1 00:01:25,252 --> 00:01:27,546 INSPIREERITUD GODZILLA TEGELASKUJUST 2 00:01:47,399 --> 00:01:49,401 {\an8}AMEERIKA KAITSETÖÖSTUSE FÖDERATSIOON 3 00:01:49,401 --> 00:01:51,486 {\an8}1955. A SUVEBALL - BALI HAI 4 00:02:35,948 --> 00:02:37,115 Sulle, doktor. 5 00:02:38,116 --> 00:02:39,868 Kas pean seda kandma? 6 00:02:39,868 --> 00:02:41,787 Ei. Peaksid selle ära sööma. 7 00:02:41,787 --> 00:02:44,790 Arvasin, et sul on kõht tühi, ja võtsin tee peal kaasa. 8 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 Jah, seda kantakse, Kei. 9 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Oled veidi pinges? 10 00:02:50,337 --> 00:02:54,091 See kleit takistab hingamist ja need kingad takistavad kõndimist 11 00:02:54,091 --> 00:02:57,719 ning pean avaldama muljet meestele, kellele ei jää mu nimi meelde 12 00:02:57,719 --> 00:03:01,223 ja teeks meeleldi me üritusele lõpu ning muudaks meie töö relvaks. 13 00:03:02,057 --> 00:03:03,183 Miks Billy siin pole? 14 00:03:04,268 --> 00:03:06,812 Nalja teed? See kleit ei sobiks talle. 15 00:03:08,856 --> 00:03:10,816 See toimub vaid üks kord aastas. 16 00:03:10,816 --> 00:03:13,318 Hüva. - Nii et ütleme tere, 17 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 täname inimesi, kes meie arveid maksavad, 18 00:03:15,404 --> 00:03:17,948 ja siis võime siit jalga lasta. - Hästi. Olgu. 19 00:03:17,948 --> 00:03:19,116 Hinga välja. 20 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Naerata. 21 00:03:22,536 --> 00:03:25,038 Tänan. - Jah. 22 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 Võta üks naps. - Jah. 23 00:03:35,799 --> 00:03:36,800 Või kolm napsu. 24 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 Kapten Lee Shaw. 25 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 Kas olen sellest hoorapurikast rääkinud? 26 00:03:47,144 --> 00:03:49,521 Poiss nagu juhitamatu rakett. 27 00:03:49,521 --> 00:03:52,900 Ma päästsin ta baarikaklusest. 28 00:03:52,900 --> 00:03:56,612 Ta oli läbi klobitud ja veriste nukkidega. 29 00:03:56,612 --> 00:03:58,155 Aga see potentsiaal. 30 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 Tõeline potentsiaal. 31 00:04:00,616 --> 00:04:02,743 Nägin sul tulevikku, kas pole? 32 00:04:02,743 --> 00:04:03,869 Jah, söör. 33 00:04:03,869 --> 00:04:08,665 Kas mäletad, mida soovitasin sulle edu saavutamiseks sõjaväes? 34 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 Mäletad, Leland? - Kindla peale, söör. 35 00:04:11,502 --> 00:04:15,380 Soovitasite edaspidi klohmida vaid madruseid ja merejalaväelasi. 36 00:04:19,134 --> 00:04:20,177 Nii te ütlesite. 37 00:04:25,307 --> 00:04:26,642 Vaata end nüüd. 38 00:04:26,642 --> 00:04:30,646 Kapten, projekti Monarh tulevik on sinu kätes. 39 00:04:31,146 --> 00:04:33,774 Tahaksime sellest müstilisest Monarhist rohkem kuulda. 40 00:04:33,774 --> 00:04:34,900 Suurepärane. 41 00:04:34,900 --> 00:04:38,403 Usutavasti leiate, et me töö on ülitähtis nii Ameerika turvalisusele 42 00:04:38,403 --> 00:04:41,323 kui ka selle teaduslikule üleolekule. 43 00:04:41,907 --> 00:04:44,409 Tahaksin tutvustada teile meie projekti helget pead, 44 00:04:44,409 --> 00:04:45,702 dr Keiko Miurat. 45 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 Rõõm taas näha, doktor. - Kindral. 46 00:04:49,039 --> 00:04:50,499 Aitäh, kapten. 47 00:04:50,499 --> 00:04:53,085 Miura? Jaapani nimi? 48 00:04:53,085 --> 00:04:55,546 Hei. Ta on heade poolel. 49 00:05:11,436 --> 00:05:12,688 „Heade poolel“. 50 00:05:14,064 --> 00:05:15,732 Puckett... - Kindral Puckett. 51 00:05:15,732 --> 00:05:18,318 ...on tõeline sitapea. - Hei, räägi vaiksemalt. 52 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 Eks ole? 53 00:05:21,405 --> 00:05:26,326 Temasugused mehed on vanamoodsad. 54 00:05:27,744 --> 00:05:30,205 Kui leiame kunagi veel ühe titaani, 55 00:05:30,205 --> 00:05:32,457 lasevad need vanamoodsad mehed ta õhku 56 00:05:32,457 --> 00:05:34,334 või marsivad temaga Punasele väljakule. - Kei. 57 00:05:39,506 --> 00:05:40,507 Jah. 58 00:05:41,633 --> 00:05:45,762 Oled iial kuulnud väljendit „haamrile tundub kogu maailm naelana“? 59 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 Jah. 60 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 Me oleme ehituspoes. 61 00:05:53,103 --> 00:05:55,731 Nojah. Minu riigis öeldakse: 62 00:05:55,731 --> 00:05:58,317 „Välja ulatuv nael lüüakse sisse.“ 63 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 Mitte sind. 64 00:06:05,199 --> 00:06:06,658 Ei, sa muudad nende meeli. 65 00:06:08,285 --> 00:06:10,245 Olgu nad kuitahes vanamoodsad. 66 00:06:11,872 --> 00:06:13,040 Kuidas? 67 00:06:14,124 --> 00:06:15,417 Sa lihtsalt teed seda. 68 00:06:17,461 --> 00:06:18,670 See on su loomuses, Kei. 69 00:06:20,964 --> 00:06:22,174 Sa oled... 70 00:06:23,967 --> 00:06:25,135 nagu loodusjõud. 71 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 Tule. 72 00:06:49,117 --> 00:06:51,036 Mida kõike ma Monarhi heaks teen. 73 00:07:35,956 --> 00:07:36,957 Mida? 74 00:08:01,190 --> 00:08:03,233 Mida sa teed? - Kallutan sind. 75 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 Nad jälgivad. 76 00:09:26,275 --> 00:09:28,318 {\an8}Võiksid üks neist olla. 77 00:09:28,318 --> 00:09:30,696 {\an8}Võibolla on kindral Puckettil õigus. 78 00:09:31,655 --> 00:09:34,408 Karjäärisõjaväelase elul ei pruugi viga olla. 79 00:09:35,993 --> 00:09:37,160 Rohkem selliseid õhtuid. 80 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 Selline elu. 81 00:09:42,499 --> 00:09:43,625 Maja. 82 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 Naabrid. 83 00:09:46,461 --> 00:09:48,922 Grillipeod aias koos naabritega. 84 00:09:49,548 --> 00:09:51,717 Pühapäeva lõunad tüdrukutega. - Jah. 85 00:09:53,218 --> 00:09:54,261 Lapsed. - Lapsed. 86 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 Tead, mis mulle laste juures kõige enam meeldib? 87 00:10:12,321 --> 00:10:13,989 Nad ei karda öelda: „Ma ei tea.“ 88 00:10:15,240 --> 00:10:19,703 Iga asi, iga päev on seiklus ja müsteerium. 89 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 Nad ahmivad maailma. 90 00:10:25,250 --> 00:10:27,127 Tead, mis mulle lastes kõige enam meeldib? 91 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 Nende tegemine. 92 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Kapten Shaw? 93 00:10:45,687 --> 00:10:47,689 See on aeglane lift. 94 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 Kapten Shaw? 95 00:10:52,653 --> 00:10:55,239 Pakiline teade kapten Lee Shaw'le... 96 00:10:55,239 --> 00:10:57,449 Ei. - ...Bill Randalt. 97 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Ei. Ära tee mulle nii. 98 00:11:04,706 --> 00:11:06,333 Ehk järgmisel luau'l, sõdur. 99 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Mina olen Shaw. 100 00:11:18,929 --> 00:11:20,764 Mida kõike ma Monarhi heaks teen. 101 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 Duvall? 102 00:12:02,556 --> 00:12:03,557 Aita mind üles. 103 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 Mis... - See vanamees, jah? 104 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 Plaanimuutus. 105 00:12:08,312 --> 00:12:10,480 Kolonel, toimiku järgi räägite prantsuse keelt. 106 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 Kui see on tõsi, köhatage. 107 00:12:14,735 --> 00:12:18,197 Suurepärane. Lugege kolmeni ja visake pikali. 108 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 Puhas töö. 109 00:12:54,608 --> 00:12:56,818 Titaan on järjekordselt tulemas. 110 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 Arvad, et tead, kuidas seda peatada, kuid Monarh ei usu seda. 111 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 Kuidas tead rohkem kui maailma parimad füüsikud, 112 00:13:04,117 --> 00:13:07,287 geoloogid ja zooloogid? 113 00:13:08,247 --> 00:13:09,706 Ma ei tea rohkem... 114 00:13:10,791 --> 00:13:13,043 aga tean üsna hästi, mis toimub. 115 00:13:16,463 --> 00:13:18,882 Ma ei võtnud midagi ette, kui selleks võimalus oli. 116 00:13:19,842 --> 00:13:21,552 Mõtlesin, et heastan nüüd selle 117 00:13:22,970 --> 00:13:24,304 või suren seda üritades. 118 00:13:24,304 --> 00:13:26,807 Miks sa oma teadmisi Monarhiga ei jaga? Nad saaks aidata. 119 00:13:26,807 --> 00:13:29,142 Nad on aastaid kõike teadnud. 120 00:13:29,142 --> 00:13:32,396 Olen seda neile aastaid rääkinud. 121 00:13:33,230 --> 00:13:35,607 Nad lihtsalt ei usu. 122 00:13:36,275 --> 00:13:38,861 Miks mitte? - Sest ma olen ju sõge. 123 00:13:39,736 --> 00:13:42,865 Nagu metsik Bill Randa ja tema sõge poeg Hiro. 124 00:13:42,865 --> 00:13:44,616 See on vapustav, kas pole? 125 00:13:45,117 --> 00:13:50,163 Kõik, kes nendega ei nõustu, peavad sõgedad olema. 126 00:13:57,421 --> 00:13:59,089 Kuidas sinuga on, mademoiselle? 127 00:14:02,259 --> 00:14:03,302 Mu õde Sandra. 128 00:14:04,178 --> 00:14:05,429 Ta töötas Jaapanis. 129 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 Janjiras. 130 00:14:12,603 --> 00:14:16,315 Mõni meist tuli Monarhi mõttega: „Ei iial enam.“ 131 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 Mõtlesin seda tõsiselt. 132 00:14:20,444 --> 00:14:25,407 Minusuguseid on rohkem ja nad ootavad, et keegi näitaks ette, mida teha. 133 00:14:28,619 --> 00:14:29,995 Usun, et saad seda teha. 134 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 Kas olen siis samuti sõge? 135 00:14:38,795 --> 00:14:41,673 Usun, et meil on sinuga paljust rääkida. 136 00:15:00,442 --> 00:15:03,028 MONARHI PEAKORTER 1955. A 137 00:15:03,737 --> 00:15:07,824 Hei, vabanda, et segan su suurt mida-iganes-värki, mul suva, 138 00:15:09,284 --> 00:15:11,954 aga arvan, et avastasime kellegi. - Visuaalne kinnitus? 139 00:15:12,496 --> 00:15:14,873 Kutt arvab, et nägi teda, aga pole kindel. 140 00:15:14,873 --> 00:15:16,583 Kõlab kahtlaselt... - Millised andmed... 141 00:15:17,209 --> 00:15:19,127 Vabandust, doktor. - Vabanda, kapten. 142 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 Hüva. 143 00:15:23,423 --> 00:15:25,843 Ma ei tea, kuidas sa teed, mida sa teed, Kei, 144 00:15:25,843 --> 00:15:27,845 aga ma tean, et kui peenike väänlev joon 145 00:15:27,845 --> 00:15:30,973 sedasi üles sööstab, tähendab see midagi. 146 00:15:30,973 --> 00:15:34,768 Olen varem sellist isotoopilist signatuuri näinud 147 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 vaid Filipiinidel. 148 00:15:38,397 --> 00:15:39,940 See juhatas meid Lawtoni rusudeni. 149 00:15:39,940 --> 00:15:41,483 Nii et tegu on titaaniga? 150 00:15:41,483 --> 00:15:45,487 Ei saa kindlalt väita, et see pole titaan. - See pole kindlalt mingi vastus. 151 00:15:46,071 --> 00:15:47,823 Kui see pole tuvastamata lennuk, siis mis? 152 00:15:47,823 --> 00:15:50,158 Vastan kolme kõige kaunima sõnaga. 153 00:15:51,952 --> 00:15:53,620 Ma ei tea. 154 00:15:53,620 --> 00:15:55,497 Peame Jaapanisse minema. - Jah. 155 00:15:59,209 --> 00:16:00,377 Praegu? 156 00:16:00,377 --> 00:16:03,589 Peame reedel eelarve ettepanekut komisjonile esitlema. 157 00:16:03,589 --> 00:16:05,549 Kuulsite kindral Puckettit. - Puckett? 158 00:16:05,549 --> 00:16:07,342 Titaanid ei hooli eelarvetest, Lee. 159 00:16:07,342 --> 00:16:10,387 Titaanid ei pea äraelamiseks kellegi pilli järgi tantsima, Kei. 160 00:16:10,387 --> 00:16:12,347 Aga tead, kes imeliselt tantsib? 161 00:16:13,682 --> 00:16:15,726 Suurepärane. Jagame ja valitseme. 162 00:16:15,726 --> 00:16:17,603 Sina jääd ehituspoega tegelema 163 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 ja... - Ei. 164 00:16:19,396 --> 00:16:22,191 Ma ei lase sul üksi titaanijahile minna. 165 00:16:24,276 --> 00:16:26,820 Või sul. Teil mõlemal. - Hüva. 166 00:16:26,820 --> 00:16:28,530 Teate küll, mida mõtlen. 167 00:16:28,530 --> 00:16:30,866 Vajame titaanide jahtimiseks raha, 168 00:16:30,866 --> 00:16:34,578 aga peame raha saamiseks nende olemasolu tõestama. 169 00:16:36,246 --> 00:16:39,416 Keegi peab Monarhi heaks järele andma. 170 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 {\an8}FEMA MAJUTUS 171 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 {\an8}See on keset Sahara kõrbe. - Mitte keset. Pigem... 172 00:16:52,804 --> 00:16:55,057 Pigem põhjapool. - Jah, hiiglaslikus kõrbes. 173 00:16:55,057 --> 00:16:56,308 Mis siis? 174 00:16:56,308 --> 00:16:57,851 Meil on isa kaart. 175 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 Võta julgus kokku ja paki päikesekübar kaasa. 176 00:17:00,896 --> 00:17:02,356 Kuidas me üldse sinna saame? 177 00:17:03,357 --> 00:17:04,566 Kuhu? 178 00:17:06,108 --> 00:17:07,194 Ema? - Kurat. 179 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 Kolonel. 180 00:17:08,987 --> 00:17:11,281 Ema? - Cate, ema on kombes. 181 00:17:11,281 --> 00:17:13,407 Ta keerutab poiss-sõbraga potte, 182 00:17:13,407 --> 00:17:15,368 kui kavalere tänapäeval nii nimetatakse. 183 00:17:15,368 --> 00:17:17,621 Kuidas sa põgenesid? - Tunned ju mind. 184 00:17:17,621 --> 00:17:20,749 Veidi abi väljastpoolt ja vahel ka seestpoolt. 185 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 Mida ta siin teeb? 186 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 Michelle mängib nüüd inglite tiimis. 187 00:17:25,295 --> 00:17:26,964 Ta on üsna arvestatav mängija. 188 00:17:27,881 --> 00:17:29,216 Ta abi kulub ära. 189 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 Miski on tulemas. 190 00:17:31,260 --> 00:17:34,304 Miski sada korda hullem kui G-päev. 191 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 Võibolla tuhat korda hullem. 192 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 Usun, et te isa üritab seda takistada, 193 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 ja aiman üsna hästi, kuidas ta seda teeb. 194 00:17:42,437 --> 00:17:44,314 Selleks, et kindlalt teada, peame ta leidma. 195 00:17:44,898 --> 00:17:46,233 Ta üritas mind röövida. 196 00:17:46,233 --> 00:17:47,651 Ta ähvardas mu ema. 197 00:17:47,651 --> 00:17:49,361 Monarhi käsul. 198 00:17:49,361 --> 00:17:52,114 Aga ta ei kuula enam Monarhi käske, 199 00:17:52,114 --> 00:17:54,825 sest ta on nüüd meiega ja võite teda usaldada. 200 00:17:56,577 --> 00:17:59,079 Pealegi viib ta meid kohale. 201 00:18:00,414 --> 00:18:05,043 Nüüd vajame vaid sihtkohta ja siin tulete mängu teie. 202 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 Mobiiliandmete järgi olid nad siin. 203 00:18:15,804 --> 00:18:17,848 Aga me ei tea, mida nad otsisid. 204 00:18:20,225 --> 00:18:21,894 Hüva, Columbo. Raba mind jalust. 205 00:18:24,563 --> 00:18:26,899 Tean, et see oli mõnitus, aga mulle meeldib Columbo 206 00:18:26,899 --> 00:18:29,401 ja see on üks mu elu suurimaid komplimente. 207 00:18:29,401 --> 00:18:30,903 Sa vajad sõpru. 208 00:18:30,903 --> 00:18:34,031 Mul on sõbrad. - Mitte internetisõpru. 209 00:18:36,325 --> 00:18:40,370 Miks nad siia tulid? Mida nad otsisid? 210 00:18:43,373 --> 00:18:45,501 Hüva. 211 00:18:46,084 --> 00:18:50,547 Nii et Hiroshi üüris kabineti, 212 00:18:50,547 --> 00:18:52,424 milles on miljoni dollari vaade, eks? 213 00:18:52,424 --> 00:18:55,093 Aga istus selle poole seljaga. 214 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 Miks? 215 00:18:57,012 --> 00:18:58,305 Et saaks jõllitada... 216 00:19:00,682 --> 00:19:02,059 miskit, mis siin oli. 217 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 Mis on? 218 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 See muster. 219 00:19:30,170 --> 00:19:31,463 See on tuttav, eks? 220 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 Need augud. 221 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 Siin on augud? 222 00:19:40,305 --> 00:19:44,309 Mida Hiroshi tegi, et ta Monarhist välja heideti? Ta toimik on salastatud. 223 00:19:45,519 --> 00:19:46,603 Teda ei heidetud välja. 224 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 Riigivara väärkasutus. 225 00:19:56,864 --> 00:19:59,491 Ta kasutas süvakosmose satelliite, 226 00:19:59,491 --> 00:20:01,785 et uurida asju, mida need ei pidanud uurima. 227 00:20:01,785 --> 00:20:04,246 Näiteks mida? - Näiteks Maad. 228 00:20:04,246 --> 00:20:06,123 Mida need tavaliselt uurivad? 229 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 Kosmost. 230 00:20:12,588 --> 00:20:14,339 Elektromagnetspektrit. 231 00:20:15,007 --> 00:20:16,383 Kosmilist kiirgust. 232 00:20:17,134 --> 00:20:18,218 Gammakiirgust. 233 00:20:22,639 --> 00:20:26,101 Barnes tuvastas selle kohtadest, kus seda ei peaks olema. 234 00:20:26,101 --> 00:20:27,519 Jah. Maalt. 235 00:20:30,147 --> 00:20:31,899 Ma vist tean, mida nad otsisid. 236 00:20:32,733 --> 00:20:38,864 Bill Randa koondas oma failidesse kõik, mida ta uuris. 237 00:20:38,864 --> 00:20:41,742 Uurimisekspeditsioonid, seire-eelpostid. 238 00:20:41,742 --> 00:20:45,204 Ja nendest failidest tekkis Monarh. 239 00:20:46,038 --> 00:20:51,001 Üksikud augud on paigad, kus Monarh on või on olnud kohapeal. 240 00:20:52,252 --> 00:20:57,591 See on eelpost 4 ja siin on 15 ning 47. 241 00:20:57,591 --> 00:21:02,221 Aga need kobarad... 242 00:21:04,598 --> 00:21:09,228 Vean kihla, et kui uurime, kuhu Hiroshi satelliidid suunas, 243 00:21:10,103 --> 00:21:11,355 saame need asukohad. 244 00:21:12,814 --> 00:21:15,234 Operatsioonikeskus. - Ühenda mind Collinsiga. 245 00:21:15,234 --> 00:21:16,985 Vajan infot satelliidilogidest. 246 00:21:18,111 --> 00:21:18,946 Jah, ma ootan. 247 00:21:20,697 --> 00:21:22,074 Kaks päeva enne G-päeva 248 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 ilmus Godzilla välja läänepool Hawaiid, selles kobaras, 249 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 ja suundus mandri poole. 250 00:21:26,411 --> 00:21:27,704 Gammakiirgus tegi hüppe. 251 00:21:28,372 --> 00:21:31,875 Pärast G-päeva ujus Godzilla lääne poole ja toimus uus hüpe. 252 00:21:31,875 --> 00:21:35,295 Ent Hiroshi lendas põhja poole, selle kobara suunas. 253 00:21:35,295 --> 00:21:38,549 Taas toimus kiirguse hüpe paigas, kus leidsime Shaw, Hiroshi lapsed 254 00:21:39,216 --> 00:21:40,592 ja selle uue titaani. 255 00:21:40,592 --> 00:21:42,886 Nii et nad otsivad oma isa. 256 00:21:45,055 --> 00:21:46,598 Kuhu nad nüüd suunduvad? 257 00:21:48,809 --> 00:21:51,812 Kui vaatame seda kui metrookaarti 258 00:21:51,812 --> 00:21:54,064 ja need on metroojaamad, 259 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 siis peame lihtsalt järgmise peatuse leidma. 260 00:21:56,275 --> 00:22:00,487 Paistab, et Hiroshi tuvastas veel kolm gammakiirguse hüpet. 261 00:22:03,073 --> 00:22:04,741 Siin Kesk-Aasias. 262 00:22:05,409 --> 00:22:07,744 Mis seal on? Vietnam, Kambodža? 263 00:22:10,664 --> 00:22:11,665 Ja siin. 264 00:22:14,960 --> 00:22:15,961 Tubli töö. 265 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 Nojah, Columboga oli sama asi, 266 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 tal oli ka alati õigus. 267 00:22:22,551 --> 00:22:24,678 Collins siin. - Verdugo siin. 268 00:22:26,388 --> 00:22:29,766 Peame suunama satelliidid koordinaatidele, mille Tim sulle saadab. 269 00:22:29,766 --> 00:22:31,143 Helista dr Barnesile. 270 00:22:31,143 --> 00:22:32,811 Otsime gammakiirguse hüppeid. 271 00:22:34,438 --> 00:22:36,940 HATERUMA SAAR 272 00:22:37,941 --> 00:22:39,109 Olen vist armunud. 273 00:22:44,656 --> 00:22:45,657 Dr Suzuki? 274 00:22:47,826 --> 00:22:48,827 Vabandage meid. 275 00:22:50,787 --> 00:22:51,747 Dr Miura! 276 00:22:52,748 --> 00:22:55,626 Vabandust, ma ei oodanud te tulekut. 277 00:22:55,626 --> 00:22:57,044 Pean ise vabandust paluma. 278 00:22:57,044 --> 00:23:01,089 Kohalikud ei julge enam mulle posti ja kirju tuua. 279 00:23:02,424 --> 00:23:04,384 Isegi mu assistent põgenes. 280 00:23:09,348 --> 00:23:11,850 Tere tulemast Koletise saarele. 281 00:23:14,645 --> 00:23:15,646 Vabandust. 282 00:23:16,939 --> 00:23:18,941 Ta ütles: „Tere tulemast Koletise saarele.“ 283 00:23:18,941 --> 00:23:20,192 Jah. Sain sellest aru. 284 00:23:20,901 --> 00:23:22,903 Keegi peaks turismiametiga rääkima. 285 00:23:25,781 --> 00:23:27,616 Nii et jälgimissüsteemis on viga? 286 00:23:27,616 --> 00:23:28,951 Saite valesti aru. 287 00:23:28,951 --> 00:23:31,870 Ei, kui andmed on õiged... - Ongi. 288 00:23:31,870 --> 00:23:35,415 Siis füüsikaseadused on ekslikud. - Ekslikud. 289 00:23:36,875 --> 00:23:38,585 Eelistan sõna „ebatäielikud“. 290 00:23:39,169 --> 00:23:42,381 Teoreetiline füüsika on täis vasturääkivusi ja võimatut. 291 00:23:42,381 --> 00:23:43,715 Sestap „teoreetiline“. 292 00:23:43,715 --> 00:23:45,676 Jah. Aga ikkagi... - Aga andmed näitavad, 293 00:23:45,676 --> 00:23:49,054 et mis iganes seal on, toodab see kosmilisel tasemel gammakiirgust. 294 00:23:50,055 --> 00:23:52,599 Seega ehitasin selle. 295 00:23:53,475 --> 00:23:55,936 Gammakiirguse imiteerija. 296 00:23:57,813 --> 00:24:02,234 Mida rohkem signaale imiteerin, seda rohkema kiirgusega see seal vastab. 297 00:24:03,193 --> 00:24:06,446 Mina helistan ja see vastab. 298 00:24:10,075 --> 00:24:12,035 See nutikas mees ehitas titaanitelefoni. 299 00:24:13,954 --> 00:24:14,955 Või... 300 00:24:16,623 --> 00:24:19,168 leiutas see sõgedik titaanisööda. 301 00:24:20,169 --> 00:24:21,295 Eelistan dr Miura versiooni. 302 00:24:24,840 --> 00:24:27,926 ALŽEERIA KÕRB 303 00:24:43,025 --> 00:24:44,193 Oleme õiges kohas. 304 00:24:50,199 --> 00:24:51,533 Mis on? 305 00:24:51,533 --> 00:24:54,453 Olen aastate jooksul palju maad Randa tüdrukutega maha sõitnud. 306 00:24:59,291 --> 00:25:01,126 Poleks teieta nii kaugele jõudnud. 307 00:25:03,962 --> 00:25:05,380 Mina sinuta samuti. 308 00:25:13,388 --> 00:25:15,015 See polnud osa kokkuleppest. 309 00:25:16,850 --> 00:25:18,393 Millal ma koju saan? 310 00:25:20,270 --> 00:25:21,813 Asjaolud on muutunud. 311 00:25:24,233 --> 00:25:25,234 Ma pean oma lubadust. 312 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 Jah? Millal? 313 00:25:27,694 --> 00:25:29,780 Kui kõrbest minema saame. 314 00:25:30,989 --> 00:25:31,990 Koos. 315 00:25:54,054 --> 00:25:55,138 Rõõm näha, Scotty. 316 00:26:03,522 --> 00:26:04,690 Mis toimub? 317 00:26:04,690 --> 00:26:07,359 Siit edasi pole enam teid. 318 00:26:07,359 --> 00:26:08,527 Ei, pean silmas teda. 319 00:26:09,361 --> 00:26:10,404 Mis on? 320 00:26:10,404 --> 00:26:13,657 Ma ei taha Monarhi relvastatud jõmmiga tegemist teha. 321 00:26:13,657 --> 00:26:15,117 Endise Monarhi jõmmiga. 322 00:26:16,076 --> 00:26:19,079 Kõik Monarhi õunad pole mädaõunad, Cate. 323 00:26:20,163 --> 00:26:22,666 Mademoiselle, pole ainus inimene, kel on kõrini sellest, 324 00:26:22,666 --> 00:26:24,418 kuidas praegu asju aetakse. 325 00:26:24,418 --> 00:26:26,170 Kolonel algatab liikumist. 326 00:26:27,462 --> 00:26:31,425 Me ei tulnud siia liikumist algatama, eks? 327 00:26:31,425 --> 00:26:33,260 Pahandad, et ta meile abilise leidis? 328 00:26:33,260 --> 00:26:35,554 Ühe neist? Jah. - Miks sa teda ei usalda? 329 00:26:35,554 --> 00:26:39,141 Iga kord, kui mõtlen, et otsime isa, tegeleme mingi Monarhi asjaga. 330 00:26:39,141 --> 00:26:41,852 Mul on kahju, et kõik on läbi põimunud, aga jah, 331 00:26:41,852 --> 00:26:45,105 kõik need teed viivad samasse kohta ja kaart on teie käes. 332 00:26:45,105 --> 00:26:48,442 Oleksin võinud selle ära võtta, aga ma pole seda teinud. 333 00:26:51,153 --> 00:26:53,197 Hüva. Kui tahad siin maha astuda, 334 00:26:54,573 --> 00:26:58,577 siis pead mõistma, et tagajärjed on nüüd ka sinu hingel. 335 00:26:59,161 --> 00:27:02,789 Tagajärjed. Mis tagajärjed? 336 00:27:02,789 --> 00:27:06,293 Tuhanded, võibolla miljonid kaotatud elud, 337 00:27:06,293 --> 00:27:09,922 mida su vanavanemad ja isa päästa püüdsid. 338 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 Lähme. 339 00:27:23,268 --> 00:27:24,686 Kui tahad lahkuda, laseme jalga. 340 00:27:25,646 --> 00:27:27,648 Samas tahtsin ma Alaskas punkti panna, 341 00:27:28,232 --> 00:27:29,983 kuid keegi ütles: 342 00:27:29,983 --> 00:27:34,655 „Võta julgus kokku ja paki päikesekübar kaasa.“ Ainus väljapääs on edasi rühkida. 343 00:27:45,040 --> 00:27:46,041 Tänan abi eest. 344 00:27:53,924 --> 00:27:54,925 Shaw? 345 00:27:56,468 --> 00:27:59,054 Leland Shaw? Shaw, kas sa kuuled mind? 346 00:27:59,054 --> 00:28:02,057 Billy, kuulen sind. Kuuldel. 347 00:28:02,057 --> 00:28:03,433 Lee! Vinge. 348 00:28:04,601 --> 00:28:07,062 Kala võtab, vennas. 349 00:28:09,273 --> 00:28:10,649 See on siis päris titaan? 350 00:28:10,649 --> 00:28:13,443 Sama päris kui mis iganes muu selles neetud tsirkuses. 351 00:28:15,737 --> 00:28:17,906 Billy, kuidas Keikol läheb? 352 00:28:18,907 --> 00:28:20,242 Kuidas dr Miural läheb? 353 00:28:20,242 --> 00:28:22,411 Viskame kell 4.00 õnge sisse. 354 00:28:23,120 --> 00:28:24,997 Vaatame, kas näkkab. 355 00:28:24,997 --> 00:28:26,582 Billy, küsisin, kuidas... 356 00:28:33,213 --> 00:28:36,091 Millisest kalast täpsemalt meil jutt käib, Billy? 357 00:28:37,259 --> 00:28:38,260 Pirakast. 358 00:28:40,596 --> 00:28:41,597 Soovin, et oleksid siin. 359 00:29:01,909 --> 00:29:04,328 Kas sul on siin dinosaurus? 360 00:29:04,328 --> 00:29:06,747 Hüva. Panen talle nimeks Dave. 361 00:29:08,081 --> 00:29:10,083 VIIE TÄRNI GRILLIMISEKINDRAL 362 00:29:22,471 --> 00:29:27,476 Ma ei mäleta, et oleksid vastanud kutsele tulla minu pere grillipeole, kapten. 363 00:29:30,521 --> 00:29:32,272 Söör. - Vabalt, Lee. 364 00:29:32,773 --> 00:29:34,608 Oleme mu hoovis, jumala eest. 365 00:29:36,068 --> 00:29:37,152 Hot dog'i? 366 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 Tänan, ei, söör. 367 00:29:42,950 --> 00:29:45,786 Mu inimesed on välitööl ja nad vajavad mind, söör. 368 00:29:45,786 --> 00:29:48,622 Ei, meil on selleks mehi, Lee. Neid kutsutakse armeeks. 369 00:29:48,622 --> 00:29:50,832 Ma ei räägi armeest, vaid endast. 370 00:29:51,625 --> 00:29:55,087 Tahad tähistaeva all magada? Kauboi olla? 371 00:29:56,421 --> 00:29:58,549 Näen sinul suurt tulevikku, Lee. 372 00:29:58,549 --> 00:30:00,843 Aga pead selleks täiskasvanute lauas istuma. 373 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 Seda nimetatakse karjääri tegemiseks. 374 00:30:02,386 --> 00:30:06,014 Minu karjäär on Monarh, söör. - Siis ära võta seda kui tööd. 375 00:30:07,182 --> 00:30:11,019 Igas militaarorganisatsioonis on kindralid ja sõdurid. 376 00:30:11,019 --> 00:30:12,437 Ma mõistan seda, söör. 377 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 Ma pole selles kindel. 378 00:30:14,523 --> 00:30:17,276 Pead nüüd valiku tegema ja usaldan sind selles valikus. 379 00:30:18,986 --> 00:30:22,531 Aga arvesta sellega, et sinu valik mõjutab minu otsuseid. 380 00:30:23,532 --> 00:30:26,243 Kui teed vale valiku, käitun vastavalt. 381 00:30:26,910 --> 00:30:28,287 Ent kui teed õige valiku, 382 00:30:29,329 --> 00:30:32,916 saad Monarhi oma äranägemise järgi juhtida. 383 00:30:58,192 --> 00:31:00,027 Siin see on. - Oled kindel? 384 00:31:01,028 --> 00:31:04,907 Ma olen kindel, et kaardile on see koht märgitud, 385 00:31:04,907 --> 00:31:07,910 aga ainult te isa oskab öelda, mida see tähendab. 386 00:31:09,453 --> 00:31:11,413 Aga jah. 387 00:31:12,080 --> 00:31:14,958 Usun, et see on selle harja taga. 388 00:31:44,154 --> 00:31:45,155 Seal. 389 00:31:46,073 --> 00:31:47,658 Kus? - Näed? Seal. 390 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 Kas see... 391 00:31:52,454 --> 00:31:54,122 Olgu ma neetud. 392 00:32:15,769 --> 00:32:16,770 Ta on elus. 393 00:32:18,146 --> 00:32:22,693 Isa! Siin, isa! 394 00:32:23,735 --> 00:32:26,822 Isa! - Siin üleval! 395 00:32:26,822 --> 00:32:28,282 Isa! 396 00:32:33,787 --> 00:32:35,038 Isa! 397 00:33:22,211 --> 00:33:24,171 Näidud on madalamad kui muru, Suzuki. 398 00:33:24,171 --> 00:33:26,882 Ütlesid, et selle sisselülitamine on nagu kella kõlistamine. 399 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 Mu isa tavatses öelda: 400 00:33:28,926 --> 00:33:32,346 „Seda kutsutakse põhjusega õngitsemiseks, mitte püüdmiseks.“ 401 00:33:34,264 --> 00:33:35,766 Mu paps rääkis sama. 402 00:33:42,481 --> 00:33:44,107 Kas olete mõnda näinud? 403 00:33:44,691 --> 00:33:45,692 Raudkindlalt? 404 00:33:46,777 --> 00:33:48,445 Titaani. 405 00:33:49,821 --> 00:33:52,199 Jah, oleme küll. 406 00:33:56,662 --> 00:33:57,829 Nad on hirmuäratavad. 407 00:34:00,624 --> 00:34:01,625 Väga hea! 408 00:34:03,252 --> 00:34:06,213 Imed peakski hirmuäratavad olema. 409 00:34:06,839 --> 00:34:07,965 Kas te ei arva? 410 00:34:10,801 --> 00:34:12,678 Kuulge, keegi tuleb. 411 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 Ei, mitte mööda vett. 412 00:34:26,859 --> 00:34:29,152 Lee! Arvasin, et sa ei jõua peole. 413 00:34:29,152 --> 00:34:31,780 Ei tihanud puududa. - Kuidas tants bosside ees läks? 414 00:34:32,364 --> 00:34:34,324 Oot, see pidi ju täna olema. 415 00:34:34,324 --> 00:34:36,493 Ongi täna. 416 00:34:39,621 --> 00:34:43,000 See on dr Suzuki. 417 00:34:43,000 --> 00:34:45,085 Ja ta ehitas... 418 00:34:45,085 --> 00:34:47,087 Gammakiirguse imiteerija. - Jah. 419 00:34:47,087 --> 00:34:50,007 Suurepärane. Vinge. Tahan sellest kuulda. 420 00:34:50,007 --> 00:34:53,010 See on seade, mis imiteerib gammakiirgust... 421 00:34:53,010 --> 00:34:55,219 Hei, Zook... - ...ja see pole lihtsalt... 422 00:34:55,219 --> 00:34:57,347 ...tead, mis on hullem kui olla viies ratas? 423 00:34:58,015 --> 00:34:59,600 Kuues olla. Lähme jalutame. 424 00:35:00,726 --> 00:35:03,395 Aga kuus ratast tagavad tasakaalu. 425 00:35:04,188 --> 00:35:06,815 Seetõttu on osadel veoautodel kuus ratast. 426 00:35:22,247 --> 00:35:25,334 Pidage korraks. Ta vist ajab meid minema. 427 00:35:26,418 --> 00:35:28,128 Miks? Mis toimub? - Oh ei. 428 00:35:28,128 --> 00:35:30,088 Mida ta teeb? - Ei. 429 00:35:37,888 --> 00:35:39,973 Peame siit jalga laskma! Läki, liigume! Kohe! 430 00:35:39,973 --> 00:35:42,226 Kohe! Läks! Peame lahkuma! 431 00:35:42,226 --> 00:35:43,393 Kentaro, peame minema! 432 00:35:44,269 --> 00:35:45,604 Peame minema! 433 00:35:58,450 --> 00:36:00,494 Seal nad on! Need on nemad. 434 00:36:07,042 --> 00:36:08,460 Columbo! 435 00:36:09,211 --> 00:36:10,671 Maandume. 436 00:36:33,402 --> 00:36:34,903 Sa ei pidanud tulema. 437 00:36:38,574 --> 00:36:41,493 Mu koht on sinuga siin, Kei. 438 00:36:43,453 --> 00:36:44,705 Sa vajad... - Mida? 439 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 Su kaitset? 440 00:36:48,125 --> 00:36:49,126 See on mu töö. 441 00:36:49,126 --> 00:36:51,378 Ei, su töö on Monarhi kaitsta. 442 00:36:52,004 --> 00:36:55,174 Sinuta pole mingit Monarhi. 443 00:36:58,844 --> 00:37:00,554 Ütle, et sa pole sellepärast siin. 444 00:37:01,471 --> 00:37:02,472 Minu pärast. 445 00:37:22,326 --> 00:37:23,994 Sa tead, et me ei saa seda teha. 446 00:37:23,994 --> 00:37:25,078 Me võime üritada. 447 00:37:28,832 --> 00:37:32,169 Kui kaua läheb, kuni üks meist teeb otsuse lähtuvalt meie soovist, 448 00:37:32,169 --> 00:37:33,670 mitte Monarhi vajadustest? 449 00:37:34,379 --> 00:37:35,881 Sa ei usalda mind. 450 00:37:42,763 --> 00:37:44,181 Ma ei usalda kumbagi meist. 451 00:37:50,854 --> 00:37:53,899 Kui me ei suuda suuremat hüvangut oma ihast ettepoole seada, 452 00:37:55,400 --> 00:37:56,735 võime kõigest ilma jääda. 453 00:37:57,986 --> 00:37:59,196 Ma ei hooli sellest. 454 00:38:11,166 --> 00:38:14,002 Jah, hoolid küll. 455 00:38:25,138 --> 00:38:26,139 See seiskus. 456 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 Mis asi? 457 00:38:29,476 --> 00:38:30,477 Seade. 458 00:38:31,478 --> 00:38:32,604 See seiskus. 459 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 Kus see on? 460 00:38:52,624 --> 00:38:53,709 Oh heldust. 461 00:39:23,906 --> 00:39:24,907 Me ei tapnud teda. 462 00:39:26,408 --> 00:39:28,368 Püha issand, me ei tapnud teda. 463 00:39:35,667 --> 00:39:37,002 Oota, ära maandu. 464 00:39:45,677 --> 00:39:47,387 Mis kuradi asi see on? 465 00:40:17,167 --> 00:40:18,418 Oh heldust. 466 00:41:50,344 --> 00:41:53,263 Vii meid minema! Üles! 467 00:41:54,681 --> 00:41:55,849 Valmistuge kokkupõrkeks! 468 00:42:30,676 --> 00:42:31,802 Kas nägid seda? 469 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 Ta nägi mind. 470 00:42:36,098 --> 00:42:37,099 Jah, nägi. 471 00:42:45,524 --> 00:42:47,860 Me ei saa seda nende eest varjata. - Miks? 472 00:42:47,860 --> 00:42:49,653 Tean, mida Puckettist arvad... 473 00:42:49,653 --> 00:42:51,905 Puckett. - ...aga see muudab kõike. 474 00:42:51,905 --> 00:42:53,282 Ma pole nõus. 475 00:42:53,282 --> 00:42:55,951 Kõige võimsam relv, mille meie riik on loonud, 476 00:42:55,951 --> 00:42:59,162 ei suutnud teda hävitada, nii et me ei saa seda varjata. 477 00:42:59,162 --> 00:43:00,831 Mis saab, kui neile räägime? 478 00:43:00,831 --> 00:43:03,083 Nad loovad uue relva ja proovivad uuesti. - Kei... 479 00:43:03,083 --> 00:43:05,294 Ja kui see ei aita, loovad veel vägevama relva. 480 00:43:05,294 --> 00:43:07,087 Ja kui nad ei leia Godzillat, 481 00:43:07,087 --> 00:43:09,173 leiavad nad kellegi teise, kelle peal seda kasutada. 482 00:43:13,510 --> 00:43:15,804 Ma poleks tohtinud teile järele tulla. 483 00:43:15,804 --> 00:43:18,557 Ja päris kindlasti ei saa ma tühjade pihkudega naasta, 484 00:43:18,557 --> 00:43:20,976 nii et vajan miskit... Me vajame miskit, 485 00:43:20,976 --> 00:43:22,936 mida iganes, mida saab Puckettile näidata, 486 00:43:22,936 --> 00:43:24,813 et saaksime uuesti heasse kirja. 487 00:43:31,778 --> 00:43:32,779 Hea küll. 488 00:43:35,782 --> 00:43:36,867 Olgu. 489 00:43:37,576 --> 00:43:39,578 Võtame end kokku. 490 00:43:40,454 --> 00:43:42,080 Üritan selle Puckettile maha müüa. 491 00:43:46,251 --> 00:43:48,962 Härrased. Doktor. 492 00:43:51,548 --> 00:43:54,593 Käisin teie aruandeid läbi. 493 00:43:54,593 --> 00:43:57,095 Siin on üsna pöörast kraami. 494 00:43:57,095 --> 00:43:58,805 Kes... Mis toimub? 495 00:43:59,389 --> 00:44:02,518 Mereväes nimetame seda „juhtkonna vahetuseks“. 496 00:44:04,144 --> 00:44:07,231 Kapten Shaw' kooskõlastamata puudumise ajal 497 00:44:07,231 --> 00:44:12,528 usaldas kindral Puckett Monarhi juhtohjad minu kätesse. 498 00:44:13,820 --> 00:44:17,407 Ootan täielikku ülevaadet teie väikesest ekskursioonist 499 00:44:17,407 --> 00:44:20,202 tänase päeva lõpuks. 500 00:44:24,748 --> 00:44:25,916 Mida sa tegid? 501 00:44:37,177 --> 00:44:38,303 Kas leidsid kellegi? 502 00:44:39,388 --> 00:44:42,266 Keegi ei elanud kukkumist üle ja meil pole enam aega. 503 00:44:43,892 --> 00:44:46,019 Peame välja uurima, kuhu Godzilla suundub, 504 00:44:46,019 --> 00:44:49,356 enne kui Monarh seda teeb. Nii et peame liikuma. 505 00:44:49,356 --> 00:44:51,900 See juhatab meid temani. - See on meie kaart. 506 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 Ei, see kaart jääb minu kätte. 507 00:44:53,902 --> 00:44:55,571 Järgneme Godzillale ja mis edasi? 508 00:44:55,571 --> 00:44:58,407 Veel rohkem inimesi sureb? Me ei saa teda peatada. 509 00:44:58,407 --> 00:44:59,491 Peatada? 510 00:45:01,285 --> 00:45:04,788 Jeerum, Cate. Ma üritan teda aidata. 511 00:45:04,788 --> 00:45:06,790 Oh heldust. Oled sõge. 512 00:45:09,293 --> 00:45:11,253 Ma ei vaidle enam. 513 00:45:11,795 --> 00:45:14,464 Aga kui tulete minuga, saate kõik teada. 514 00:45:14,464 --> 00:45:16,383 Ma luban. - Ei. 515 00:45:17,384 --> 00:45:19,970 Me läheme vaid oma isa otsima. 516 00:45:21,305 --> 00:45:22,514 Mulle aitab. 517 00:45:31,356 --> 00:45:32,482 Ma lähen nendega. 518 00:45:36,486 --> 00:45:38,280 Ma jätan teile vett ja toitu. 519 00:45:38,280 --> 00:45:42,242 Te ei vaja seda, sest tsivilisatsioon on 10 km selles suunas. 520 00:45:45,537 --> 00:45:47,831 Kui kohe teele asute, jõuate enne õhtusööki. 521 00:45:49,333 --> 00:45:50,584 Allons-y. 522 00:46:15,067 --> 00:46:16,902 Kas ta ajas meid minema? 523 00:46:17,611 --> 00:46:18,612 Ma ei tea. 524 00:46:21,448 --> 00:46:22,449 Sõitis lihtsalt ära. 525 00:46:25,577 --> 00:46:27,204 Äkki põgenes ta Godzilla eest. 526 00:46:28,372 --> 00:46:30,791 Või üritas teda meist eemale meelitada. 527 00:46:32,584 --> 00:46:34,711 Vähemalt teame, et ta jõudis siia. 528 00:46:35,671 --> 00:46:36,672 Ja meie samuti. 529 00:46:38,173 --> 00:46:39,508 Ta on elus. 530 00:46:40,050 --> 00:46:41,051 Nii et otsime edasi. 531 00:46:43,762 --> 00:46:46,765 Mitu kilomeetrit läbinud oleme? - Pole aimugi. 532 00:46:49,184 --> 00:46:50,686 Kuidas siit edasi liigume? 533 00:46:51,353 --> 00:46:52,938 Meil pole raha ega telefone. 534 00:46:53,438 --> 00:46:54,815 Kuidas kaardita isa leiame? 535 00:46:54,815 --> 00:46:57,526 No kellelgi on alati kõigest varukoopia. 536 00:46:58,277 --> 00:46:59,820 Sa ei veaks ju meid alt, May? 537 00:47:06,869 --> 00:47:07,870 See oli nali. 538 00:47:07,870 --> 00:47:11,164 Ei, ma ei suuda enam. See on minu süü. 539 00:47:12,249 --> 00:47:15,752 Mis mõttes? - Tõsiselt. Ma andsin teid välja. 540 00:47:18,672 --> 00:47:21,884 Mida? - Kuulake mind ära. 541 00:47:23,385 --> 00:47:25,846 Paar aastat tagasi vihastasin välja mõned inimesed 542 00:47:26,471 --> 00:47:29,683 ja vedasin mõnd inimest alt, nii et pidin põgenema. 543 00:47:29,683 --> 00:47:31,351 Ma põgenesin Jaapanisse 544 00:47:32,019 --> 00:47:35,772 ja valetasin oma elu, nime ning isiku kohta. 545 00:47:35,772 --> 00:47:41,069 Elasin vaikset ja rahulikku elu, kuni Monarh sai meid tabades haisu ninna. 546 00:47:41,069 --> 00:47:44,364 Nad tegid mulle ettepaneku ja ütlesid, et kui paljastan me asukoha, 547 00:47:44,364 --> 00:47:47,951 pääsen ma koju, saan oma elu tagasi ja võin oma perega olla. 548 00:47:48,702 --> 00:47:53,707 Nii et andsin meid välja ja minu pärast leiti meid üles. 549 00:47:55,292 --> 00:47:57,085 „Ainus väljapääs on edasi rühkida.“ 550 00:47:57,085 --> 00:48:00,172 Mul on raha. - Ma ei taha su neetud raha. 551 00:48:00,172 --> 00:48:01,924 Kuula, mul on palju raha. 552 00:48:01,924 --> 00:48:04,051 Ma pole seda puutunud, sest mind võidakse leida. 553 00:48:04,051 --> 00:48:07,346 Aga mul on nüüd suva. Vahet pole. Võin meid kuhu iganes toimetada. 554 00:48:07,346 --> 00:48:08,430 Mine põrgu. 555 00:48:11,058 --> 00:48:12,309 Cate, anna andeks. 556 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Cate. 557 00:49:38,604 --> 00:49:40,606 Tõlkinud Vova Kljain