1 00:01:25,252 --> 00:01:27,546 INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA 2 00:01:47,399 --> 00:01:49,401 {\an8}FÉDÉRATION AMÉRICAINE DE L'INDUSTRIE DE LA DÉFENSE 3 00:01:49,401 --> 00:01:51,486 {\an8}BAL D'ÉTÉ 1955 - BALI HAI 4 00:02:35,948 --> 00:02:37,115 Une fleur, docteur ? 5 00:02:38,200 --> 00:02:39,868 Je suis censée la porter ? 6 00:02:39,868 --> 00:02:44,164 Non, tu es censée la manger. Je me suis dit que tu aurais faim. 7 00:02:45,332 --> 00:02:47,709 Oui, tu es censée la porter. 8 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Pas très à l'aise, doc ? 9 00:02:50,629 --> 00:02:54,091 Cette robe m'empêche de respirer et ces escarpins, de marcher. 10 00:02:54,091 --> 00:02:57,719 Et je dois en imposer à des hommes qui oublient mon nom 11 00:02:57,719 --> 00:03:01,974 et qui préféreraient nous écarter ou convertir nos travaux en armement. 12 00:03:01,974 --> 00:03:03,183 Billy aurait dû venir. 13 00:03:04,268 --> 00:03:06,812 Tu plaisantes ? Cette robe ne lui irait pas. 14 00:03:08,897 --> 00:03:11,358 Écoute, c'est un soir par an. 15 00:03:11,358 --> 00:03:15,320 Alors on dit bonsoir, on remercie les gens qui payent la facture 16 00:03:15,320 --> 00:03:16,530 et on prend le large. 17 00:03:18,031 --> 00:03:19,283 Respire. 18 00:03:19,825 --> 00:03:20,742 Souris. 19 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 Et... 20 00:03:24,663 --> 00:03:25,706 Merci. 21 00:03:26,582 --> 00:03:27,416 Bois un verre. 22 00:03:35,799 --> 00:03:37,134 Ou trois. 23 00:03:42,139 --> 00:03:44,808 Capitaine Lee Shaw. 24 00:03:45,309 --> 00:03:47,144 Vous ai-je parlé de ce salopard ? 25 00:03:47,477 --> 00:03:49,521 Un missile non guidé, ce jeune. 26 00:03:50,397 --> 00:03:53,025 Je l'ai récupéré après une rixe. 27 00:03:53,025 --> 00:03:54,943 Il était tout amoché. 28 00:03:55,319 --> 00:03:56,612 Les poings en sang, 29 00:03:56,904 --> 00:03:58,155 mais du potentiel. 30 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 Beaucoup de potentiel. 31 00:04:00,908 --> 00:04:02,743 Je vous avais prédit un bel avenir. 32 00:04:02,743 --> 00:04:03,869 Oui, monsieur. 33 00:04:03,869 --> 00:04:08,665 Vous vous rappelez mon conseil pour réussir dans notre armée ? 34 00:04:09,249 --> 00:04:10,250 Vous vous rappelez ? 35 00:04:10,250 --> 00:04:11,502 Tout à fait, monsieur. 36 00:04:11,502 --> 00:04:15,672 Vous m'avez dit de ne cogner que les matelots et les marines. 37 00:04:19,134 --> 00:04:20,511 Vous avez dit ça. 38 00:04:25,307 --> 00:04:27,309 Regardez-vous. Vous voilà capitaine 39 00:04:27,309 --> 00:04:30,020 avec l'avenir du projet Monarch entre les mains. 40 00:04:31,104 --> 00:04:34,274 Nous sommes curieux de découvrir ce mystérieux projet. 41 00:04:34,274 --> 00:04:37,528 Formidable. Vous verrez que ces travaux sont essentiels 42 00:04:37,528 --> 00:04:41,323 pour la sécurité des États-Unis et sa suprématie scientifique. 43 00:04:42,407 --> 00:04:46,036 Je vous présente le cerveau du groupe, le Dr Keiko Miura. 44 00:04:46,620 --> 00:04:48,956 - Ravi de vous revoir, docteur. - Général. 45 00:04:49,331 --> 00:04:50,541 Merci, capitaine. 46 00:04:50,541 --> 00:04:51,750 "Miura" ? 47 00:04:52,042 --> 00:04:53,085 C'est japonais ? 48 00:04:54,294 --> 00:04:55,546 Elle est fréquentable. 49 00:05:11,436 --> 00:05:12,688 "Fréquentable." 50 00:05:14,064 --> 00:05:15,732 - Puckett... - Le général Puckett. 51 00:05:16,066 --> 00:05:17,276 ...est un sale connard. 52 00:05:17,276 --> 00:05:18,318 Parle moins fort. 53 00:05:21,697 --> 00:05:23,866 Tous ces types-là sont... 54 00:05:24,992 --> 00:05:26,326 de la vieille école. 55 00:05:27,744 --> 00:05:30,205 Si jamais on trouve un autre titan, 56 00:05:30,205 --> 00:05:32,457 ces hommes de la vieille école le détruiront 57 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 ou l'enverront sur la place Rouge. 58 00:05:41,633 --> 00:05:45,762 Tu connais : "Quand on n'a qu'un marteau, tout ressemble à un clou" ? 59 00:05:46,180 --> 00:05:47,181 Oui. 60 00:05:48,140 --> 00:05:49,892 Ici, c'est une quincaillerie. 61 00:05:53,103 --> 00:05:55,856 Dans mon pays, on a une maxime. 62 00:05:55,856 --> 00:05:58,317 "Le clou qui dépasse doit être enfoncé." 63 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 Pas toi. 64 00:06:05,199 --> 00:06:07,117 Tu les feras changer d'avis. 65 00:06:08,285 --> 00:06:10,537 Même s'ils sont de la vieille école. 66 00:06:11,872 --> 00:06:13,040 Comment ? 67 00:06:14,124 --> 00:06:15,834 Tu sais très bien le faire. 68 00:06:17,461 --> 00:06:19,004 C'est ce qui te définit. 69 00:06:20,964 --> 00:06:22,174 Tu es... 70 00:06:23,967 --> 00:06:25,636 une force de la nature. 71 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 Allez. 72 00:06:49,493 --> 00:06:51,578 Ce qu'il faut pas faire pour Monarch ! 73 00:07:36,123 --> 00:07:37,666 Quoi ? 74 00:08:01,231 --> 00:08:03,233 - Tu fais quoi ? - Un renversé. 75 00:08:07,696 --> 00:08:08,906 On nous observe. 76 00:09:26,275 --> 00:09:28,318 {\an8}Tu pourrais être l'un d'eux. 77 00:09:28,902 --> 00:09:30,696 Le général a peut-être raison. 78 00:09:32,197 --> 00:09:34,741 Être un militaire de carrière a ses avantages. 79 00:09:35,868 --> 00:09:37,578 Ce genre de soirées. 80 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 Ce genre de vie. 81 00:09:42,499 --> 00:09:43,625 Une maison. 82 00:09:43,959 --> 00:09:45,169 Des voisins. 83 00:09:46,461 --> 00:09:49,298 Des barbecues dans le jardin avec les voisins. 84 00:09:49,548 --> 00:09:51,717 Des déjeuners entre amies. 85 00:09:53,760 --> 00:09:55,012 Des enfants. 86 00:10:08,108 --> 00:10:10,694 Tu sais ce qui me plaît chez les enfants ? 87 00:10:12,321 --> 00:10:14,573 Ils disent facilement : "Je sais pas." 88 00:10:15,240 --> 00:10:19,995 Chaque jour, tout est une aventure et un mystère. 89 00:10:21,538 --> 00:10:23,248 Ils dévorent le monde. 90 00:10:25,250 --> 00:10:27,961 Tu veux savoir ce qui me plaît chez les enfants ? 91 00:10:29,087 --> 00:10:30,464 C'est de les faire. 92 00:10:42,976 --> 00:10:43,936 Capitaine Shaw ? 93 00:10:45,771 --> 00:10:48,190 Il est lent, cet ascenseur. 94 00:10:50,275 --> 00:10:51,610 Capitaine Shaw ? 95 00:10:52,653 --> 00:10:55,822 Un message urgent pour le capitaine Lee Shaw 96 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 de la part de Bill Randa. 97 00:10:58,408 --> 00:11:00,077 Je mérite pas ça. 98 00:11:04,706 --> 00:11:06,917 Peut-être au prochain luau, soldat. 99 00:11:13,924 --> 00:11:15,175 C'est moi, Shaw. 100 00:11:18,971 --> 00:11:21,390 Ce qu'il faut pas faire pour Monarch ! 101 00:11:57,801 --> 00:11:58,760 Duvall ? 102 00:11:59,803 --> 00:12:00,637 Bonjour. 103 00:12:01,305 --> 00:12:02,472 Attends deux secondes. 104 00:12:02,472 --> 00:12:03,640 Vous m'aidez ? 105 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 C'est le vieux, c'est ça ? 106 00:12:06,268 --> 00:12:07,269 Le plan a changé. 107 00:12:08,270 --> 00:12:10,480 Colonel, d'après votre dossier, vous parlez français. 108 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 Si c'est vrai, raclez-vous la gorge. 109 00:12:14,735 --> 00:12:18,030 Excellent. Comptez jusqu'à six et penchez-vous à gauche. 110 00:12:43,305 --> 00:12:44,223 Joli. 111 00:12:54,733 --> 00:12:56,818 On prévoit une apparition de titan. 112 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 Vous dites pouvoir éviter ça. Monarch en doute. 113 00:13:01,240 --> 00:13:04,117 Vous en savez donc plus que les meilleurs physiciens, 114 00:13:04,117 --> 00:13:07,287 géologues et zoologistes de la planète ? 115 00:13:08,205 --> 00:13:09,665 J'en sais pas plus, 116 00:13:10,749 --> 00:13:13,377 mais je crois comprendre ce qui se trame. 117 00:13:16,463 --> 00:13:19,466 J'en ai pas fait assez quand j'en ai eu l'occasion. 118 00:13:19,925 --> 00:13:21,969 J'ai décidé de me racheter, 119 00:13:22,970 --> 00:13:24,513 quitte à y rester. 120 00:13:24,888 --> 00:13:26,807 Monarch pourrait vous aider. 121 00:13:26,807 --> 00:13:29,184 Ils sont au courant de tout. 122 00:13:29,184 --> 00:13:32,729 Je leur explique depuis des années. 123 00:13:33,272 --> 00:13:36,942 - Mais ils refusent d'y croire. - Pourquoi ? 124 00:13:37,776 --> 00:13:39,486 Parce que je suis cinglé. 125 00:13:39,820 --> 00:13:42,865 Comme Bill Randa et son cinglé de fils, Hiro. 126 00:13:43,448 --> 00:13:45,033 C'est incroyable, non ? 127 00:13:45,450 --> 00:13:49,079 Tous ceux qui sont en désaccord avec Monarch sont forcément 128 00:13:49,496 --> 00:13:50,664 cinglés. 129 00:13:57,421 --> 00:13:59,298 Et vous, mademoiselle ? 130 00:14:02,301 --> 00:14:03,635 Ma sœur Sandra. 131 00:14:04,178 --> 00:14:05,762 Elle travaillait au Japon. 132 00:14:07,139 --> 00:14:08,348 À Janjira. 133 00:14:12,519 --> 00:14:13,353 Parmi nous, 134 00:14:13,687 --> 00:14:16,982 certains ont rejoint Monarch en disant "plus jamais ça". 135 00:14:17,941 --> 00:14:19,359 Je le pensais vraiment. 136 00:14:20,527 --> 00:14:23,780 D'autres partagent mon avis et attendent que quelqu'un 137 00:14:24,364 --> 00:14:25,741 leur montre le chemin. 138 00:14:28,744 --> 00:14:30,204 Je crois en vous. 139 00:14:33,707 --> 00:14:35,417 Moi aussi, je suis cinglée ? 140 00:14:38,837 --> 00:14:42,174 Je pense que vous et moi avons des choses à nous dire. 141 00:15:00,442 --> 00:15:03,028 SIÈGE DE MONARCH 1955 142 00:15:04,154 --> 00:15:05,572 Désolé d'avoir interrompu 143 00:15:05,572 --> 00:15:08,242 votre truc à la noix dont je me tamponne. 144 00:15:09,243 --> 00:15:10,536 Je crois qu'on en tient un. 145 00:15:10,536 --> 00:15:12,287 Une confirmation visuelle ? 146 00:15:12,746 --> 00:15:14,873 Un type pense l'avoir vu, sans être sûr. 147 00:15:14,873 --> 00:15:16,667 De quel genre de données... 148 00:15:17,084 --> 00:15:17,918 Pardon... 149 00:15:18,544 --> 00:15:19,545 docteur. 150 00:15:23,507 --> 00:15:25,843 Je n'ai pas tes compétences, Kei, 151 00:15:26,343 --> 00:15:29,638 mais je sais que si ces oscillations montent tout en haut, 152 00:15:29,638 --> 00:15:30,973 il se passe un truc. 153 00:15:30,973 --> 00:15:35,269 La seule fois où j'ai vu de telles signatures isotopiques, 154 00:15:35,894 --> 00:15:37,312 c'était aux Philippines, 155 00:15:38,397 --> 00:15:39,940 quand on a retrouvé le Lawton. 156 00:15:39,940 --> 00:15:41,483 Ce serait un titan ? 157 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 Ce n'est pas inenvisageable. 158 00:15:43,110 --> 00:15:45,487 C'est pas une réponse. 159 00:15:46,071 --> 00:15:48,156 Si c'est pas ça, c'est quoi ? 160 00:15:48,407 --> 00:15:50,158 Les trois plus beaux mots au monde : 161 00:15:51,827 --> 00:15:52,661 je sais pas. 162 00:15:53,537 --> 00:15:54,746 Il faut aller au Japon. 163 00:15:54,746 --> 00:15:55,873 Oui. 164 00:15:58,834 --> 00:15:59,668 Maintenant ? 165 00:16:00,294 --> 00:16:03,505 On présente notre proposition de budget vendredi. 166 00:16:03,505 --> 00:16:04,590 Le général Puckett... 167 00:16:04,590 --> 00:16:05,549 Puckett ? 168 00:16:05,549 --> 00:16:07,843 Les titans se fichent des budgets. 169 00:16:07,843 --> 00:16:10,387 C'est pas eux qui réclament des fonds. 170 00:16:10,387 --> 00:16:12,598 Tu sais qui fait ça à merveille ? 171 00:16:14,057 --> 00:16:14,933 Parfait. 172 00:16:14,933 --> 00:16:18,103 On va partager les tâches. À toi la quincaillerie... 173 00:16:18,770 --> 00:16:22,191 Non. Je te laisserai pas partir seule traquer le titan. 174 00:16:24,276 --> 00:16:27,863 Ni toi. Aucun de vous. Vous m'avez compris. 175 00:16:28,572 --> 00:16:30,240 L'argent aide à traquer les titans, 176 00:16:31,158 --> 00:16:34,578 mais on doit prouver leur existence pour obtenir de l'argent. 177 00:16:36,246 --> 00:16:39,958 Dans l'intérêt de Monarch, on va devoir faire des compromis. 178 00:16:48,592 --> 00:16:52,804 {\an8}- C'est au beau milieu du Sahara. - Pas au milieu. Plutôt... 179 00:16:52,804 --> 00:16:55,390 - Au centre-nord. - D'un désert géant ! 180 00:16:55,390 --> 00:16:58,018 Et alors ? On a la carte de papa. 181 00:16:59,144 --> 00:17:00,938 Courage et prévois une casquette. 182 00:17:00,938 --> 00:17:02,773 Comment on va y aller ? 183 00:17:03,232 --> 00:17:04,566 Aller où ? 184 00:17:06,068 --> 00:17:07,194 - Maman ? - Merde. 185 00:17:07,194 --> 00:17:08,529 Colonel ! 186 00:17:09,738 --> 00:17:13,909 Cate, ta mère va bien. Elle fait de la poterie avec son jules, 187 00:17:13,909 --> 00:17:15,368 si ça se dit toujours. 188 00:17:15,368 --> 00:17:17,621 - Vous vous êtes évadé ? - Comme d'hab. 189 00:17:17,621 --> 00:17:20,749 J'ai de l'aide extérieure ou quelqu'un dans la place. 190 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 Elle fait quoi ici ? 191 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 Michelle danse du côté des anges, désormais. 192 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 Et c'est une remarquable danseuse. 193 00:17:27,881 --> 00:17:29,216 Elle pourra nous aider. 194 00:17:29,675 --> 00:17:31,260 Y a un truc qui se prépare. 195 00:17:31,260 --> 00:17:34,304 Le jour G multiplié par 100. 196 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 Voire 1 000. 197 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 Votre père veut empêcher ça 198 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 et je crois savoir comment il va faire. 199 00:17:42,437 --> 00:17:44,314 Il faudrait le retrouver. 200 00:17:44,690 --> 00:17:46,233 Elle a essayé de m'enlever. 201 00:17:46,233 --> 00:17:47,651 Elle a menacé ma mère. 202 00:17:47,651 --> 00:17:49,361 Sur ordre de Monarch. 203 00:17:49,361 --> 00:17:53,198 Mais elle ne leur obéit plus, elle est avec nous. 204 00:17:53,699 --> 00:17:55,409 Faites-lui confiance. 205 00:17:56,577 --> 00:17:57,619 Qui plus est, 206 00:17:57,911 --> 00:17:59,413 elle a un véhicule. 207 00:18:00,414 --> 00:18:05,377 Il ne nous manque plus que la destination, et c'est là où vous entrez en jeu. 208 00:18:14,052 --> 00:18:17,848 Leurs portables ont borné ici. On ignore ce qu'ils cherchaient. 209 00:18:20,225 --> 00:18:22,311 Columbo, impressionnez-moi. 210 00:18:24,563 --> 00:18:26,899 C'était une pique, mais j'adore Columbo 211 00:18:26,899 --> 00:18:29,401 et on m'a jamais rien dit d'aussi gentil. 212 00:18:29,401 --> 00:18:31,904 - Faites-vous des amis. - J'en ai. 213 00:18:31,904 --> 00:18:34,031 Pas des amis sur Internet. 214 00:18:36,325 --> 00:18:40,370 Pourquoi ils sont venus ici ? Ils cherchaient quoi ? 215 00:18:46,084 --> 00:18:47,294 Donc, 216 00:18:47,294 --> 00:18:50,464 Hiroshi travaille dans un bureau 217 00:18:50,464 --> 00:18:52,424 avec une vue à couper le souffle. 218 00:18:52,424 --> 00:18:56,303 Mais il s'assied dos à la vue. Pourquoi ? 219 00:18:57,012 --> 00:18:58,639 Pour pouvoir regarder 220 00:19:00,682 --> 00:19:02,059 ce qui se trouvait là. 221 00:19:25,457 --> 00:19:26,750 Qu'y a-t-il ? 222 00:19:27,793 --> 00:19:29,127 Ce schéma... 223 00:19:30,546 --> 00:19:31,880 on l'a déjà vu, non ? 224 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 Ces trous. 225 00:19:35,300 --> 00:19:36,677 Il y a des trous ? 226 00:19:40,305 --> 00:19:43,225 Qu'a fait Hiroshi pour être banni de Monarch ? 227 00:19:43,225 --> 00:19:44,935 Son dossier est inaccessible. 228 00:19:45,477 --> 00:19:46,603 Il n'a pas été banni. 229 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 Détournement de biens publics. 230 00:19:56,947 --> 00:19:59,575 Il réorientait des satellites de l'espace lointain 231 00:19:59,575 --> 00:20:01,785 vers des cibles non autorisées. 232 00:20:01,785 --> 00:20:04,246 - Comme quoi ? - La Terre. 233 00:20:04,246 --> 00:20:06,123 Ils observent quoi, d'habitude ? 234 00:20:06,123 --> 00:20:07,499 L'espace. 235 00:20:12,588 --> 00:20:14,798 Le spectre électromagnétique. 236 00:20:15,007 --> 00:20:16,675 Les rayonnements cosmiques. 237 00:20:17,509 --> 00:20:18,802 Les rayons gamma. 238 00:20:22,598 --> 00:20:26,101 Barnes en a détecté qui provenaient de sites improbables. 239 00:20:26,101 --> 00:20:27,519 Oui, de la Terre. 240 00:20:30,147 --> 00:20:32,316 Je crois savoir ce qu'ils cherchaient. 241 00:20:32,983 --> 00:20:37,070 Tout ce que Bill Randa a étudié, 242 00:20:37,070 --> 00:20:38,947 il l'a noté dans ses dossiers : 243 00:20:38,947 --> 00:20:41,742 expéditions, avant-postes de surveillance. 244 00:20:41,742 --> 00:20:43,452 Tous ces dossiers ont donné 245 00:20:44,536 --> 00:20:45,621 Monarch. 246 00:20:46,038 --> 00:20:47,331 Ces trous isolés, 247 00:20:47,831 --> 00:20:51,001 c'est des lieux où Monarch est implanté ou l'a été. 248 00:20:52,252 --> 00:20:54,755 Là, c'est l'avant-poste 4. 249 00:20:55,339 --> 00:20:56,757 Le 15. Le 47. 250 00:20:57,674 --> 00:20:58,717 Mais... 251 00:20:59,718 --> 00:21:01,637 ces groupes de points... 252 00:21:04,515 --> 00:21:05,474 Je parie 253 00:21:06,016 --> 00:21:09,728 que si on cherche vers quoi Hiroshi réorientait les satellites, 254 00:21:10,062 --> 00:21:11,355 ça correspondra. 255 00:21:12,814 --> 00:21:13,690 Opérations. 256 00:21:13,690 --> 00:21:15,234 Passez-moi Collins. 257 00:21:15,234 --> 00:21:17,277 J'ai besoin de données satellites. 258 00:21:18,070 --> 00:21:19,238 Oui, je patiente. 259 00:21:20,697 --> 00:21:22,115 Deux jours avant le jour G, 260 00:21:22,115 --> 00:21:25,118 Godzilla apparaît à l'ouest d'Hawaii, ici même, 261 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 et fonce vers le continent. 262 00:21:26,411 --> 00:21:27,704 Sursaut de rayons gamma. 263 00:21:28,372 --> 00:21:29,665 Après le jour G, 264 00:21:29,665 --> 00:21:31,959 Godzilla repart à l'ouest. Nouveau sursaut. 265 00:21:31,959 --> 00:21:33,418 Hiroshi, lui, 266 00:21:33,418 --> 00:21:36,380 s'envole au nord, vers ce foyer. Autre sursaut. 267 00:21:36,380 --> 00:21:38,549 C'est là où étaient Shaw, les jeunes 268 00:21:39,216 --> 00:21:40,592 et le nouveau titan. 269 00:21:41,093 --> 00:21:43,428 Donc, ils cherchent leur père. 270 00:21:45,055 --> 00:21:46,598 Ils vont aller où, maintenant ? 271 00:21:48,809 --> 00:21:51,812 Imaginons que c'est un plan de métro 272 00:21:51,812 --> 00:21:54,064 et que ça, c'est les stations. 273 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 Il suffit de trouver l'arrêt suivant. 274 00:21:56,733 --> 00:21:59,069 Apparemment, Hiroshi a enregistré 275 00:21:59,069 --> 00:22:01,029 trois autres sursauts gamma. 276 00:22:03,073 --> 00:22:05,158 Ici, en Asie centrale. 277 00:22:05,409 --> 00:22:07,744 Vers le Vietnam ou le Cambodge. 278 00:22:10,664 --> 00:22:11,832 Et là. 279 00:22:14,960 --> 00:22:15,961 Beau travail. 280 00:22:16,378 --> 00:22:18,088 C'était la marque de Columbo : 281 00:22:19,464 --> 00:22:21,675 il avait toujours raison, lui aussi. 282 00:22:23,760 --> 00:22:25,220 Verdugo à l'appareil. 283 00:22:26,388 --> 00:22:29,808 Tim vous envoie des coordonnées pour rediriger les satellites. 284 00:22:29,808 --> 00:22:32,811 Dites au Dr Barnes de chercher des sursauts gamma. 285 00:22:34,438 --> 00:22:36,940 ÎLE D'HATERUMA 286 00:22:37,900 --> 00:22:39,735 Je crois que je suis amoureux. 287 00:22:44,656 --> 00:22:46,116 Docteur Suzuki ? 288 00:22:47,826 --> 00:22:48,952 Excusez-nous. 289 00:22:50,662 --> 00:22:51,496 Docteur Miura ! 290 00:22:52,748 --> 00:22:55,501 Je suis navré, je ne savais pas que vous veniez. 291 00:22:55,501 --> 00:22:57,044 C'est moi qui suis navrée. 292 00:22:57,044 --> 00:23:01,423 Les gens d'ici n'osent plus m'apporter mon courrier ou mes messages. 293 00:23:02,424 --> 00:23:04,384 Même mon assistant s'est enfui. 294 00:23:09,348 --> 00:23:11,600 Bienvenue sur l'île aux Monstres. 295 00:23:16,939 --> 00:23:19,024 Il a dit "Bienvenue sur l'île aux Monstres." 296 00:23:19,024 --> 00:23:20,526 J'avais compris. 297 00:23:20,859 --> 00:23:22,945 C'est pas vendeur pour le tourisme. 298 00:23:25,781 --> 00:23:27,616 La localisation ne marche pas ? 299 00:23:27,616 --> 00:23:28,951 Vous ne comprenez pas. 300 00:23:28,951 --> 00:23:31,870 - Mais si vos données sont bonnes... - C'est le cas. 301 00:23:31,870 --> 00:23:34,998 - Alors c'est la physique qui est... - Fausse. 302 00:23:36,875 --> 00:23:37,960 Disons incomplète. 303 00:23:39,169 --> 00:23:42,381 La physique théorique abonde en contradictions et impossibilités. 304 00:23:42,381 --> 00:23:44,633 - D'où le "théorique". - Oui, mais... 305 00:23:44,633 --> 00:23:46,510 D'après les données, cette créature 306 00:23:46,510 --> 00:23:49,263 génère des rayons gamma d'ordre cosmique ! 307 00:23:50,055 --> 00:23:52,724 Alors j'ai construit cet engin. 308 00:23:53,475 --> 00:23:55,936 Un simulateur de rayons gamma. 309 00:23:57,771 --> 00:23:59,064 Plus je simule de signaux, 310 00:23:59,064 --> 00:24:02,568 plus cette créature répond en générant des radiations. 311 00:24:03,193 --> 00:24:04,903 Donc j'appelle 312 00:24:05,487 --> 00:24:06,822 et elle répond. 313 00:24:09,992 --> 00:24:12,035 Ce génie a créé un téléphone à titan. 314 00:24:13,954 --> 00:24:14,955 Ou bien 315 00:24:16,623 --> 00:24:19,501 ce dingo a créé un leurre à titan. 316 00:24:20,169 --> 00:24:21,712 Je préfère la 1re version. 317 00:24:24,840 --> 00:24:27,926 DÉSERT ALGÉRIEN 318 00:24:43,025 --> 00:24:44,526 On est au bon endroit. 319 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Quoi ? 320 00:24:51,533 --> 00:24:54,453 J'en ai fait, des kilomètres, avec des femmes Randa. 321 00:24:59,291 --> 00:25:01,126 J'en serais pas là sans vous. 322 00:25:03,962 --> 00:25:05,380 Pareil pour moi. 323 00:25:13,388 --> 00:25:15,349 C'était pas ça, notre accord. 324 00:25:16,850 --> 00:25:18,393 Je rentre quand chez moi ? 325 00:25:20,312 --> 00:25:22,356 La situation a évolué. 326 00:25:24,233 --> 00:25:25,692 Je tiendrai parole. 327 00:25:26,068 --> 00:25:27,277 Ah oui ? Quand ? 328 00:25:28,070 --> 00:25:30,113 Dès qu'on quittera ce désert. 329 00:25:30,989 --> 00:25:32,115 Ensemble. 330 00:25:54,054 --> 00:25:55,138 Ravi de vous revoir. 331 00:26:03,522 --> 00:26:04,690 Que se passe-t-il ? 332 00:26:04,690 --> 00:26:07,359 C'est ici que la route se termine. 333 00:26:07,359 --> 00:26:08,527 Je parle de lui. 334 00:26:09,361 --> 00:26:10,404 Quoi ? 335 00:26:10,863 --> 00:26:13,657 Je veux pas être associée à un sbire armé de Monarch. 336 00:26:14,032 --> 00:26:15,617 Ex-sbire de Monarch. 337 00:26:16,159 --> 00:26:19,538 Y a pas que des pommes pourries dans ce panier, Cate. 338 00:26:20,163 --> 00:26:22,666 Mademoiselle n'est pas la seule à dénoncer 339 00:26:22,666 --> 00:26:24,418 leur façon de faire. 340 00:26:24,418 --> 00:26:26,587 Le colonel lance un mouvement. 341 00:26:27,462 --> 00:26:30,090 On n'est pas venus ici pour lancer un mouvement. 342 00:26:31,508 --> 00:26:33,260 Ça t'énerve qu'ils nous aident ? 343 00:26:33,260 --> 00:26:34,386 Ces types ? Oui. 344 00:26:34,386 --> 00:26:35,554 T'as pas confiance ? 345 00:26:35,554 --> 00:26:39,141 Quand je crois qu'on cherche papa, on doit gérer Monarch. 346 00:26:39,141 --> 00:26:41,435 Désolé que tout soit lié. 347 00:26:41,435 --> 00:26:43,770 Tous ces chemins mènent au même point. 348 00:26:43,770 --> 00:26:48,442 Vous avez la carte. J'aurais pu vous la prendre et je l'ai pas fait. 349 00:26:51,403 --> 00:26:53,614 Si vous voulez vous arrêter là, 350 00:26:54,573 --> 00:26:58,577 sachez que vous serez aussi responsables des conséquences. 351 00:26:59,161 --> 00:27:00,537 "Des conséquences." 352 00:27:01,413 --> 00:27:02,789 Quelles conséquences ? 353 00:27:02,789 --> 00:27:06,293 Des milliers, voire des millions de vies perdues, 354 00:27:06,293 --> 00:27:10,255 que vos grands-parents et votre père essayaient de sauver. 355 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 Allons-y. 356 00:27:23,268 --> 00:27:25,229 Si tu veux te barrer, on se barre. 357 00:27:25,854 --> 00:27:27,648 Je voulais déjà le faire en Alaska, 358 00:27:28,232 --> 00:27:29,983 mais quelqu'un m'a dit : 359 00:27:29,983 --> 00:27:32,069 "Courage et prévois une casquette." 360 00:27:33,278 --> 00:27:35,072 Pour s'en sortir, faut continuer. 361 00:27:45,082 --> 00:27:46,625 Merci de ton aide. 362 00:27:53,924 --> 00:27:55,008 Shaw ? 363 00:27:56,468 --> 00:27:59,054 Leland Shaw ? Tu me reçois ? 364 00:27:59,054 --> 00:28:02,057 Billy, je te reçois. À toi. 365 00:28:02,057 --> 00:28:03,600 Lee, c'est super. 366 00:28:04,601 --> 00:28:05,769 Les poissons 367 00:28:06,061 --> 00:28:07,479 mordent à l'hameçon. 368 00:28:09,273 --> 00:28:10,649 Alors c'était vrai ? 369 00:28:11,275 --> 00:28:14,027 Aussi vrai que ça peut l'être dans ce fichu cirque. 370 00:28:15,737 --> 00:28:17,906 Billy, comment va Keiko ? 371 00:28:18,949 --> 00:28:22,411 - Comment va le Dr Miura ? - J'installe une ligne à 4h. 372 00:28:23,120 --> 00:28:24,997 Pour voir si ça mord. 373 00:28:24,997 --> 00:28:26,582 Billy, je t'ai demandé... 374 00:28:33,088 --> 00:28:36,508 De quel genre de poisson s'agit-il, au juste ? 375 00:28:37,259 --> 00:28:38,427 Un gros. 376 00:28:40,596 --> 00:28:42,181 Dommage que tu sois pas là. 377 00:29:02,242 --> 00:29:04,328 C'est quoi, un dinosaure ? 378 00:29:05,078 --> 00:29:06,705 Je vais l'appeler Dave. 379 00:29:07,873 --> 00:29:10,292 GÉNÉRAL ET CHEF CINQ ÉTOILES 380 00:29:22,679 --> 00:29:27,476 Je ne me souviens pas vous avoir invité à mon barbecue familial, capitaine. 381 00:29:30,521 --> 00:29:32,397 - Monsieur. - Repos, Lee. 382 00:29:32,773 --> 00:29:34,608 On est dans mon jardin. 383 00:29:36,318 --> 00:29:37,152 Un hot-dog ? 384 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 Non merci, monsieur. 385 00:29:42,950 --> 00:29:45,786 Mon équipe est sur le terrain et a besoin de moi. 386 00:29:46,286 --> 00:29:48,622 Il y a des gens pour ça : l'armée. 387 00:29:49,164 --> 00:29:50,832 Ils n'ont besoin que de moi. 388 00:29:51,500 --> 00:29:53,502 Vous voulez dormir à la belle étoile ? 389 00:29:54,002 --> 00:29:55,087 Jouer les cow-boys ? 390 00:29:56,421 --> 00:29:58,549 J'ai de grands projets pour vous, Lee. 391 00:29:58,549 --> 00:30:02,386 Vous devez rejoindre la table des adultes pour construire votre carrière. 392 00:30:02,386 --> 00:30:03,846 Monarch est ma carrière. 393 00:30:03,846 --> 00:30:06,056 Alors impliquez-vous davantage. 394 00:30:07,182 --> 00:30:11,019 Toute organisation militaire a des généraux et des soldats. 395 00:30:11,019 --> 00:30:12,437 J'en suis conscient. 396 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 On ne dirait pas. 397 00:30:14,523 --> 00:30:17,526 Vous avez un choix à faire. Je compte sur vous. 398 00:30:18,986 --> 00:30:23,073 Sachez que votre choix aura des répercussions sur les miens. 399 00:30:23,532 --> 00:30:26,243 Faites le mauvais choix et j'agirai en conséquence. 400 00:30:26,910 --> 00:30:28,453 Si vous faites le bon, 401 00:30:29,663 --> 00:30:31,623 vous pourrez diriger Monarch 402 00:30:32,207 --> 00:30:33,375 à votre façon. 403 00:30:58,192 --> 00:31:00,027 - C'est ici. - Vous êtes sûr ? 404 00:31:02,529 --> 00:31:04,907 C'est le lieu indiqué sur la carte. 405 00:31:04,907 --> 00:31:08,452 Mais à quoi il correspond, seul votre père peut nous le dire. 406 00:31:09,453 --> 00:31:10,537 Mais... 407 00:31:12,956 --> 00:31:15,375 À mon avis, c'est derrière cette crête. 408 00:31:44,154 --> 00:31:45,155 Là-bas. 409 00:31:45,656 --> 00:31:46,490 Où ? 410 00:31:46,949 --> 00:31:48,325 Regardez. Là-bas. 411 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 Ce serait... ? 412 00:31:52,454 --> 00:31:54,414 Bon sang de bonsoir. 413 00:32:15,727 --> 00:32:16,770 Il est vivant. 414 00:32:18,522 --> 00:32:19,481 Papa ! 415 00:32:20,232 --> 00:32:21,942 Par ici, papa ! 416 00:32:23,443 --> 00:32:24,278 Papa ! 417 00:32:25,821 --> 00:32:27,698 - On est là ! - Papa ! 418 00:32:28,365 --> 00:32:29,575 Papa ! 419 00:32:33,787 --> 00:32:35,038 Papa ! 420 00:33:22,211 --> 00:33:24,296 J'ai un relevé plat comme une limande. 421 00:33:24,296 --> 00:33:27,299 Je croyais que ça agissait comme la cloche du dîner. 422 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 Mon père disait 423 00:33:28,926 --> 00:33:32,888 que c'est pas un hasard si on dit "pêcher" et pas "attraper". 424 00:33:34,348 --> 00:33:36,183 Mon vieux disait la même chose. 425 00:33:42,481 --> 00:33:44,107 Vous en avez déjà vu un ? 426 00:33:44,691 --> 00:33:45,859 En vrai ? 427 00:33:47,277 --> 00:33:48,445 Un titan. 428 00:33:49,821 --> 00:33:50,864 Oui. 429 00:33:51,698 --> 00:33:52,824 Absolument. 430 00:33:56,662 --> 00:33:58,372 Ils sont terrifiants. 431 00:34:00,624 --> 00:34:01,792 Bien ! 432 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 Les miracles devraient être terrifiants. 433 00:34:06,797 --> 00:34:07,965 Vous ne croyez pas ? 434 00:34:10,842 --> 00:34:13,094 Les amis, quelque chose approche. 435 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 Pas du côté de l'eau. 436 00:34:26,859 --> 00:34:29,152 Lee ! Je pensais pas te voir à la fête. 437 00:34:29,152 --> 00:34:30,112 Trop tentant. 438 00:34:30,112 --> 00:34:33,364 Tu as amadoué les huiles ? C'était pas aujourd'hui ? 439 00:34:34,408 --> 00:34:35,367 Si, 440 00:34:35,951 --> 00:34:37,119 c'est aujourd'hui. 441 00:34:40,831 --> 00:34:43,000 Voici le Dr Suzuki. 442 00:34:43,000 --> 00:34:44,793 Il a fabriqué... 443 00:34:44,793 --> 00:34:47,087 Un simulateur de rayons gamma. 444 00:34:47,087 --> 00:34:50,257 C'est super. J'ai hâte que vous me racontiez ça. 445 00:34:50,674 --> 00:34:53,010 C'est un engin qui simule les rayons gamma. 446 00:34:53,010 --> 00:34:54,386 Hé, Zuk... 447 00:34:55,304 --> 00:34:58,974 C'est pas marrant de tenir la chandelle, et c'est pire à deux. 448 00:34:58,974 --> 00:35:00,309 Allons faire un tour. 449 00:35:00,767 --> 00:35:03,395 Mais c'est quoi, cette histoire de chandelle ? 450 00:35:04,188 --> 00:35:06,064 J'en ai pas besoin, ici. 451 00:35:22,247 --> 00:35:24,041 Je crois qu'il nous fait signe 452 00:35:24,041 --> 00:35:25,334 de partir. 453 00:35:26,752 --> 00:35:28,670 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 454 00:35:37,888 --> 00:35:39,973 Faut pas rester là. On s'en va, vite ! 455 00:35:39,973 --> 00:35:40,891 Allez ! 456 00:35:40,891 --> 00:35:42,809 Dépêchez-vous. Kentaro ! 457 00:35:42,809 --> 00:35:44,061 Il faut partir ! 458 00:35:45,020 --> 00:35:46,021 Magnez-vous ! 459 00:35:58,534 --> 00:36:00,494 Là-bas ! C'est eux ! 460 00:36:07,251 --> 00:36:08,961 Columbo, les gars ! 461 00:36:09,586 --> 00:36:10,671 Posez-vous. 462 00:36:33,485 --> 00:36:35,362 Tu n'étais pas censé venir. 463 00:36:38,532 --> 00:36:41,827 Ma place est ici avec toi, Kei. 464 00:36:43,954 --> 00:36:45,372 - Tu as besoin... - De quoi ? 465 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 De ta protection ? 466 00:36:48,125 --> 00:36:49,126 C'est ma mission. 467 00:36:49,126 --> 00:36:51,712 Non, ta mission, c'est de protéger Monarch. 468 00:36:51,962 --> 00:36:52,963 Sans toi, 469 00:36:52,963 --> 00:36:55,591 il n'y a pas de Monarch. 470 00:36:58,844 --> 00:37:00,554 T'es pas venu pour ça, j'espère. 471 00:37:01,555 --> 00:37:02,598 Pour moi. 472 00:37:22,284 --> 00:37:23,994 On peut pas faire ça. 473 00:37:24,286 --> 00:37:25,537 On peut essayer. 474 00:37:28,790 --> 00:37:32,085 On risquerait de prendre des décisions en fonction de nous 475 00:37:32,085 --> 00:37:34,171 et pas en fonction de Monarch. 476 00:37:34,755 --> 00:37:36,381 T'as pas confiance en moi. 477 00:37:42,888 --> 00:37:44,556 Pas plus qu'en moi. 478 00:37:50,812 --> 00:37:54,358 Si on peut pas faire passer l'intérêt général avant nos désirs, 479 00:37:55,400 --> 00:37:57,236 on risque de tout perdre. 480 00:37:57,986 --> 00:37:59,196 J'en ai rien à faire. 481 00:38:11,291 --> 00:38:12,334 Si. 482 00:38:13,418 --> 00:38:14,711 Tu t'en soucies. 483 00:38:25,055 --> 00:38:26,223 Il s'est arrêté. 484 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 Quoi ? 485 00:38:29,476 --> 00:38:30,561 L'engin. 486 00:38:31,478 --> 00:38:32,688 Il s'est arrêté. 487 00:38:37,359 --> 00:38:38,527 Il est où ? 488 00:38:52,791 --> 00:38:54,376 La vache ! 489 00:39:23,906 --> 00:39:25,157 On l'a pas tué. 490 00:39:26,366 --> 00:39:28,660 Incroyable. On l'a pas tué. 491 00:39:35,918 --> 00:39:37,002 Non, vous posez pas. 492 00:39:45,677 --> 00:39:47,387 C'est quoi, ce bordel ? 493 00:40:17,167 --> 00:40:18,794 C'est pas vrai ! 494 00:41:50,093 --> 00:41:50,928 Éloignez-vous. 495 00:41:50,928 --> 00:41:52,054 Remontez ! 496 00:41:52,346 --> 00:41:53,263 Remontez ! 497 00:41:54,681 --> 00:41:56,099 Position de sécurité ! 498 00:42:30,717 --> 00:42:31,802 Vous avez vu ? 499 00:42:33,595 --> 00:42:34,930 Il m'a regardée. 500 00:42:36,098 --> 00:42:37,307 C'est vrai. 501 00:42:45,357 --> 00:42:47,109 On ne peut pas leur cacher ça. 502 00:42:47,109 --> 00:42:49,653 - Pourquoi ? - Vous n'aimez pas Puckett. 503 00:42:50,404 --> 00:42:53,323 - Mais ça change la donne. - Je suis pas d'accord. 504 00:42:53,323 --> 00:42:57,494 L'arme la plus puissante de ce pays n'a pas pu détruire ce monstre. 505 00:42:57,494 --> 00:42:59,204 On peut pas garder ça secret. 506 00:42:59,204 --> 00:43:03,083 Mais si on leur dit, ils fabriqueront une arme plus puissante. 507 00:43:03,083 --> 00:43:05,294 Et si ça marche pas, encore une autre. 508 00:43:05,294 --> 00:43:07,129 S'ils trouvent pas Godzilla, 509 00:43:07,129 --> 00:43:09,673 ils s'en serviront contre quelqu'un d'autre. 510 00:43:13,635 --> 00:43:15,637 Je n'étais pas censé vous rejoindre, 511 00:43:15,637 --> 00:43:18,557 et encore moins, revenir les mains vides. 512 00:43:18,557 --> 00:43:20,142 Il me faut quelque chose. 513 00:43:20,142 --> 00:43:22,936 Il nous faut quelque chose à présenter à Puckett 514 00:43:22,936 --> 00:43:25,314 si on veut remonter dans son estime. 515 00:43:32,112 --> 00:43:33,238 D'accord. 516 00:43:35,991 --> 00:43:37,034 Bien. 517 00:43:37,576 --> 00:43:39,578 Faut qu'on fasse bloc, OK ? 518 00:43:40,454 --> 00:43:42,623 Je vais tenter de convaincre Puckett. 519 00:43:46,126 --> 00:43:47,294 Messieurs. 520 00:43:48,128 --> 00:43:48,962 Docteur. 521 00:43:51,548 --> 00:43:54,593 Je passais en revue vos comptes rendus d'expédition. 522 00:43:54,593 --> 00:43:57,095 J'y ai lu des choses sidérantes. 523 00:43:58,180 --> 00:43:59,389 Que se passe-t-il ? 524 00:43:59,389 --> 00:44:02,851 Dans la marine, ça s'appelle un changement de commandement. 525 00:44:04,186 --> 00:44:07,231 Durant l'absence non autorisée du capitaine Shaw, 526 00:44:07,231 --> 00:44:11,401 le général Puckett a nommé un nouveau responsable du projet Monarch. 527 00:44:12,069 --> 00:44:13,237 Moi-même. 528 00:44:13,820 --> 00:44:18,033 J'attends un rapport complet de votre petite excursion, sur mon bureau, 529 00:44:19,493 --> 00:44:20,994 d'ici la fin de la journée. 530 00:44:24,748 --> 00:44:26,083 C'est malin ! 531 00:44:37,261 --> 00:44:38,720 Vous avez retrouvé quelqu'un ? 532 00:44:39,680 --> 00:44:42,599 Il n'y a aucun survivant et l'horloge tourne. 533 00:44:43,892 --> 00:44:46,019 On doit découvrir où va Godzilla 534 00:44:46,019 --> 00:44:49,356 avant que Monarch n'y arrive, alors ne traînons pas. 535 00:44:49,356 --> 00:44:50,691 Ceci nous y aidera. 536 00:44:50,691 --> 00:44:52,985 - C'est notre carte. - Je la garde. 537 00:44:53,986 --> 00:44:55,571 On traque Godzilla, et après ? 538 00:44:55,904 --> 00:44:58,407 D'autres gens mourront ? On peut pas l'arrêter. 539 00:44:58,782 --> 00:44:59,783 L'arrêter ? 540 00:45:01,285 --> 00:45:04,788 Mais enfin, Cate, j'essaie de l'aider ! 541 00:45:05,205 --> 00:45:06,790 Vous êtes taré ou quoi ? 542 00:45:09,334 --> 00:45:11,420 Peu importe ce que je suis. 543 00:45:11,879 --> 00:45:15,716 Si vous venez avec moi, vous saurez tout. Je vous le promets. 544 00:45:17,384 --> 00:45:20,429 Ce qu'on veut, c'est retrouver notre père. 545 00:45:21,597 --> 00:45:22,806 Je m'arrête là. 546 00:45:31,398 --> 00:45:32,733 Je pars avec elles. 547 00:45:36,612 --> 00:45:39,323 Je vous laisse de l'eau et de la nourriture, 548 00:45:39,323 --> 00:45:42,242 mais la civilisation n'est qu'à 10 km par là. 549 00:45:45,454 --> 00:45:47,831 En vous dépêchant, vous y serez pour dîner. 550 00:45:49,124 --> 00:45:49,958 Allons-y. 551 00:46:15,108 --> 00:46:16,902 Il nous faisait signe de partir ? 552 00:46:17,611 --> 00:46:18,654 J'en sais rien. 553 00:46:21,532 --> 00:46:22,824 Il s'est tiré. 554 00:46:25,661 --> 00:46:27,913 Peut-être pour fuir Godzilla. 555 00:46:28,455 --> 00:46:31,250 Ou pour l'attirer loin de nous. 556 00:46:32,584 --> 00:46:35,254 Au moins, on sait qu'il a survécu jusqu'ici. 557 00:46:35,671 --> 00:46:36,880 Et nous aussi. 558 00:46:38,298 --> 00:46:39,675 Il est vivant. 559 00:46:40,133 --> 00:46:41,552 Faut le retrouver. 560 00:46:43,804 --> 00:46:45,681 On a fait combien de kilomètres ? 561 00:46:46,139 --> 00:46:47,182 Aucune idée. 562 00:46:49,226 --> 00:46:50,769 Comment on va partir d'ici ? 563 00:46:51,395 --> 00:46:53,355 Sans argent, sans téléphones. 564 00:46:53,355 --> 00:46:54,857 Sans la carte de papa. 565 00:46:54,857 --> 00:46:57,860 Quelqu'un a toujours une sauvegarde de ses sauvegardes. 566 00:46:58,277 --> 00:47:00,320 Tu vas pas nous lâcher, May ? 567 00:47:06,952 --> 00:47:07,870 Je plaisantais. 568 00:47:08,203 --> 00:47:09,955 Je peux pas continuer comme ça. 569 00:47:10,414 --> 00:47:11,874 C'est ma faute. 570 00:47:12,332 --> 00:47:14,585 - N'importe quoi. - Sérieux. 571 00:47:14,585 --> 00:47:15,961 Je vous ai trahis. 572 00:47:18,589 --> 00:47:19,464 Quoi ! 573 00:47:20,340 --> 00:47:22,050 Je vais tout vous expliquer. 574 00:47:23,385 --> 00:47:26,221 Il y a environ deux ans, j'ai énervé des gens, 575 00:47:26,221 --> 00:47:28,015 j'ai déçu des gens. 576 00:47:28,015 --> 00:47:30,767 J'ai dû fuir et je suis partie au Japon. 577 00:47:32,019 --> 00:47:35,856 J'ai menti sur mon passé, mon nom, qui j'étais. 578 00:47:35,856 --> 00:47:37,441 Je vivais tranquille 579 00:47:37,941 --> 00:47:41,195 jusqu'à ce que Monarch découvre mon identité. 580 00:47:41,195 --> 00:47:44,448 Ils m'ont dit que si je leur disais où on était, 581 00:47:44,448 --> 00:47:48,243 je pourrais rentrer chez moi, retrouver ma vie et ma famille. 582 00:47:49,161 --> 00:47:51,330 Alors je les ai informés. 583 00:47:51,830 --> 00:47:53,707 C'est comme ça qu'ils nous ont retrouvés. 584 00:47:55,292 --> 00:47:57,085 "Pour s'en sortir, faut continuer." 585 00:47:57,628 --> 00:48:00,172 - J'ai de l'argent. - Rien à foutre ! 586 00:48:00,172 --> 00:48:01,757 J'ai beaucoup d'argent. 587 00:48:02,216 --> 00:48:04,968 J'y touchais pas pour pas être démasquée, 588 00:48:04,968 --> 00:48:07,346 mais du coup, on peut aller où vous voulez. 589 00:48:07,346 --> 00:48:08,597 Va te faire voir. 590 00:48:11,099 --> 00:48:12,518 Cate, je suis désolée. 591 00:49:36,518 --> 00:49:38,520 Adaptation : Rachèl Guillarme 592 00:49:38,520 --> 00:49:40,606 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS