1
00:01:25,252 --> 00:01:27,546
INSPIREERITUD GODZILLA TEGELASKUJUST
2
00:01:47,399 --> 00:01:49,401
{\an8}AMEERIKA KAITSETÖÖSTUSE FÖDERATSIOON
3
00:01:49,401 --> 00:01:51,486
{\an8}1955. A SUVEBALL - BALI HAI
4
00:02:35,948 --> 00:02:37,115
Sulle, doktor.
5
00:02:38,116 --> 00:02:39,868
Kas pean seda kandma?
6
00:02:39,868 --> 00:02:41,787
Ei. Peaksid selle ära sööma.
7
00:02:41,787 --> 00:02:44,790
Arvasin, et sul on kõht tühi,
ja võtsin tee peal kaasa.
8
00:02:45,332 --> 00:02:47,584
Jah, seda kantakse, Kei.
9
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
Oled veidi pinges?
10
00:02:50,337 --> 00:02:54,091
See kleit takistab hingamist
ja need kingad takistavad kõndimist
11
00:02:54,091 --> 00:02:57,719
ning pean avaldama muljet meestele,
kellele ei jää mu nimi meelde
12
00:02:57,719 --> 00:03:01,223
ja teeks meeleldi me üritusele lõpu
ning muudaks meie töö relvaks.
13
00:03:02,057 --> 00:03:03,183
Miks Billy siin pole?
14
00:03:04,268 --> 00:03:06,812
Nalja teed? See kleit ei sobiks talle.
15
00:03:08,856 --> 00:03:10,816
See toimub vaid üks kord aastas.
16
00:03:10,816 --> 00:03:13,318
Hüva.
- Nii et ütleme tere,
17
00:03:13,318 --> 00:03:15,404
täname inimesi, kes meie arveid maksavad,
18
00:03:15,404 --> 00:03:17,948
ja siis võime siit jalga lasta.
- Hästi. Olgu.
19
00:03:17,948 --> 00:03:19,116
Hinga välja.
20
00:03:19,741 --> 00:03:20,742
Naerata.
21
00:03:22,536 --> 00:03:25,038
Tänan.
- Jah.
22
00:03:26,707 --> 00:03:28,000
Võta üks naps.
- Jah.
23
00:03:35,799 --> 00:03:36,800
Või kolm napsu.
24
00:03:42,181 --> 00:03:45,225
Kapten Lee Shaw.
25
00:03:45,225 --> 00:03:47,144
Kas olen sellest hoorapurikast rääkinud?
26
00:03:47,144 --> 00:03:49,521
Poiss nagu juhitamatu rakett.
27
00:03:49,521 --> 00:03:52,900
Ma päästsin ta baarikaklusest.
28
00:03:52,900 --> 00:03:56,612
Ta oli läbi klobitud ja veriste nukkidega.
29
00:03:56,612 --> 00:03:58,155
Aga see potentsiaal.
30
00:03:59,489 --> 00:04:00,616
Tõeline potentsiaal.
31
00:04:00,616 --> 00:04:02,743
Nägin sul tulevikku, kas pole?
32
00:04:02,743 --> 00:04:03,869
Jah, söör.
33
00:04:03,869 --> 00:04:08,665
Kas mäletad, mida soovitasin sulle
edu saavutamiseks sõjaväes?
34
00:04:09,249 --> 00:04:11,502
Mäletad, Leland?
- Kindla peale, söör.
35
00:04:11,502 --> 00:04:15,380
Soovitasite edaspidi klohmida
vaid madruseid ja merejalaväelasi.
36
00:04:19,134 --> 00:04:20,177
Nii te ütlesite.
37
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
Vaata end nüüd.
38
00:04:26,642 --> 00:04:30,646
Kapten,
projekti Monarh tulevik on sinu kätes.
39
00:04:31,146 --> 00:04:33,774
Tahaksime sellest müstilisest
Monarhist rohkem kuulda.
40
00:04:33,774 --> 00:04:34,900
Suurepärane.
41
00:04:34,900 --> 00:04:38,403
Usutavasti leiate, et me töö on ülitähtis
nii Ameerika turvalisusele
42
00:04:38,403 --> 00:04:41,323
kui ka selle teaduslikule üleolekule.
43
00:04:41,907 --> 00:04:44,409
Tahaksin tutvustada teile
meie projekti helget pead,
44
00:04:44,409 --> 00:04:45,702
dr Keiko Miurat.
45
00:04:46,620 --> 00:04:48,539
Rõõm taas näha, doktor.
- Kindral.
46
00:04:49,039 --> 00:04:50,499
Aitäh, kapten.
47
00:04:50,499 --> 00:04:53,085
Miura? Jaapani nimi?
48
00:04:53,085 --> 00:04:55,546
Hei. Ta on heade poolel.
49
00:05:11,436 --> 00:05:12,688
„Heade poolel“.
50
00:05:14,064 --> 00:05:15,732
Puckett...
- Kindral Puckett.
51
00:05:15,732 --> 00:05:18,318
...on tõeline sitapea.
- Hei, räägi vaiksemalt.
52
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
Eks ole?
53
00:05:21,405 --> 00:05:26,326
Temasugused mehed on vanamoodsad.
54
00:05:27,744 --> 00:05:30,205
Kui leiame kunagi veel ühe titaani,
55
00:05:30,205 --> 00:05:32,457
lasevad need vanamoodsad mehed ta õhku
56
00:05:32,457 --> 00:05:34,334
või marsivad temaga Punasele väljakule.
- Kei.
57
00:05:39,506 --> 00:05:40,507
Jah.
58
00:05:41,633 --> 00:05:45,762
Oled iial kuulnud väljendit
„haamrile tundub kogu maailm naelana“?
59
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
Jah.
60
00:05:47,931 --> 00:05:49,892
Me oleme ehituspoes.
61
00:05:53,103 --> 00:05:55,731
Nojah. Minu riigis öeldakse:
62
00:05:55,731 --> 00:05:58,317
„Välja ulatuv nael lüüakse sisse.“
63
00:06:02,446 --> 00:06:03,447
Mitte sind.
64
00:06:05,199 --> 00:06:06,658
Ei, sa muudad nende meeli.
65
00:06:08,285 --> 00:06:10,245
Olgu nad kuitahes vanamoodsad.
66
00:06:11,872 --> 00:06:13,040
Kuidas?
67
00:06:14,124 --> 00:06:15,417
Sa lihtsalt teed seda.
68
00:06:17,461 --> 00:06:18,670
See on su loomuses, Kei.
69
00:06:20,964 --> 00:06:22,174
Sa oled...
70
00:06:23,967 --> 00:06:25,135
nagu loodusjõud.
71
00:06:46,573 --> 00:06:47,574
Tule.
72
00:06:49,117 --> 00:06:51,036
Mida kõike ma Monarhi heaks teen.
73
00:07:35,956 --> 00:07:36,957
Mida?
74
00:08:01,190 --> 00:08:03,233
Mida sa teed?
- Kallutan sind.
75
00:08:07,821 --> 00:08:08,906
Nad jälgivad.
76
00:09:26,275 --> 00:09:28,318
{\an8}Võiksid üks neist olla.
77
00:09:28,318 --> 00:09:30,696
{\an8}Võibolla on kindral Puckettil õigus.
78
00:09:31,655 --> 00:09:34,408
Karjäärisõjaväelase elul
ei pruugi viga olla.
79
00:09:35,993 --> 00:09:37,160
Rohkem selliseid õhtuid.
80
00:09:38,787 --> 00:09:39,830
Selline elu.
81
00:09:42,499 --> 00:09:43,625
Maja.
82
00:09:43,625 --> 00:09:44,710
Naabrid.
83
00:09:46,461 --> 00:09:48,922
Grillipeod aias koos naabritega.
84
00:09:49,548 --> 00:09:51,717
Pühapäeva lõunad tüdrukutega.
- Jah.
85
00:09:53,218 --> 00:09:54,261
Lapsed.
- Lapsed.
86
00:10:08,150 --> 00:10:10,277
Tead, mis mulle laste juures
kõige enam meeldib?
87
00:10:12,321 --> 00:10:13,989
Nad ei karda öelda: „Ma ei tea.“
88
00:10:15,240 --> 00:10:19,703
Iga asi, iga päev
on seiklus ja müsteerium.
89
00:10:21,538 --> 00:10:22,956
Nad ahmivad maailma.
90
00:10:25,250 --> 00:10:27,127
Tead, mis mulle lastes kõige enam meeldib?
91
00:10:29,087 --> 00:10:30,547
Nende tegemine.
92
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Kapten Shaw?
93
00:10:45,687 --> 00:10:47,689
See on aeglane lift.
94
00:10:49,775 --> 00:10:51,318
Kapten Shaw?
95
00:10:52,653 --> 00:10:55,239
Pakiline teade kapten Lee Shaw'le...
96
00:10:55,239 --> 00:10:57,449
Ei.
- ...Bill Randalt.
97
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
Ei. Ära tee mulle nii.
98
00:11:04,706 --> 00:11:06,333
Ehk järgmisel luau'l, sõdur.
99
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Mina olen Shaw.
100
00:11:18,929 --> 00:11:20,764
Mida kõike ma Monarhi heaks teen.
101
00:11:58,302 --> 00:11:59,344
Duvall?
102
00:12:02,556 --> 00:12:03,557
Aita mind üles.
103
00:12:04,099 --> 00:12:05,976
Mis...
- See vanamees, jah?
104
00:12:05,976 --> 00:12:07,269
Plaanimuutus.
105
00:12:08,312 --> 00:12:10,480
Kolonel,
toimiku järgi räägite prantsuse keelt.
106
00:12:10,480 --> 00:12:12,482
Kui see on tõsi, köhatage.
107
00:12:14,735 --> 00:12:18,197
Suurepärane.
Lugege kolmeni ja visake pikali.
108
00:12:43,388 --> 00:12:44,681
Puhas töö.
109
00:12:54,608 --> 00:12:56,818
Titaan on järjekordselt tulemas.
110
00:12:56,818 --> 00:12:59,446
Arvad, et tead, kuidas seda peatada,
kuid Monarh ei usu seda.
111
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
Kuidas tead rohkem
kui maailma parimad füüsikud,
112
00:13:04,117 --> 00:13:07,287
geoloogid ja zooloogid?
113
00:13:08,247 --> 00:13:09,706
Ma ei tea rohkem...
114
00:13:10,791 --> 00:13:13,043
aga tean üsna hästi, mis toimub.
115
00:13:16,463 --> 00:13:18,882
Ma ei võtnud midagi ette,
kui selleks võimalus oli.
116
00:13:19,842 --> 00:13:21,552
Mõtlesin, et heastan nüüd selle
117
00:13:22,970 --> 00:13:24,304
või suren seda üritades.
118
00:13:24,304 --> 00:13:26,807
Miks sa oma teadmisi Monarhiga ei jaga?
Nad saaks aidata.
119
00:13:26,807 --> 00:13:29,142
Nad on aastaid kõike teadnud.
120
00:13:29,142 --> 00:13:32,396
Olen seda neile aastaid rääkinud.
121
00:13:33,230 --> 00:13:35,607
Nad lihtsalt ei usu.
122
00:13:36,275 --> 00:13:38,861
Miks mitte?
- Sest ma olen ju sõge.
123
00:13:39,736 --> 00:13:42,865
Nagu metsik Bill Randa
ja tema sõge poeg Hiro.
124
00:13:42,865 --> 00:13:44,616
See on vapustav, kas pole?
125
00:13:45,117 --> 00:13:50,163
Kõik, kes nendega ei nõustu,
peavad sõgedad olema.
126
00:13:57,421 --> 00:13:59,089
Kuidas sinuga on, mademoiselle?
127
00:14:02,259 --> 00:14:03,302
Mu õde Sandra.
128
00:14:04,178 --> 00:14:05,429
Ta töötas Jaapanis.
129
00:14:07,139 --> 00:14:08,140
Janjiras.
130
00:14:12,603 --> 00:14:16,315
Mõni meist tuli Monarhi mõttega:
„Ei iial enam.“
131
00:14:17,816 --> 00:14:18,817
Mõtlesin seda tõsiselt.
132
00:14:20,444 --> 00:14:25,407
Minusuguseid on rohkem ja nad ootavad,
et keegi näitaks ette, mida teha.
133
00:14:28,619 --> 00:14:29,995
Usun, et saad seda teha.
134
00:14:33,790 --> 00:14:35,000
Kas olen siis samuti sõge?
135
00:14:38,795 --> 00:14:41,673
Usun, et meil on sinuga paljust rääkida.
136
00:15:00,442 --> 00:15:03,028
MONARHI PEAKORTER
1955. A
137
00:15:03,737 --> 00:15:07,824
Hei, vabanda, et segan su suurt
mida-iganes-värki, mul suva,
138
00:15:09,284 --> 00:15:11,954
aga arvan, et avastasime kellegi.
- Visuaalne kinnitus?
139
00:15:12,496 --> 00:15:14,873
Kutt arvab, et nägi teda, aga pole kindel.
140
00:15:14,873 --> 00:15:16,583
Kõlab kahtlaselt...
- Millised andmed...
141
00:15:17,209 --> 00:15:19,127
Vabandust, doktor.
- Vabanda, kapten.
142
00:15:21,797 --> 00:15:22,798
Hüva.
143
00:15:23,423 --> 00:15:25,843
Ma ei tea, kuidas sa teed,
mida sa teed, Kei,
144
00:15:25,843 --> 00:15:27,845
aga ma tean,
et kui peenike väänlev joon
145
00:15:27,845 --> 00:15:30,973
sedasi üles sööstab, tähendab see midagi.
146
00:15:30,973 --> 00:15:34,768
Olen varem sellist
isotoopilist signatuuri näinud
147
00:15:35,894 --> 00:15:36,895
vaid Filipiinidel.
148
00:15:38,397 --> 00:15:39,940
See juhatas meid Lawtoni rusudeni.
149
00:15:39,940 --> 00:15:41,483
Nii et tegu on titaaniga?
150
00:15:41,483 --> 00:15:45,487
Ei saa kindlalt väita, et see pole titaan.
- See pole kindlalt mingi vastus.
151
00:15:46,071 --> 00:15:47,823
Kui see pole tuvastamata lennuk, siis mis?
152
00:15:47,823 --> 00:15:50,158
Vastan kolme kõige kaunima sõnaga.
153
00:15:51,952 --> 00:15:53,620
Ma ei tea.
154
00:15:53,620 --> 00:15:55,497
Peame Jaapanisse minema.
- Jah.
155
00:15:59,209 --> 00:16:00,377
Praegu?
156
00:16:00,377 --> 00:16:03,589
Peame reedel eelarve ettepanekut
komisjonile esitlema.
157
00:16:03,589 --> 00:16:05,549
Kuulsite kindral Puckettit.
- Puckett?
158
00:16:05,549 --> 00:16:07,342
Titaanid ei hooli eelarvetest, Lee.
159
00:16:07,342 --> 00:16:10,387
Titaanid ei pea äraelamiseks
kellegi pilli järgi tantsima, Kei.
160
00:16:10,387 --> 00:16:12,347
Aga tead, kes imeliselt tantsib?
161
00:16:13,682 --> 00:16:15,726
Suurepärane. Jagame ja valitseme.
162
00:16:15,726 --> 00:16:17,603
Sina jääd ehituspoega tegelema
163
00:16:17,603 --> 00:16:19,396
ja...
- Ei.
164
00:16:19,396 --> 00:16:22,191
Ma ei lase sul üksi titaanijahile minna.
165
00:16:24,276 --> 00:16:26,820
Või sul. Teil mõlemal.
- Hüva.
166
00:16:26,820 --> 00:16:28,530
Teate küll, mida mõtlen.
167
00:16:28,530 --> 00:16:30,866
Vajame titaanide jahtimiseks raha,
168
00:16:30,866 --> 00:16:34,578
aga peame raha saamiseks
nende olemasolu tõestama.
169
00:16:36,246 --> 00:16:39,416
Keegi peab Monarhi heaks järele andma.
170
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
{\an8}FEMA MAJUTUS
171
00:16:48,884 --> 00:16:52,804
{\an8}See on keset Sahara kõrbe.
- Mitte keset. Pigem...
172
00:16:52,804 --> 00:16:55,057
Pigem põhjapool.
- Jah, hiiglaslikus kõrbes.
173
00:16:55,057 --> 00:16:56,308
Mis siis?
174
00:16:56,308 --> 00:16:57,851
Meil on isa kaart.
175
00:16:59,144 --> 00:17:00,896
Võta julgus kokku
ja paki päikesekübar kaasa.
176
00:17:00,896 --> 00:17:02,356
Kuidas me üldse sinna saame?
177
00:17:03,357 --> 00:17:04,566
Kuhu?
178
00:17:06,108 --> 00:17:07,194
Ema?
- Kurat.
179
00:17:07,194 --> 00:17:08,403
Kolonel.
180
00:17:08,987 --> 00:17:11,281
Ema?
- Cate, ema on kombes.
181
00:17:11,281 --> 00:17:13,407
Ta keerutab poiss-sõbraga potte,
182
00:17:13,407 --> 00:17:15,368
kui kavalere tänapäeval nii nimetatakse.
183
00:17:15,368 --> 00:17:17,621
Kuidas sa põgenesid?
- Tunned ju mind.
184
00:17:17,621 --> 00:17:20,749
Veidi abi väljastpoolt
ja vahel ka seestpoolt.
185
00:17:20,749 --> 00:17:21,959
Mida ta siin teeb?
186
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
Michelle mängib nüüd inglite tiimis.
187
00:17:25,295 --> 00:17:26,964
Ta on üsna arvestatav mängija.
188
00:17:27,881 --> 00:17:29,216
Ta abi kulub ära.
189
00:17:29,800 --> 00:17:31,260
Miski on tulemas.
190
00:17:31,260 --> 00:17:34,304
Miski sada korda hullem kui G-päev.
191
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
Võibolla tuhat korda hullem.
192
00:17:37,391 --> 00:17:39,476
Usun, et te isa üritab seda takistada,
193
00:17:39,476 --> 00:17:41,645
ja aiman üsna hästi, kuidas ta seda teeb.
194
00:17:42,437 --> 00:17:44,314
Selleks, et kindlalt teada,
peame ta leidma.
195
00:17:44,898 --> 00:17:46,233
Ta üritas mind röövida.
196
00:17:46,233 --> 00:17:47,651
Ta ähvardas mu ema.
197
00:17:47,651 --> 00:17:49,361
Monarhi käsul.
198
00:17:49,361 --> 00:17:52,114
Aga ta ei kuula enam Monarhi käske,
199
00:17:52,114 --> 00:17:54,825
sest ta on nüüd meiega
ja võite teda usaldada.
200
00:17:56,577 --> 00:17:59,079
Pealegi viib ta meid kohale.
201
00:18:00,414 --> 00:18:05,043
Nüüd vajame vaid sihtkohta
ja siin tulete mängu teie.
202
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
Mobiiliandmete järgi olid nad siin.
203
00:18:15,804 --> 00:18:17,848
Aga me ei tea, mida nad otsisid.
204
00:18:20,225 --> 00:18:21,894
Hüva, Columbo. Raba mind jalust.
205
00:18:24,563 --> 00:18:26,899
Tean, et see oli mõnitus,
aga mulle meeldib Columbo
206
00:18:26,899 --> 00:18:29,401
ja see on üks mu elu
suurimaid komplimente.
207
00:18:29,401 --> 00:18:30,903
Sa vajad sõpru.
208
00:18:30,903 --> 00:18:34,031
Mul on sõbrad.
- Mitte internetisõpru.
209
00:18:36,325 --> 00:18:40,370
Miks nad siia tulid? Mida nad otsisid?
210
00:18:43,373 --> 00:18:45,501
Hüva.
211
00:18:46,084 --> 00:18:50,547
Nii et Hiroshi üüris kabineti,
212
00:18:50,547 --> 00:18:52,424
milles on miljoni dollari vaade, eks?
213
00:18:52,424 --> 00:18:55,093
Aga istus selle poole seljaga.
214
00:18:55,093 --> 00:18:56,303
Miks?
215
00:18:57,012 --> 00:18:58,305
Et saaks jõllitada...
216
00:19:00,682 --> 00:19:02,059
miskit, mis siin oli.
217
00:19:25,582 --> 00:19:26,583
Mis on?
218
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
See muster.
219
00:19:30,170 --> 00:19:31,463
See on tuttav, eks?
220
00:19:32,339 --> 00:19:33,340
Need augud.
221
00:19:35,300 --> 00:19:36,301
Siin on augud?
222
00:19:40,305 --> 00:19:44,309
Mida Hiroshi tegi, et ta Monarhist
välja heideti? Ta toimik on salastatud.
223
00:19:45,519 --> 00:19:46,603
Teda ei heidetud välja.
224
00:19:48,897 --> 00:19:50,732
Riigivara väärkasutus.
225
00:19:56,864 --> 00:19:59,491
Ta kasutas süvakosmose satelliite,
226
00:19:59,491 --> 00:20:01,785
et uurida asju,
mida need ei pidanud uurima.
227
00:20:01,785 --> 00:20:04,246
Näiteks mida?
- Näiteks Maad.
228
00:20:04,246 --> 00:20:06,123
Mida need tavaliselt uurivad?
229
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
Kosmost.
230
00:20:12,588 --> 00:20:14,339
Elektromagnetspektrit.
231
00:20:15,007 --> 00:20:16,383
Kosmilist kiirgust.
232
00:20:17,134 --> 00:20:18,218
Gammakiirgust.
233
00:20:22,639 --> 00:20:26,101
Barnes tuvastas selle kohtadest,
kus seda ei peaks olema.
234
00:20:26,101 --> 00:20:27,519
Jah. Maalt.
235
00:20:30,147 --> 00:20:31,899
Ma vist tean, mida nad otsisid.
236
00:20:32,733 --> 00:20:38,864
Bill Randa koondas oma failidesse kõik,
mida ta uuris.
237
00:20:38,864 --> 00:20:41,742
Uurimisekspeditsioonid, seire-eelpostid.
238
00:20:41,742 --> 00:20:45,204
Ja nendest failidest tekkis Monarh.
239
00:20:46,038 --> 00:20:51,001
Üksikud augud on paigad,
kus Monarh on või on olnud kohapeal.
240
00:20:52,252 --> 00:20:57,591
See on eelpost 4 ja siin on 15 ning 47.
241
00:20:57,591 --> 00:21:02,221
Aga need kobarad...
242
00:21:04,598 --> 00:21:09,228
Vean kihla, et kui uurime,
kuhu Hiroshi satelliidid suunas,
243
00:21:10,103 --> 00:21:11,355
saame need asukohad.
244
00:21:12,814 --> 00:21:15,234
Operatsioonikeskus.
- Ühenda mind Collinsiga.
245
00:21:15,234 --> 00:21:16,985
Vajan infot satelliidilogidest.
246
00:21:18,111 --> 00:21:18,946
Jah, ma ootan.
247
00:21:20,697 --> 00:21:22,074
Kaks päeva enne G-päeva
248
00:21:22,074 --> 00:21:25,118
ilmus Godzilla välja läänepool Hawaiid,
selles kobaras,
249
00:21:25,118 --> 00:21:26,411
ja suundus mandri poole.
250
00:21:26,411 --> 00:21:27,704
Gammakiirgus tegi hüppe.
251
00:21:28,372 --> 00:21:31,875
Pärast G-päeva ujus Godzilla lääne poole
ja toimus uus hüpe.
252
00:21:31,875 --> 00:21:35,295
Ent Hiroshi lendas põhja poole,
selle kobara suunas.
253
00:21:35,295 --> 00:21:38,549
Taas toimus kiirguse hüpe paigas,
kus leidsime Shaw, Hiroshi lapsed
254
00:21:39,216 --> 00:21:40,592
ja selle uue titaani.
255
00:21:40,592 --> 00:21:42,886
Nii et nad otsivad oma isa.
256
00:21:45,055 --> 00:21:46,598
Kuhu nad nüüd suunduvad?
257
00:21:48,809 --> 00:21:51,812
Kui vaatame seda kui metrookaarti
258
00:21:51,812 --> 00:21:54,064
ja need on metroojaamad,
259
00:21:54,064 --> 00:21:56,275
siis peame lihtsalt
järgmise peatuse leidma.
260
00:21:56,275 --> 00:22:00,487
Paistab, et Hiroshi tuvastas
veel kolm gammakiirguse hüpet.
261
00:22:03,073 --> 00:22:04,741
Siin Kesk-Aasias.
262
00:22:05,409 --> 00:22:07,744
Mis seal on? Vietnam, Kambodža?
263
00:22:10,664 --> 00:22:11,665
Ja siin.
264
00:22:14,960 --> 00:22:15,961
Tubli töö.
265
00:22:15,961 --> 00:22:18,672
Nojah, Columboga oli sama asi,
266
00:22:19,464 --> 00:22:20,632
tal oli ka alati õigus.
267
00:22:22,551 --> 00:22:24,678
Collins siin.
- Verdugo siin.
268
00:22:26,388 --> 00:22:29,766
Peame suunama satelliidid koordinaatidele,
mille Tim sulle saadab.
269
00:22:29,766 --> 00:22:31,143
Helista dr Barnesile.
270
00:22:31,143 --> 00:22:32,811
Otsime gammakiirguse hüppeid.
271
00:22:34,438 --> 00:22:36,940
HATERUMA SAAR
272
00:22:37,941 --> 00:22:39,109
Olen vist armunud.
273
00:22:44,656 --> 00:22:45,657
Dr Suzuki?
274
00:22:47,826 --> 00:22:48,827
Vabandage meid.
275
00:22:50,787 --> 00:22:51,747
Dr Miura!
276
00:22:52,748 --> 00:22:55,626
Vabandust, ma ei oodanud te tulekut.
277
00:22:55,626 --> 00:22:57,044
Pean ise vabandust paluma.
278
00:22:57,044 --> 00:23:01,089
Kohalikud ei julge enam
mulle posti ja kirju tuua.
279
00:23:02,424 --> 00:23:04,384
Isegi mu assistent põgenes.
280
00:23:09,348 --> 00:23:11,850
Tere tulemast Koletise saarele.
281
00:23:14,645 --> 00:23:15,646
Vabandust.
282
00:23:16,939 --> 00:23:18,941
Ta ütles:
„Tere tulemast Koletise saarele.“
283
00:23:18,941 --> 00:23:20,192
Jah. Sain sellest aru.
284
00:23:20,901 --> 00:23:22,903
Keegi peaks turismiametiga rääkima.
285
00:23:25,781 --> 00:23:27,616
Nii et jälgimissüsteemis on viga?
286
00:23:27,616 --> 00:23:28,951
Saite valesti aru.
287
00:23:28,951 --> 00:23:31,870
Ei, kui andmed on õiged...
- Ongi.
288
00:23:31,870 --> 00:23:35,415
Siis füüsikaseadused on ekslikud.
- Ekslikud.
289
00:23:36,875 --> 00:23:38,585
Eelistan sõna „ebatäielikud“.
290
00:23:39,169 --> 00:23:42,381
Teoreetiline füüsika on täis
vasturääkivusi ja võimatut.
291
00:23:42,381 --> 00:23:43,715
Sestap „teoreetiline“.
292
00:23:43,715 --> 00:23:45,676
Jah. Aga ikkagi...
- Aga andmed näitavad,
293
00:23:45,676 --> 00:23:49,054
et mis iganes seal on, toodab see
kosmilisel tasemel gammakiirgust.
294
00:23:50,055 --> 00:23:52,599
Seega ehitasin selle.
295
00:23:53,475 --> 00:23:55,936
Gammakiirguse imiteerija.
296
00:23:57,813 --> 00:24:02,234
Mida rohkem signaale imiteerin,
seda rohkema kiirgusega see seal vastab.
297
00:24:03,193 --> 00:24:06,446
Mina helistan ja see vastab.
298
00:24:10,075 --> 00:24:12,035
See nutikas mees ehitas titaanitelefoni.
299
00:24:13,954 --> 00:24:14,955
Või...
300
00:24:16,623 --> 00:24:19,168
leiutas see sõgedik titaanisööda.
301
00:24:20,169 --> 00:24:21,295
Eelistan dr Miura versiooni.
302
00:24:24,840 --> 00:24:27,926
ALŽEERIA KÕRB
303
00:24:43,025 --> 00:24:44,193
Oleme õiges kohas.
304
00:24:50,199 --> 00:24:51,533
Mis on?
305
00:24:51,533 --> 00:24:54,453
Olen aastate jooksul
palju maad Randa tüdrukutega maha sõitnud.
306
00:24:59,291 --> 00:25:01,126
Poleks teieta nii kaugele jõudnud.
307
00:25:03,962 --> 00:25:05,380
Mina sinuta samuti.
308
00:25:13,388 --> 00:25:15,015
See polnud osa kokkuleppest.
309
00:25:16,850 --> 00:25:18,393
Millal ma koju saan?
310
00:25:20,270 --> 00:25:21,813
Asjaolud on muutunud.
311
00:25:24,233 --> 00:25:25,234
Ma pean oma lubadust.
312
00:25:25,776 --> 00:25:26,902
Jah? Millal?
313
00:25:27,694 --> 00:25:29,780
Kui kõrbest minema saame.
314
00:25:30,989 --> 00:25:31,990
Koos.
315
00:25:54,054 --> 00:25:55,138
Rõõm näha, Scotty.
316
00:26:03,522 --> 00:26:04,690
Mis toimub?
317
00:26:04,690 --> 00:26:07,359
Siit edasi pole enam teid.
318
00:26:07,359 --> 00:26:08,527
Ei, pean silmas teda.
319
00:26:09,361 --> 00:26:10,404
Mis on?
320
00:26:10,404 --> 00:26:13,657
Ma ei taha Monarhi
relvastatud jõmmiga tegemist teha.
321
00:26:13,657 --> 00:26:15,117
Endise Monarhi jõmmiga.
322
00:26:16,076 --> 00:26:19,079
Kõik Monarhi õunad
pole mädaõunad, Cate.
323
00:26:20,163 --> 00:26:22,666
Mademoiselle, pole ainus inimene,
kel on kõrini sellest,
324
00:26:22,666 --> 00:26:24,418
kuidas praegu asju aetakse.
325
00:26:24,418 --> 00:26:26,170
Kolonel algatab liikumist.
326
00:26:27,462 --> 00:26:31,425
Me ei tulnud siia liikumist algatama, eks?
327
00:26:31,425 --> 00:26:33,260
Pahandad, et ta meile abilise leidis?
328
00:26:33,260 --> 00:26:35,554
Ühe neist? Jah.
- Miks sa teda ei usalda?
329
00:26:35,554 --> 00:26:39,141
Iga kord, kui mõtlen, et otsime isa,
tegeleme mingi Monarhi asjaga.
330
00:26:39,141 --> 00:26:41,852
Mul on kahju,
et kõik on läbi põimunud, aga jah,
331
00:26:41,852 --> 00:26:45,105
kõik need teed viivad samasse kohta
ja kaart on teie käes.
332
00:26:45,105 --> 00:26:48,442
Oleksin võinud selle ära võtta,
aga ma pole seda teinud.
333
00:26:51,153 --> 00:26:53,197
Hüva. Kui tahad siin maha astuda,
334
00:26:54,573 --> 00:26:58,577
siis pead mõistma,
et tagajärjed on nüüd ka sinu hingel.
335
00:26:59,161 --> 00:27:02,789
Tagajärjed. Mis tagajärjed?
336
00:27:02,789 --> 00:27:06,293
Tuhanded, võibolla miljonid kaotatud elud,
337
00:27:06,293 --> 00:27:09,922
mida su vanavanemad ja isa päästa püüdsid.
338
00:27:13,509 --> 00:27:14,510
Lähme.
339
00:27:23,268 --> 00:27:24,686
Kui tahad lahkuda, laseme jalga.
340
00:27:25,646 --> 00:27:27,648
Samas tahtsin ma Alaskas punkti panna,
341
00:27:28,232 --> 00:27:29,983
kuid keegi ütles:
342
00:27:29,983 --> 00:27:34,655
„Võta julgus kokku ja paki päikesekübar
kaasa.“ Ainus väljapääs on edasi rühkida.
343
00:27:45,040 --> 00:27:46,041
Tänan abi eest.
344
00:27:53,924 --> 00:27:54,925
Shaw?
345
00:27:56,468 --> 00:27:59,054
Leland Shaw? Shaw, kas sa kuuled mind?
346
00:27:59,054 --> 00:28:02,057
Billy, kuulen sind. Kuuldel.
347
00:28:02,057 --> 00:28:03,433
Lee! Vinge.
348
00:28:04,601 --> 00:28:07,062
Kala võtab, vennas.
349
00:28:09,273 --> 00:28:10,649
See on siis päris titaan?
350
00:28:10,649 --> 00:28:13,443
Sama päris kui mis iganes muu
selles neetud tsirkuses.
351
00:28:15,737 --> 00:28:17,906
Billy, kuidas Keikol läheb?
352
00:28:18,907 --> 00:28:20,242
Kuidas dr Miural läheb?
353
00:28:20,242 --> 00:28:22,411
Viskame kell 4.00 õnge sisse.
354
00:28:23,120 --> 00:28:24,997
Vaatame, kas näkkab.
355
00:28:24,997 --> 00:28:26,582
Billy, küsisin, kuidas...
356
00:28:33,213 --> 00:28:36,091
Millisest kalast täpsemalt
meil jutt käib, Billy?
357
00:28:37,259 --> 00:28:38,260
Pirakast.
358
00:28:40,596 --> 00:28:41,597
Soovin, et oleksid siin.
359
00:29:01,909 --> 00:29:04,328
Kas sul on siin dinosaurus?
360
00:29:04,328 --> 00:29:06,747
Hüva. Panen talle nimeks Dave.
361
00:29:08,081 --> 00:29:10,083
VIIE TÄRNI GRILLIMISEKINDRAL
362
00:29:22,471 --> 00:29:27,476
Ma ei mäleta, et oleksid vastanud kutsele
tulla minu pere grillipeole, kapten.
363
00:29:30,521 --> 00:29:32,272
Söör.
- Vabalt, Lee.
364
00:29:32,773 --> 00:29:34,608
Oleme mu hoovis, jumala eest.
365
00:29:36,068 --> 00:29:37,152
Hot dog'i?
366
00:29:37,152 --> 00:29:38,529
Tänan, ei, söör.
367
00:29:42,950 --> 00:29:45,786
Mu inimesed on välitööl
ja nad vajavad mind, söör.
368
00:29:45,786 --> 00:29:48,622
Ei, meil on selleks mehi, Lee.
Neid kutsutakse armeeks.
369
00:29:48,622 --> 00:29:50,832
Ma ei räägi armeest, vaid endast.
370
00:29:51,625 --> 00:29:55,087
Tahad tähistaeva all magada? Kauboi olla?
371
00:29:56,421 --> 00:29:58,549
Näen sinul suurt tulevikku, Lee.
372
00:29:58,549 --> 00:30:00,843
Aga pead selleks
täiskasvanute lauas istuma.
373
00:30:00,843 --> 00:30:02,386
Seda nimetatakse karjääri tegemiseks.
374
00:30:02,386 --> 00:30:06,014
Minu karjäär on Monarh, söör.
- Siis ära võta seda kui tööd.
375
00:30:07,182 --> 00:30:11,019
Igas militaarorganisatsioonis
on kindralid ja sõdurid.
376
00:30:11,019 --> 00:30:12,437
Ma mõistan seda, söör.
377
00:30:12,437 --> 00:30:13,856
Ma pole selles kindel.
378
00:30:14,523 --> 00:30:17,276
Pead nüüd valiku tegema
ja usaldan sind selles valikus.
379
00:30:18,986 --> 00:30:22,531
Aga arvesta sellega,
et sinu valik mõjutab minu otsuseid.
380
00:30:23,532 --> 00:30:26,243
Kui teed vale valiku, käitun vastavalt.
381
00:30:26,910 --> 00:30:28,287
Ent kui teed õige valiku,
382
00:30:29,329 --> 00:30:32,916
saad Monarhi
oma äranägemise järgi juhtida.
383
00:30:58,192 --> 00:31:00,027
Siin see on.
- Oled kindel?
384
00:31:01,028 --> 00:31:04,907
Ma olen kindel,
et kaardile on see koht märgitud,
385
00:31:04,907 --> 00:31:07,910
aga ainult te isa oskab öelda,
mida see tähendab.
386
00:31:09,453 --> 00:31:11,413
Aga jah.
387
00:31:12,080 --> 00:31:14,958
Usun, et see on selle harja taga.
388
00:31:44,154 --> 00:31:45,155
Seal.
389
00:31:46,073 --> 00:31:47,658
Kus?
- Näed? Seal.
390
00:31:51,286 --> 00:31:52,454
Kas see...
391
00:31:52,454 --> 00:31:54,122
Olgu ma neetud.
392
00:32:15,769 --> 00:32:16,770
Ta on elus.
393
00:32:18,146 --> 00:32:22,693
Isa! Siin, isa!
394
00:32:23,735 --> 00:32:26,822
Isa!
- Siin üleval!
395
00:32:26,822 --> 00:32:28,282
Isa!
396
00:32:33,787 --> 00:32:35,038
Isa!
397
00:33:22,211 --> 00:33:24,171
Näidud on madalamad kui muru, Suzuki.
398
00:33:24,171 --> 00:33:26,882
Ütlesid, et selle sisselülitamine
on nagu kella kõlistamine.
399
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
Mu isa tavatses öelda:
400
00:33:28,926 --> 00:33:32,346
„Seda kutsutakse põhjusega
õngitsemiseks, mitte püüdmiseks.“
401
00:33:34,264 --> 00:33:35,766
Mu paps rääkis sama.
402
00:33:42,481 --> 00:33:44,107
Kas olete mõnda näinud?
403
00:33:44,691 --> 00:33:45,692
Raudkindlalt?
404
00:33:46,777 --> 00:33:48,445
Titaani.
405
00:33:49,821 --> 00:33:52,199
Jah, oleme küll.
406
00:33:56,662 --> 00:33:57,829
Nad on hirmuäratavad.
407
00:34:00,624 --> 00:34:01,625
Väga hea!
408
00:34:03,252 --> 00:34:06,213
Imed peakski hirmuäratavad olema.
409
00:34:06,839 --> 00:34:07,965
Kas te ei arva?
410
00:34:10,801 --> 00:34:12,678
Kuulge, keegi tuleb.
411
00:34:13,846 --> 00:34:15,556
Ei, mitte mööda vett.
412
00:34:26,859 --> 00:34:29,152
Lee! Arvasin, et sa ei jõua peole.
413
00:34:29,152 --> 00:34:31,780
Ei tihanud puududa.
- Kuidas tants bosside ees läks?
414
00:34:32,364 --> 00:34:34,324
Oot, see pidi ju täna olema.
415
00:34:34,324 --> 00:34:36,493
Ongi täna.
416
00:34:39,621 --> 00:34:43,000
See on dr Suzuki.
417
00:34:43,000 --> 00:34:45,085
Ja ta ehitas...
418
00:34:45,085 --> 00:34:47,087
Gammakiirguse imiteerija.
- Jah.
419
00:34:47,087 --> 00:34:50,007
Suurepärane. Vinge. Tahan sellest kuulda.
420
00:34:50,007 --> 00:34:53,010
See on seade, mis imiteerib gammakiirgust...
421
00:34:53,010 --> 00:34:55,219
Hei, Zook...
- ...ja see pole lihtsalt...
422
00:34:55,219 --> 00:34:57,347
...tead, mis on hullem kui olla viies ratas?
423
00:34:58,015 --> 00:34:59,600
Kuues olla. Lähme jalutame.
424
00:35:00,726 --> 00:35:03,395
Aga kuus ratast tagavad tasakaalu.
425
00:35:04,188 --> 00:35:06,815
Seetõttu on osadel veoautodel kuus ratast.
426
00:35:22,247 --> 00:35:25,334
Pidage korraks. Ta vist ajab meid minema.
427
00:35:26,418 --> 00:35:28,128
Miks? Mis toimub?
- Oh ei.
428
00:35:28,128 --> 00:35:30,088
Mida ta teeb?
- Ei.
429
00:35:37,888 --> 00:35:39,973
Peame siit jalga laskma!
Läki, liigume! Kohe!
430
00:35:39,973 --> 00:35:42,226
Kohe! Läks! Peame lahkuma!
431
00:35:42,226 --> 00:35:43,393
Kentaro, peame minema!
432
00:35:44,269 --> 00:35:45,604
Peame minema!
433
00:35:58,450 --> 00:36:00,494
Seal nad on! Need on nemad.
434
00:36:07,042 --> 00:36:08,460
Columbo!
435
00:36:09,211 --> 00:36:10,671
Maandume.
436
00:36:33,402 --> 00:36:34,903
Sa ei pidanud tulema.
437
00:36:38,574 --> 00:36:41,493
Mu koht on sinuga siin, Kei.
438
00:36:43,453 --> 00:36:44,705
Sa vajad...
- Mida?
439
00:36:46,248 --> 00:36:47,332
Su kaitset?
440
00:36:48,125 --> 00:36:49,126
See on mu töö.
441
00:36:49,126 --> 00:36:51,378
Ei, su töö on Monarhi kaitsta.
442
00:36:52,004 --> 00:36:55,174
Sinuta pole mingit Monarhi.
443
00:36:58,844 --> 00:37:00,554
Ütle, et sa pole sellepärast siin.
444
00:37:01,471 --> 00:37:02,472
Minu pärast.
445
00:37:22,326 --> 00:37:23,994
Sa tead, et me ei saa seda teha.
446
00:37:23,994 --> 00:37:25,078
Me võime üritada.
447
00:37:28,832 --> 00:37:32,169
Kui kaua läheb, kuni üks meist teeb otsuse
lähtuvalt meie soovist,
448
00:37:32,169 --> 00:37:33,670
mitte Monarhi vajadustest?
449
00:37:34,379 --> 00:37:35,881
Sa ei usalda mind.
450
00:37:42,763 --> 00:37:44,181
Ma ei usalda kumbagi meist.
451
00:37:50,854 --> 00:37:53,899
Kui me ei suuda suuremat hüvangut
oma ihast ettepoole seada,
452
00:37:55,400 --> 00:37:56,735
võime kõigest ilma jääda.
453
00:37:57,986 --> 00:37:59,196
Ma ei hooli sellest.
454
00:38:11,166 --> 00:38:14,002
Jah, hoolid küll.
455
00:38:25,138 --> 00:38:26,139
See seiskus.
456
00:38:27,182 --> 00:38:28,183
Mis asi?
457
00:38:29,476 --> 00:38:30,477
Seade.
458
00:38:31,478 --> 00:38:32,604
See seiskus.
459
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
Kus see on?
460
00:38:52,624 --> 00:38:53,709
Oh heldust.
461
00:39:23,906 --> 00:39:24,907
Me ei tapnud teda.
462
00:39:26,408 --> 00:39:28,368
Püha issand, me ei tapnud teda.
463
00:39:35,667 --> 00:39:37,002
Oota, ära maandu.
464
00:39:45,677 --> 00:39:47,387
Mis kuradi asi see on?
465
00:40:17,167 --> 00:40:18,418
Oh heldust.
466
00:41:50,344 --> 00:41:53,263
Vii meid minema! Üles!
467
00:41:54,681 --> 00:41:55,849
Valmistuge kokkupõrkeks!
468
00:42:30,676 --> 00:42:31,802
Kas nägid seda?
469
00:42:33,679 --> 00:42:34,680
Ta nägi mind.
470
00:42:36,098 --> 00:42:37,099
Jah, nägi.
471
00:42:45,524 --> 00:42:47,860
Me ei saa seda nende eest varjata.
- Miks?
472
00:42:47,860 --> 00:42:49,653
Tean, mida Puckettist arvad...
473
00:42:49,653 --> 00:42:51,905
Puckett.
- ...aga see muudab kõike.
474
00:42:51,905 --> 00:42:53,282
Ma pole nõus.
475
00:42:53,282 --> 00:42:55,951
Kõige võimsam relv,
mille meie riik on loonud,
476
00:42:55,951 --> 00:42:59,162
ei suutnud teda hävitada,
nii et me ei saa seda varjata.
477
00:42:59,162 --> 00:43:00,831
Mis saab, kui neile räägime?
478
00:43:00,831 --> 00:43:03,083
Nad loovad uue relva ja proovivad uuesti.
- Kei...
479
00:43:03,083 --> 00:43:05,294
Ja kui see ei aita,
loovad veel vägevama relva.
480
00:43:05,294 --> 00:43:07,087
Ja kui nad ei leia Godzillat,
481
00:43:07,087 --> 00:43:09,173
leiavad nad kellegi teise,
kelle peal seda kasutada.
482
00:43:13,510 --> 00:43:15,804
Ma poleks tohtinud teile järele tulla.
483
00:43:15,804 --> 00:43:18,557
Ja päris kindlasti
ei saa ma tühjade pihkudega naasta,
484
00:43:18,557 --> 00:43:20,976
nii et vajan miskit... Me vajame miskit,
485
00:43:20,976 --> 00:43:22,936
mida iganes,
mida saab Puckettile näidata,
486
00:43:22,936 --> 00:43:24,813
et saaksime uuesti heasse kirja.
487
00:43:31,778 --> 00:43:32,779
Hea küll.
488
00:43:35,782 --> 00:43:36,867
Olgu.
489
00:43:37,576 --> 00:43:39,578
Võtame end kokku.
490
00:43:40,454 --> 00:43:42,080
Üritan selle Puckettile maha müüa.
491
00:43:46,251 --> 00:43:48,962
Härrased. Doktor.
492
00:43:51,548 --> 00:43:54,593
Käisin teie aruandeid läbi.
493
00:43:54,593 --> 00:43:57,095
Siin on üsna pöörast kraami.
494
00:43:57,095 --> 00:43:58,805
Kes... Mis toimub?
495
00:43:59,389 --> 00:44:02,518
Mereväes nimetame seda
„juhtkonna vahetuseks“.
496
00:44:04,144 --> 00:44:07,231
Kapten Shaw'
kooskõlastamata puudumise ajal
497
00:44:07,231 --> 00:44:12,528
usaldas kindral Puckett
Monarhi juhtohjad minu kätesse.
498
00:44:13,820 --> 00:44:17,407
Ootan täielikku ülevaadet
teie väikesest ekskursioonist
499
00:44:17,407 --> 00:44:20,202
tänase päeva lõpuks.
500
00:44:24,748 --> 00:44:25,916
Mida sa tegid?
501
00:44:37,177 --> 00:44:38,303
Kas leidsid kellegi?
502
00:44:39,388 --> 00:44:42,266
Keegi ei elanud kukkumist üle
ja meil pole enam aega.
503
00:44:43,892 --> 00:44:46,019
Peame välja uurima, kuhu Godzilla suundub,
504
00:44:46,019 --> 00:44:49,356
enne kui Monarh seda teeb.
Nii et peame liikuma.
505
00:44:49,356 --> 00:44:51,900
See juhatab meid temani.
- See on meie kaart.
506
00:44:51,900 --> 00:44:53,902
Ei, see kaart jääb minu kätte.
507
00:44:53,902 --> 00:44:55,571
Järgneme Godzillale ja mis edasi?
508
00:44:55,571 --> 00:44:58,407
Veel rohkem inimesi sureb?
Me ei saa teda peatada.
509
00:44:58,407 --> 00:44:59,491
Peatada?
510
00:45:01,285 --> 00:45:04,788
Jeerum, Cate. Ma üritan teda aidata.
511
00:45:04,788 --> 00:45:06,790
Oh heldust. Oled sõge.
512
00:45:09,293 --> 00:45:11,253
Ma ei vaidle enam.
513
00:45:11,795 --> 00:45:14,464
Aga kui tulete minuga, saate kõik teada.
514
00:45:14,464 --> 00:45:16,383
Ma luban.
- Ei.
515
00:45:17,384 --> 00:45:19,970
Me läheme vaid oma isa otsima.
516
00:45:21,305 --> 00:45:22,514
Mulle aitab.
517
00:45:31,356 --> 00:45:32,482
Ma lähen nendega.
518
00:45:36,486 --> 00:45:38,280
Ma jätan teile vett ja toitu.
519
00:45:38,280 --> 00:45:42,242
Te ei vaja seda, sest tsivilisatsioon
on 10 km selles suunas.
520
00:45:45,537 --> 00:45:47,831
Kui kohe teele asute,
jõuate enne õhtusööki.
521
00:45:49,333 --> 00:45:50,584
Allons-y.
522
00:46:15,067 --> 00:46:16,902
Kas ta ajas meid minema?
523
00:46:17,611 --> 00:46:18,612
Ma ei tea.
524
00:46:21,448 --> 00:46:22,449
Sõitis lihtsalt ära.
525
00:46:25,577 --> 00:46:27,204
Äkki põgenes ta Godzilla eest.
526
00:46:28,372 --> 00:46:30,791
Või üritas teda meist eemale meelitada.
527
00:46:32,584 --> 00:46:34,711
Vähemalt teame, et ta jõudis siia.
528
00:46:35,671 --> 00:46:36,672
Ja meie samuti.
529
00:46:38,173 --> 00:46:39,508
Ta on elus.
530
00:46:40,050 --> 00:46:41,051
Nii et otsime edasi.
531
00:46:43,762 --> 00:46:46,765
Mitu kilomeetrit läbinud oleme?
- Pole aimugi.
532
00:46:49,184 --> 00:46:50,686
Kuidas siit edasi liigume?
533
00:46:51,353 --> 00:46:52,938
Meil pole raha ega telefone.
534
00:46:53,438 --> 00:46:54,815
Kuidas kaardita isa leiame?
535
00:46:54,815 --> 00:46:57,526
No kellelgi on alati kõigest varukoopia.
536
00:46:58,277 --> 00:46:59,820
Sa ei veaks ju meid alt, May?
537
00:47:06,869 --> 00:47:07,870
See oli nali.
538
00:47:07,870 --> 00:47:11,164
Ei, ma ei suuda enam. See on minu süü.
539
00:47:12,249 --> 00:47:15,752
Mis mõttes?
- Tõsiselt. Ma andsin teid välja.
540
00:47:18,672 --> 00:47:21,884
Mida?
- Kuulake mind ära.
541
00:47:23,385 --> 00:47:25,846
Paar aastat tagasi
vihastasin välja mõned inimesed
542
00:47:26,471 --> 00:47:29,683
ja vedasin mõnd inimest alt,
nii et pidin põgenema.
543
00:47:29,683 --> 00:47:31,351
Ma põgenesin Jaapanisse
544
00:47:32,019 --> 00:47:35,772
ja valetasin oma elu, nime
ning isiku kohta.
545
00:47:35,772 --> 00:47:41,069
Elasin vaikset ja rahulikku elu,
kuni Monarh sai meid tabades haisu ninna.
546
00:47:41,069 --> 00:47:44,364
Nad tegid mulle ettepaneku
ja ütlesid, et kui paljastan me asukoha,
547
00:47:44,364 --> 00:47:47,951
pääsen ma koju, saan oma elu tagasi
ja võin oma perega olla.
548
00:47:48,702 --> 00:47:53,707
Nii et andsin meid välja
ja minu pärast leiti meid üles.
549
00:47:55,292 --> 00:47:57,085
„Ainus väljapääs on edasi rühkida.“
550
00:47:57,085 --> 00:48:00,172
Mul on raha.
- Ma ei taha su neetud raha.
551
00:48:00,172 --> 00:48:01,924
Kuula, mul on palju raha.
552
00:48:01,924 --> 00:48:04,051
Ma pole seda puutunud,
sest mind võidakse leida.
553
00:48:04,051 --> 00:48:07,346
Aga mul on nüüd suva. Vahet pole.
Võin meid kuhu iganes toimetada.
554
00:48:07,346 --> 00:48:08,430
Mine põrgu.
555
00:48:11,058 --> 00:48:12,309
Cate, anna andeks.
556
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Cate.
557
00:49:38,604 --> 00:49:40,606
Tõlkinud Vova Kljain