1 00:01:25,252 --> 00:01:27,546 מבוסס על הדמות ״גודזילה״ - 2 00:01:47,399 --> 00:01:49,401 {\an8}הפדרציה האמריקאית לתעשייה ביטחונית - 3 00:01:49,401 --> 00:01:51,486 {\an8}נשף קיץ 1955 - באלי היי - 4 00:01:54,865 --> 00:01:58,952 וושינגטון די-סי - 5 00:02:35,948 --> 00:02:37,115 בשבילך, ד״ר. 6 00:02:38,116 --> 00:02:39,868 אני אמורה לענוד את זה? 7 00:02:39,868 --> 00:02:41,787 לא, לא. את אמורה לאכול את זה. 8 00:02:41,787 --> 00:02:44,790 חשבתי שאולי תהיי רעבה, אז קטפתי כמה בדרך. 9 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 כן, את אמורה לענוד את זה, קיי? 10 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 את קצת מתוחה, ד״ר? 11 00:02:50,337 --> 00:02:52,548 אי אפשר לנשום בשמלה הזו 12 00:02:52,548 --> 00:02:54,091 ואי אפשר ללכת בנעליים האלה 13 00:02:54,091 --> 00:02:57,719 ואני אמורה להרשים גברים שלא זוכרים את שמי 14 00:02:57,719 --> 00:02:59,471 ושבקרוב ישביתו את הפעילות שלנו 15 00:02:59,471 --> 00:03:01,223 וישתמשו בעבודתנו לצרכים צבאיים. 16 00:03:02,057 --> 00:03:03,183 למה בילי לא פה? 17 00:03:04,268 --> 00:03:06,812 את צוחקת? הוא ייראה נורא בשמלה הזו. 18 00:03:08,856 --> 00:03:10,816 תראי, זה קורה פעם בשנה... 19 00:03:10,816 --> 00:03:13,318 טוב. - אוקיי? אז נאמר שלום, 20 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 נודה לאנשים שמממנים אותנו 21 00:03:15,404 --> 00:03:17,948 ואז נוכל ללכת. - טוב. אוקיי. 22 00:03:17,948 --> 00:03:19,116 תוציאי אוויר. 23 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 תחייכי. 24 00:03:22,536 --> 00:03:25,038 ו... תודה. - כן. 25 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 קחי כוסית. - כן. 26 00:03:35,799 --> 00:03:36,800 או שלוש. 27 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 קפטן לי שו. 28 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 אי פעם סיפרתי לכם על המנוול הזה? 29 00:03:47,144 --> 00:03:49,521 טיל בלתי מונחה, הבחור הזה. 30 00:03:49,521 --> 00:03:52,900 שלפתי אותו מקטטה בבר. 31 00:03:52,900 --> 00:03:56,612 הוא היה חבול לגמרי, ידיים מדממות. 32 00:03:56,612 --> 00:03:58,155 אבל יש לו פוטנציאל. 33 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 פוטנציאל אמיתי. 34 00:04:00,616 --> 00:04:02,743 ראיתי את הפוטנציאל הטמון בך, נכון? 35 00:04:02,743 --> 00:04:03,869 כן, אדוני. 36 00:04:03,869 --> 00:04:08,665 זוכר מה אמרתי לך לעשות כדי להצליח בצבא? 37 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 אתה זוכר, לילנד? - בטח. בהחלט, אדוני. 38 00:04:11,502 --> 00:04:15,380 אמרת לתת אגרופים רק למלחים ולנחתים מעתה ואילך. 39 00:04:19,134 --> 00:04:20,177 זה מה שאמרת. 40 00:04:25,307 --> 00:04:26,642 ועכשיו תראה אותך. 41 00:04:26,642 --> 00:04:30,646 קפטן, העתיד של פרויקט ״מונרך״ נמצא בידיך. 42 00:04:31,146 --> 00:04:33,774 אנחנו מצפים בקוצר רוח לשמוע על הפרויקט המסתורי הזה. 43 00:04:33,774 --> 00:04:34,900 נהדר. 44 00:04:34,900 --> 00:04:38,403 אני חושב שתיווכחו שעבודתנו חשובה לא רק לביטחונה של אמריקה, 45 00:04:38,403 --> 00:04:41,323 אלא גם לעליונותה המדעית בעולם. 46 00:04:41,907 --> 00:04:44,409 ואני רוצה להציג בפניכם את המוח שמאחורי הצוות שלנו, 47 00:04:44,409 --> 00:04:45,702 ד״ר קייקו מיורה. 48 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 נעים לפגוש אותך שוב, ד״ר. - גנרל. 49 00:04:49,039 --> 00:04:50,499 תודה, קפטן. 50 00:04:50,499 --> 00:04:53,085 מיורה? שם יפני, נכון? 51 00:04:53,085 --> 00:04:55,546 היי, היי, היי. היא מהחבר׳ה הטובים. 52 00:05:11,436 --> 00:05:12,688 ״מהחבר׳ה הטובים.״ 53 00:05:14,064 --> 00:05:15,732 פאקט... - גנרל פאקט. 54 00:05:15,732 --> 00:05:18,318 הוא חתיכת שמוק רציני. - אל תגידי את זה בקול רם. 55 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 אוקיי? 56 00:05:21,405 --> 00:05:26,326 אלה אנשים מהדור הישן. 57 00:05:27,744 --> 00:05:30,205 אם אי פעם נמצא מפלצת ענק נוספת, 58 00:05:30,205 --> 00:05:32,457 הגברים מהדור הישן האלה יפוצצו אותה 59 00:05:32,457 --> 00:05:34,334 או יובילו אותה לכיכר האדומה. - קיי. 60 00:05:39,506 --> 00:05:40,507 כן. 61 00:05:41,633 --> 00:05:45,762 אי פעם שמעת את הביטוי, ״מבחינת הפטיש כל העולם הוא מסמר״? 62 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 כן. 63 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 ובכן, זו חנות כלי עבודה. 64 00:05:53,103 --> 00:05:55,731 כן. במדינה שלי אומרים, 65 00:05:55,731 --> 00:05:58,317 ״מסמר בולט דופקים בפטיש.״ 66 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 לא אותך. 67 00:06:05,199 --> 00:06:06,658 לא, את תשני את דעתם, 68 00:06:08,285 --> 00:06:10,245 אפילו שהם מהדור הישן. 69 00:06:11,872 --> 00:06:13,040 איך? 70 00:06:14,124 --> 00:06:15,417 כי זה מה שאת עושה. 71 00:06:17,461 --> 00:06:18,670 כזו את, קיי. 72 00:06:20,964 --> 00:06:22,174 את... 73 00:06:23,967 --> 00:06:25,135 תופעת טבע. 74 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 בואי. 75 00:06:49,117 --> 00:06:51,036 הדברים שאני עושה למען ״מונרך״. 76 00:07:35,956 --> 00:07:36,957 מה? 77 00:08:01,190 --> 00:08:03,233 מה אתה עושה? - תנועת ״הפלה״. 78 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 הם מסתכלים. 79 00:09:26,275 --> 00:09:28,318 {\an8}אתה יכול להיות אחד מהם, אתה יודע. 80 00:09:28,318 --> 00:09:30,696 {\an8}אולי גנרל פאקט צודק. 81 00:09:31,655 --> 00:09:34,408 קריירה צבאית אולי אינה דבר רע כל כך. 82 00:09:35,993 --> 00:09:37,160 יותר ערבים כאלה. 83 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 חיים כאלה. 84 00:09:42,499 --> 00:09:43,625 בית. 85 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 שכנים. 86 00:09:46,461 --> 00:09:48,922 מנגלים בחצר האחורית עם השכנים. 87 00:09:49,548 --> 00:09:51,717 ארוחות צהריים בימי ראשון עם הבנות. - כן. 88 00:09:53,218 --> 00:09:54,261 ילדים. - ילדים. 89 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 אתה יודע מה הדבר שאני הכי אוהבת אצל ילדים? 90 00:10:12,321 --> 00:10:13,989 הם אף פעם לא חוששים לומר ״אני לא יודע״. 91 00:10:15,240 --> 00:10:19,703 הכול, בכל יום, הוא הרפתקה ותעלומה. 92 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 הם טורפים את העולם. 93 00:10:25,250 --> 00:10:27,127 רוצה לדעת מה הדבר שאני הכי אוהב אצל ילדים? 94 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 לעשות אותם. 95 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 קפטן שו? 96 00:10:45,687 --> 00:10:47,689 זו מעלית איטית. 97 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 קפטן שו? 98 00:10:52,653 --> 00:10:55,239 הודעה דחופה לקפטן לי שו... 99 00:10:55,239 --> 00:10:57,449 לא. - מביל רנדה. 100 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 לא. אל תעשה לי את זה. 101 00:11:04,706 --> 00:11:06,333 אולי בנשף הבא, חייל. 102 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 אני שו. 103 00:11:18,929 --> 00:11:20,764 הדברים שאני מוכן לעשות בשביל ״מונרך״. 104 00:11:25,269 --> 00:11:29,481 דלתה ג׳נקשן, אלסקה - 105 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 דובל? 106 00:12:02,556 --> 00:12:03,557 תעזור לי? 107 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 מה... - זה הזקן, נכון? 108 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 שינוי בתוכנית. 109 00:12:08,312 --> 00:12:10,480 קולונל, בתיק שלך כתוב שאתה דובר צרפתית. 110 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 אם זה נכון, כחכח בגרונך. 111 00:12:14,735 --> 00:12:18,197 מעולה. תספור עד שש, ואז תיפול. 112 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 עבודה נקייה. 113 00:12:54,608 --> 00:12:56,818 מפלצת ענק תופיע שוב בקרוב. 114 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 אתה חושב שאתה יודע איך לעצור אותה, אבל ב״מונרך״ חולקים עליך. 115 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 למה שתדע יותר מהפיזיקאים, 116 00:13:04,117 --> 00:13:07,287 מהגאולוגים ומהזואולוגים הכי טובים בעולם? 117 00:13:08,247 --> 00:13:09,706 אני לא יודע יותר... 118 00:13:10,791 --> 00:13:13,043 אבל אני יודע מה קורה. 119 00:13:16,463 --> 00:13:18,882 לא עשיתי מספיק כשהייתה לי הזדמנות. 120 00:13:19,842 --> 00:13:21,552 חשבתי לפצות על מעשיי 121 00:13:22,970 --> 00:13:24,304 או למות בעודי מנסה. 122 00:13:24,304 --> 00:13:26,807 למה לא לשתף את ״מונרך״ במה שאתה יודע? הם יכולים לעזור. 123 00:13:26,807 --> 00:13:29,142 הם יודעים הכול זה שנים רבות. 124 00:13:29,142 --> 00:13:32,396 אמרתי להם במשך שנים רבות. 125 00:13:33,230 --> 00:13:35,607 הם פשוט לא מאמינים. 126 00:13:36,275 --> 00:13:38,861 למה לא? - כי אני משוגע. 127 00:13:39,736 --> 00:13:42,865 בדיוק כמו ביל רנדה המטורף והילד המשוגע שלו, הירו. 128 00:13:42,865 --> 00:13:44,616 זה מדהים, לא? 129 00:13:45,117 --> 00:13:50,163 שכל מי שלא מסכים איתם חייב להיות משוגע. 130 00:13:57,421 --> 00:13:59,089 מה איתך, עלמתי? 131 00:14:02,259 --> 00:14:03,302 אחותי, סנדרה. 132 00:14:04,178 --> 00:14:05,429 היא עבדה ביפן. 133 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 ג׳נג׳ירה. 134 00:14:12,603 --> 00:14:16,315 חלקנו פנינו ל״מונרך״ ואמרנו ״לעולם לא עוד״. 135 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 אני התכוונתי לזה. 136 00:14:20,444 --> 00:14:25,407 ויש אחרים שחושבים כמוני, ומחכים למישהו שיראה לנו איך. 137 00:14:28,619 --> 00:14:29,995 אני חושבת שזה אתה. 138 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 זה הופך אותי למשוגעת? 139 00:14:38,795 --> 00:14:41,673 אני חושב שיש דברים רבים שאנחנו צריכים לדון בהם. 140 00:15:00,442 --> 00:15:03,028 מפקדת ״מונרך״ - 1955 - 141 00:15:03,737 --> 00:15:05,072 היי, מצטער שהפרעתי 142 00:15:05,072 --> 00:15:07,824 בממש-לא-אכפת-לי-מה-עשיתם, 143 00:15:09,284 --> 00:15:11,954 אבל אני חושב שמצאנו אחת חיה. - וידוא חזותי? 144 00:15:12,496 --> 00:15:14,873 מישהו חושב שהוא ראה אותה, אבל הוא לא בטוח. 145 00:15:14,873 --> 00:15:16,583 נשמע תמוה... - על אילו נתונים אנחנו... 146 00:15:17,209 --> 00:15:19,127 סליחה, ד״ר. - אני מתנצלת, קפטן. 147 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 אוקיי, 148 00:15:23,423 --> 00:15:25,843 אני לא מבין במה שאת עושה, קיי, 149 00:15:25,843 --> 00:15:27,845 אבל אני יודע שכשהמדידות 150 00:15:27,845 --> 00:15:30,973 נעשות תזזיתיות כאלה, זה אומר משהו. 151 00:15:30,973 --> 00:15:34,768 הפעם היחידה שראיתי חתימות איזוטופיות כאלה 152 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 הייתה בפיליפינים. 153 00:15:38,397 --> 00:15:39,940 הן הובילו אותו לשרידי הלוטון. 154 00:15:39,940 --> 00:15:41,483 אז זו מפלצת ענק? 155 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 אי אפשר לשלול שזו מפלצת ענק. 156 00:15:43,110 --> 00:15:45,487 אוקיי, זו לא תשובה. 157 00:15:46,071 --> 00:15:47,823 אם זה לא אחד מכלי הטיס הלא מזוהים שלנו, אז מה זה? 158 00:15:47,823 --> 00:15:50,158 שלוש המילים הכי יפות באנגלית, 159 00:15:51,952 --> 00:15:53,620 אני לא יודע. 160 00:15:53,620 --> 00:15:55,497 אנחנו צריכים להגיע ליפן. - כן. 161 00:15:59,209 --> 00:16:00,377 עכשיו? 162 00:16:00,377 --> 00:16:03,589 אנחנו מציגים את בקשת התקציב שלנו בפני הוועדה ביום שישי. 163 00:16:03,589 --> 00:16:05,549 שמעת את גנרל פאקט. - פאקט? 164 00:16:05,549 --> 00:16:07,342 למפלצות ענק לא אכפת מישיבות תקציב, לי. 165 00:16:07,342 --> 00:16:10,387 כי מפלצות ענק לא צריכות לספק את הסחורה כדי להתפרנס. 166 00:16:10,387 --> 00:16:12,347 אבל אתה יודע מי יודע לספק את הסחורה? 167 00:16:13,682 --> 00:16:15,726 מושלם. נפריד ונמשול. 168 00:16:15,726 --> 00:16:17,603 אתה תישאר ותתמודד עם חנות כלי העבודה, 169 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 ו... - לא, לא, לא. 170 00:16:19,396 --> 00:16:22,191 אני לא אתן לך לצאת לבדך לרדוף אחר מפלצת ענק. 171 00:16:24,276 --> 00:16:26,820 או לך. לשניכם. - אוקיי. 172 00:16:26,820 --> 00:16:28,530 לאף אחד מ... הבנתם אותי. 173 00:16:28,530 --> 00:16:30,866 אנחנו צריכים כסף כדי לאתר מפלצות ענק, 174 00:16:30,866 --> 00:16:34,578 אבל אנחנו צריכים להוכיח שמפלצות ענק קיימות כדי להשיג כסף. 175 00:16:36,246 --> 00:16:39,416 שמע, לטובת ״מונרך״, מישהו צריך לוותר. 176 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 {\an8}אלמידה פוינט פתרון דיור של ספנמ״ח - 177 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 {\an8}זה במרכז הסהרה. - לא בדיוק במרכז. יותר... 178 00:16:52,804 --> 00:16:55,057 צפון-מרכז. - כן, של מדבר ענק. 179 00:16:55,057 --> 00:16:56,308 אז? 180 00:16:56,308 --> 00:16:57,851 יש לנו את המפה של אבא. 181 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 תאזרי אומץ ותארזי כובע. 182 00:17:00,896 --> 00:17:02,356 איך נגיע לשם בכלל? 183 00:17:03,357 --> 00:17:04,566 לאן? 184 00:17:06,108 --> 00:17:07,194 אימא. - שיט. 185 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 קולונל. 186 00:17:08,987 --> 00:17:11,281 אימא? - קייט, אימא שלך בסדר. 187 00:17:11,281 --> 00:17:13,407 היא יוצרת באובניים בחוץ עם החבר שלה, 188 00:17:13,407 --> 00:17:15,368 אם ככה מכנים את זה בימינו. 189 00:17:15,368 --> 00:17:17,621 איך נמלטת? - אתה כבר מכיר אותי. 190 00:17:17,621 --> 00:17:20,749 עם קצת עזרה מבחוץ, ולפעמים מבפנים. 191 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 מה היא עושה פה? 192 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 מישל עברה לצד של הטובים. 193 00:17:25,295 --> 00:17:26,964 והיא מיומנת מאוד. 194 00:17:27,881 --> 00:17:29,216 אנחנו זקוקים לעזרה שלה. 195 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 משהו מתקרב. 196 00:17:31,260 --> 00:17:34,304 פי 100 חמור יותר מיום-ג׳. 197 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 אולי פי 1,000. 198 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 אני חושב שאבא שלכם מנסה למנוע את מה שמתקרב, 199 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 ואני חושב שאני יודע איך הוא יעשה את זה. 200 00:17:42,437 --> 00:17:44,314 הדרך היחידה לדעת בוודאות היא למצוא אותו. 201 00:17:44,898 --> 00:17:46,233 לא. היא ניסתה לחטוף אותי. 202 00:17:46,233 --> 00:17:47,651 היא איימה על אימא שלי. 203 00:17:47,651 --> 00:17:49,361 היא צייתה לפקודות מ״מונרך״. 204 00:17:49,361 --> 00:17:52,114 אבל היא לא מקבלת יותר פקודות מ״מונרך״ 205 00:17:52,114 --> 00:17:54,825 כי היא איתנו, ואתם יכולים לסמוך עליה. 206 00:17:56,577 --> 00:17:59,079 חוץ מזה, היא מציעה לנו טרמפ. 207 00:18:00,414 --> 00:18:05,043 ועכשיו כל שנותר לנו הוא להחליט על היעד, וכאן אתם נכנסים לתמונה. 208 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 איכון סלולרי איתר אותם כאן. 209 00:18:15,804 --> 00:18:17,848 אבל אנחנו לא יודעים מה הם חיפשו. 210 00:18:20,225 --> 00:18:21,894 טוב, קולומבו. תדהים אותי. 211 00:18:24,563 --> 00:18:26,899 אני יודע שזו הייתה העלבה, אבל האמת שאני אוהב את קולומבו 212 00:18:26,899 --> 00:18:29,401 וזה אולי הדבר הכי נחמד שאמרו לי אי פעם. 213 00:18:29,401 --> 00:18:30,903 אתה צריך למצוא חברים. 214 00:18:30,903 --> 00:18:34,031 יש לי חברים. - לא חברים באינטרנט. 215 00:18:36,325 --> 00:18:40,370 אז למה הם באו הנה? מה הם חיפשו? 216 00:18:43,373 --> 00:18:45,501 אוקיי. אוקיי. 217 00:18:46,084 --> 00:18:50,547 אז הירושי, הוא שכר משרד 218 00:18:50,547 --> 00:18:52,424 עם נוף מרהיב, נכון? 219 00:18:52,424 --> 00:18:55,093 אבל הוא ישב כשגבו פונה לנוף. 220 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 למה? 221 00:18:57,012 --> 00:18:58,305 כדי שהוא יוכל להסתכל... 222 00:19:00,682 --> 00:19:02,059 על מה שהיה פה. 223 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 מה זה? 224 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 הדפוס הזה. 225 00:19:30,170 --> 00:19:31,463 הוא מוכר לנו, נכון? 226 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 החורים האלה? 227 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 יש שם חורים? 228 00:19:40,305 --> 00:19:43,225 מה הירושי עשה שהביא לגירושו מ״מונרך״? 229 00:19:43,225 --> 00:19:44,309 למה התיק שלו חסוי? 230 00:19:45,519 --> 00:19:46,603 הוא לא גורש. 231 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 שימוש לרעה ברכוש ממשלתי. 232 00:19:56,864 --> 00:19:59,491 הוא השתמש שוב ושוב בלווייני חלל עמוק 233 00:19:59,491 --> 00:20:01,785 כדי לצלם דברים שהם לא היו אמורים לצלם. 234 00:20:01,785 --> 00:20:04,246 כמו מה? - כמו כדור הארץ. 235 00:20:04,246 --> 00:20:06,123 מה הם מצלמים בדרך כלל? 236 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 את החלל. 237 00:20:12,588 --> 00:20:14,339 את הספקטרום האלקטרומגנטי. 238 00:20:15,007 --> 00:20:16,383 קרינה קוסמית. 239 00:20:17,134 --> 00:20:18,218 קרני גמא. 240 00:20:22,639 --> 00:20:26,101 זה מה שברנס זיהתה, קרני גמא ממקורות שהן לא אמורות להגיע מהם. 241 00:20:26,101 --> 00:20:27,519 כן. מכדור הארץ. 242 00:20:30,147 --> 00:20:31,899 אני חושב שאני יודע מה הם חיפשו. 243 00:20:32,733 --> 00:20:38,864 כל מה שביל רנדה חוקר הוא מתעד בקבצים שלו. 244 00:20:38,864 --> 00:20:41,742 משלחות מחקר, מוצבי ניתור. 245 00:20:41,742 --> 00:20:45,204 והקבצים האלה הפכו ל״מונרך״. 246 00:20:46,038 --> 00:20:47,039 החורים... 247 00:20:47,831 --> 00:20:51,001 אלה מקומות ש״מונרך״ נמצאים או נמצאו בהם. 248 00:20:52,252 --> 00:20:57,591 זה מוצב ארבע וזה מוצב 15, מוצב 47. 249 00:20:57,591 --> 00:20:58,675 אבל... 250 00:20:59,718 --> 00:21:02,221 המקבצים האלה... 251 00:21:04,598 --> 00:21:06,934 אני מתערב שאם נאחזר את נתוני 252 00:21:06,934 --> 00:21:09,228 ניתוב הלוויינים של הירושי, 253 00:21:10,103 --> 00:21:11,355 נקבל התאמה מושלמת. 254 00:21:12,814 --> 00:21:15,234 מבצעים. - תשיג לי את קולינס מאיסוף נתונים. 255 00:21:15,234 --> 00:21:16,985 אני זקוקה לאחזור נתוני לוויינים. 256 00:21:18,111 --> 00:21:18,946 כן, אני ממתינה. 257 00:21:20,697 --> 00:21:22,074 יומיים לפני יום-ג׳ 258 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 גודזילה הגיח ממערב להוואי במקבץ הזה, 259 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 והתקדם לעבר היבשה. 260 00:21:26,411 --> 00:21:27,704 קפיצה במדידות קרני גמא, נכון? 261 00:21:28,372 --> 00:21:31,875 לאחר יום-ג׳ גודזילה שחה מערבה. עוד קפיצה. 262 00:21:31,875 --> 00:21:35,295 אבל הירושי טס צפונה למקבץ הזה. 263 00:21:35,295 --> 00:21:38,549 קפיצה נוספת במדידות קרני גמא במקום שבו מצאנו את שו, את הילדים שלו 264 00:21:39,216 --> 00:21:40,592 ואת מפלצת הענק החדשה. 265 00:21:40,592 --> 00:21:42,886 אז הם מחפשים את אבא שלהם. 266 00:21:45,055 --> 00:21:46,598 לאן פניהם מועדות עכשיו? 267 00:21:48,809 --> 00:21:51,812 אם נחשוב על זה כעל מפת רכבת תחתית, 268 00:21:51,812 --> 00:21:54,064 ואלה התחנות, 269 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 אנחנו רק צריכים למצוא את התחנה הבאה. 270 00:21:56,275 --> 00:22:00,487 נראה שהירושי תיעד שלושה נחשולי קרינת גמא נוספים. 271 00:22:03,073 --> 00:22:04,741 כאן, במרכז אסיה. 272 00:22:05,409 --> 00:22:07,744 ואיפה זה? וייטנאם, קמבודיה? 273 00:22:10,664 --> 00:22:11,665 וכאן. 274 00:22:14,960 --> 00:22:15,961 כל הכבוד. 275 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 טוב, את יודעת, זה היה הקטע של קולומבו. 276 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 גם הוא תמיד צדק. 277 00:22:22,551 --> 00:22:24,678 כאן קולינס. - כאן ורדוגו. 278 00:22:26,388 --> 00:22:29,766 אנחנו צריכים לכוון את הלוויינים שלנו לנקודות הציון שטים ישלח לך. 279 00:22:29,766 --> 00:22:31,143 תיצרי קשר עם ד״ר ברנס. 280 00:22:31,143 --> 00:22:32,811 אנחנו מחפשים קפיצות במדידת קרני גמא. 281 00:22:34,438 --> 00:22:36,940 האי הטרומה - 282 00:22:37,941 --> 00:22:39,109 נראה לי שאני מאוהב. 283 00:22:44,656 --> 00:22:45,657 ד״ר סוזוקי? 284 00:22:47,826 --> 00:22:48,827 סלח לנו. 285 00:22:50,787 --> 00:22:51,747 ד״ר מיורה. 286 00:22:52,748 --> 00:22:55,626 אני מצטער שלא התכוננתי להגעתך. 287 00:22:55,626 --> 00:22:57,044 גם אני מתנצלת. 288 00:22:57,044 --> 00:22:58,962 המקומיים חוששים 289 00:22:58,962 --> 00:23:01,089 להעביר לי דואר או הודעות. 290 00:23:02,424 --> 00:23:04,384 אפילו העוזר שלי ברח. 291 00:23:09,348 --> 00:23:11,850 ברוכים הבאים לאי המפלצת. 292 00:23:14,645 --> 00:23:15,646 מצטער... 293 00:23:16,939 --> 00:23:18,941 הוא אמר, ״ברוכים הבאים לאי המפלצת.״ 294 00:23:18,941 --> 00:23:20,192 כן. הבנתי את החלק הזה. 295 00:23:20,901 --> 00:23:22,903 מישהו צריך לדבר עם משרד התיירות. 296 00:23:25,781 --> 00:23:27,616 אז יש טעות במערכת המעקב? 297 00:23:27,616 --> 00:23:28,951 את לא מבינה. 298 00:23:28,951 --> 00:23:31,870 לא, אבל אם הנתונים נכונים... - והם נכונים. 299 00:23:31,870 --> 00:23:35,415 זה אומר שהפיזיקה לא נכונה. - לא נכונה. 300 00:23:36,875 --> 00:23:38,585 אני מעדיף לומר, ״לוקה בחסר.״ 301 00:23:39,169 --> 00:23:42,381 הפיזיקה התיאורטית מלאה בסתירות ובדברים בלתי אפשריים. 302 00:23:42,381 --> 00:23:43,715 לכן היא נקראת ״תיאורטית״. 303 00:23:43,715 --> 00:23:45,676 כן. ועדיין... - אבל לפי הנתונים 304 00:23:45,676 --> 00:23:49,054 הדבר שנמצא פה פולט קרינת גמא ברמות קוסמיות. 305 00:23:50,055 --> 00:23:52,599 אז... בניתי את זה. 306 00:23:53,475 --> 00:23:55,936 מדמה קרינת גמא. 307 00:23:57,813 --> 00:23:59,064 ככל שאני מדמה אותות רבים יותר, 308 00:23:59,064 --> 00:24:02,234 כך הדבר שנמצא שם מפיק קרינה רבה יותר בתגובה. 309 00:24:03,193 --> 00:24:06,446 אני קורא לו, והוא עונה. 310 00:24:10,075 --> 00:24:12,035 האיש הפיקח הזה הכין טלפון למפלצות ענק. 311 00:24:13,954 --> 00:24:14,955 או... 312 00:24:16,623 --> 00:24:19,168 שהמטורף הזה הכין פיתיון למפלצות ענק. 313 00:24:20,169 --> 00:24:21,295 אני מעדיף את הגרסה שלה. 314 00:24:24,840 --> 00:24:27,926 המדבר האלג׳ירי - 315 00:24:43,025 --> 00:24:44,193 אנחנו במקום הנכון. 316 00:24:50,199 --> 00:24:51,533 מה? 317 00:24:51,533 --> 00:24:54,453 גמאתי מרחקים עם הבנות למשפחה רנדה במרוצת השנים. 318 00:24:59,291 --> 00:25:01,126 לא הייתי מגיע לאן שהגעתי בלעדיכן. 319 00:25:03,962 --> 00:25:05,380 כמוני כמוך. 320 00:25:13,388 --> 00:25:15,015 זה לא היה חלק מההסכם שלנו. 321 00:25:16,850 --> 00:25:18,393 מתי אוכל לחזור הביתה? 322 00:25:20,270 --> 00:25:21,813 הנסיבות השתנו. 323 00:25:24,233 --> 00:25:25,234 אני אעמוד בהבטחתי. 324 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 כן? מתי? 325 00:25:27,694 --> 00:25:29,780 ברגע שנצא מהמדבר. 326 00:25:30,989 --> 00:25:31,990 יחד. 327 00:25:54,054 --> 00:25:55,138 טוב לראות אותך, סקוטי. 328 00:26:03,522 --> 00:26:04,690 מה קורה? 329 00:26:04,690 --> 00:26:07,359 אין עוד כבישים מעתה ואילך. 330 00:26:07,359 --> 00:26:08,527 לא, התכוונתי אליו. 331 00:26:09,361 --> 00:26:10,404 מה? 332 00:26:10,404 --> 00:26:13,657 אני לא רוצה שום קשר לבריון חמוש של ״מונרך״. 333 00:26:13,657 --> 00:26:15,117 בריון של ״מונרך״ לשעבר. 334 00:26:16,076 --> 00:26:19,079 לא כולם רעים ב״מונרך״, קייט. 335 00:26:20,163 --> 00:26:22,666 העלמה הזאת היא לא היחידה שנמאס לה 336 00:26:22,666 --> 00:26:24,418 מהאופן שבו העניינים מנוהלים כיום. 337 00:26:24,418 --> 00:26:26,170 הקולונל מקים תנועת התנגדות. 338 00:26:27,462 --> 00:26:31,425 אנחנו לא פה כדי להקים תנועה, אוקיי? 339 00:26:31,425 --> 00:26:33,260 את כועסת כי הוא השיג לנו עזרה? 340 00:26:33,260 --> 00:26:34,386 מאחת מהם? כן. 341 00:26:34,386 --> 00:26:35,554 למה את לא סומכת עליו? 342 00:26:35,554 --> 00:26:37,306 כי בכל פעם כשאני חושבת שאנחנו מחפשים את אבא, 343 00:26:37,306 --> 00:26:39,141 מתברר שהאינטרסים של ״מונרך״ עומדים בדרכנו. 344 00:26:39,141 --> 00:26:41,852 צר לי שהכול קשור זה בזה, אבל כן, 345 00:26:41,852 --> 00:26:45,105 כל הדרכים מובילות למקום אחד, אבל המפה נמצאת אצלכם. 346 00:26:45,105 --> 00:26:48,442 יכולתי לקחת אותה אילו רציתי, אבל לא עשיתי את זה, נכון? 347 00:26:51,153 --> 00:26:53,197 טוב. אם את רוצה שנתפצל כאן, 348 00:26:54,573 --> 00:26:58,577 תביני שההשלכות יהיו גם באחריותך. 349 00:26:59,161 --> 00:27:02,789 השלכות. אילו השלכות? 350 00:27:02,789 --> 00:27:06,293 אלפים ואולי אף מיליונים שיקפחו את חייהם, 351 00:27:06,293 --> 00:27:09,922 אנשים שסבא וסבתא שלך ושאבא שלך ניסו להציל. 352 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 בואו נזוז. 353 00:27:23,268 --> 00:27:24,686 אם את רוצה לעזוב, אנחנו יכולות לעזוב. 354 00:27:25,646 --> 00:27:27,648 אבל אני רציתי לעזוב כשהיינו באלסקה, 355 00:27:28,232 --> 00:27:29,983 ואז מישהי אמרה, 356 00:27:29,983 --> 00:27:34,655 ״תאזרי אומץ ותארזי כובע.״ ״המוצא היחיד הוא להתמודד.״ 357 00:27:45,040 --> 00:27:46,041 תודה על העזרה. 358 00:27:53,924 --> 00:27:54,925 שו? 359 00:27:56,468 --> 00:27:59,054 לילנד שו? שו, האם שומע? 360 00:27:59,054 --> 00:28:02,057 בילי. בילי. בילי, שומע. עבור. 361 00:28:02,057 --> 00:28:03,433 לי! מעולה. 362 00:28:04,601 --> 00:28:07,062 הדג תופס את הפיתיון, ידידי. 363 00:28:09,273 --> 00:28:10,649 זה אמיתי? 364 00:28:10,649 --> 00:28:13,443 זה אמיתי כמו כל שאר הדברים שקורים בבלגן הזה. 365 00:28:15,737 --> 00:28:17,906 בילי, מה שלום קייקו? 366 00:28:18,907 --> 00:28:20,242 מה שלום ד״ר מיורה? 367 00:28:20,242 --> 00:28:22,411 אני אשליך את הפיתיון בשעה 4:00. 368 00:28:23,120 --> 00:28:24,997 אני אשליך אותו, ונראה אם משהו יבלע אותו. 369 00:28:24,997 --> 00:28:26,582 בילי, שאלתי אותך מה... 370 00:28:33,213 --> 00:28:36,091 על איזה דג אנחנו מדברים, בילי? 371 00:28:37,259 --> 00:28:38,260 דג גדול. 372 00:28:40,596 --> 00:28:41,597 חבל שאתה לא פה, ידידי. 373 00:29:01,909 --> 00:29:04,328 מה יש לך שם, דינוזאור? 374 00:29:04,328 --> 00:29:06,747 אני אקרא לו דייב. 375 00:29:08,081 --> 00:29:10,083 גנרל ואשף גריל מצטיין - 376 00:29:22,471 --> 00:29:25,599 אני לא זוכר שאישרת הגעה 377 00:29:25,599 --> 00:29:27,476 לברביקיו המשפחתי שלי, קפטן. 378 00:29:30,521 --> 00:29:32,272 אדוני. - עמוד נוח, לי. 379 00:29:32,773 --> 00:29:34,608 אנחנו בחצר האחורית שלי, למען השם. 380 00:29:36,068 --> 00:29:37,152 נקניקייה? 381 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 לא, תודה, אדוני. 382 00:29:42,950 --> 00:29:45,786 אנשיי נמצאים בשטח והם זקוקים לי, אדוני. 383 00:29:45,786 --> 00:29:48,622 לא, יש לנו אנשים בשביל זה, לי. אנחנו קוראים להם ״הצבא״. 384 00:29:48,622 --> 00:29:50,832 לא הצבא, אדוני. רק אני. 385 00:29:51,625 --> 00:29:55,087 אתה רוצה לישון תחת כיפת השמיים? לשחק אותה קאובוי? 386 00:29:56,421 --> 00:29:58,549 אני צופה לך עתיד מזהיר, לי 387 00:29:58,549 --> 00:30:00,843 אבל אתה צריך לשבת בשולחן של המבוגרים אם אתה רוצה שהוא יתממש. 388 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 זה נקרא לפתח קריירה. 389 00:30:02,386 --> 00:30:06,014 ״מונרך״ הוא הקריירה שלי, אדוני. - אז תפסיק להתייחס אליו כמו למשימה. 390 00:30:07,182 --> 00:30:11,019 בכל ארגון צבאי יש גנרלים ויש חיילים. 391 00:30:11,019 --> 00:30:12,437 אני מבין את זה, אדוני. 392 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 כמעט עבדת עליי. 393 00:30:14,523 --> 00:30:15,941 אתה צריך לקבל החלטה 394 00:30:15,941 --> 00:30:17,276 ואני סומך על שיקול דעתך. 395 00:30:18,986 --> 00:30:22,531 אבל תבין שהחלטתך תשפיע על החלטותיי. 396 00:30:23,532 --> 00:30:26,243 אם תקבל החלטה לא נכונה, אני אגיב בהתאם. 397 00:30:26,910 --> 00:30:28,287 אבל אם תקבל את ההחלטה הנכונה, 398 00:30:29,329 --> 00:30:32,916 תזכה לנהל את ״מונרך״ לפי ראות עיניך. 399 00:30:58,192 --> 00:31:00,027 זה המקום. - אתה בטוח? 400 00:31:01,028 --> 00:31:04,907 אני בטוח שזו הנקודה במפה, 401 00:31:04,907 --> 00:31:07,910 אבל רק אבא שלך יכול לומר לנו מה המשמעות המדויקת. 402 00:31:09,453 --> 00:31:11,413 אבל כן. 403 00:31:12,080 --> 00:31:14,958 אני חושב שזה ממש מעבר לרכס הזה. 404 00:31:44,154 --> 00:31:45,155 שם. 405 00:31:46,073 --> 00:31:47,658 איפה? - רואה? שם. 406 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 זה... 407 00:31:52,454 --> 00:31:54,122 שככה יהיה לי טוב. 408 00:32:15,769 --> 00:32:16,770 הוא בחיים. 409 00:32:18,146 --> 00:32:22,693 אבא! תסתכל לכאן, אבא! אבא! 410 00:32:23,735 --> 00:32:26,822 אבא! - כאן למעלה! 411 00:32:26,822 --> 00:32:28,282 אבא! 412 00:32:33,787 --> 00:32:35,038 אבא! 413 00:33:22,211 --> 00:33:24,171 לא קולטים כלום, סוזוקי. 414 00:33:24,171 --> 00:33:26,882 חשבתי שאמרת שהדלקת הדבר הזה היא כמו צלצול בפעמון ארוחת הערב. 415 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 אבא שלי היה אומר, 416 00:33:28,926 --> 00:33:32,346 ״לא סתם קוראים לזה דיג ולא ציד.״ 417 00:33:34,264 --> 00:33:35,766 גם אבא שלי אמר את זה. 418 00:33:42,481 --> 00:33:44,107 אי פעם ראית אחת מהן 419 00:33:44,691 --> 00:33:45,692 בטוחה? 420 00:33:46,777 --> 00:33:48,445 שזו מפלצת ענק? 421 00:33:49,821 --> 00:33:52,199 כן, ראינו. 422 00:33:56,662 --> 00:33:57,829 הן מפחידות. 423 00:34:00,624 --> 00:34:01,625 יופי! 424 00:34:03,252 --> 00:34:06,213 ניסים אמורים להפחיד. 425 00:34:06,839 --> 00:34:07,965 את לא חושבת? 426 00:34:10,801 --> 00:34:12,678 חבר׳ה, משהו מגיע. 427 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 לא, לא מהמים. 428 00:34:26,859 --> 00:34:29,152 לי! לא חשבתי שתספיק להגיע למסיבה. 429 00:34:29,152 --> 00:34:31,780 לא הייתי מחמיץ אותה. - איך הלך עם האח״מים? 430 00:34:32,364 --> 00:34:34,324 רגע, חשבתי שזה היום. 431 00:34:34,324 --> 00:34:36,493 זה היום. 432 00:34:39,621 --> 00:34:43,000 היי... זה ד״ר סוזוקי. 433 00:34:43,000 --> 00:34:45,085 והוא הכין... 434 00:34:45,085 --> 00:34:47,087 מדמה קרינת גמא. - כן. 435 00:34:47,087 --> 00:34:50,007 איזה יופי. אני מצפה בקוצר רוח לשמוע עליו הכול. 436 00:34:50,007 --> 00:34:53,010 זה מתקן שמדמה קרינת גמא... 437 00:34:53,010 --> 00:34:55,219 היי, זוק... - והוא לא סתם... 438 00:34:55,219 --> 00:34:57,347 אתה יודע מה גרוע יותר מלהיות גלגל שלישי? 439 00:34:58,015 --> 00:34:59,600 להיות גלגל רביעי. בוא נצא לסיבוב. 440 00:35:00,726 --> 00:35:03,395 אבל עם ארבעה גלגלים ישנה יציבות גבוהה. 441 00:35:04,188 --> 00:35:06,815 לכן למכונית יש ארבעה גלגלים. מכוניות... 442 00:35:22,247 --> 00:35:25,334 רק רגע. אני חושב שהוא מאותת לנו לעזוב. 443 00:35:26,418 --> 00:35:28,128 למה? מה קורה? - אוי, לא. 444 00:35:28,128 --> 00:35:30,088 מה הוא עושה? - לא, לא, לא. 445 00:35:37,888 --> 00:35:39,973 אנחנו חייבים להסתלק מכאן. קדימה, אנחנו חייבים לזוז! מייד! 446 00:35:39,973 --> 00:35:42,226 מייד! קדימה! אנחנו צריכים לזוז מייד! 447 00:35:42,226 --> 00:35:43,393 קנטרו, אנחנו חייבים לזוז! 448 00:35:44,269 --> 00:35:45,604 אנחנו חייבים לזוז מייד! 449 00:35:58,450 --> 00:36:00,494 הנה הם! הם שם. 450 00:36:07,042 --> 00:36:08,460 קולומבו, מותק! 451 00:36:09,211 --> 00:36:10,671 תנחת. 452 00:36:33,402 --> 00:36:34,903 לא היית אמור לבוא. 453 00:36:38,574 --> 00:36:41,493 מקומי פה איתך, קיי. 454 00:36:43,453 --> 00:36:44,705 את זקוקה... - מה? 455 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 להגנה שלך? 456 00:36:48,125 --> 00:36:49,126 זה התפקיד שלי. 457 00:36:49,126 --> 00:36:51,378 לא, התפקיד שלך הוא להגן על ״מונרך״. 458 00:36:52,004 --> 00:36:55,174 בלעדייך, אין ״מונרך״. 459 00:36:58,844 --> 00:37:00,554 תגיד לי שאתה לא פה בגלל זה. 460 00:37:01,471 --> 00:37:02,472 בגללי. 461 00:37:22,326 --> 00:37:23,994 אתה יודע שאנחנו לא יכולים לעשות את זה. 462 00:37:23,994 --> 00:37:25,078 אנחנו יכולים לנסות. 463 00:37:28,832 --> 00:37:30,876 בעוד כמה זמן אחד מאיתנו יקבל החלטה 464 00:37:30,876 --> 00:37:32,169 המסתמכת על מה שאנחנו רוצים לעשות 465 00:37:32,169 --> 00:37:33,670 במקום להסתמך על מה ש״מונרך״ צריך? 466 00:37:34,379 --> 00:37:35,881 את לא סומכת עליי. 467 00:37:42,763 --> 00:37:44,181 אני לא סומכת על שנינו. 468 00:37:50,854 --> 00:37:53,899 אם לא נפעל למען טובת הכלל בגלל הרצונות האישיים שלנו, 469 00:37:55,400 --> 00:37:56,735 יש סכנה שנאבד הכול. 470 00:37:57,986 --> 00:37:59,196 לא אכפת לי. 471 00:38:11,166 --> 00:38:14,002 כן אכפת לך. 472 00:38:25,138 --> 00:38:26,139 זה פסק. 473 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 מה? 474 00:38:29,476 --> 00:38:30,477 המתקן. 475 00:38:31,478 --> 00:38:32,604 הוא הפסיק לפעול. 476 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 איפה זה? 477 00:38:52,624 --> 00:38:53,709 אוי, אלוהים. 478 00:39:23,906 --> 00:39:24,907 לא הרגנו אותו. 479 00:39:26,408 --> 00:39:28,368 אלוהים אדירים, לא הרגנו אותו. 480 00:39:35,667 --> 00:39:37,002 רגע, אל תנחת. 481 00:39:45,677 --> 00:39:47,387 מה זה לכל הרוחות? 482 00:40:17,167 --> 00:40:18,418 אוי, אלוהים. 483 00:41:50,344 --> 00:41:53,263 תוציא אותנו מכאן! תגביה טוס! היי! תגביה טוס! 484 00:41:54,681 --> 00:41:55,849 היכונו לפגיעה! 485 00:42:30,676 --> 00:42:31,802 ראיתם? 486 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 הוא ראה אותי. 487 00:42:36,098 --> 00:42:37,099 נכון. 488 00:42:45,524 --> 00:42:47,860 אנחנו לא יכולים להסתיר מהם סודות. - למה לא? 489 00:42:47,860 --> 00:42:49,653 תקשיבו, אני יודע מה דעתכם על פאקט... 490 00:42:49,653 --> 00:42:51,905 פאקט. - אבל זה משנה הכול. 491 00:42:51,905 --> 00:42:53,282 אני לא מסכימה איתך. 492 00:42:53,282 --> 00:42:55,951 הנשק הכי חזק שהמדינה הזו יצרה אי פעם 493 00:42:55,951 --> 00:42:59,162 לא חיסל את הדבר זה, אז אנחנו לא יכולים לשמור את זה בסוד. 494 00:42:59,162 --> 00:43:00,831 אז נספר להם ומה יקרה? 495 00:43:00,831 --> 00:43:02,165 הם יבנו נשק גדול אפילו יותר 496 00:43:02,165 --> 00:43:03,083 וינסו שוב. - קיי... 497 00:43:03,083 --> 00:43:05,294 ואם זה לא יעבוד, הם יבנו נשק גדול יותר. 498 00:43:05,294 --> 00:43:07,087 ואם הם לא ימצאו את גודזילה, 499 00:43:07,087 --> 00:43:09,173 אולי הם ישתמשו בו על מישהו אחר. 500 00:43:13,510 --> 00:43:15,804 לא הייתי אמור לבוא בעקבותיכם. 501 00:43:15,804 --> 00:43:18,557 ובטח לא הייתי אמור לחזור בידיים ריקות, 502 00:43:18,557 --> 00:43:20,976 אז אני צריך משהו... אנחנו צריכים משהו. 503 00:43:20,976 --> 00:43:22,936 כל דבר שאוכל להראות לפאקט 504 00:43:22,936 --> 00:43:24,813 כדי לא להסתבך בצרות. 505 00:43:31,778 --> 00:43:32,779 טוב. 506 00:43:35,782 --> 00:43:36,867 טוב. 507 00:43:37,576 --> 00:43:39,578 בואו נתעשת, טוב? 508 00:43:40,454 --> 00:43:42,080 אני אנסה לשכנע את פאקט. 509 00:43:46,251 --> 00:43:48,962 רבותיי. ד״ר. 510 00:43:51,548 --> 00:43:54,593 עברתי על כמה מדוחות השטח שלכם. 511 00:43:54,593 --> 00:43:57,095 יש פה... דברים משוגעים. 512 00:43:57,095 --> 00:43:58,805 מה קורה פה? 513 00:43:59,389 --> 00:44:02,518 בחיל הים אנחנו קוראים לזה, ״חילופי מפקדים.״ 514 00:44:04,144 --> 00:44:07,231 בזמן היעדרותו הבלתי מורשית של קפטן שו 515 00:44:07,231 --> 00:44:09,942 גנרל פאקט העביר את הפיקוד ואת הבקרה המבצעיים 516 00:44:09,942 --> 00:44:12,528 של פרויקט ״מונרך״ לידיי. 517 00:44:13,820 --> 00:44:17,407 אני מצפה לדיווח מלא כולל הוצאות הסיור הקטן שלכם 518 00:44:17,407 --> 00:44:20,202 שיונח על שולחני עד סוף היום. 519 00:44:24,748 --> 00:44:25,916 מה עשית? 520 00:44:37,177 --> 00:44:38,303 מצאת מישהו? 521 00:44:39,388 --> 00:44:42,266 אף אחד לא שרד בהתרסקות ואוזל לנו הזמן. 522 00:44:43,892 --> 00:44:46,019 אנחנו צריכים להבין לאן מועדות פניו של גודזילה 523 00:44:46,019 --> 00:44:49,356 לפני ״מונרך״, אז אנחנו צריכים לזוז עכשיו. 524 00:44:49,356 --> 00:44:51,900 זה יוביל אותנו אליו. - המפה הזו שייכת לנו. 525 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 לא, המפה נשארת אצלי. 526 00:44:53,902 --> 00:44:55,571 נרדוף אחרי גודזילה ואז? 527 00:44:55,571 --> 00:44:58,407 עוד אנשים ימותו? אנחנו לא יכולים לעצור אותו. 528 00:44:58,407 --> 00:44:59,491 לעצור אותו? 529 00:45:01,285 --> 00:45:04,788 בחיי, קייט. אני מנסה לעזור לו. 530 00:45:04,788 --> 00:45:06,790 אוי, אלוהים. אתה מטורף. 531 00:45:09,293 --> 00:45:11,253 נמאס לי להתווכח. 532 00:45:11,795 --> 00:45:14,464 אבל אם תבואו איתי, תדעו הכול. 533 00:45:14,464 --> 00:45:16,383 אני מבטיח. - לא. 534 00:45:17,384 --> 00:45:19,970 אנחנו הולכים לחפש את אבא שלנו. 535 00:45:21,305 --> 00:45:22,514 אני בחוץ. 536 00:45:31,356 --> 00:45:32,482 אני הולך איתן. 537 00:45:36,486 --> 00:45:38,280 אני אשאיר לכם מים ומזון. 538 00:45:38,280 --> 00:45:42,242 אתם לא תזדקקו לזה כי הציוויליזציה נמצאת במרחק עשרה ק״מ בכיוון הזה. 539 00:45:45,537 --> 00:45:47,831 אם תצאו לדרך עכשיו, תגיעו הרבה לפני ארוחת הערב. 540 00:45:49,333 --> 00:45:50,584 קדימה. 541 00:46:15,067 --> 00:46:16,902 את חושבת שהוא אותת לנו לעזוב? 542 00:46:17,611 --> 00:46:18,612 אני לא יודעת. 543 00:46:21,448 --> 00:46:22,449 הוא פשוט עזב. 544 00:46:25,577 --> 00:46:27,204 אולי הוא ברח מגודזילה. 545 00:46:28,372 --> 00:46:30,791 או שהוא ניסה לפתות אותו, אתה יודע, הרחק מאיתנו. 546 00:46:32,584 --> 00:46:34,711 לפחות אנחנו יודעים שהוא הגיע עד כאן. 547 00:46:35,671 --> 00:46:36,672 וגם אנחנו. 548 00:46:38,173 --> 00:46:39,508 הוא בחיים. 549 00:46:40,050 --> 00:46:41,051 אז נמשיך לחפש. 550 00:46:43,762 --> 00:46:45,681 כמה ק״מ הלכנו? 551 00:46:45,681 --> 00:46:46,765 אין לי מושג. 552 00:46:49,184 --> 00:46:50,686 איך נמשיך מכאן? 553 00:46:51,353 --> 00:46:52,938 אין לנו כסף או טלפונים. 554 00:46:53,438 --> 00:46:54,815 איך נמצא את אבא בלי המפה? 555 00:46:54,815 --> 00:46:57,526 למישהי תמיד יש גיבויים לגיבויים שלה. 556 00:46:58,277 --> 00:46:59,820 לא תאכזבי אותנו, נכון, מיי? 557 00:47:06,869 --> 00:47:07,870 זה היה בצחוק. 558 00:47:07,870 --> 00:47:11,164 לא, אני לא יכולה יותר. זו אשמתי. 559 00:47:12,249 --> 00:47:15,752 מה זאת אומרת? - ברצינות. בגדתי בכם. 560 00:47:18,672 --> 00:47:21,884 מה? - תקשיבו לי, טוב? 561 00:47:23,385 --> 00:47:25,846 לפני כמה שנים הרגזתי כמה אנשים 562 00:47:26,471 --> 00:47:29,683 ואכזבתי כמה אנשים, ונאלצתי לברוח. 563 00:47:29,683 --> 00:47:31,351 וברחתי ליפן 564 00:47:32,019 --> 00:47:35,772 ושיקרתי בקשר לחיים שלי, לזהות שלי, למי אני באמת. 565 00:47:35,772 --> 00:47:39,818 וחייתי חיים נחמדים ושקטים עד ש״מונרך״ הבינו מי אני 566 00:47:39,818 --> 00:47:41,069 כשהם אספו אותנו. 567 00:47:41,069 --> 00:47:42,279 הם הציעו לי עסקה, 568 00:47:42,279 --> 00:47:44,364 והם אמרו שאם אגיד להם איפה אנחנו נמצאים, 569 00:47:44,364 --> 00:47:46,533 אוכל לחזור הביתה, לקבל את חיי בחזרה 570 00:47:46,533 --> 00:47:47,951 ולהיות עם המשפחה שלי. 571 00:47:48,702 --> 00:47:53,707 אז כן, מסרתי את המיקום שלנו ובגללי הם מצאו אותנו. 572 00:47:55,292 --> 00:47:57,085 ״המוצא היחיד הוא להתמודד.״ 573 00:47:57,085 --> 00:48:00,172 תקשיבי, יש לי כסף. - אני לא רוצה את הכסף הארור שלך. 574 00:48:00,172 --> 00:48:01,924 תקשיבי, יש לי המון כסף. 575 00:48:01,924 --> 00:48:04,051 ומעולם לא השתמשתי בו כי האנשים הלא נכונים היו מאתרים אותי. 576 00:48:04,051 --> 00:48:05,677 אבל כבר לא אכפת לי. זה לא משנה. 577 00:48:05,677 --> 00:48:07,346 אני יכולה לקחת אותנו לאן שתרצו. 578 00:48:07,346 --> 00:48:08,430 לכי לעזאזל. 579 00:48:11,058 --> 00:48:12,309 קייט, אני מצטערת. 580 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 קייט. 581 00:49:38,604 --> 00:49:40,606 תרגום: גלעד וייס