1
00:01:25,252 --> 00:01:27,546
BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA"
2
00:01:47,399 --> 00:01:49,401
{\an8}FEDERAZIONE AMERICANA
INDUSTRIA DELLA DIFESA
3
00:01:49,401 --> 00:01:51,486
{\an8}BALLO D'ESTATE 1955
4
00:02:35,948 --> 00:02:37,115
Per te, dottore.
5
00:02:38,116 --> 00:02:39,868
Dovrei indossarlo?
6
00:02:39,868 --> 00:02:41,787
No, dovresti mangiarlo.
7
00:02:41,787 --> 00:02:44,790
Ho pensato che potessi aver fame,
così ti ho preso qualcosa.
8
00:02:45,332 --> 00:02:47,584
Sì, dovresti indossarlo, ok?
9
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
Sei un po' tesa, doc, eh?
10
00:02:50,337 --> 00:02:52,548
Con quest'abito è difficile respirare
11
00:02:52,548 --> 00:02:54,091
e con queste scarpe, camminare
12
00:02:54,091 --> 00:02:57,719
e dovrei far colpo su uomini
che non si ricordano il mio nome
13
00:02:57,719 --> 00:02:59,471
che vorrebbero farci chiudere i battenti,
14
00:02:59,471 --> 00:03:01,223
mettendoci a vendere armi.
15
00:03:02,057 --> 00:03:03,183
Perché Billy non c'è?
16
00:03:04,268 --> 00:03:06,812
Vuoi scherzare?
Sarebbe orribile, con quel vestito.
17
00:03:08,856 --> 00:03:10,816
Senti, è solo una sera all'anno...
18
00:03:10,816 --> 00:03:13,318
- Va bene.
- ...ok? Quindi, salutiamo,
19
00:03:13,318 --> 00:03:15,404
ringraziamo chi paga il conto
20
00:03:15,404 --> 00:03:17,948
- e poi possiamo alzare i tacchi.
- Giusto, d'accordo.
21
00:03:17,948 --> 00:03:19,116
Espira.
22
00:03:19,741 --> 00:03:20,742
Sorridi.
23
00:03:22,536 --> 00:03:25,038
E... Grazie.
24
00:03:26,707 --> 00:03:28,041
- Prendi un drink.
- Sì.
25
00:03:35,799 --> 00:03:36,800
O tre.
26
00:03:42,181 --> 00:03:45,225
Capitano Lee Shaw.
27
00:03:45,225 --> 00:03:47,144
Vi ho mai parlato
di questo figlio di puttana?
28
00:03:47,144 --> 00:03:49,521
Questo ragazzo è un missile vagante.
29
00:03:49,521 --> 00:03:52,900
L'ho tirato fuori da una rissa da bar.
30
00:03:52,900 --> 00:03:56,612
Era conciato male, nocche insanguinate.
31
00:03:56,612 --> 00:03:58,155
Ma aveva del potenziale.
32
00:03:59,489 --> 00:04:00,616
Del vero potenziale.
33
00:04:00,616 --> 00:04:02,743
Ho previsto grandi cose per te, vero?
34
00:04:02,743 --> 00:04:03,869
Sì, signore.
35
00:04:03,869 --> 00:04:08,665
Ti ricordi cosa ti ho detto di fare,
per avere successo nel mio esercito?
36
00:04:09,249 --> 00:04:11,502
- Te lo ricordi, Leland?
- Certo, signore.
37
00:04:11,502 --> 00:04:15,380
Mi ha detto di prendere a pugni
solo marinai e Marine da lì in avanti.
38
00:04:19,134 --> 00:04:20,177
Così ha detto.
39
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
E ora, guardati.
40
00:04:26,642 --> 00:04:30,646
Un Capitano, con il futuro
del Progetto Monarch nelle proprie mani.
41
00:04:31,146 --> 00:04:33,774
Non vediamo l'ora di saperne di più,
su questo misterioso Progetto Monarch.
42
00:04:33,774 --> 00:04:34,900
Eccellente.
43
00:04:34,900 --> 00:04:36,902
Credo che riterrete vitale
il nostro lavoro,
44
00:04:36,902 --> 00:04:38,403
non solo per la sicurezza americana,
45
00:04:38,403 --> 00:04:41,323
ma per la superiorità scientifica globale.
46
00:04:41,907 --> 00:04:44,409
E vorrei presentarvi il cervello
del nostro gruppo,
47
00:04:44,409 --> 00:04:45,702
il dr. Keiko Miura.
48
00:04:46,620 --> 00:04:48,539
- Piacere di rivederla, dottore.
- Generale.
49
00:04:49,039 --> 00:04:50,499
Grazie, Capitano.
50
00:04:50,499 --> 00:04:53,085
Miura? Cognome giapponese, giusto?
51
00:04:53,085 --> 00:04:55,546
Ehi, lei è una di quelli buoni.
52
00:05:11,436 --> 00:05:12,688
"Una di quelli buoni".
53
00:05:14,064 --> 00:05:15,732
- Puckett...
- Generale Puckett.
54
00:05:15,732 --> 00:05:17,276
...è un enorme stronzo.
55
00:05:17,276 --> 00:05:18,318
Devi abbassare la voce.
56
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
Ok?
57
00:05:21,405 --> 00:05:23,866
Uomini come loro sono...
58
00:05:24,992 --> 00:05:26,326
di vecchio stampo.
59
00:05:27,744 --> 00:05:30,205
Se mai troveremo un altro Titano,
60
00:05:30,205 --> 00:05:32,457
quegli uomini di vecchio stampo
lo faranno esplodere,
61
00:05:32,457 --> 00:05:34,334
- o marciare nella Piazza Rossa.
- Kei.
62
00:05:39,506 --> 00:05:40,507
Già.
63
00:05:41,633 --> 00:05:42,968
Hai mai sentito il detto:
64
00:05:42,968 --> 00:05:45,762
"Per un martello,
tutto il mondo è un chiodo"?
65
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
Sì.
66
00:05:47,931 --> 00:05:49,892
Be', questo è un negozio di ferramenta.
67
00:05:53,103 --> 00:05:55,731
Sì, be', nel mio Paese abbiamo un detto:
68
00:05:55,731 --> 00:05:58,317
"Il chiodo che sporge
viene preso a martellate."
69
00:06:02,446 --> 00:06:03,447
Non tu.
70
00:06:05,199 --> 00:06:06,825
No, tu gli farai cambiare idea.
71
00:06:08,285 --> 00:06:10,245
Per quanto siano di vecchio stampo.
72
00:06:11,872 --> 00:06:13,040
Come?
73
00:06:14,124 --> 00:06:15,417
Ti viene naturale.
74
00:06:17,461 --> 00:06:18,670
Sei fatta così, Kei.
75
00:06:20,964 --> 00:06:22,174
Tu sei una...
76
00:06:23,967 --> 00:06:25,135
forza della natura.
77
00:06:46,573 --> 00:06:47,574
Andiamo.
78
00:06:49,117 --> 00:06:51,036
Che cosa non si fa per Monarch.
79
00:07:35,956 --> 00:07:36,957
Che c'è?
80
00:08:01,190 --> 00:08:03,233
- Che fai?
- Il casqué.
81
00:08:07,821 --> 00:08:08,906
Ci guardano.
82
00:09:26,275 --> 00:09:28,318
{\an8}Potresti essere uno di loro, sai.
83
00:09:28,318 --> 00:09:30,696
{\an8}Forse, il generale Puckett ha ragione.
84
00:09:31,655 --> 00:09:34,408
Fare carriera nell'esercito
non dev'essere così male.
85
00:09:35,993 --> 00:09:37,160
Più serate come questa.
86
00:09:38,787 --> 00:09:39,830
Una vita così.
87
00:09:42,499 --> 00:09:43,625
Una casa.
88
00:09:43,625 --> 00:09:44,710
Dei vicini.
89
00:09:46,461 --> 00:09:48,922
Barbecue in giardino, con i vicini.
90
00:09:49,548 --> 00:09:51,717
- Pranzi domenicali tra donne.
- Sì.
91
00:09:53,218 --> 00:09:54,261
- Bambini.
- Bambini.
92
00:10:08,150 --> 00:10:10,277
Sai cosa amo di più dei bambini?
93
00:10:12,321 --> 00:10:14,156
Non hanno mai paura di dire: "Non lo so."
94
00:10:15,240 --> 00:10:19,703
Ogni cosa,
ogni giorno è un'avventura e un mistero.
95
00:10:21,538 --> 00:10:22,956
Divorano il mondo.
96
00:10:25,250 --> 00:10:27,127
Sai qual è la cosa
che preferisco dei bambini?
97
00:10:29,087 --> 00:10:30,547
Farli.
98
00:10:43,018 --> 00:10:43,936
Capitano Shaw?
99
00:10:45,687 --> 00:10:47,689
È un ascensore lento.
100
00:10:49,775 --> 00:10:51,318
Capitano Shaw?
101
00:10:52,653 --> 00:10:55,239
Messaggio urgente
per il capitano Lee Shaw...
102
00:10:55,239 --> 00:10:57,449
- No.
- Da Bill Randa.
103
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
No, non farmi questo.
104
00:11:04,706 --> 00:11:06,333
Magari al prossimo luau, soldato.
105
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Shaw sono io.
106
00:11:18,929 --> 00:11:20,764
Cosa non si fa per Monarch.
107
00:11:58,302 --> 00:11:59,344
Duvall?
108
00:12:02,556 --> 00:12:03,557
Mi dà una mano?
109
00:12:04,099 --> 00:12:05,976
- Cosa...
- Questo è il vecchio, giusto?
110
00:12:05,976 --> 00:12:07,269
Il piano è cambiato.
111
00:12:08,312 --> 00:12:10,439
Colonnello,
il suo dossier dice che parla francese.
112
00:12:10,439 --> 00:12:12,482
Se è così, si schiarisca la voce.
113
00:12:14,735 --> 00:12:18,197
Eccellente.
Conti fino a sei e si butti a terra.
114
00:12:43,388 --> 00:12:44,223
Bel lavoro.
115
00:12:54,608 --> 00:12:56,818
Sta per arrivare un altro Titano.
116
00:12:56,818 --> 00:12:59,446
Lei crede di sapere come fermarlo,
ma Monarch non è d'accordo.
117
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
Perché ne sa di più dei migliori fisici,
118
00:13:04,117 --> 00:13:07,287
geologi e zoologi della Terra?
119
00:13:08,247 --> 00:13:09,706
Non ne so di più,
120
00:13:10,791 --> 00:13:13,043
ma so bene quel che sta succedendo.
121
00:13:16,463 --> 00:13:18,882
Non ho fatto abbastanza, quando potevo.
122
00:13:19,842 --> 00:13:21,552
Ho pensato di rimediare ora,
123
00:13:22,970 --> 00:13:24,304
o morire nel tentativo.
124
00:13:24,304 --> 00:13:26,807
Perché non dice ciò che sa a Monarch?
L'aiuterebbero.
125
00:13:26,807 --> 00:13:29,142
Sono anni che sanno tutto.
126
00:13:29,142 --> 00:13:32,396
Sono anni che glielo ripeto.
127
00:13:33,230 --> 00:13:35,607
È che non ci credono.
128
00:13:36,275 --> 00:13:38,861
- Perché no?
- Perché sono pazzo.
129
00:13:39,736 --> 00:13:42,865
Come il folle Bill Randa
e il suo pazzo figlio Hiro.
130
00:13:43,448 --> 00:13:44,616
È incredibile, vero?
131
00:13:45,117 --> 00:13:50,163
Chiunque non sia d'accordo con loro
è semplicemente un pazzo.
132
00:13:57,421 --> 00:13:59,173
Lei che mi dice, mademoiselle?
133
00:14:02,259 --> 00:14:03,302
Mia sorella, Sandra.
134
00:14:04,178 --> 00:14:05,429
Lavorava in Giappone.
135
00:14:07,139 --> 00:14:08,140
Janjira.
136
00:14:12,603 --> 00:14:16,315
Alcuni di noi si sono uniti a Monarch,
perché non riaccada.
137
00:14:17,816 --> 00:14:18,942
È questo il mio scopo.
138
00:14:20,319 --> 00:14:22,279
Ci sono altri che la pensano come me,
139
00:14:22,279 --> 00:14:25,407
in attesa che qualcuno ci indichi la via.
140
00:14:28,535 --> 00:14:30,078
Credo sia lei quella persona.
141
00:14:33,790 --> 00:14:35,000
Questo fa di me una pazza?
142
00:14:38,795 --> 00:14:41,673
Credo che io e te abbiamo molto
di cui parlare.
143
00:15:00,442 --> 00:15:03,028
QUARTIER GENERALE DI MONARCH
144
00:15:03,737 --> 00:15:05,072
Ehi, scusate se ho interrotto
145
00:15:05,072 --> 00:15:07,824
il vostro grande "qualsiasi cosa fosse,
non me ne frega un cazzo",
146
00:15:09,284 --> 00:15:11,954
- ma credo che ne abbiamo uno vivo.
- Conferma visiva?
147
00:15:12,496 --> 00:15:14,873
Un tizio crede di averlo visto,
ma non è sicuro.
148
00:15:14,873 --> 00:15:16,583
- Mi sembra strano...
- Che tipo di dati...
149
00:15:17,209 --> 00:15:19,127
- Scusa, dottore.
- Scusa, Capitano.
150
00:15:21,797 --> 00:15:22,798
Ok.
151
00:15:23,423 --> 00:15:25,843
Senti, non so come fai quel che fai, Kei,
152
00:15:25,843 --> 00:15:27,845
ma so che quando quel ghirigoro
153
00:15:27,845 --> 00:15:30,973
schizza verso l'alto della pagina, così,
significa qualcosa.
154
00:15:30,973 --> 00:15:34,768
L'unica volta in cui ho visto
firme isotopiche come questa,
155
00:15:35,811 --> 00:15:36,979
è stato nelle Filippine.
156
00:15:38,355 --> 00:15:39,940
Ci avevano portato
al relitto della Lawton.
157
00:15:39,940 --> 00:15:41,483
Quindi, questo è un Titano?
158
00:15:41,483 --> 00:15:43,110
Non è sicuro che sia un Titano.
159
00:15:43,110 --> 00:15:45,487
Ok, questa di sicuro non è una risposta.
160
00:15:46,071 --> 00:15:47,823
Se non è uno dei nostri bogey, che cos'è?
161
00:15:47,823 --> 00:15:50,158
Le tre parole più belle
della nostra lingua:
162
00:15:51,952 --> 00:15:53,620
non lo so.
163
00:15:53,620 --> 00:15:55,497
- Dobbiamo andare in Giappone.
- Sì.
164
00:15:59,209 --> 00:16:00,377
Subito?
165
00:16:00,377 --> 00:16:03,589
Dobbiamo proporre il budget
alla commissione, venerdì.
166
00:16:03,589 --> 00:16:05,549
- Avete sentito il generale Puckett.
- Puckett?
167
00:16:05,549 --> 00:16:07,342
Ai Titani non importa
delle riunioni sul budget, Lee.
168
00:16:07,342 --> 00:16:10,387
Perché i Titani non devono
convincere il capo per mangiare, Kei.
169
00:16:10,387 --> 00:16:12,347
Sai chi è molto convincente?
170
00:16:13,682 --> 00:16:15,726
Perfetto. Divide et impera.
171
00:16:15,726 --> 00:16:17,603
Tu rimani e ti occupi della "ferramenta",
172
00:16:17,603 --> 00:16:19,396
- e...
- No.
173
00:16:19,396 --> 00:16:22,191
Non ti lascio andare
a caccia di Titani, da sola.
174
00:16:24,276 --> 00:16:26,820
- O da solo. Entrambi.
- Ok.
175
00:16:26,820 --> 00:16:28,530
Sia l'uno che... avete capito.
176
00:16:28,530 --> 00:16:30,866
Servono soldi per cercare i Titani,
177
00:16:30,866 --> 00:16:34,578
ma dobbiamo dimostrare che esistono
i Titani, per avere i soldi.
178
00:16:36,246 --> 00:16:39,416
Senti, per il bene di Monarch,
dobbiamo rinunciare a qualcosa.
179
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
{\an8}ALLOGGI FEMA
180
00:16:48,884 --> 00:16:52,804
{\an8}- È nel mezzo del Sahara.
- Non proprio nel mezzo, è più...
181
00:16:52,804 --> 00:16:55,057
- Centro Nord.
- Sì, di un deserto gigante.
182
00:16:55,057 --> 00:16:56,308
E allora?
183
00:16:56,308 --> 00:16:57,851
Abbiamo la mappa di papà.
184
00:16:59,144 --> 00:17:00,896
Fatti forza e prendi un cappello da sole.
185
00:17:00,896 --> 00:17:02,356
Come ci arriviamo lì?
186
00:17:03,357 --> 00:17:04,566
Arrivare dove?
187
00:17:06,108 --> 00:17:07,194
- Mamma?
- Cazzo.
188
00:17:07,194 --> 00:17:08,403
Colonnello.
189
00:17:08,987 --> 00:17:11,281
- Mamma?
- Cate, tua madre sta bene.
190
00:17:11,281 --> 00:17:13,407
È a modellare vasi d'argilla
con il suo ragazzo,
191
00:17:13,407 --> 00:17:15,368
se è così che si dice, oggigiorno.
192
00:17:15,368 --> 00:17:17,621
- Come è scappato?
- Mi conosci.
193
00:17:17,621 --> 00:17:20,749
Un po' di aiuto esterno
e talvolta dall'interno.
194
00:17:20,749 --> 00:17:21,959
Lei cosa ci fa qui?
195
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
Be', Michelle è nella squadra
dei buoni, ora.
196
00:17:25,295 --> 00:17:27,047
Ed è un membro piuttosto valido.
197
00:17:27,881 --> 00:17:29,216
Ci può dare una mano.
198
00:17:29,800 --> 00:17:31,260
C'è qualcosa in arrivo.
199
00:17:31,260 --> 00:17:34,304
G-Day, moltiplicato per cento.
200
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
Forse mille.
201
00:17:37,391 --> 00:17:39,476
Credo che vostro padre stia cercando
di fermare questa minaccia
202
00:17:39,476 --> 00:17:41,645
e penso di sapere come.
203
00:17:42,437 --> 00:17:44,314
L'unico modo per saperlo
di certo è trovarlo.
204
00:17:44,898 --> 00:17:46,233
Lei ha cercato di rapirmi.
205
00:17:46,233 --> 00:17:47,651
Ha minacciato mia madre.
206
00:17:47,651 --> 00:17:49,361
Erano gli ordini di Monarch,
207
00:17:49,361 --> 00:17:52,114
ma ora non prende più ordini da Monarch,
208
00:17:52,114 --> 00:17:54,825
perché sta con noi e potete fidarvi.
209
00:17:56,577 --> 00:17:57,619
E poi...
210
00:17:57,619 --> 00:17:59,079
guida lei.
211
00:18:00,414 --> 00:18:05,043
Ora ci serve una destinazione,
ed è qui che intervenite voi.
212
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
In base ai cellulari,
li abbiamo localizzati qui.
213
00:18:15,804 --> 00:18:17,848
Solo che non sappiamo
cosa stessero cercando.
214
00:18:20,225 --> 00:18:21,894
D'accordo, Colombo. Stupiscimi.
215
00:18:24,563 --> 00:18:26,899
So che era un insulto,
ma io in realtà adoro Colombo.
216
00:18:26,899 --> 00:18:29,401
Forse è la cosa più bella
che mi abbiano mai detto.
217
00:18:29,401 --> 00:18:30,903
Ti servono degli amici.
218
00:18:30,903 --> 00:18:34,031
- Ho degli amici.
- Quelli su internet non contano.
219
00:18:36,325 --> 00:18:40,370
Allora, perché sono venuti qui,
cosa stavano cercando?
220
00:18:43,373 --> 00:18:44,208
Ok.
221
00:18:44,708 --> 00:18:46,001
Ok.
222
00:18:46,001 --> 00:18:47,294
Dunque...
223
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
Hiroshi...
224
00:18:48,837 --> 00:18:50,547
è a capo dell'ufficio,
225
00:18:50,547 --> 00:18:52,424
con un panorama
da un milione di dollari, ok?
226
00:18:52,424 --> 00:18:55,093
Ma sta alla scrivania, dandogli le spalle.
227
00:18:55,093 --> 00:18:56,303
Perché?
228
00:18:57,012 --> 00:18:58,305
Per tenere d'occhio...
229
00:19:00,682 --> 00:19:02,059
qualunque cosa fosse qui.
230
00:19:25,582 --> 00:19:26,583
Cosa c'è?
231
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
Questo disegno.
232
00:19:30,671 --> 00:19:31,839
È familiare, no?
233
00:19:32,339 --> 00:19:33,340
Questi forellini.
234
00:19:35,300 --> 00:19:36,301
Quali forellini?
235
00:19:40,305 --> 00:19:43,225
Cos'ha fatto Hiroshi
per essere esiliato da Monarch?
236
00:19:43,225 --> 00:19:44,434
Il suo file è secretato.
237
00:19:45,519 --> 00:19:46,603
Non è stato esiliato.
238
00:19:48,897 --> 00:19:50,732
Uso scorretto di beni governativi.
239
00:19:56,864 --> 00:19:59,491
Continuava a riorientare i satelliti
nello spazio profondo,
240
00:19:59,491 --> 00:20:01,785
perché osservassero cose che non dovevano.
241
00:20:01,785 --> 00:20:04,246
- Ad esempio?
- La Terra.
242
00:20:04,246 --> 00:20:06,123
Di solito, cosa osservano?
243
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
Lo spazio.
244
00:20:12,588 --> 00:20:14,339
Spettro elettromagnetico.
245
00:20:15,007 --> 00:20:16,383
Radiazioni cosmiche.
246
00:20:17,134 --> 00:20:18,218
Raggi gamma.
247
00:20:22,639 --> 00:20:23,891
Quelli che ha rivelato Barnes,
248
00:20:23,891 --> 00:20:26,101
provenienti da un luogo insolito.
249
00:20:26,101 --> 00:20:27,519
Sì, dalla Terra.
250
00:20:30,147 --> 00:20:31,899
Credo di sapere cosa stessero cercando.
251
00:20:32,733 --> 00:20:38,864
Bill Randa mette tutto ciò
che studia nei suoi fascicoli.
252
00:20:38,864 --> 00:20:41,742
Spedizioni di ricerca,
avamposti di monitoraggio.
253
00:20:41,742 --> 00:20:43,452
E questi fascicoli divengono...
254
00:20:44,036 --> 00:20:45,204
Monarch.
255
00:20:46,038 --> 00:20:47,039
I singoli forellini...
256
00:20:47,831 --> 00:20:51,001
sono i luoghi in cui
Monarch ha o ha avuto agenti sul campo.
257
00:20:52,252 --> 00:20:57,591
Questo è l'Avamposto 4, e il 15, il 47.
258
00:20:57,591 --> 00:20:58,675
Ma...
259
00:20:59,718 --> 00:21:02,221
questi ammassi...
260
00:21:04,598 --> 00:21:05,474
Scommetto...
261
00:21:05,474 --> 00:21:06,934
che se recuperiamo i dati
262
00:21:06,934 --> 00:21:09,353
su dove Hiroshi
stava riorentando i satelliti,
263
00:21:10,103 --> 00:21:11,355
corrisponderanno perfettamente.
264
00:21:12,814 --> 00:21:15,234
- Sala operativa.
- Passami Collins della raccolta dati.
265
00:21:15,234 --> 00:21:16,985
Mi servono dei registri satellitari.
266
00:21:18,111 --> 00:21:18,946
Sì, attendo.
267
00:21:20,697 --> 00:21:22,074
Due giorni al G-Day:
268
00:21:22,074 --> 00:21:25,118
Godzilla emerge a ovest delle Hawaii,
in questo ammasso,
269
00:21:25,118 --> 00:21:26,411
va verso la terraferma.
270
00:21:26,411 --> 00:21:27,704
Un picco di raggi gamma, no?
271
00:21:28,372 --> 00:21:29,665
Dopo il G-Day,
272
00:21:29,665 --> 00:21:31,875
Godzilla nuota a ovest. Un altro picco.
273
00:21:31,875 --> 00:21:33,418
Ma Hiroshi...
274
00:21:33,418 --> 00:21:35,295
è volato a nord di questo ammasso.
275
00:21:35,295 --> 00:21:38,549
Un altro picco di raggi gamma,
dove abbiamo trovato Shaw, i suoi figli
276
00:21:39,216 --> 00:21:40,592
e quel nuovo Titano.
277
00:21:40,592 --> 00:21:42,886
Quindi cercano il padre.
278
00:21:45,055 --> 00:21:46,598
Ora dove sono diretti?
279
00:21:48,809 --> 00:21:51,812
Se la consideriamo
come se fosse una mappa della metro,
280
00:21:51,812 --> 00:21:54,064
e queste sono le stazioni,
281
00:21:54,064 --> 00:21:56,275
dobbiamo solo trovare la prossima fermata.
282
00:21:56,275 --> 00:21:59,069
Sembra che Hiroshi avesse registrato
283
00:21:59,069 --> 00:22:00,654
altri tre picchi di raggi gamma.
284
00:22:03,073 --> 00:22:04,741
Qui, nell'Asia Centrale.
285
00:22:05,409 --> 00:22:07,744
E, qua cosa c'è? Il Vietnam, la Cambogia?
286
00:22:10,664 --> 00:22:11,665
E qui.
287
00:22:14,960 --> 00:22:15,961
Ben fatto.
288
00:22:15,961 --> 00:22:18,088
Già, be', era questo il pregio di Colombo:
289
00:22:19,464 --> 00:22:20,924
anche lui aveva sempre ragione.
290
00:22:22,551 --> 00:22:24,678
- Qui è Collins.
- Sono Verdugo.
291
00:22:26,388 --> 00:22:29,766
Dobbiamo riorientare i satelliti
verso le coordinate che ti invierà Tim.
292
00:22:29,766 --> 00:22:31,143
Contatta la dr.ssa Barnes.
293
00:22:31,143 --> 00:22:32,811
Cerchiamo picchi di raggi gamma.
294
00:22:34,438 --> 00:22:36,940
ISOLA DI HATERUMA
295
00:22:37,941 --> 00:22:39,276
Credo di essermi innamorato.
296
00:22:44,656 --> 00:22:46,074
Dr. Suzuki?
297
00:22:47,826 --> 00:22:48,952
Ci scusi.
298
00:22:50,746 --> 00:22:51,496
Dr. Miura!
299
00:22:52,748 --> 00:22:55,626
Mi scuso per non essermi preparato
al suo arrivo.
300
00:22:55,626 --> 00:22:57,044
Mi scusi lei.
301
00:22:57,044 --> 00:23:01,423
I residenti ormai hanno troppa paura,
per portarmi la posta o i messaggi.
302
00:23:02,424 --> 00:23:04,384
Persino il mio assistente è scappato.
303
00:23:09,348 --> 00:23:11,850
Benvenuti sull'isola dei mostri.
304
00:23:14,645 --> 00:23:15,646
Scusate.
305
00:23:16,939 --> 00:23:18,941
Ha detto:
"Benvenuti sull'isola dei mostri."
306
00:23:18,941 --> 00:23:20,359
Sì, quella parte l'ho capita.
307
00:23:20,901 --> 00:23:22,903
Qualcuno dovrebbe parlare
con l'ente del turismo.
308
00:23:25,781 --> 00:23:27,616
Quindi c'è un errore nel sistema
di tracciamento?
309
00:23:27,616 --> 00:23:28,951
Avete capito male.
310
00:23:28,951 --> 00:23:31,870
- No, ma se i dati sono giusti...
- Ed è così.
311
00:23:31,870 --> 00:23:35,415
- Significa che la fisica si sbaglia.
- Si sbaglia.
312
00:23:36,875 --> 00:23:38,585
Preferirei definirla "incompleta".
313
00:23:39,169 --> 00:23:42,381
La fisica teorica è piena
di contraddizioni e cose impossibili.
314
00:23:42,381 --> 00:23:43,715
Per questo è "teorica".
315
00:23:43,715 --> 00:23:45,676
- Sì, ma...
- Ma in base ai dati,
316
00:23:45,676 --> 00:23:49,054
qualsiasi cosa ci sia qua genera
radiazioni gamma a livelli cosmici.
317
00:23:50,055 --> 00:23:52,599
Così, ho costruito quello.
318
00:23:53,475 --> 00:23:55,936
Un simulatore di radiazioni gamma.
319
00:23:57,813 --> 00:23:59,064
Più segnali simulo,
320
00:23:59,064 --> 00:24:02,234
più qualunque cosa ci sia
genera raggi di risposta.
321
00:24:03,193 --> 00:24:06,446
Io chiamo, lui risponde.
322
00:24:10,075 --> 00:24:12,035
Questo genio ha inventato
un telefono per Titani.
323
00:24:13,954 --> 00:24:14,955
Oppure...
324
00:24:16,623 --> 00:24:19,168
questo matto ha creato un'esca per Titani.
325
00:24:20,169 --> 00:24:21,295
Preferisco la sua versione.
326
00:24:24,840 --> 00:24:27,926
DESERTO DELL'ALGERIA
327
00:24:43,025 --> 00:24:44,193
Siamo nel posto giusto.
328
00:24:50,199 --> 00:24:51,533
Che c'è?
329
00:24:51,533 --> 00:24:54,453
Ho percorso tanti chilometri
con voi donne Randa, negli anni.
330
00:24:59,291 --> 00:25:01,126
Non sarei arrivato fin qui, senza di voi.
331
00:25:03,962 --> 00:25:05,380
Allora siamo in due.
332
00:25:13,388 --> 00:25:15,015
Non faceva parte del patto.
333
00:25:16,850 --> 00:25:18,393
Quando potrò andare a casa?
334
00:25:20,270 --> 00:25:21,813
Le circostanze sono cambiate.
335
00:25:24,107 --> 00:25:25,317
Manterrò la mia parola.
336
00:25:25,776 --> 00:25:26,902
Sì? Quando?
337
00:25:27,694 --> 00:25:29,780
Appena usciamo dal deserto.
338
00:25:30,989 --> 00:25:31,990
Insieme.
339
00:25:54,054 --> 00:25:55,138
Bello vederti, Scotty.
340
00:26:03,522 --> 00:26:04,690
Che succede?
341
00:26:04,690 --> 00:26:07,359
Non ci sono più strade,
dove siamo diretti, da qui in poi.
342
00:26:07,359 --> 00:26:08,527
No, parlo di lui.
343
00:26:09,361 --> 00:26:10,404
Che c'è?
344
00:26:10,404 --> 00:26:13,657
Non voglio avere a che fare
con uno scagnozzo armato della Monarch.
345
00:26:13,657 --> 00:26:15,117
Ex scagnozzo di Monarch.
346
00:26:16,076 --> 00:26:19,079
Non tutte le mele di Monarch
sono marce, Cate.
347
00:26:20,163 --> 00:26:22,666
Questa mademoiselle non è l'unica
ad essersi stufata
348
00:26:22,666 --> 00:26:24,418
di come ora vengono gestite le cose.
349
00:26:24,418 --> 00:26:26,170
Il Colonnello ha avviato una ribellione.
350
00:26:27,462 --> 00:26:30,090
Non siamo qui per iniziare
una ribellione, ok?
351
00:26:31,508 --> 00:26:33,260
Sei arrabbiata perché ha trovato aiuto?
352
00:26:33,260 --> 00:26:34,386
Da uno di loro? Sì.
353
00:26:34,386 --> 00:26:35,554
Perché non ti fidi di lui?
354
00:26:35,554 --> 00:26:37,306
Quando credo che stiamo cercando papà,
355
00:26:37,306 --> 00:26:39,141
saltano fuori gli affari di Monarch.
356
00:26:39,141 --> 00:26:41,852
Mi spiace
che sia tutto così confuso, ma sì,
357
00:26:41,852 --> 00:26:45,105
tutte queste strade conducono
in un unico posto, ma avete voi la mappa.
358
00:26:45,105 --> 00:26:48,442
Avrei potuto prenderla quando volevo,
ma non l'ho fatto, sbaglio?
359
00:26:51,153 --> 00:26:53,197
D'accordo, se hai deciso di mollare,
360
00:26:54,573 --> 00:26:58,577
devi capire che anche voi ora sarete
responsabili delle conseguenze.
361
00:26:59,161 --> 00:27:02,789
Conseguenze. Quali?
362
00:27:02,789 --> 00:27:06,293
Migliaia, forse milioni di vite perse
363
00:27:06,293 --> 00:27:09,922
che i tuoi nonni e tuo padre stavano
cercando di salvare.
364
00:27:13,509 --> 00:27:14,510
Andiamo.
365
00:27:23,268 --> 00:27:24,686
Se vuoi andartene, andiamo.
366
00:27:25,646 --> 00:27:27,648
Ma io volevo andarmene dopo l'Alaska,
367
00:27:28,232 --> 00:27:29,983
e poi qualcuno ha detto:
368
00:27:29,983 --> 00:27:32,236
"Fatti forza
e prendi un cappello da sole."
369
00:27:33,195 --> 00:27:35,072
L'unico modo per uscirne è andare avanti.
370
00:27:45,040 --> 00:27:46,083
Grazie per l'aiuto.
371
00:27:53,924 --> 00:27:54,925
Shaw?
372
00:27:56,468 --> 00:27:59,054
Leland Shaw? Shaw, mi ricevi?
373
00:27:59,054 --> 00:28:02,057
Billy, ti ricevo. Passo.
374
00:28:02,057 --> 00:28:03,433
Lee! Ottimo.
375
00:28:04,601 --> 00:28:05,769
I pesci...
376
00:28:05,769 --> 00:28:07,062
abboccano, bello.
377
00:28:09,273 --> 00:28:10,649
Quindi è tutto vero?
378
00:28:10,649 --> 00:28:13,443
Come tutto il resto,
in questo maledetto circo.
379
00:28:15,737 --> 00:28:17,906
Billy, come sta Keiko?
380
00:28:18,907 --> 00:28:20,242
Come sta il dr. Miura?
381
00:28:20,242 --> 00:28:22,411
Ho predisposto il lancio dell'esca
alle quattro in punto.
382
00:28:23,120 --> 00:28:24,997
Vediamo se abbocca qualcosa.
383
00:28:24,997 --> 00:28:26,582
Billy, ti ho chiesto come...
384
00:28:33,213 --> 00:28:36,091
Di preciso,
di che tipo di pesce parliamo, Billy?
385
00:28:37,259 --> 00:28:38,260
Uno grosso.
386
00:28:40,596 --> 00:28:41,889
Vorrei che fossi qui, amico mio.
387
00:29:01,909 --> 00:29:04,328
Cos'è quello, un dinosauro?
388
00:29:04,328 --> 00:29:06,788
D'accordo, lo chiamerò Dave.
389
00:29:08,081 --> 00:29:10,083
MAESTRO DELLA GRIGLIA - GENERALE
390
00:29:22,471 --> 00:29:25,599
Non ricordo di aver ricevuto
la tua conferma di partecipazione
391
00:29:25,599 --> 00:29:27,476
alla mia grigliata di famiglia, Capitano.
392
00:29:30,521 --> 00:29:32,272
- Signore.
- A riposo, Lee.
393
00:29:32,773 --> 00:29:34,608
Siamo nel mio giardino, Cristo Santo.
394
00:29:36,068 --> 00:29:37,152
Hot dog?
395
00:29:37,152 --> 00:29:38,529
No, grazie, signore.
396
00:29:42,950 --> 00:29:45,786
La mia gente è sul campo
e ha bisogno di me, signore.
397
00:29:45,786 --> 00:29:48,622
No, abbiamo degli uomini addetti, Lee,
ovvero, l'esercito.
398
00:29:48,622 --> 00:29:50,832
Non l'esercito, signore. Solo io.
399
00:29:51,625 --> 00:29:55,087
Vuoi dormire sotto le stelle?
Fare il cowboy?
400
00:29:56,421 --> 00:29:58,549
Vedo grandi cose nel tuo futuro, Lee.
401
00:29:58,549 --> 00:30:00,843
Ma, per ottenerle,
devi sedere al tavolo degli adulti.
402
00:30:00,843 --> 00:30:02,386
Ovvero, fare carriera.
403
00:30:02,386 --> 00:30:04,054
Monarch è la mia carriera, signore.
404
00:30:04,054 --> 00:30:06,181
Allora, smetti di trattarla
come un lavoro.
405
00:30:07,182 --> 00:30:11,019
In ogni organizzazione militare,
ci sono generali e soldati.
406
00:30:11,019 --> 00:30:12,437
Lo capisco, signore.
407
00:30:12,437 --> 00:30:13,856
Non sembra.
408
00:30:14,523 --> 00:30:15,941
Ora, devi fare una scelta.
409
00:30:15,941 --> 00:30:17,276
Confido in te.
410
00:30:18,986 --> 00:30:22,531
Ma sappi che, in base alla tua scelta,
io dovrò fare la mia.
411
00:30:23,532 --> 00:30:26,243
Se fai la scelta sbagliata,
io agirò di conseguenza.
412
00:30:26,910 --> 00:30:28,328
Ma se compi quella giusta,
413
00:30:29,329 --> 00:30:32,916
potrai gestire Monarch a modo tuo.
414
00:30:58,192 --> 00:31:00,027
- Ci siamo.
- Sicuro?
415
00:31:01,028 --> 00:31:04,907
Be', sono sicuro
che questo è il punto nella mappa,
416
00:31:04,907 --> 00:31:07,910
ma ciò che significa di preciso
può dircelo solo vostro padre.
417
00:31:09,453 --> 00:31:11,413
- Ma...
- Sì.
418
00:31:12,080 --> 00:31:14,958
Credo che sia proprio oltre quel crinale.
419
00:31:44,154 --> 00:31:45,155
Laggiù.
420
00:31:46,073 --> 00:31:47,658
- Dove?
- Lo vede? Lì.
421
00:31:51,286 --> 00:31:52,454
Quello è...
422
00:31:52,454 --> 00:31:54,122
Che mi venga un accidente.
423
00:32:15,769 --> 00:32:16,770
È vivo.
424
00:32:18,146 --> 00:32:22,693
Papà! Da questa parte, papà!
425
00:32:23,735 --> 00:32:26,822
- Papà!
- Quassù!
426
00:32:26,822 --> 00:32:28,949
- Papà!
- Correte!
427
00:32:33,787 --> 00:32:35,038
Papà!
428
00:33:22,211 --> 00:33:24,171
I valori sono più piatti
di una tavola, Suzuki.
429
00:33:24,171 --> 00:33:27,216
Accendere questo coso
non era come annunciare la cena in tavola?
430
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
Mio padre diceva:
431
00:33:28,926 --> 00:33:32,346
"C'è un motivo per cui si chiama pescare
e non catturare."
432
00:33:34,264 --> 00:33:35,766
Mio papà diceva lo stesso.
433
00:33:42,481 --> 00:33:44,107
Ne avete mai visto uno?
434
00:33:44,691 --> 00:33:45,692
In carne e ossa?
435
00:33:46,777 --> 00:33:48,445
Un Titano.
436
00:33:49,821 --> 00:33:52,199
Sì, lo abbiamo visto.
437
00:33:56,662 --> 00:33:57,829
Sono terrificanti.
438
00:34:00,624 --> 00:34:01,625
Bene!
439
00:34:03,252 --> 00:34:06,213
I miracoli devono essere terrificanti.
440
00:34:06,839 --> 00:34:07,965
Non crede?
441
00:34:10,801 --> 00:34:12,678
Ragazzi, c'è qualcosa in arrivo.
442
00:34:13,846 --> 00:34:15,556
No, non proviene dall'acqua.
443
00:34:26,859 --> 00:34:29,152
Lee! Non pensavo ti unissi alla festa.
444
00:34:29,152 --> 00:34:30,237
Non potevo mancare.
445
00:34:30,237 --> 00:34:32,281
Com'è andata la riunione
con i pezzi grossi?
446
00:34:32,281 --> 00:34:33,364
Credevo fosse oggi.
447
00:34:34,408 --> 00:34:35,367
Infatti.
448
00:34:35,951 --> 00:34:36,869
È oggi.
449
00:34:39,621 --> 00:34:43,000
Questo è il dr. Suzuki.
450
00:34:43,000 --> 00:34:46,043
- Lui ha creato...
- Un simulatore
451
00:34:46,043 --> 00:34:47,087
- di raggi gamma!
- Già.
452
00:34:47,087 --> 00:34:50,007
Fantastico,
non vedo l'ora che mi racconti tutto.
453
00:34:50,007 --> 00:34:53,010
È un dispositivo che simula
le radiazioni gamma...
454
00:34:53,010 --> 00:34:55,219
- Ehi, Zook...
- ...e non è solo...
455
00:34:55,219 --> 00:34:57,347
Sai cos'è peggio
dell'essere il terzo incomodo?
456
00:34:58,015 --> 00:34:59,725
Essere il quarto. Facciamo un giro.
457
00:35:00,726 --> 00:35:03,395
Ma quattro è il numero perfetto.
458
00:35:04,188 --> 00:35:06,815
Per questo, le auto hanno quattro ruote.
459
00:35:22,247 --> 00:35:25,334
Aspettate un attimo.
Credo ci stia dicendo di andarcene.
460
00:35:26,418 --> 00:35:28,128
- Perché? Che succede?
- Oh, no.
461
00:35:28,128 --> 00:35:30,088
- Che sta facendo?
- No.
462
00:35:37,888 --> 00:35:39,973
Dobbiamo andarcene!
Forza, muoviamoci, subito!
463
00:35:39,973 --> 00:35:42,226
Subito! Muovetevi! Dobbiamo andarcene!
464
00:35:42,226 --> 00:35:43,393
Kentaro, dobbiamo andare!
465
00:35:44,728 --> 00:35:46,063
Dobbiamo andarcene subito!
466
00:35:58,575 --> 00:36:00,494
Eccoli là, sono loro.
467
00:36:07,251 --> 00:36:08,210
Colombo, bello mio!
468
00:36:09,211 --> 00:36:10,671
Portaci giù.
469
00:36:33,443 --> 00:36:34,820
Non saresti dovuto venire.
470
00:36:38,448 --> 00:36:41,535
Il mio posto è qui con te, Kei.
471
00:36:43,328 --> 00:36:44,621
- Hai bisogno...
- Di cosa?
472
00:36:45,998 --> 00:36:47,332
Della tua protezione?
473
00:36:48,208 --> 00:36:49,126
È il mio compito.
474
00:36:49,126 --> 00:36:51,253
No, il tuo compito è proteggere Monarch.
475
00:36:51,920 --> 00:36:52,963
Senza di te,
476
00:36:52,963 --> 00:36:55,090
non c'è nessuna Monarch.
477
00:36:58,802 --> 00:37:00,554
Dimmi che non sei qui per questo.
478
00:37:01,471 --> 00:37:02,472
Per me.
479
00:37:22,242 --> 00:37:23,577
Sai che non possiamo.
480
00:37:24,077 --> 00:37:25,537
Possiamo provarci.
481
00:37:28,832 --> 00:37:31,043
Quanto tempo passerà,
prima che uno dei due faccia una scelta,
482
00:37:31,043 --> 00:37:34,296
in base a ciò che vogliamo
e non a ciò che serve a Monarch?
483
00:37:34,296 --> 00:37:35,714
Tu non ti fidi di me.
484
00:37:42,763 --> 00:37:44,806
Io non mi fido di nessuno di noi due.
485
00:37:50,646 --> 00:37:54,024
Se non diamo priorità a un bene
superiore, rispetto ai nostri desideri,
486
00:37:55,526 --> 00:37:56,985
rischiamo di perdere tutto.
487
00:37:57,986 --> 00:37:59,196
Non mi importa.
488
00:38:11,208 --> 00:38:14,002
Invece sì, ti importa.
489
00:38:24,930 --> 00:38:25,931
Si è fermato.
490
00:38:27,140 --> 00:38:28,141
Cosa?
491
00:38:29,309 --> 00:38:30,310
Il dispositivo.
492
00:38:31,353 --> 00:38:32,354
Si è fermato.
493
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
Dov'è?
494
00:38:52,791 --> 00:38:53,792
Oh, mio Dio.
495
00:39:23,864 --> 00:39:25,032
Non l'abbiamo ucciso.
496
00:39:26,366 --> 00:39:28,202
Cristo Santo, non l'abbiamo ucciso.
497
00:39:35,667 --> 00:39:37,002
Aspetta, non atterrare.
498
00:39:46,136 --> 00:39:47,387
Che diavolo è quello?
499
00:40:17,167 --> 00:40:18,377
Oh, mio Dio.
500
00:41:50,260 --> 00:41:53,263
Portaci via di qui! Va' su! Prendi quota!
501
00:41:54,097 --> 00:41:55,849
- Va' su!
- Pronti all'impatto!
502
00:42:30,592 --> 00:42:31,802
Avete visto?
503
00:42:33,679 --> 00:42:34,680
Mi ha vista.
504
00:42:36,098 --> 00:42:37,099
Sì, eccome.
505
00:42:45,524 --> 00:42:47,860
- Non possiamo tenerli all'oscuro.
- Perché no?
506
00:42:47,860 --> 00:42:49,653
So cosa pensi di Puckett...
507
00:42:49,653 --> 00:42:51,905
- Puckett.
- Ma questo cambia tutto.
508
00:42:51,905 --> 00:42:53,282
Non sono d'accordo.
509
00:42:53,282 --> 00:42:55,951
L'arma più potente
che questo Paese abbia mai creato
510
00:42:55,951 --> 00:42:59,162
non è riuscita ad abbattere quel coso.
Non possiamo tenerlo per noi.
511
00:42:59,162 --> 00:43:00,831
Li avvertiamo, e poi?
512
00:43:00,831 --> 00:43:03,083
Costruiranno un'arma ancora più grande
e ritenteranno.
513
00:43:03,083 --> 00:43:04,084
- Kei.
- E se non funziona,
514
00:43:04,084 --> 00:43:05,294
ne faranno una ancora più grande.
515
00:43:05,294 --> 00:43:07,087
E se non trovano Godzilla,
516
00:43:07,087 --> 00:43:09,173
magari troveranno qualcun altro
su cui usarla.
517
00:43:13,510 --> 00:43:15,804
Non volevano che vi seguissi, giusto?
518
00:43:15,804 --> 00:43:18,557
E di certo non vogliono
che torni a mani vuote,
519
00:43:18,557 --> 00:43:20,976
quindi, mi serve qualcosa,
ci serve qualcosa,
520
00:43:20,976 --> 00:43:22,936
qualunque cosa
da poter presentare a Puckett,
521
00:43:22,936 --> 00:43:24,813
per rientrare nelle sue grazie.
522
00:43:31,778 --> 00:43:32,779
D'accordo.
523
00:43:35,782 --> 00:43:36,867
Bene.
524
00:43:37,576 --> 00:43:39,578
Diamoci un contegno, ok?
525
00:43:40,454 --> 00:43:42,080
Io cercherò di convincere Puckett.
526
00:43:46,251 --> 00:43:47,586
Signori.
527
00:43:48,086 --> 00:43:48,962
Dottore.
528
00:43:51,548 --> 00:43:54,593
Stavo controllando
dei vostri rapporti operativi.
529
00:43:54,593 --> 00:43:57,095
C'è della roba assurda qua dentro.
530
00:43:57,095 --> 00:43:58,805
Ma che... Cosa succede?
531
00:43:59,389 --> 00:44:02,518
In Marina,
lo chiamiamo "Cambio di comando".
532
00:44:04,144 --> 00:44:07,231
Durante l'assenza non autorizzata
del capitano Shaw,
533
00:44:07,231 --> 00:44:09,942
il generale Puckett ha assegnato
il comando e il controllo operativo
534
00:44:09,942 --> 00:44:12,528
del Progetto Monarch... a me.
535
00:44:13,820 --> 00:44:17,407
Mi aspetto un resoconto completo
della vostra gitarella,
536
00:44:17,407 --> 00:44:20,994
sulla scrivania... entro fine giornata.
537
00:44:24,748 --> 00:44:25,916
Che cos'hai fatto?
538
00:44:37,177 --> 00:44:38,303
Ha trovato qualcuno?
539
00:44:39,388 --> 00:44:41,056
Non è sopravvissuto nessuno allo schianto,
540
00:44:41,056 --> 00:44:42,641
e non abbiamo più tempo.
541
00:44:43,892 --> 00:44:46,019
Dobbiamo scoprire dove è diretto Godzilla,
542
00:44:46,019 --> 00:44:49,356
prima di Monarch,
quindi dobbiamo muoverci subito.
543
00:44:49,356 --> 00:44:51,900
- Questa ci porterà da lui.
- La mappa è nostra.
544
00:44:51,900 --> 00:44:53,902
No, questa la tengo io.
545
00:44:53,902 --> 00:44:55,571
Inseguiamo Godzilla, e poi?
546
00:44:55,571 --> 00:44:57,364
Muoiono altre persone?
547
00:44:57,364 --> 00:44:58,407
Non possiamo fermarlo!
548
00:44:58,407 --> 00:44:59,491
Fermarlo?
549
00:45:01,285 --> 00:45:04,788
Cristo, Cate. Sto cercando di aiutarlo.
550
00:45:04,788 --> 00:45:06,790
Oh, mio Dio. È pazzo?
551
00:45:09,293 --> 00:45:11,795
Di sicuro, non ho più voglia di discutere.
552
00:45:11,795 --> 00:45:14,464
Ma, se verrete con me, saprete tutto.
553
00:45:14,464 --> 00:45:15,716
Ve lo prometto.
554
00:45:15,716 --> 00:45:16,800
No.
555
00:45:17,384 --> 00:45:20,012
L'unica cosa che faremo
è seguire nostro padre.
556
00:45:21,305 --> 00:45:22,514
Io me ne tiro fuori.
557
00:45:31,356 --> 00:45:32,482
Io vado con loro.
558
00:45:36,486 --> 00:45:39,323
Vi lascerò acqua e cibo a sufficienza,
anche se non vi servirà,
559
00:45:39,323 --> 00:45:42,242
perché la civiltà è a soli
dieci chilometri, da quella parte.
560
00:45:45,537 --> 00:45:47,831
Se partite ora, arriverete prima di cena.
561
00:46:15,067 --> 00:46:16,902
Credi che ci stesse dicendo di andarcene?
562
00:46:17,611 --> 00:46:18,612
Non lo so.
563
00:46:21,448 --> 00:46:22,491
Se n'è andato così.
564
00:46:25,577 --> 00:46:27,496
Magari, stava scappando da Godzilla.
565
00:46:28,372 --> 00:46:30,791
O cercava di attirarlo,
allontanandolo da noi.
566
00:46:32,584 --> 00:46:34,711
Almeno, sappiamo che è arrivato fin qui.
567
00:46:35,671 --> 00:46:36,672
Così come noi.
568
00:46:38,173 --> 00:46:39,508
È vivo.
569
00:46:40,050 --> 00:46:41,552
Continuiamo a cercare.
570
00:46:43,762 --> 00:46:45,681
Quanti chilometri abbiamo percorso?
571
00:46:45,681 --> 00:46:46,765
Non ho idea.
572
00:46:49,184 --> 00:46:50,686
Da qui, dove si va?
573
00:46:51,353 --> 00:46:52,938
Non abbiamo né soldi, né telefono.
574
00:46:53,438 --> 00:46:54,898
Come troviamo papà, senza la mappa?
575
00:46:54,898 --> 00:46:57,526
C'è qualcuno che a quanto pare fa sempre
un backup dei suoi backup.
576
00:46:58,277 --> 00:46:59,820
Non ci deluderai, vero, May?
577
00:47:06,869 --> 00:47:07,870
Scherzavo.
578
00:47:07,870 --> 00:47:11,164
Non posso andare avanti così. È colpa mia.
579
00:47:12,249 --> 00:47:14,168
- Che vuoi dire?
- Dico davvero.
580
00:47:14,668 --> 00:47:15,752
Vi ho traditi.
581
00:47:18,630 --> 00:47:19,464
Cosa?
582
00:47:20,382 --> 00:47:21,884
Ascoltatemi, ok?
583
00:47:23,385 --> 00:47:26,054
Un paio di anni fa,
ho fatto incazzare delle persone
584
00:47:26,054 --> 00:47:28,056
e ne ho deluse altre.
585
00:47:28,056 --> 00:47:29,850
Quindi, sono dovuta scappare.
586
00:47:29,850 --> 00:47:31,351
Sono scappata in Giappone.
587
00:47:32,019 --> 00:47:36,023
E ho mentito sulla mia vita,
sul mio nome, su chi fossi.
588
00:47:36,023 --> 00:47:37,441
Me ne stavo tranquilla...
589
00:47:37,441 --> 00:47:41,069
per i fatti miei, finché Monarch
non mi ha scoperta, quando ci hanno presi.
590
00:47:41,069 --> 00:47:44,364
Mi hanno proposto un accordo.
Se avessi detto dove eravamo,
591
00:47:44,364 --> 00:47:46,533
sarei potuta tornare a casa,
riavere la mia vita,
592
00:47:46,533 --> 00:47:48,118
e stare con la mia famiglia.
593
00:47:48,702 --> 00:47:51,330
Quindi sì, ho dato a loro le informazioni.
594
00:47:51,914 --> 00:47:53,707
Ci hanno trovati per colpa mia.
595
00:47:55,292 --> 00:47:57,085
"Per uscirne, devi andare avanti."
596
00:47:57,085 --> 00:47:58,504
Ho dei soldi.
597
00:47:58,504 --> 00:48:00,172
- Non voglio i tuoi soldi del cazzo.
- Ascolta!
598
00:48:00,172 --> 00:48:01,924
Ho un sacco di soldi.
599
00:48:01,924 --> 00:48:04,218
E non li ho mai toccati, perché la gente
sbagliata poteva trovarmi,
600
00:48:04,218 --> 00:48:05,469
ma non mi importa più.
601
00:48:05,469 --> 00:48:07,346
Possiamo andare dove volete.
602
00:48:07,346 --> 00:48:08,430
Va' all'inferno.
603
00:48:11,058 --> 00:48:12,309
Cate, mi dispiace.
604
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Cate.
605
00:49:26,592 --> 00:49:29,511
Sottotitoli: Silvia Ghiara
606
00:49:29,511 --> 00:49:32,514
DUBBING BROTHERS