1
00:01:25,252 --> 00:01:27,546
INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA
2
00:01:32,926 --> 00:01:35,470
{\an8}MONARCH :
L'HÉRITAGE DES MONSTRES
3
00:01:47,399 --> 00:01:49,401
{\an8}FÉDÉRATION AMÉRICAINE
DE L'INDUSTRIE DE LA DÉFENSE
4
00:01:49,401 --> 00:01:51,486
{\an8}BAL D'ÉTÉ 1955 - BALI HAI
5
00:02:35,948 --> 00:02:37,115
Une fleur, docteur ?
6
00:02:38,200 --> 00:02:39,868
Je suis censée la porter ?
7
00:02:39,868 --> 00:02:44,164
Non, tu es censée la manger.
Je me suis dit que tu aurais faim.
8
00:02:45,332 --> 00:02:47,709
Oui, tu es censée la porter.
9
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
Pas très à l'aise, doc ?
10
00:02:50,629 --> 00:02:54,091
Cette robe m'empêche de respirer
et ces escarpins, de marcher.
11
00:02:54,091 --> 00:02:57,719
Et je dois en imposer à des hommes
qui oublient mon nom
12
00:02:57,719 --> 00:03:01,974
et qui préféreraient nous écarter
ou convertir nos travaux en armement.
13
00:03:01,974 --> 00:03:03,183
Billy aurait dû venir.
14
00:03:04,268 --> 00:03:06,812
Tu plaisantes ?
Cette robe ne lui irait pas.
15
00:03:08,897 --> 00:03:11,358
Écoute, c'est un soir par an.
16
00:03:11,358 --> 00:03:15,320
Alors on dit bonsoir, on remercie
les gens qui payent la facture
17
00:03:15,320 --> 00:03:16,530
et on prend le large.
18
00:03:18,031 --> 00:03:19,283
Respire.
19
00:03:19,825 --> 00:03:20,742
Souris.
20
00:03:22,536 --> 00:03:23,537
Et...
21
00:03:24,663 --> 00:03:25,706
Merci.
22
00:03:26,582 --> 00:03:27,416
Bois un verre.
23
00:03:35,799 --> 00:03:37,134
Ou trois.
24
00:03:42,139 --> 00:03:44,808
Capitaine Lee Shaw.
25
00:03:45,309 --> 00:03:47,144
Vous ai-je parlé de ce salopard ?
26
00:03:47,477 --> 00:03:49,521
Un missile non guidé, ce jeune.
27
00:03:50,397 --> 00:03:53,025
Je l'ai récupéré après une rixe.
28
00:03:53,025 --> 00:03:54,943
Il était tout amoché.
29
00:03:55,319 --> 00:03:56,612
Les poings en sang,
30
00:03:56,904 --> 00:03:58,155
mais du potentiel.
31
00:03:59,489 --> 00:04:00,616
Beaucoup de potentiel.
32
00:04:00,908 --> 00:04:02,743
Je vous avais prédit un bel avenir.
33
00:04:02,743 --> 00:04:03,869
Oui, monsieur.
34
00:04:03,869 --> 00:04:08,665
Vous vous rappelez mon conseil
pour réussir dans notre armée ?
35
00:04:09,249 --> 00:04:10,250
Vous vous rappelez ?
36
00:04:10,250 --> 00:04:11,502
Tout à fait, monsieur.
37
00:04:11,502 --> 00:04:15,672
Vous m'avez dit de ne cogner
que les matelots et les marines.
38
00:04:19,134 --> 00:04:20,511
Vous avez dit ça.
39
00:04:25,307 --> 00:04:27,309
Regardez-vous. Vous voilà capitaine
40
00:04:27,309 --> 00:04:30,020
avec l'avenir du projet Monarch
entre les mains.
41
00:04:31,104 --> 00:04:34,274
Nous sommes curieux
de découvrir ce mystérieux projet.
42
00:04:34,274 --> 00:04:37,528
Formidable. Vous verrez
que ces travaux sont essentiels
43
00:04:37,528 --> 00:04:41,323
pour la sécurité des États-Unis
et sa suprématie scientifique.
44
00:04:42,407 --> 00:04:46,036
Je vous présente le cerveau du groupe,
le Dr Keiko Miura.
45
00:04:46,620 --> 00:04:48,956
- Ravi de vous revoir, docteur.
- Général.
46
00:04:49,331 --> 00:04:50,541
Merci, capitaine.
47
00:04:50,541 --> 00:04:51,750
"Miura" ?
48
00:04:52,042 --> 00:04:53,085
C'est japonais ?
49
00:04:54,294 --> 00:04:55,546
Elle est fréquentable.
50
00:05:11,436 --> 00:05:12,688
"Fréquentable."
51
00:05:14,064 --> 00:05:15,732
- Puckett...
- Le général Puckett.
52
00:05:16,066 --> 00:05:17,276
...est un sale connard.
53
00:05:17,276 --> 00:05:18,318
Parle moins fort.
54
00:05:21,697 --> 00:05:23,866
Tous ces types-là sont...
55
00:05:24,992 --> 00:05:26,326
de la vieille école.
56
00:05:27,744 --> 00:05:30,205
Si jamais on trouve un autre titan,
57
00:05:30,205 --> 00:05:32,457
ces hommes de la vieille école
le détruiront
58
00:05:32,457 --> 00:05:34,751
ou l'enverront sur la place Rouge.
59
00:05:41,633 --> 00:05:45,762
Tu connais : "Quand on n'a qu'un marteau,
tout ressemble à un clou" ?
60
00:05:46,180 --> 00:05:47,181
Oui.
61
00:05:48,140 --> 00:05:49,892
Ici, c'est une quincaillerie.
62
00:05:53,103 --> 00:05:55,856
Dans mon pays, on a une maxime.
63
00:05:55,856 --> 00:05:58,317
"Le clou qui dépasse doit être enfoncé."
64
00:06:02,446 --> 00:06:03,447
Pas toi.
65
00:06:05,199 --> 00:06:07,117
Tu les feras changer d'avis.
66
00:06:08,285 --> 00:06:10,537
Même s'ils sont de la vieille école.
67
00:06:11,872 --> 00:06:13,040
Comment ?
68
00:06:14,124 --> 00:06:15,834
Tu sais très bien le faire.
69
00:06:17,461 --> 00:06:19,004
C'est ce qui te définit.
70
00:06:20,964 --> 00:06:22,174
Tu es...
71
00:06:23,967 --> 00:06:25,636
une force de la nature.
72
00:06:46,573 --> 00:06:47,574
Allez.
73
00:06:49,493 --> 00:06:51,578
Ce qu'il faut pas faire pour Monarch !
74
00:07:36,123 --> 00:07:37,666
Quoi ?
75
00:08:01,231 --> 00:08:03,233
- Tu fais quoi ?
- Un renversé.
76
00:08:07,696 --> 00:08:08,906
On nous observe.
77
00:09:26,275 --> 00:09:28,318
{\an8}Tu pourrais être l'un d'eux.
78
00:09:28,902 --> 00:09:30,696
Le général a peut-être raison.
79
00:09:32,197 --> 00:09:34,741
Être un militaire de carrière
a ses avantages.
80
00:09:35,868 --> 00:09:37,578
Ce genre de soirées.
81
00:09:38,787 --> 00:09:39,830
Ce genre de vie.
82
00:09:42,499 --> 00:09:43,625
Une maison.
83
00:09:43,959 --> 00:09:45,169
Des voisins.
84
00:09:46,461 --> 00:09:49,298
Des barbecues dans le jardin
avec les voisins.
85
00:09:49,548 --> 00:09:51,717
Des déjeuners entre amies.
86
00:09:53,760 --> 00:09:55,012
Des enfants.
87
00:10:08,108 --> 00:10:10,694
Tu sais ce qui me plaît chez les enfants ?
88
00:10:12,321 --> 00:10:14,573
Ils disent facilement : "Je sais pas."
89
00:10:15,240 --> 00:10:19,995
Chaque jour,
tout est une aventure et un mystère.
90
00:10:21,538 --> 00:10:23,248
Ils dévorent le monde.
91
00:10:25,250 --> 00:10:27,961
Tu veux savoir
ce qui me plaît chez les enfants ?
92
00:10:29,087 --> 00:10:30,464
C'est de les faire.
93
00:10:42,976 --> 00:10:43,936
Capitaine Shaw ?
94
00:10:45,771 --> 00:10:48,190
Il est lent, cet ascenseur.
95
00:10:50,275 --> 00:10:51,610
Capitaine Shaw ?
96
00:10:52,653 --> 00:10:55,822
Un message urgent
pour le capitaine Lee Shaw
97
00:10:56,406 --> 00:10:58,116
de la part de Bill Randa.
98
00:10:58,408 --> 00:11:00,077
Je mérite pas ça.
99
00:11:04,706 --> 00:11:06,917
Peut-être au prochain luau, soldat.
100
00:11:13,924 --> 00:11:15,175
C'est moi, Shaw.
101
00:11:18,971 --> 00:11:21,390
Ce qu'il faut pas faire pour Monarch !
102
00:11:57,801 --> 00:11:58,760
Duvall ?
103
00:11:59,803 --> 00:12:00,637
Bonjour.
104
00:12:01,305 --> 00:12:02,472
Attends deux secondes.
105
00:12:02,472 --> 00:12:03,640
Vous m'aidez ?
106
00:12:04,099 --> 00:12:05,976
C'est le vieux, c'est ça ?
107
00:12:06,268 --> 00:12:07,269
Le plan a changé.
108
00:12:08,270 --> 00:12:10,480
Colonel, d'après votre dossier,
vous parlez français.
109
00:12:10,480 --> 00:12:12,482
Si c'est vrai, raclez-vous la gorge.
110
00:12:14,735 --> 00:12:18,030
Excellent. Comptez jusqu'à six
et penchez-vous à gauche.
111
00:12:43,305 --> 00:12:44,223
Joli.
112
00:12:54,733 --> 00:12:56,818
On prévoit une apparition de titan.
113
00:12:56,818 --> 00:12:59,446
Vous dites pouvoir éviter ça.
Monarch en doute.
114
00:13:01,240 --> 00:13:04,117
Vous en savez donc plus
que les meilleurs physiciens,
115
00:13:04,117 --> 00:13:07,287
géologues et zoologistes de la planète ?
116
00:13:08,205 --> 00:13:09,665
J'en sais pas plus,
117
00:13:10,749 --> 00:13:13,377
mais je crois comprendre ce qui se trame.
118
00:13:16,463 --> 00:13:19,466
J'en ai pas fait assez
quand j'en ai eu l'occasion.
119
00:13:19,925 --> 00:13:21,969
J'ai décidé de me racheter,
120
00:13:22,970 --> 00:13:24,513
quitte à y rester.
121
00:13:24,888 --> 00:13:26,807
Monarch pourrait vous aider.
122
00:13:26,807 --> 00:13:29,184
Ils sont au courant de tout.
123
00:13:29,184 --> 00:13:32,729
Je leur explique depuis des années.
124
00:13:33,272 --> 00:13:36,942
- Mais ils refusent d'y croire.
- Pourquoi ?
125
00:13:37,776 --> 00:13:39,486
Parce que je suis cinglé.
126
00:13:39,820 --> 00:13:42,865
Comme Bill Randa
et son cinglé de fils, Hiro.
127
00:13:43,448 --> 00:13:45,033
C'est incroyable, non ?
128
00:13:45,450 --> 00:13:49,079
Tous ceux qui sont en désaccord
avec Monarch sont forcément
129
00:13:49,496 --> 00:13:50,664
cinglés.
130
00:13:57,421 --> 00:13:59,298
Et vous, mademoiselle ?
131
00:14:02,301 --> 00:14:03,635
Ma sœur Sandra.
132
00:14:04,178 --> 00:14:05,762
Elle travaillait au Japon.
133
00:14:07,139 --> 00:14:08,348
À Janjira.
134
00:14:12,519 --> 00:14:13,353
Parmi nous,
135
00:14:13,687 --> 00:14:16,982
certains ont rejoint Monarch
en disant "plus jamais ça".
136
00:14:17,941 --> 00:14:19,359
Je le pensais vraiment.
137
00:14:20,527 --> 00:14:23,780
D'autres partagent mon avis
et attendent que quelqu'un
138
00:14:24,364 --> 00:14:25,741
leur montre le chemin.
139
00:14:28,744 --> 00:14:30,204
Je crois en vous.
140
00:14:33,707 --> 00:14:35,417
Moi aussi, je suis cinglée ?
141
00:14:38,837 --> 00:14:42,174
Je pense que vous et moi
avons des choses à nous dire.
142
00:15:00,442 --> 00:15:03,028
SIÈGE DE MONARCH 1955
143
00:15:04,154 --> 00:15:05,572
Désolé d'avoir interrompu
144
00:15:05,572 --> 00:15:08,242
votre truc à la noix dont je me tamponne.
145
00:15:09,243 --> 00:15:10,536
Je crois qu'on en tient un.
146
00:15:10,536 --> 00:15:12,287
Une confirmation visuelle ?
147
00:15:12,746 --> 00:15:14,873
Un type pense l'avoir vu, sans être sûr.
148
00:15:14,873 --> 00:15:16,667
De quel genre de données...
149
00:15:17,084 --> 00:15:17,918
Pardon...
150
00:15:18,544 --> 00:15:19,545
docteur.
151
00:15:23,507 --> 00:15:25,843
Je n'ai pas tes compétences, Kei,
152
00:15:26,343 --> 00:15:29,638
mais je sais que si ces oscillations
montent tout en haut,
153
00:15:29,638 --> 00:15:30,973
il se passe un truc.
154
00:15:30,973 --> 00:15:35,269
La seule fois où j'ai vu
de telles signatures isotopiques,
155
00:15:35,894 --> 00:15:37,312
c'était aux Philippines,
156
00:15:38,397 --> 00:15:39,940
quand on a retrouvé le Lawton.
157
00:15:39,940 --> 00:15:41,483
Ce serait un titan ?
158
00:15:41,483 --> 00:15:43,110
Ce n'est pas inenvisageable.
159
00:15:43,110 --> 00:15:45,487
C'est pas une réponse.
160
00:15:46,071 --> 00:15:48,156
Si c'est pas ça, c'est quoi ?
161
00:15:48,407 --> 00:15:50,158
Les trois plus beaux mots au monde :
162
00:15:51,827 --> 00:15:52,661
je sais pas.
163
00:15:53,537 --> 00:15:54,746
Il faut aller au Japon.
164
00:15:54,746 --> 00:15:55,873
Oui.
165
00:15:58,834 --> 00:15:59,668
Maintenant ?
166
00:16:00,294 --> 00:16:03,505
On présente
notre proposition de budget vendredi.
167
00:16:03,505 --> 00:16:04,590
Le général Puckett...
168
00:16:04,590 --> 00:16:05,549
Puckett ?
169
00:16:05,549 --> 00:16:07,843
Les titans se fichent des budgets.
170
00:16:07,843 --> 00:16:10,387
C'est pas eux qui réclament des fonds.
171
00:16:10,387 --> 00:16:12,598
Tu sais qui fait ça à merveille ?
172
00:16:14,057 --> 00:16:14,933
Parfait.
173
00:16:14,933 --> 00:16:18,103
On va partager les tâches.
À toi la quincaillerie...
174
00:16:18,770 --> 00:16:22,191
Non. Je te laisserai pas partir seule
traquer le titan.
175
00:16:24,276 --> 00:16:27,863
Ni toi. Aucun de vous.
Vous m'avez compris.
176
00:16:28,572 --> 00:16:30,240
L'argent aide à traquer les titans,
177
00:16:31,158 --> 00:16:34,578
mais on doit prouver leur existence
pour obtenir de l'argent.
178
00:16:36,246 --> 00:16:39,958
Dans l'intérêt de Monarch,
on va devoir faire des compromis.
179
00:16:48,592 --> 00:16:52,804
{\an8}- C'est au beau milieu du Sahara.
- Pas au milieu. Plutôt...
180
00:16:52,804 --> 00:16:55,390
- Au centre-nord.
- D'un désert géant !
181
00:16:55,390 --> 00:16:58,018
Et alors ? On a la carte de papa.
182
00:16:59,144 --> 00:17:00,938
Courage et prévois une casquette.
183
00:17:00,938 --> 00:17:02,773
Comment on va y aller ?
184
00:17:03,232 --> 00:17:04,566
Aller où ?
185
00:17:06,068 --> 00:17:07,194
- Maman ?
- Merde.
186
00:17:07,194 --> 00:17:08,529
Colonel !
187
00:17:09,738 --> 00:17:13,909
Cate, ta mère va bien.
Elle fait de la poterie avec son jules,
188
00:17:13,909 --> 00:17:15,368
si ça se dit toujours.
189
00:17:15,368 --> 00:17:17,621
- Vous vous êtes évadé ?
- Comme d'hab.
190
00:17:17,621 --> 00:17:20,749
J'ai de l'aide extérieure
ou quelqu'un dans la place.
191
00:17:20,749 --> 00:17:21,959
Elle fait quoi ici ?
192
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
Michelle danse du côté des anges, désormais.
193
00:17:25,295 --> 00:17:27,297
Et c'est une remarquable danseuse.
194
00:17:27,881 --> 00:17:29,216
Elle pourra nous aider.
195
00:17:29,675 --> 00:17:31,260
Y a un truc qui se prépare.
196
00:17:31,260 --> 00:17:34,304
Le jour G multiplié par 100.
197
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
Voire 1 000.
198
00:17:37,391 --> 00:17:39,476
Votre père veut empêcher ça
199
00:17:39,476 --> 00:17:41,645
et je crois savoir comment il va faire.
200
00:17:42,437 --> 00:17:44,314
Il faudrait le retrouver.
201
00:17:44,690 --> 00:17:46,233
Elle a essayé de m'enlever.
202
00:17:46,233 --> 00:17:47,651
Elle a menacé ma mère.
203
00:17:47,651 --> 00:17:49,361
Sur ordre de Monarch.
204
00:17:49,361 --> 00:17:53,198
Mais elle ne leur obéit plus,
elle est avec nous.
205
00:17:53,699 --> 00:17:55,409
Faites-lui confiance.
206
00:17:56,577 --> 00:17:57,619
Qui plus est,
207
00:17:57,911 --> 00:17:59,413
elle a un véhicule.
208
00:18:00,414 --> 00:18:05,377
Il ne nous manque plus que la destination,
et c'est là où vous entrez en jeu.
209
00:18:14,052 --> 00:18:17,848
Leurs portables ont borné ici.
On ignore ce qu'ils cherchaient.
210
00:18:20,225 --> 00:18:22,311
Columbo, impressionnez-moi.
211
00:18:24,563 --> 00:18:26,899
C'était une pique, mais j'adore Columbo
212
00:18:26,899 --> 00:18:29,401
et on m'a jamais rien dit d'aussi gentil.
213
00:18:29,401 --> 00:18:31,904
- Faites-vous des amis.
- J'en ai.
214
00:18:31,904 --> 00:18:34,031
Pas des amis sur Internet.
215
00:18:36,325 --> 00:18:40,370
Pourquoi ils sont venus ici ?
Ils cherchaient quoi ?
216
00:18:46,084 --> 00:18:47,294
Donc,
217
00:18:47,294 --> 00:18:50,464
Hiroshi travaille dans un bureau
218
00:18:50,464 --> 00:18:52,424
avec une vue à couper le souffle.
219
00:18:52,424 --> 00:18:56,303
Mais il s'assied dos à la vue. Pourquoi ?
220
00:18:57,012 --> 00:18:58,639
Pour pouvoir regarder
221
00:19:00,682 --> 00:19:02,059
ce qui se trouvait là.
222
00:19:25,457 --> 00:19:26,750
Qu'y a-t-il ?
223
00:19:27,793 --> 00:19:29,127
Ce schéma...
224
00:19:30,546 --> 00:19:31,880
on l'a déjà vu, non ?
225
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Ces trous.
226
00:19:35,300 --> 00:19:36,677
Il y a des trous ?
227
00:19:40,305 --> 00:19:43,225
Qu'a fait Hiroshi
pour être banni de Monarch ?
228
00:19:43,225 --> 00:19:44,935
Son dossier est inaccessible.
229
00:19:45,477 --> 00:19:46,603
Il n'a pas été banni.
230
00:19:48,897 --> 00:19:50,732
Détournement de biens publics.
231
00:19:56,947 --> 00:19:59,575
Il réorientait
des satellites de l'espace lointain
232
00:19:59,575 --> 00:20:01,785
vers des cibles non autorisées.
233
00:20:01,785 --> 00:20:04,246
- Comme quoi ?
- La Terre.
234
00:20:04,246 --> 00:20:06,123
Ils observent quoi, d'habitude ?
235
00:20:06,123 --> 00:20:07,499
L'espace.
236
00:20:12,588 --> 00:20:14,798
Le spectre électromagnétique.
237
00:20:15,007 --> 00:20:16,675
Les rayonnements cosmiques.
238
00:20:17,509 --> 00:20:18,802
Les rayons gamma.
239
00:20:22,598 --> 00:20:26,101
Barnes en a détecté
qui provenaient de sites improbables.
240
00:20:26,101 --> 00:20:27,519
Oui, de la Terre.
241
00:20:30,147 --> 00:20:32,316
Je crois savoir ce qu'ils cherchaient.
242
00:20:32,983 --> 00:20:37,070
Tout ce que Bill Randa a étudié,
243
00:20:37,070 --> 00:20:38,947
il l'a noté dans ses dossiers :
244
00:20:38,947 --> 00:20:41,742
expéditions,
avant-postes de surveillance.
245
00:20:41,742 --> 00:20:43,452
Tous ces dossiers ont donné
246
00:20:44,536 --> 00:20:45,621
Monarch.
247
00:20:46,038 --> 00:20:47,331
Ces trous isolés,
248
00:20:47,831 --> 00:20:51,001
c'est des lieux
où Monarch est implanté ou l'a été.
249
00:20:52,252 --> 00:20:54,755
Là, c'est l'avant-poste 4.
250
00:20:55,339 --> 00:20:56,757
Le 15. Le 47.
251
00:20:57,674 --> 00:20:58,717
Mais...
252
00:20:59,718 --> 00:21:01,637
ces groupes de points...
253
00:21:04,515 --> 00:21:05,474
Je parie
254
00:21:06,016 --> 00:21:09,728
que si on cherche vers quoi
Hiroshi réorientait les satellites,
255
00:21:10,062 --> 00:21:11,355
ça correspondra.
256
00:21:12,814 --> 00:21:13,690
Opérations.
257
00:21:13,690 --> 00:21:15,234
Passez-moi Collins.
258
00:21:15,234 --> 00:21:17,277
J'ai besoin de données satellites.
259
00:21:18,070 --> 00:21:19,238
Oui, je patiente.
260
00:21:20,697 --> 00:21:22,115
Deux jours avant le jour G,
261
00:21:22,115 --> 00:21:25,118
Godzilla apparaît
à l'ouest d'Hawaii, ici même,
262
00:21:25,118 --> 00:21:26,411
et fonce vers le continent.
263
00:21:26,411 --> 00:21:27,704
Sursaut de rayons gamma.
264
00:21:28,372 --> 00:21:29,665
Après le jour G,
265
00:21:29,665 --> 00:21:31,959
Godzilla repart à l'ouest.
Nouveau sursaut.
266
00:21:31,959 --> 00:21:33,418
Hiroshi, lui,
267
00:21:33,418 --> 00:21:36,380
s'envole au nord, vers ce foyer.
Autre sursaut.
268
00:21:36,380 --> 00:21:38,549
C'est là où étaient Shaw, les jeunes
269
00:21:39,216 --> 00:21:40,592
et le nouveau titan.
270
00:21:41,093 --> 00:21:43,428
Donc, ils cherchent leur père.
271
00:21:45,055 --> 00:21:46,598
Ils vont aller où, maintenant ?
272
00:21:48,809 --> 00:21:51,812
Imaginons que c'est un plan de métro
273
00:21:51,812 --> 00:21:54,064
et que ça, c'est les stations.
274
00:21:54,064 --> 00:21:56,275
Il suffit de trouver l'arrêt suivant.
275
00:21:56,733 --> 00:21:59,069
Apparemment, Hiroshi a enregistré
276
00:21:59,069 --> 00:22:01,029
trois autres sursauts gamma.
277
00:22:03,073 --> 00:22:05,158
Ici, en Asie centrale.
278
00:22:05,409 --> 00:22:07,744
Vers le Vietnam ou le Cambodge.
279
00:22:10,664 --> 00:22:11,832
Et là.
280
00:22:14,960 --> 00:22:15,961
Beau travail.
281
00:22:16,378 --> 00:22:18,088
C'était la marque de Columbo :
282
00:22:19,464 --> 00:22:21,675
il avait toujours raison, lui aussi.
283
00:22:23,760 --> 00:22:25,220
Verdugo à l'appareil.
284
00:22:26,388 --> 00:22:29,808
Tim vous envoie des coordonnées
pour rediriger les satellites.
285
00:22:29,808 --> 00:22:32,811
Dites au Dr Barnes
de chercher des sursauts gamma.
286
00:22:34,438 --> 00:22:36,940
ÎLE D'HATERUMA
287
00:22:37,900 --> 00:22:39,735
Je crois que je suis amoureux.
288
00:22:44,656 --> 00:22:46,116
Docteur Suzuki ?
289
00:22:47,826 --> 00:22:48,952
Excusez-nous.
290
00:22:50,662 --> 00:22:51,496
Docteur Miura !
291
00:22:52,748 --> 00:22:55,501
Je suis navré,
je ne savais pas que vous veniez.
292
00:22:55,501 --> 00:22:57,044
C'est moi qui suis navrée.
293
00:22:57,044 --> 00:23:01,423
Les gens d'ici n'osent plus
m'apporter mon courrier ou mes messages.
294
00:23:02,424 --> 00:23:04,384
Même mon assistant s'est enfui.
295
00:23:09,348 --> 00:23:11,600
Bienvenue sur l'île aux Monstres.
296
00:23:16,939 --> 00:23:19,024
Il a dit
"Bienvenue sur l'île aux Monstres."
297
00:23:19,024 --> 00:23:20,526
J'avais compris.
298
00:23:20,859 --> 00:23:22,945
C'est pas vendeur pour le tourisme.
299
00:23:25,781 --> 00:23:27,616
La localisation ne marche pas ?
300
00:23:27,616 --> 00:23:28,951
Vous ne comprenez pas.
301
00:23:28,951 --> 00:23:31,870
- Mais si vos données sont bonnes...
- C'est le cas.
302
00:23:31,870 --> 00:23:34,998
- Alors c'est la physique qui est...
- Fausse.
303
00:23:36,875 --> 00:23:37,960
Disons incomplète.
304
00:23:39,169 --> 00:23:42,381
La physique théorique abonde
en contradictions et impossibilités.
305
00:23:42,381 --> 00:23:44,633
- D'où le "théorique".
- Oui, mais...
306
00:23:44,633 --> 00:23:46,510
D'après les données, cette créature
307
00:23:46,510 --> 00:23:49,263
génère des rayons gamma d'ordre cosmique !
308
00:23:50,055 --> 00:23:52,724
Alors j'ai construit cet engin.
309
00:23:53,475 --> 00:23:55,936
Un simulateur de rayons gamma.
310
00:23:57,771 --> 00:23:59,064
Plus je simule de signaux,
311
00:23:59,064 --> 00:24:02,568
plus cette créature répond
en générant des radiations.
312
00:24:03,193 --> 00:24:04,903
Donc j'appelle
313
00:24:05,487 --> 00:24:06,822
et elle répond.
314
00:24:09,992 --> 00:24:12,035
Ce génie a créé un téléphone à titan.
315
00:24:13,954 --> 00:24:14,955
Ou bien
316
00:24:16,623 --> 00:24:19,501
ce dingo a créé un leurre à titan.
317
00:24:20,169 --> 00:24:21,712
Je préfère la 1re version.
318
00:24:24,840 --> 00:24:27,926
DÉSERT ALGÉRIEN
319
00:24:43,025 --> 00:24:44,526
On est au bon endroit.
320
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Quoi ?
321
00:24:51,533 --> 00:24:54,453
J'en ai fait, des kilomètres,
avec des femmes Randa.
322
00:24:59,291 --> 00:25:01,126
J'en serais pas là sans vous.
323
00:25:03,962 --> 00:25:05,380
Pareil pour moi.
324
00:25:13,388 --> 00:25:15,349
C'était pas ça, notre accord.
325
00:25:16,850 --> 00:25:18,393
Je rentre quand chez moi ?
326
00:25:20,312 --> 00:25:22,356
La situation a évolué.
327
00:25:24,233 --> 00:25:25,692
Je tiendrai parole.
328
00:25:26,068 --> 00:25:27,277
Ah oui ? Quand ?
329
00:25:28,070 --> 00:25:30,113
Dès qu'on quittera ce désert.
330
00:25:30,989 --> 00:25:32,115
Ensemble.
331
00:25:54,054 --> 00:25:55,138
Ravi de vous revoir.
332
00:26:03,522 --> 00:26:04,690
Que se passe-t-il ?
333
00:26:04,690 --> 00:26:07,359
C'est ici que la route se termine.
334
00:26:07,359 --> 00:26:08,527
Je parle de lui.
335
00:26:09,361 --> 00:26:10,404
Quoi ?
336
00:26:10,863 --> 00:26:13,657
Je veux pas être associée
à un sbire armé de Monarch.
337
00:26:14,032 --> 00:26:15,617
Ex-sbire de Monarch.
338
00:26:16,159 --> 00:26:19,538
Y a pas que des pommes pourries
dans ce panier, Cate.
339
00:26:20,163 --> 00:26:22,666
Mademoiselle
n'est pas la seule à dénoncer
340
00:26:22,666 --> 00:26:24,418
leur façon de faire.
341
00:26:24,418 --> 00:26:26,587
Le colonel lance un mouvement.
342
00:26:27,462 --> 00:26:30,090
On n'est pas venus ici
pour lancer un mouvement.
343
00:26:31,508 --> 00:26:33,260
Ça t'énerve qu'ils nous aident ?
344
00:26:33,260 --> 00:26:34,386
Ces types ? Oui.
345
00:26:34,386 --> 00:26:35,554
T'as pas confiance ?
346
00:26:35,554 --> 00:26:39,141
Quand je crois qu'on cherche papa,
on doit gérer Monarch.
347
00:26:39,141 --> 00:26:41,435
Désolé que tout soit lié.
348
00:26:41,435 --> 00:26:43,770
Tous ces chemins mènent au même point.
349
00:26:43,770 --> 00:26:48,442
Vous avez la carte. J'aurais pu
vous la prendre et je l'ai pas fait.
350
00:26:51,403 --> 00:26:53,614
Si vous voulez vous arrêter là,
351
00:26:54,573 --> 00:26:58,577
sachez que vous serez aussi
responsables des conséquences.
352
00:26:59,161 --> 00:27:00,537
"Des conséquences."
353
00:27:01,413 --> 00:27:02,789
Quelles conséquences ?
354
00:27:02,789 --> 00:27:06,293
Des milliers,
voire des millions de vies perdues,
355
00:27:06,293 --> 00:27:10,255
que vos grands-parents et votre père
essayaient de sauver.
356
00:27:13,509 --> 00:27:14,635
Allons-y.
357
00:27:23,268 --> 00:27:25,229
Si tu veux te barrer, on se barre.
358
00:27:25,854 --> 00:27:27,648
Je voulais déjà le faire en Alaska,
359
00:27:28,232 --> 00:27:29,983
mais quelqu'un m'a dit :
360
00:27:29,983 --> 00:27:32,069
"Courage et prévois une casquette."
361
00:27:33,278 --> 00:27:35,072
Pour s'en sortir, faut continuer.
362
00:27:45,082 --> 00:27:46,625
Merci de ton aide.
363
00:27:53,924 --> 00:27:55,008
Shaw ?
364
00:27:56,468 --> 00:27:59,054
Leland Shaw ? Tu me reçois ?
365
00:27:59,054 --> 00:28:02,057
Billy, je te reçois. À toi.
366
00:28:02,057 --> 00:28:03,600
Lee, c'est super.
367
00:28:04,601 --> 00:28:05,769
Les poissons
368
00:28:06,061 --> 00:28:07,479
mordent à l'hameçon.
369
00:28:09,273 --> 00:28:10,649
Alors c'était vrai ?
370
00:28:11,275 --> 00:28:14,027
Aussi vrai que ça peut l'être
dans ce fichu cirque.
371
00:28:15,737 --> 00:28:17,906
Billy, comment va Keiko ?
372
00:28:18,949 --> 00:28:22,411
- Comment va le Dr Miura ?
- J'installe une ligne à 4h.
373
00:28:23,120 --> 00:28:24,997
Pour voir si ça mord.
374
00:28:24,997 --> 00:28:26,582
Billy, je t'ai demandé...
375
00:28:33,088 --> 00:28:36,508
De quel genre de poisson s'agit-il,
au juste ?
376
00:28:37,259 --> 00:28:38,427
Un gros.
377
00:28:40,596 --> 00:28:42,181
Dommage que tu sois pas là.
378
00:29:02,242 --> 00:29:04,328
C'est quoi, un dinosaure ?
379
00:29:05,078 --> 00:29:06,705
Je vais l'appeler Dave.
380
00:29:07,873 --> 00:29:10,292
GÉNÉRAL ET CHEF CINQ ÉTOILES
381
00:29:22,679 --> 00:29:27,476
Je ne me souviens pas vous avoir invité
à mon barbecue familial, capitaine.
382
00:29:30,521 --> 00:29:32,397
- Monsieur.
- Repos, Lee.
383
00:29:32,773 --> 00:29:34,608
On est dans mon jardin.
384
00:29:36,318 --> 00:29:37,152
Un hot-dog ?
385
00:29:37,152 --> 00:29:38,529
Non merci, monsieur.
386
00:29:42,950 --> 00:29:45,786
Mon équipe est sur le terrain
et a besoin de moi.
387
00:29:46,286 --> 00:29:48,622
Il y a des gens pour ça : l'armée.
388
00:29:49,164 --> 00:29:50,832
Ils n'ont besoin que de moi.
389
00:29:51,500 --> 00:29:53,502
Vous voulez dormir à la belle étoile ?
390
00:29:54,002 --> 00:29:55,087
Jouer les cow-boys ?
391
00:29:56,421 --> 00:29:58,549
J'ai de grands projets pour vous, Lee.
392
00:29:58,549 --> 00:30:02,386
Vous devez rejoindre la table des adultes
pour construire votre carrière.
393
00:30:02,386 --> 00:30:03,846
Monarch est ma carrière.
394
00:30:03,846 --> 00:30:06,056
Alors impliquez-vous davantage.
395
00:30:07,182 --> 00:30:11,019
Toute organisation militaire
a des généraux et des soldats.
396
00:30:11,019 --> 00:30:12,437
J'en suis conscient.
397
00:30:12,437 --> 00:30:13,856
On ne dirait pas.
398
00:30:14,523 --> 00:30:17,526
Vous avez un choix à faire.
Je compte sur vous.
399
00:30:18,986 --> 00:30:23,073
Sachez que votre choix
aura des répercussions sur les miens.
400
00:30:23,532 --> 00:30:26,243
Faites le mauvais choix
et j'agirai en conséquence.
401
00:30:26,910 --> 00:30:28,453
Si vous faites le bon,
402
00:30:29,663 --> 00:30:31,623
vous pourrez diriger Monarch
403
00:30:32,207 --> 00:30:33,375
à votre façon.
404
00:30:58,192 --> 00:31:00,027
- C'est ici.
- Vous êtes sûr ?
405
00:31:02,529 --> 00:31:04,907
C'est le lieu indiqué sur la carte.
406
00:31:04,907 --> 00:31:08,452
Mais à quoi il correspond,
seul votre père peut nous le dire.
407
00:31:09,453 --> 00:31:10,537
Mais...
408
00:31:12,956 --> 00:31:15,375
À mon avis, c'est derrière cette crête.
409
00:31:44,154 --> 00:31:45,155
Là-bas.
410
00:31:45,656 --> 00:31:46,490
Où ?
411
00:31:46,949 --> 00:31:48,325
Regardez. Là-bas.
412
00:31:51,286 --> 00:31:52,454
Ce serait... ?
413
00:31:52,454 --> 00:31:54,414
Bon sang de bonsoir.
414
00:32:15,727 --> 00:32:16,770
Il est vivant.
415
00:32:18,522 --> 00:32:19,481
Papa !
416
00:32:20,232 --> 00:32:21,942
Par ici, papa !
417
00:32:23,443 --> 00:32:24,278
Papa !
418
00:32:25,821 --> 00:32:27,698
- On est là !
- Papa !
419
00:32:28,365 --> 00:32:29,575
Papa !
420
00:32:33,787 --> 00:32:35,038
Papa !
421
00:33:22,211 --> 00:33:24,296
J'ai un relevé plat comme une limande.
422
00:33:24,296 --> 00:33:27,299
Je croyais que ça agissait
comme la cloche du dîner.
423
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
Mon père disait
424
00:33:28,926 --> 00:33:32,888
que c'est pas un hasard
si on dit "pêcher" et pas "attraper".
425
00:33:34,348 --> 00:33:36,183
Mon vieux disait la même chose.
426
00:33:42,481 --> 00:33:44,107
Vous en avez déjà vu un ?
427
00:33:44,691 --> 00:33:45,859
En vrai ?
428
00:33:47,277 --> 00:33:48,445
Un titan.
429
00:33:49,821 --> 00:33:50,864
Oui.
430
00:33:51,698 --> 00:33:52,824
Absolument.
431
00:33:56,662 --> 00:33:58,372
Ils sont terrifiants.
432
00:34:00,624 --> 00:34:01,792
Bien !
433
00:34:03,252 --> 00:34:06,171
Les miracles devraient être terrifiants.
434
00:34:06,797 --> 00:34:07,965
Vous ne croyez pas ?
435
00:34:10,842 --> 00:34:13,094
Les amis, quelque chose approche.
436
00:34:13,846 --> 00:34:15,556
Pas du côté de l'eau.
437
00:34:26,859 --> 00:34:29,152
Lee ! Je pensais pas te voir à la fête.
438
00:34:29,152 --> 00:34:30,112
Trop tentant.
439
00:34:30,112 --> 00:34:33,364
Tu as amadoué les huiles ?
C'était pas aujourd'hui ?
440
00:34:34,408 --> 00:34:35,367
Si,
441
00:34:35,951 --> 00:34:37,119
c'est aujourd'hui.
442
00:34:40,831 --> 00:34:43,000
Voici le Dr Suzuki.
443
00:34:43,000 --> 00:34:44,793
Il a fabriqué...
444
00:34:44,793 --> 00:34:47,087
Un simulateur de rayons gamma.
445
00:34:47,087 --> 00:34:50,257
C'est super.
J'ai hâte que vous me racontiez ça.
446
00:34:50,674 --> 00:34:53,010
C'est un engin
qui simule les rayons gamma.
447
00:34:53,010 --> 00:34:54,386
Hé, Zuk...
448
00:34:55,304 --> 00:34:58,974
C'est pas marrant de tenir la chandelle,
et c'est pire à deux.
449
00:34:58,974 --> 00:35:00,309
Allons faire un tour.
450
00:35:00,767 --> 00:35:03,395
Mais c'est quoi,
cette histoire de chandelle ?
451
00:35:04,188 --> 00:35:06,064
J'en ai pas besoin, ici.
452
00:35:22,247 --> 00:35:24,041
Je crois qu'il nous fait signe
453
00:35:24,041 --> 00:35:25,334
de partir.
454
00:35:26,752 --> 00:35:28,670
Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
455
00:35:37,888 --> 00:35:39,973
Faut pas rester là. On s'en va, vite !
456
00:35:39,973 --> 00:35:40,891
Allez !
457
00:35:40,891 --> 00:35:42,809
Dépêchez-vous. Kentaro !
458
00:35:42,809 --> 00:35:44,061
Il faut partir !
459
00:35:45,020 --> 00:35:46,021
Magnez-vous !
460
00:35:58,534 --> 00:36:00,494
Là-bas ! C'est eux !
461
00:36:07,251 --> 00:36:08,961
Columbo, les gars !
462
00:36:09,586 --> 00:36:10,671
Posez-vous.
463
00:36:33,485 --> 00:36:35,362
Tu n'étais pas censé venir.
464
00:36:38,532 --> 00:36:41,827
Ma place est ici avec toi, Kei.
465
00:36:43,954 --> 00:36:45,372
- Tu as besoin...
- De quoi ?
466
00:36:46,248 --> 00:36:47,332
De ta protection ?
467
00:36:48,125 --> 00:36:49,126
C'est ma mission.
468
00:36:49,126 --> 00:36:51,712
Non, ta mission,
c'est de protéger Monarch.
469
00:36:51,962 --> 00:36:52,963
Sans toi,
470
00:36:52,963 --> 00:36:55,591
il n'y a pas de Monarch.
471
00:36:58,844 --> 00:37:00,554
T'es pas venu pour ça, j'espère.
472
00:37:01,555 --> 00:37:02,598
Pour moi.
473
00:37:22,284 --> 00:37:23,994
On peut pas faire ça.
474
00:37:24,286 --> 00:37:25,537
On peut essayer.
475
00:37:28,790 --> 00:37:32,085
On risquerait de prendre des décisions
en fonction de nous
476
00:37:32,085 --> 00:37:34,171
et pas en fonction de Monarch.
477
00:37:34,755 --> 00:37:36,381
T'as pas confiance en moi.
478
00:37:42,888 --> 00:37:44,556
Pas plus qu'en moi.
479
00:37:50,812 --> 00:37:54,358
Si on peut pas faire passer
l'intérêt général avant nos désirs,
480
00:37:55,400 --> 00:37:57,236
on risque de tout perdre.
481
00:37:57,986 --> 00:37:59,196
J'en ai rien à faire.
482
00:38:11,291 --> 00:38:12,334
Si.
483
00:38:13,418 --> 00:38:14,711
Tu t'en soucies.
484
00:38:25,055 --> 00:38:26,223
Il s'est arrêté.
485
00:38:27,182 --> 00:38:28,183
Quoi ?
486
00:38:29,476 --> 00:38:30,561
L'engin.
487
00:38:31,478 --> 00:38:32,688
Il s'est arrêté.
488
00:38:37,359 --> 00:38:38,527
Il est où ?
489
00:38:52,791 --> 00:38:54,376
La vache !
490
00:39:23,906 --> 00:39:25,157
On l'a pas tué.
491
00:39:26,366 --> 00:39:28,660
Incroyable. On l'a pas tué.
492
00:39:35,918 --> 00:39:37,002
Non, vous posez pas.
493
00:39:45,677 --> 00:39:47,387
C'est quoi, ce bordel ?
494
00:40:17,167 --> 00:40:18,794
C'est pas vrai !
495
00:41:50,093 --> 00:41:50,928
Éloignez-vous.
496
00:41:50,928 --> 00:41:52,054
Remontez !
497
00:41:52,346 --> 00:41:53,263
Remontez !
498
00:41:54,681 --> 00:41:56,099
Position de sécurité !
499
00:42:30,717 --> 00:42:31,802
Vous avez vu ?
500
00:42:33,595 --> 00:42:34,930
Il m'a regardée.
501
00:42:36,098 --> 00:42:37,307
C'est vrai.
502
00:42:45,357 --> 00:42:47,109
On ne peut pas leur cacher ça.
503
00:42:47,109 --> 00:42:49,653
- Pourquoi ?
- Vous n'aimez pas Puckett.
504
00:42:50,404 --> 00:42:53,323
- Mais ça change la donne.
- Je suis pas d'accord.
505
00:42:53,323 --> 00:42:57,494
L'arme la plus puissante de ce pays
n'a pas pu détruire ce monstre.
506
00:42:57,494 --> 00:42:59,204
On peut pas garder ça secret.
507
00:42:59,204 --> 00:43:03,083
Mais si on leur dit,
ils fabriqueront une arme plus puissante.
508
00:43:03,083 --> 00:43:05,294
Et si ça marche pas, encore une autre.
509
00:43:05,294 --> 00:43:07,129
S'ils trouvent pas Godzilla,
510
00:43:07,129 --> 00:43:09,673
ils s'en serviront
contre quelqu'un d'autre.
511
00:43:13,635 --> 00:43:15,637
Je n'étais pas censé vous rejoindre,
512
00:43:15,637 --> 00:43:18,557
et encore moins, revenir les mains vides.
513
00:43:18,557 --> 00:43:20,142
Il me faut quelque chose.
514
00:43:20,142 --> 00:43:22,936
Il nous faut quelque chose
à présenter à Puckett
515
00:43:22,936 --> 00:43:25,314
si on veut remonter dans son estime.
516
00:43:32,112 --> 00:43:33,238
D'accord.
517
00:43:35,991 --> 00:43:37,034
Bien.
518
00:43:37,576 --> 00:43:39,578
Faut qu'on fasse bloc, OK ?
519
00:43:40,454 --> 00:43:42,623
Je vais tenter de convaincre Puckett.
520
00:43:46,126 --> 00:43:47,294
Messieurs.
521
00:43:48,128 --> 00:43:48,962
Docteur.
522
00:43:51,548 --> 00:43:54,593
Je passais en revue
vos comptes rendus d'expédition.
523
00:43:54,593 --> 00:43:57,095
J'y ai lu des choses sidérantes.
524
00:43:58,180 --> 00:43:59,389
Que se passe-t-il ?
525
00:43:59,389 --> 00:44:02,851
Dans la marine, ça s'appelle
un changement de commandement.
526
00:44:04,186 --> 00:44:07,231
Durant l'absence non autorisée
du capitaine Shaw,
527
00:44:07,231 --> 00:44:11,401
le général Puckett a nommé
un nouveau responsable du projet Monarch.
528
00:44:12,069 --> 00:44:13,237
Moi-même.
529
00:44:13,820 --> 00:44:18,033
J'attends un rapport complet
de votre petite excursion, sur mon bureau,
530
00:44:19,493 --> 00:44:20,994
d'ici la fin de la journée.
531
00:44:24,748 --> 00:44:26,083
C'est malin !
532
00:44:37,261 --> 00:44:38,720
Vous avez retrouvé quelqu'un ?
533
00:44:39,680 --> 00:44:42,599
Il n'y a aucun survivant
et l'horloge tourne.
534
00:44:43,892 --> 00:44:46,019
On doit découvrir où va Godzilla
535
00:44:46,019 --> 00:44:49,356
avant que Monarch n'y arrive,
alors ne traînons pas.
536
00:44:49,356 --> 00:44:50,691
Ceci nous y aidera.
537
00:44:50,691 --> 00:44:52,985
- C'est notre carte.
- Je la garde.
538
00:44:53,986 --> 00:44:55,571
On traque Godzilla, et après ?
539
00:44:55,904 --> 00:44:58,407
D'autres gens mourront ?
On peut pas l'arrêter.
540
00:44:58,782 --> 00:44:59,783
L'arrêter ?
541
00:45:01,285 --> 00:45:04,788
Mais enfin, Cate, j'essaie de l'aider !
542
00:45:05,205 --> 00:45:06,790
Vous êtes taré ou quoi ?
543
00:45:09,334 --> 00:45:11,420
Peu importe ce que je suis.
544
00:45:11,879 --> 00:45:15,716
Si vous venez avec moi, vous saurez tout.
Je vous le promets.
545
00:45:17,384 --> 00:45:20,429
Ce qu'on veut, c'est retrouver notre père.
546
00:45:21,597 --> 00:45:22,806
Je m'arrête là.
547
00:45:31,398 --> 00:45:32,733
Je pars avec elles.
548
00:45:36,612 --> 00:45:39,323
Je vous laisse
de l'eau et de la nourriture,
549
00:45:39,323 --> 00:45:42,242
mais la civilisation
n'est qu'à 10 km par là.
550
00:45:45,454 --> 00:45:47,831
En vous dépêchant,
vous y serez pour dîner.
551
00:45:49,124 --> 00:45:49,958
Allons-y.
552
00:46:15,108 --> 00:46:16,902
Il nous faisait signe de partir ?
553
00:46:17,611 --> 00:46:18,654
J'en sais rien.
554
00:46:21,532 --> 00:46:22,824
Il s'est tiré.
555
00:46:25,661 --> 00:46:27,913
Peut-être pour fuir Godzilla.
556
00:46:28,455 --> 00:46:31,250
Ou pour l'attirer loin de nous.
557
00:46:32,584 --> 00:46:35,254
Au moins,
on sait qu'il a survécu jusqu'ici.
558
00:46:35,671 --> 00:46:36,880
Et nous aussi.
559
00:46:38,298 --> 00:46:39,675
Il est vivant.
560
00:46:40,133 --> 00:46:41,552
Faut le retrouver.
561
00:46:43,804 --> 00:46:45,681
On a fait combien de kilomètres ?
562
00:46:46,139 --> 00:46:47,182
Aucune idée.
563
00:46:49,226 --> 00:46:50,769
Comment on va partir d'ici ?
564
00:46:51,395 --> 00:46:53,355
Sans argent, sans téléphones.
565
00:46:53,355 --> 00:46:54,857
Sans la carte de papa.
566
00:46:54,857 --> 00:46:57,860
Quelqu'un a toujours
une sauvegarde de ses sauvegardes.
567
00:46:58,277 --> 00:47:00,320
Tu vas pas nous lâcher, May ?
568
00:47:06,952 --> 00:47:07,870
Je plaisantais.
569
00:47:08,203 --> 00:47:09,955
Je peux pas continuer comme ça.
570
00:47:10,414 --> 00:47:11,874
C'est ma faute.
571
00:47:12,332 --> 00:47:14,585
- N'importe quoi.
- Sérieux.
572
00:47:14,585 --> 00:47:15,961
Je vous ai trahis.
573
00:47:18,589 --> 00:47:19,464
Quoi !
574
00:47:20,340 --> 00:47:22,050
Je vais tout vous expliquer.
575
00:47:23,385 --> 00:47:26,221
Il y a environ deux ans,
j'ai énervé des gens,
576
00:47:26,221 --> 00:47:28,015
j'ai déçu des gens.
577
00:47:28,015 --> 00:47:30,767
J'ai dû fuir et je suis partie au Japon.
578
00:47:32,019 --> 00:47:35,856
J'ai menti
sur mon passé, mon nom, qui j'étais.
579
00:47:35,856 --> 00:47:37,441
Je vivais tranquille
580
00:47:37,941 --> 00:47:41,195
jusqu'à ce que Monarch
découvre mon identité.
581
00:47:41,195 --> 00:47:44,448
Ils m'ont dit
que si je leur disais où on était,
582
00:47:44,448 --> 00:47:48,243
je pourrais rentrer chez moi,
retrouver ma vie et ma famille.
583
00:47:49,161 --> 00:47:51,330
Alors je les ai informés.
584
00:47:51,830 --> 00:47:53,707
C'est comme ça qu'ils nous ont retrouvés.
585
00:47:55,292 --> 00:47:57,085
"Pour s'en sortir, faut continuer."
586
00:47:57,628 --> 00:48:00,172
- J'ai de l'argent.
- Rien à foutre !
587
00:48:00,172 --> 00:48:01,757
J'ai beaucoup d'argent.
588
00:48:02,216 --> 00:48:04,968
J'y touchais pas pour pas être démasquée,
589
00:48:04,968 --> 00:48:07,346
mais du coup,
on peut aller où vous voulez.
590
00:48:07,346 --> 00:48:08,597
Va te faire voir.
591
00:48:11,099 --> 00:48:12,518
Cate, je suis désolée.
592
00:49:36,518 --> 00:49:38,520
Adaptation : Rachèl Guillarme
593
00:49:38,520 --> 00:49:40,606
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS