:10,425 --> 00:34:12,678
Eh, chicos... Se acerca algo.
422
00:34:13,846 --> 00:34:15,556
No, no viene del agua.
423
00:34:26,859 --> 00:34:27,860
¡Lee!
424
00:34:27,860 --> 00:34:29,152
Creía que no venías a la fiesta.
425
00:34:29,152 --> 00:34:31,780
- No me la pierdo.
-¿Cómo ha ido con los peces gordos?
426
00:34:32,364 --> 00:34:34,324
Espera, ¿no era hoy?
427
00:34:34,324 --> 00:34:36,493
Sí, es... hoy.
428
00:34:40,664 --> 00:34:43,000
Este es el doctor Suzuki,
429
00:34:43,000 --> 00:34:44,793
y ha hecho un...
430
00:34:44,793 --> 00:34:47,087
- Un simulador de rayos gamma.
- Sí.
431
00:34:47,087 --> 00:34:49,715
Ah, genial. Me muero por saberlo todo.
432
00:34:49,715 --> 00:34:53,010
Es un aparato
que simula la radiación gamma...
433
00:34:53,010 --> 00:34:55,219
- Eh, Suzu.
- ...y no solo...
434
00:34:55,219 --> 00:34:57,347
¿Sabes qué hay peor que un aguantavelas?
435
00:34:58,015 --> 00:34:59,600
Dos. Vamos.
436
00:35:00,726 --> 00:35:03,395
Pero ¿de qué velas hablas?
437
00:35:04,188 --> 00:35:06,982
¿Es una broma...? Vale, vale...
438
00:35:22,247 --> 00:35:25,334
Un momento. Creo
que está diciéndonos que nos vayamos.
439
00:35:26,418 --> 00:35:28,128
-¿Por qué? ¿Qué pasa?
- Oh, no.
440
00:35:28,128 --> 00:35:30,088
-¿Adónde va?
- No, no, no.
441
00:35:37,888 --> 00:35:39,973
¡Hay que salir de aquí!
¡Vamos, rápido! ¡Corred!
442
00:35:39,973 --> 00:35:42,226
¡Corred! ¡Ya! ¡Salgamos de aquí!
443
00:35:42,226 --> 00:35:43,393
¡Kentaro, hay que correr!
444
00:35:44,603 --> 00:35:45,604
¡Daos prisa!
445
00:35:58,450 --> 00:36:00,494
¡Están ahí! ¡Son ellos!
446
00:36:07,167 --> 00:36:08,460
¡Colombo, colega!
447
00:36:09,211 --> 00:36:10,671
Bájanos.
448
00:36:33,402 --> 00:36:34,903
No deberías estar aquí.
449
00:36:38,574 --> 00:36:41,493
Mi lugar está aquí contigo, Kei.
450
00:36:43,453 --> 00:36:44,705
- Necesitas...
-¿Qué?
451
00:36:46,248 --> 00:36:47,332
¿Tu protección?
452
00:36:48,125 --> 00:36:49,126
Es mi trabajo.
453
00:36:49,126 --> 00:36:51,378
No, tu trabajo es proteger Monarca.
454
00:36:52,004 --> 00:36:55,174
Sin ti no hay Monarca.
455
00:36:58,844 --> 00:37:00,554
Dime que no has venido por eso.
456
00:37:01,471 --> 00:37:02,472
Por mí.
457
00:37:22,326 --> 00:37:23,994
Sabes que no podemos.
458
00:37:23,994 --> 00:37:25,078
Intentémoslo.
459
00:37:28,832 --> 00:37:30,876
¿Cuándo tomaremos una decisión
460
00:37:30,876 --> 00:37:32,169
basada en lo que queremos
461
00:37:32,169 --> 00:37:33,670
en lugar de en lo que Monarca necesita?
462
00:37:34,379 --> 00:37:35,881
No confías en mí.
463
00:37:42,763 --> 00:37:44,181
Tampoco confío en mí.
464
00:37:50,854 --> 00:37:53,899
Si no anteponemos el bien mayor
a nuestros deseos,
465
00:37:55,400 --> 00:37:56,735
podríamos perderlo todo.
466
00:37:57,986 --> 00:37:59,196
No me importa.
467
00:38:11,166 --> 00:38:14,002
Sí. Te importa.
468
00:38:25,138 --> 00:38:26,139
Ha parado.
469
00:38:27,182 --> 00:38:28,183
¿El qué?
470
00:38:29,476 --> 00:38:30,477
El aparato.
471
00:38:31,478 --> 00:38:32,563
Ha parado.
472
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
¿Dónde está?
473
00:38:52,624 --> 00:38:53,709
Dios mío.
474
00:39:23,906 --> 00:39:24,907
No lo matamos.
475
00:39:26,366 --> 00:39:28,368
Dios mío, no lo matamos.
476
00:39:35,667 --> 00:39:37,002
¡Espera, no aterrices!
477
00:39:46,178 --> 00:39:47,387
¿Qué coño es eso?
478
00:40:17,167 --> 00:40:18,919
Madre mía.
479
00:41:50,344 --> 00:41:53,263
¡Sácanos de aquí! ¡Deprisa! ¡Deprisa!
480
00:41:54,097 --> 00:41:55,015
¡Deprisa!
481
00:41:55,015 --> 00:41:56,433
¡Hay que salir de aquí!
482
00:42:30,592 --> 00:42:31,802
¿Lo habéis visto?
483
00:42:33,679 --> 00:42:34,680
Me ha mirado.
484
00:42:36,098 --> 00:42:37,099
Sí, lo ha hecho.
485
00:42:45,524 --> 00:42:47,860
- No podemos callárnoslo.
-¿Por qué no?
486
00:42:47,860 --> 00:42:49,653
Ya sé lo que pensáis de Puckett,...
487
00:42:49,653 --> 00:42:51,905
- Puckett.
- ...pero esto lo cambia todo.
488
00:42:51,905 --> 00:42:53,282
No estoy de acuerdo.
489
00:42:53,282 --> 00:42:55,951
El arma más poderosa
que ha creado este país
490
00:42:55,951 --> 00:42:59,162
no pudo con esa cosa,
así que no podemos guardárnoslo.
491
00:42:59,162 --> 00:43:00,831
Se lo decimos, ¿y luego qué?
492
00:43:00,831 --> 00:43:01,957
Construirán un arma más grande
493
00:43:01,957 --> 00:43:03,083
- y volverán a intentarlo.
- Kei...
494
00:43:03,083 --> 00:43:05,294
Y si no funciona, una aún más grande.
495
00:43:05,294 --> 00:43:07,087
Si no encuentran a Godzilla,
496
00:43:07,087 --> 00:43:09,173
quizá encuentren a otros para usarlos.
497
00:43:13,510 --> 00:43:15,804
No debía ir a por vosotros.
498
00:43:15,804 --> 00:43:18,557
Y, desde luego, no debía volver
con las manos vacías.
499
00:43:18,557 --> 00:43:20,976
Necesito algo. Necesitamos lo que sea.
500
00:43:20,976 --> 00:43:22,936
Darle algo a Puckett
501
00:43:22,936 --> 00:43:24,813
y salir de aquí sin represalias.
502
00:43:31,778 --> 00:43:32,779
De acuerdo.
503
00:43:35,782 --> 00:43:36,950
Vale.
504
00:43:37,576 --> 00:43:39,578
Tenemos que estar unidos, ¿de acuerdo?
505
00:43:40,454 --> 00:43:42,080
Intentaré convencer a Puckett.
506
00:43:46,251 --> 00:43:48,962
Caballeros. Doctora.
507
00:43:51,548 --> 00:43:54,593
Estoy revisando algunos de sus informes.
508
00:43:54,593 --> 00:43:57,095
Hay... cosas muy fuertes.
509
00:43:57,095 --> 00:43:58,805
¿Quién...? ¿Qué ocurre?
510
00:43:59,389 --> 00:44:02,518
En la Armada lo llamamos
"cambio de mando".
511
00:44:04,144 --> 00:44:07,231
Durante la ausencia no autorizada
del capitán Shaw,
512
00:44:07,231 --> 00:44:09,942
el general Puckett
me entregó el mando y el control
513
00:44:09,942 --> 00:44:12,528
del Proyecto Monarca a mí.
514
00:44:13,820 --> 00:44:17,407
Espero un informe completo
y la contabilidad de su viajecito
515
00:44:17,407 --> 00:44:20,202
en mi escritorio hoy mismo.
516
00:44:24,748 --> 00:44:25,916
¿Qué has hecho?
517
00:44:37,177 --> 00:44:38,303
¿Has encontrado a alguien?
518
00:44:39,388 --> 00:44:42,266
No hay supervivientes
y se nos acaba el tiempo.
519
00:44:43,892 --> 00:44:46,019
Tenemos que averiguar adónde va Godzilla
520
00:44:46,019 --> 00:44:49,356
antes de que lo haga Monarca,
así que tenemos que salir ya.
521
00:44:49,356 --> 00:44:51,900
- Esto nos guiará.
- Ese mapa es nuestro.
522
00:44:51,900 --> 00:44:53,902
No, el mapa me lo quedo yo.
523
00:44:53,902 --> 00:44:55,571
Le perseguimos ¿y luego qué?
524
00:44:55,571 --> 00:44:58,407
¿Morirá más gente? ¡No podemos detenerlo!
525
00:44:58,407 --> 00:44:59,491
¿Detenerlo?
526
00:45:01,285 --> 00:45:04,788
Dios, Cate... ¡Yo intento ayudarle!
527
00:45:04,788 --> 00:45:06,790
Dios mío, estás loco.
528
00:45:09,293 --> 00:45:11,170
Lo que estoy es harto de discutir.
529
00:45:11,795 --> 00:45:14,464
Si venís conmigo, os lo contaré todo,
530
00:45:14,464 --> 00:45:16,383
- os lo prometo.
- No.
531
00:45:17,384 --> 00:45:19,970
El único sitio al que iremos
es tras nuestro padre
532
00:45:21,305 --> 00:45:22,514
Yo no voy.
533
00:45:31,356 --> 00:45:32,482
Me voy con ellas.
534
00:45:36,486 --> 00:45:38,280
Os dejaré mucha agua y comida,
535
00:45:38,280 --> 00:45:42,242
aunque la civilización
está a diez kilómetros hacia allí.
536
00:45:45,537 --> 00:45:47,831
Si salís ya, llegaréis antes de la cena.
537
00:45:49,333 --> 00:45:50,584
Allons-y.
538
00:46:15,067 --> 00:46:17,528
¿Crees que nos estaba saludando?
539
00:46:17,528 --> 00:46:18,612
No lo sé.
540
00:46:21,448 --> 00:46:22,449
Se largó.
541
00:46:25,577 --> 00:46:27,204
Supongo que huía de Godzilla.
542
00:46:28,372 --> 00:46:30,791
O intentaba atraerlo
para alejarlo de nosotros.
543
00:46:32,584 --> 00:46:34,711
Al menos sabemos que llegó hasta aquí.
544
00:46:35,671 --> 00:46:36,672
¡Y nosotros!
545
00:46:38,173 --> 00:46:39,508
¡Está vivo!
546
00:46:40,050 --> 00:46:41,051
Sigamos buscando.
547
00:46:43,762 --> 00:46:45,180
¿Cuántos kilómetros llevamos?
548
00:46:45,764 --> 00:46:46,765
Ni idea.
549
00:46:49,184 --> 00:46:50,686
¿Cómo saldremos de aquí?
550
00:46:51,353 --> 00:46:52,938
No tenemos pasta ni móviles.
551
00:46:53,438 --> 00:46:54,815
¿Cómo encontraremos a papá sin el mapa?
552
00:46:54,815 --> 00:46:57,526
Alguien siempre tiene
una copia de sus copias.
553
00:46:58,277 --> 00:46:59,820
No nos decepcionarías, ¿verdad, May?
554
00:47:06,869 --> 00:47:07,870
Era una broma.
555
00:47:07,870 --> 00:47:11,164
No, ya no puedo más.
La culpa es mía.
556
00:47:12,249 --> 00:47:15,752
-¿Qué quieres decir?
- En serio. Yo os vendí.
557
00:47:18,672 --> 00:47:21,550
-¿Qué?
- Escuchadme, ¿vale?
558
00:47:23,385 --> 00:47:25,846
Hace un par de años,
cabreé a unas personas,
559
00:47:26,471 --> 00:47:29,683
decepcioné a otras,
y por eso tuve que huir.
560
00:47:29,683 --> 00:47:31,351
Me marché y huí a Japón,
561
00:47:32,019 --> 00:47:35,772
mentí sobre mi vida
y sobre mi nombre y quién era.
562
00:47:35,772 --> 00:47:39,818
Vivía tranquila
hasta que Monarca me descubrió
563
00:47:39,818 --> 00:47:41,069
cuando nos cogieron.
564
00:47:41,069 --> 00:47:42,279
Me ofrecieron un trato:
565
00:47:42,279 --> 00:47:44,364
si les decía dónde estábamos,
566
00:47:44,364 --> 00:47:47,951
podría volver a casa
y recuperar mi vida con mi familia.
567
00:47:49,119 --> 00:47:53,707
Por eso yo os vendí.
Nos han encontrado por mi culpa.
568
00:47:55,292 --> 00:47:57,085
"Hay que seguir adelante".
569
00:47:57,085 --> 00:48:00,172
- Tengo dinero.
-¡No quiero tu puto dinero!
570
00:48:00,172 --> 00:48:01,924
Escucha, tengo mucho dinero.
571
00:48:01,924 --> 00:48:04,051
Nunca lo he tocado
porque podrían encontrarme,
572
00:48:04,051 --> 00:48:05,677
pero ya me da igual.
573
00:48:05,677 --> 00:48:07,346
Puedo llevaros adonde queráis.
574
00:48:07,346 --> 00:48:08,430
Vete a la mierda.
575
00:48:11,058 --> 00:48:12,309
Cate, lo siento.
576
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Cate.
577
00:49:38,604 --> 00:49:40,606
Traducido por Jordi Naro