1 00:01:25,252 --> 00:01:27,546 BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA" 2 00:01:47,399 --> 00:01:49,401 {\an8}FEDERAZIONE AMERICANA INDUSTRIA DELLA DIFESA 3 00:01:49,401 --> 00:01:51,486 {\an8}BALLO D'ESTATE 1955 4 00:02:35,948 --> 00:02:37,115 Per te, dottore. 5 00:02:38,116 --> 00:02:39,868 Dovrei indossarlo? 6 00:02:39,868 --> 00:02:41,787 No, dovresti mangiarlo. 7 00:02:41,787 --> 00:02:44,790 Ho pensato che potessi aver fame, così ti ho preso qualcosa. 8 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 Sì, dovresti indossarlo, ok? 9 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Sei un po' tesa, doc, eh? 10 00:02:50,337 --> 00:02:52,548 Con quest'abito è difficile respirare 11 00:02:52,548 --> 00:02:54,091 e con queste scarpe, camminare 12 00:02:54,091 --> 00:02:57,719 e dovrei far colpo su uomini che non si ricordano il mio nome 13 00:02:57,719 --> 00:02:59,471 che vorrebbero farci chiudere i battenti, 14 00:02:59,471 --> 00:03:01,223 mettendoci a vendere armi. 15 00:03:02,057 --> 00:03:03,183 Perché Billy non c'è? 16 00:03:04,268 --> 00:03:06,812 Vuoi scherzare? Sarebbe orribile, con quel vestito. 17 00:03:08,856 --> 00:03:10,816 Senti, è solo una sera all'anno... 18 00:03:10,816 --> 00:03:13,318 - Va bene. - ...ok? Quindi, salutiamo, 19 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 ringraziamo chi paga il conto 20 00:03:15,404 --> 00:03:17,948 - e poi possiamo alzare i tacchi. - Giusto, d'accordo. 21 00:03:17,948 --> 00:03:19,116 Espira. 22 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Sorridi. 23 00:03:22,536 --> 00:03:25,038 E... Grazie. 24 00:03:26,707 --> 00:03:28,041 - Prendi un drink. - Sì. 25 00:03:35,799 --> 00:03:36,800 O tre. 26 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 Capitano Lee Shaw. 27 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 Vi ho mai parlato di questo figlio di puttana? 28 00:03:47,144 --> 00:03:49,521 Questo ragazzo è un missile vagante. 29 00:03:49,521 --> 00:03:52,900 L'ho tirato fuori da una rissa da bar. 30 00:03:52,900 --> 00:03:56,612 Era conciato male, nocche insanguinate. 31 00:03:56,612 --> 00:03:58,155 Ma aveva del potenziale. 32 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 Del vero potenziale. 33 00:04:00,616 --> 00:04:02,743 Ho previsto grandi cose per te, vero? 34 00:04:02,743 --> 00:04:03,869 Sì, signore. 35 00:04:03,869 --> 00:04:08,665 Ti ricordi cosa ti ho detto di fare, per avere successo nel mio esercito? 36 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 - Te lo ricordi, Leland? - Certo, signore. 37 00:04:11,502 --> 00:04:15,380 Mi ha detto di prendere a pugni solo marinai e Marine da lì in avanti. 38 00:04:19,134 --> 00:04:20,177 Così ha detto. 39 00:04:25,307 --> 00:04:26,642 E ora, guardati. 40 00:04:26,642 --> 00:04:30,646 Un Capitano, con il futuro del Progetto Monarch nelle proprie mani. 41 00:04:31,146 --> 00:04:33,774 Non vediamo l'ora di saperne di più, su questo misterioso Progetto Monarch. 42 00:04:33,774 --> 00:04:34,900 Eccellente. 43 00:04:34,900 --> 00:04:36,902 Credo che riterrete vitale il nostro lavoro, 44 00:04:36,902 --> 00:04:38,403 non solo per la sicurezza americana, 45 00:04:38,403 --> 00:04:41,323 ma per la superiorità scientifica globale. 46 00:04:41,907 --> 00:04:44,409 E vorrei presentarvi il cervello del nostro gruppo, 47 00:04:44,409 --> 00:04:45,702 il dr. Keiko Miura. 48 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 - Piacere di rivederla, dottore. - Generale. 49 00:04:49,039 --> 00:04:50,499 Grazie, Capitano. 50 00:04:50,499 --> 00:04:53,085 Miura? Cognome giapponese, giusto? 51 00:04:53,085 --> 00:04:55,546 Ehi, lei è una di quelli buoni. 52 00:05:11,436 --> 00:05:12,688 "Una di quelli buoni". 53 00:05:14,064 --> 00:05:15,732 - Puckett... - Generale Puckett. 54 00:05:15,732 --> 00:05:17,276 ...è un enorme stronzo. 55 00:05:17,276 --> 00:05:18,318 Devi abbassare la voce. 56 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 Ok? 57 00:05:21,405 --> 00:05:23,866 Uomini come loro sono... 58 00:05:24,992 --> 00:05:26,326 di vecchio stampo. 59 00:05:27,744 --> 00:05:30,205 Se mai troveremo un altro Titano, 60 00:05:30,205 --> 00:05:32,457 quegli uomini di vecchio stampo lo faranno esplodere, 61 00:05:32,457 --> 00:05:34,334 - o marciare nella Piazza Rossa. - Kei. 62 00:05:39,506 --> 00:05:40,507 Già. 63 00:05:41,633 --> 00:05:42,968 Hai mai sentito il detto: 64 00:05:42,968 --> 00:05:45,762 "Per un martello, tutto il mondo è un chiodo"? 65 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 Sì. 66 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 Be', questo è un negozio di ferramenta. 67 00:05:53,103 --> 00:05:55,731 Sì, be', nel mio Paese abbiamo un detto: 68 00:05:55,731 --> 00:05:58,317 "Il chiodo che sporge viene preso a martellate." 69 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 Non tu. 70 00:06:05,199 --> 00:06:06,825 No, tu gli farai cambiare idea. 71 00:06:08,285 --> 00:06:10,245 Per quanto siano di vecchio stampo. 72 00:06:11,872 --> 00:06:13,040 Come? 73 00:06:14,124 --> 00:06:15,417 Ti viene naturale. 74 00:06:17,461 --> 00:06:18,670 Sei fatta così, Kei. 75 00:06:20,964 --> 00:06:22,174 Tu sei una... 76 00:06:23,967 --> 00:06:25,135 forza della natura. 77 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 Andiamo. 78 00:06:49,117 --> 00:06:51,036 Che cosa non si fa per Monarch. 79 00:07:35,956 --> 00:07:36,957 Che c'è? 80 00:08:01,190 --> 00:08:03,233 - Che fai? - Il casqué. 81 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 Ci guardano. 82 00:09:26,275 --> 00:09:28,318 {\an8}Potresti essere uno di loro, sai. 83 00:09:28,318 --> 00:09:30,696 {\an8}Forse, il generale Puckett ha ragione. 84 00:09:31,655 --> 00:09:34,408 Fare carriera nell'esercito non dev'essere così male. 85 00:09:35,993 --> 00:09:37,160 Più serate come questa. 86 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 Una vita così. 87 00:09:42,499 --> 00:09:43,625 Una casa. 88 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 Dei vicini. 89 00:09:46,461 --> 00:09:48,922 Barbecue in giardino, con i vicini. 90 00:09:49,548 --> 00:09:51,717 - Pranzi domenicali tra donne. - Sì. 91 00:09:53,218 --> 00:09:54,261 - Bambini. - Bambini. 92 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 Sai cosa amo di più dei bambini? 93 00:10:12,321 --> 00:10:14,156 Non hanno mai paura di dire: "Non lo so." 94 00:10:15,240 --> 00:10:19,703 Ogni cosa, ogni giorno è un'avventura e un mistero. 95 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 Divorano il mondo. 96 00:10:25,250 --> 00:10:27,127 Sai qual è la cosa che preferisco dei bambini? 97 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 Farli. 98 00:10:43,018 --> 00:10:43,936 Capitano Shaw? 99 00:10:45,687 --> 00:10:47,689 È un ascensore lento. 100 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 Capitano Shaw? 101 00:10:52,653 --> 00:10:55,239 Messaggio urgente per il capitano Lee Shaw... 102 00:10:55,239 --> 00:10:57,449 - No. - Da Bill Randa. 103 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 No, non farmi questo. 104 00:11:04,706 --> 00:11:06,333 Magari al prossimo luau, soldato. 105 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Shaw sono io. 106 00:11:18,929 --> 00:11:20,764 Cosa non si fa per Monarch. 107 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 Duvall? 108 00:12:02,556 --> 00:12:03,557 Mi dà una mano? 109 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 - Cosa... - Questo è il vecchio, giusto? 110 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 Il piano è cambiato. 111 00:12:08,312 --> 00:12:10,439 Colonnello, il suo dossier dice che parla francese. 112 00:12:10,439 --> 00:12:12,482 Se è così, si schiarisca la voce. 113 00:12:14,735 --> 00:12:18,197 Eccellente. Conti fino a sei e si butti a terra. 114 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 Bel lavoro. 115 00:12:54,608 --> 00:12:56,818 Sta per arrivare un altro Titano. 116 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 Lei crede di sapere come fermarlo, ma Monarch non è d'accordo. 117 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 Perché ne sa di più dei migliori fisici, 118 00:13:04,117 --> 00:13:07,287 geologi e zoologi della Terra? 119 00:13:08,247 --> 00:13:09,706 Non ne so di più, 120 00:13:10,791 --> 00:13:13,043 ma so bene quel che sta succedendo. 121 00:13:16,463 --> 00:13:18,882 Non ho fatto abbastanza, quando potevo. 122 00:13:19,842 --> 00:13:21,552 Ho pensato di rimediare ora, 123 00:13:22,970 --> 00:13:24,304 o morire nel tentativo. 124 00:13:24,304 --> 00:13:26,807 Perché non dice ciò che sa a Monarch? L'aiuterebbero. 125 00:13:26,807 --> 00:13:29,142 Sono anni che sanno tutto. 126 00:13:29,142 --> 00:13:32,396 Sono anni che glielo ripeto. 127 00:13:33,230 --> 00:13:35,607 È che non ci credono. 128 00:13:36,275 --> 00:13:38,861 - Perché no? - Perché sono pazzo. 129 00:13:39,736 --> 00:13:42,865 Come il folle Bill Randa e il suo pazzo figlio Hiro. 130 00:13:43,448 --> 00:13:44,616 È incredibile, vero? 131 00:13:45,117 --> 00:13:50,163 Chiunque non sia d'accordo con loro è semplicemente un pazzo. 132 00:13:57,421 --> 00:13:59,173 Lei che mi dice, mademoiselle? 133 00:14:02,259 --> 00:14:03,302 Mia sorella, Sandra. 134 00:14:04,178 --> 00:14:05,429 Lavorava in Giappone. 135 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 Janjira. 136 00:14:12,603 --> 00:14:16,315 Alcuni di noi si sono uniti a Monarch, perché non riaccada. 137 00:14:17,816 --> 00:14:18,942 È questo il mio scopo. 138 00:14:20,319 --> 00:14:22,279 Ci sono altri che la pensano come me, 139 00:14:22,279 --> 00:14:25,407 in attesa che qualcuno ci indichi la via. 140 00:14:28,535 --> 00:14:30,078 Credo sia lei quella persona. 141 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 Questo fa di me una pazza? 142 00:14:38,795 --> 00:14:41,673 Credo che io e te abbiamo molto di cui parlare. 143 00:15:00,442 --> 00:15:03,028 QUARTIER GENERALE DI MONARCH 144 00:15:03,737 --> 00:15:05,072 Ehi, scusate se ho interrotto 145 00:15:05,072 --> 00:15:07,824 il vostro grande "qualsiasi cosa fosse, non me ne frega un cazzo", 146 00:15:09,284 --> 00:15:11,954 - ma credo che ne abbiamo uno vivo. - Conferma visiva? 147 00:15:12,496 --> 00:15:14,873 Un tizio crede di averlo visto, ma non è sicuro. 148 00:15:14,873 --> 00:15:16,583 - Mi sembra strano... - Che tipo di dati... 149 00:15:17,209 --> 00:15:19,127 - Scusa, dottore. - Scusa, Capitano. 150 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 Ok. 151 00:15:23,423 --> 00:15:25,843 Senti, non so come fai quel che fai, Kei, 152 00:15:25,843 --> 00:15:27,845 ma so che quando quel ghirigoro 153 00:15:27,845 --> 00:15:30,973 schizza verso l'alto della pagina, così, significa qualcosa. 154 00:15:30,973 --> 00:15:34,768 L'unica volta in cui ho visto firme isotopiche come questa, 155 00:15:35,811 --> 00:15:36,979 è stato nelle Filippine. 156 00:15:38,355 --> 00:15:39,940 Ci avevano portato al relitto della Lawton. 157 00:15:39,940 --> 00:15:41,483 Quindi, questo è un Titano? 158 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 Non è sicuro che sia un Titano. 159 00:15:43,110 --> 00:15:45,487 Ok, questa di sicuro non è una risposta. 160 00:15:46,071 --> 00:15:47,823 Se non è uno dei nostri bogey, che cos'è? 161 00:15:47,823 --> 00:15:50,158 Le tre parole più belle della nostra lingua: 162 00:15:51,952 --> 00:15:53,620 non lo so. 163 00:15:53,620 --> 00:15:55,497 - Dobbiamo andare in Giappone. - Sì. 164 00:15:59,209 --> 00:16:00,377 Subito? 165 00:16:00,377 --> 00:16:03,589 Dobbiamo proporre il budget alla commissione, venerdì. 166 00:16:03,589 --> 00:16:05,549 - Avete sentito il generale Puckett. - Puckett? 167 00:16:05,549 --> 00:16:07,342 Ai Titani non importa delle riunioni sul budget, Lee. 168 00:16:07,342 --> 00:16:10,387 Perché i Titani non devono convincere il capo per mangiare, Kei. 169 00:16:10,387 --> 00:16:12,347 Sai chi è molto convincente? 170 00:16:13,682 --> 00:16:15,726 Perfetto. Divide et impera. 171 00:16:15,726 --> 00:16:17,603 Tu rimani e ti occupi della "ferramenta", 172 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 - e... - No. 173 00:16:19,396 --> 00:16:22,191 Non ti lascio andare a caccia di Titani, da sola. 174 00:16:24,276 --> 00:16:26,820 - O da solo. Entrambi. - Ok. 175 00:16:26,820 --> 00:16:28,530 Sia l'uno che... avete capito. 176 00:16:28,530 --> 00:16:30,866 Servono soldi per cercare i Titani, 177 00:16:30,866 --> 00:16:34,578 ma dobbiamo dimostrare che esistono i Titani, per avere i soldi. 178 00:16:36,246 --> 00:16:39,416 Senti, per il bene di Monarch, dobbiamo rinunciare a qualcosa. 179 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 {\an8}ALLOGGI FEMA 180 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 {\an8}- È nel mezzo del Sahara. - Non proprio nel mezzo, è più... 181 00:16:52,804 --> 00:16:55,057 - Centro Nord. - Sì, di un deserto gigante. 182 00:16:55,057 --> 00:16:56,308 E allora? 183 00:16:56,308 --> 00:16:57,851 Abbiamo la mappa di papà. 184 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 Fatti forza e prendi un cappello da sole. 185 00:17:00,896 --> 00:17:02,356 Come ci arriviamo lì? 186 00:17:03,357 --> 00:17:04,566 Arrivare dove? 187 00:17:06,108 --> 00:17:07,194 - Mamma? - Cazzo. 188 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 Colonnello. 189 00:17:08,987 --> 00:17:11,281 - Mamma? - Cate, tua madre sta bene. 190 00:17:11,281 --> 00:17:13,407 È a modellare vasi d'argilla con il suo ragazzo, 191 00:17:13,407 --> 00:17:15,368 se è così che si dice, oggigiorno. 192 00:17:15,368 --> 00:17:17,621 - Come è scappato? - Mi conosci. 193 00:17:17,621 --> 00:17:20,749 Un po' di aiuto esterno e talvolta dall'interno. 194 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 Lei cosa ci fa qui? 195 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 Be', Michelle è nella squadra dei buoni, ora. 196 00:17:25,295 --> 00:17:27,047 Ed è un membro piuttosto valido. 197 00:17:27,881 --> 00:17:29,216 Ci può dare una mano. 198 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 C'è qualcosa in arrivo. 199 00:17:31,260 --> 00:17:34,304 G-Day, moltiplicato per cento. 200 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 Forse mille. 201 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 Credo che vostro padre stia cercando di fermare questa minaccia 202 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 e penso di sapere come. 203 00:17:42,437 --> 00:17:44,314 L'unico modo per saperlo di certo è trovarlo. 204 00:17:44,898 --> 00:17:46,233 Lei ha cercato di rapirmi. 205 00:17:46,233 --> 00:17:47,651 Ha minacciato mia madre. 206 00:17:47,651 --> 00:17:49,361 Erano gli ordini di Monarch, 207 00:17:49,361 --> 00:17:52,114 ma ora non prende più ordini da Monarch, 208 00:17:52,114 --> 00:17:54,825 perché sta con noi e potete fidarvi. 209 00:17:56,577 --> 00:17:57,619 E poi... 210 00:17:57,619 --> 00:17:59,079 guida lei. 211 00:18:00,414 --> 00:18:05,043 Ora ci serve una destinazione, ed è qui che intervenite voi. 212 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 In base ai cellulari, li abbiamo localizzati qui. 213 00:18:15,804 --> 00:18:17,848 Solo che non sappiamo cosa stessero cercando. 214 00:18:20,225 --> 00:18:21,894 D'accordo, Colombo. Stupiscimi. 215 00:18:24,563 --> 00:18:26,899 So che era un insulto, ma io in realtà adoro Colombo. 216 00:18:26,899 --> 00:18:29,401 Forse è la cosa più bella che mi abbiano mai detto. 217 00:18:29,401 --> 00:18:30,903 Ti servono degli amici. 218 00:18:30,903 --> 00:18:34,031 - Ho degli amici. - Quelli su internet non contano. 219 00:18:36,325 --> 00:18:40,370 Allora, perché sono venuti qui, cosa stavano cercando? 220 00:18:43,373 --> 00:18:44,208 Ok. 221 00:18:44,708 --> 00:18:46,001 Ok. 222 00:18:46,001 --> 00:18:47,294 Dunque... 223 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 Hiroshi... 224 00:18:48,837 --> 00:18:50,547 è a capo dell'ufficio, 225 00:18:50,547 --> 00:18:52,424 con un panorama da un milione di dollari, ok? 226 00:18:52,424 --> 00:18:55,093 Ma sta alla scrivania, dandogli le spalle. 227 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 Perché? 228 00:18:57,012 --> 00:18:58,305 Per tenere d'occhio... 229 00:19:00,682 --> 00:19:02,059 qualunque cosa fosse qui. 230 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 Cosa c'è? 231 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 Questo disegno. 232 00:19:30,671 --> 00:19:31,839 È familiare, no? 233 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 Questi forellini. 234 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 Quali forellini? 235 00:19:40,305 --> 00:19:43,225 Cos'ha fatto Hiroshi per essere esiliato da Monarch? 236 00:19:43,225 --> 00:19:44,434 Il suo file è secretato. 237 00:19:45,519 --> 00:19:46,603 Non è stato esiliato. 238 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 Uso scorretto di beni governativi. 239 00:19:56,864 --> 00:19:59,491 Continuava a riorientare i satelliti nello spazio profondo, 240 00:19:59,491 --> 00:20:01,785 perché osservassero cose che non dovevano. 241 00:20:01,785 --> 00:20:04,246 - Ad esempio? - La Terra. 242 00:20:04,246 --> 00:20:06,123 Di solito, cosa osservano? 243 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 Lo spazio. 244 00:20:12,588 --> 00:20:14,339 Spettro elettromagnetico. 245 00:20:15,007 --> 00:20:16,383 Radiazioni cosmiche. 246 00:20:17,134 --> 00:20:18,218 Raggi gamma. 247 00:20:22,639 --> 00:20:23,891 Quelli che ha rivelato Barnes, 248 00:20:23,891 --> 00:20:26,101 provenienti da un luogo insolito. 249 00:20:26,101 --> 00:20:27,519 Sì, dalla Terra. 250 00:20:30,147 --> 00:20:31,899 Credo di sapere cosa stessero cercando. 251 00:20:32,733 --> 00:20:38,864 Bill Randa mette tutto ciò che studia nei suoi fascicoli. 252 00:20:38,864 --> 00:20:41,742 Spedizioni di ricerca, avamposti di monitoraggio. 253 00:20:41,742 --> 00:20:43,452 E questi fascicoli divengono... 254 00:20:44,036 --> 00:20:45,204 Monarch. 255 00:20:46,038 --> 00:20:47,039 I singoli forellini... 256 00:20:47,831 --> 00:20:51,001 sono i luoghi in cui Monarch ha o ha avuto agenti sul campo. 257 00:20:52,252 --> 00:20:57,591 Questo è l'Avamposto 4, e il 15, il 47. 258 00:20:57,591 --> 00:20:58,675 Ma... 259 00:20:59,718 --> 00:21:02,221 questi ammassi... 260 00:21:04,598 --> 00:21:05,474 Scommetto... 261 00:21:05,474 --> 00:21:06,934 che se recuperiamo i dati 262 00:21:06,934 --> 00:21:09,353 su dove Hiroshi stava riorentando i satelliti, 263 00:21:10,103 --> 00:21:11,355 corrisponderanno perfettamente. 264 00:21:12,814 --> 00:21:15,234 - Sala operativa. - Passami Collins della raccolta dati. 265 00:21:15,234 --> 00:21:16,985 Mi servono dei registri satellitari. 266 00:21:18,111 --> 00:21:18,946 Sì, attendo. 267 00:21:20,697 --> 00:21:22,074 Due giorni al G-Day: 268 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 Godzilla emerge a ovest delle Hawaii, in questo ammasso, 269 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 va verso la terraferma. 270 00:21:26,411 --> 00:21:27,704 Un picco di raggi gamma, no? 271 00:21:28,372 --> 00:21:29,665 Dopo il G-Day, 272 00:21:29,665 --> 00:21:31,875 Godzilla nuota a ovest. Un altro picco. 273 00:21:31,875 --> 00:21:33,418 Ma Hiroshi... 274 00:21:33,418 --> 00:21:35,295 è volato a nord di questo ammasso. 275 00:21:35,295 --> 00:21:38,549 Un altro picco di raggi gamma, dove abbiamo trovato Shaw, i suoi figli 276 00:21:39,216 --> 00:21:40,592 e quel nuovo Titano. 277 00:21:40,592 --> 00:21:42,886 Quindi cercano il padre. 278 00:21:45,055 --> 00:21:46,598 Ora dove sono diretti? 279 00:21:48,809 --> 00:21:51,812 Se la consideriamo come se fosse una mappa della metro, 280 00:21:51,812 --> 00:21:54,064 e queste sono le stazioni, 281 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 dobbiamo solo trovare la prossima fermata. 282 00:21:56,275 --> 00:21:59,069 Sembra che Hiroshi avesse registrato 283 00:21:59,069 --> 00:22:00,654 altri tre picchi di raggi gamma. 284 00:22:03,073 --> 00:22:04,741 Qui, nell'Asia Centrale. 285 00:22:05,409 --> 00:22:07,744 E, qua cosa c'è? Il Vietnam, la Cambogia? 286 00:22:10,664 --> 00:22:11,665 E qui. 287 00:22:14,960 --> 00:22:15,961 Ben fatto. 288 00:22:15,961 --> 00:22:18,088 Già, be', era questo il pregio di Colombo: 289 00:22:19,464 --> 00:22:20,924 anche lui aveva sempre ragione. 290 00:22:22,551 --> 00:22:24,678 - Qui è Collins. - Sono Verdugo. 291 00:22:26,388 --> 00:22:29,766 Dobbiamo riorientare i satelliti verso le coordinate che ti invierà Tim. 292 00:22:29,766 --> 00:22:31,143 Contatta la dr.ssa Barnes. 293 00:22:31,143 --> 00:22:32,811 Cerchiamo picchi di raggi gamma. 294 00:22:34,438 --> 00:22:36,940 ISOLA DI HATERUMA 295 00:22:37,941 --> 00:22:39,276 Credo di essermi innamorato. 296 00:22:44,656 --> 00:22:46,074 Dr. Suzuki? 297 00:22:47,826 --> 00:22:48,952 Ci scusi. 298 00:22:50,746 --> 00:22:51,496 Dr. Miura! 299 00:22:52,748 --> 00:22:55,626 Mi scuso per non essermi preparato al suo arrivo. 300 00:22:55,626 --> 00:22:57,044 Mi scusi lei. 301 00:22:57,044 --> 00:23:01,423 I residenti ormai hanno troppa paura, per portarmi la posta o i messaggi. 302 00:23:02,424 --> 00:23:04,384 Persino il mio assistente è scappato. 303 00:23:09,348 --> 00:23:11,850 Benvenuti sull'isola dei mostri. 304 00:23:14,645 --> 00:23:15,646 Scusate. 305 00:23:16,939 --> 00:23:18,941 Ha detto: "Benvenuti sull'isola dei mostri." 306 00:23:18,941 --> 00:23:20,359 Sì, quella parte l'ho capita. 307 00:23:20,901 --> 00:23:22,903 Qualcuno dovrebbe parlare con l'ente del turismo. 308 00:23:25,781 --> 00:23:27,616 Quindi c'è un errore nel sistema di tracciamento? 309 00:23:27,616 --> 00:23:28,951 Avete capito male. 310 00:23:28,951 --> 00:23:31,870 - No, ma se i dati sono giusti... - Ed è così. 311 00:23:31,870 --> 00:23:35,415 - Significa che la fisica si sbaglia. - Si sbaglia. 312 00:23:36,875 --> 00:23:38,585 Preferirei definirla "incompleta". 313 00:23:39,169 --> 00:23:42,381 La fisica teorica è piena di contraddizioni e cose impossibili. 314 00:23:42,381 --> 00:23:43,715 Per questo è "teorica". 315 00:23:43,715 --> 00:23:45,676 - Sì, ma... - Ma in base ai dati, 316 00:23:45,676 --> 00:23:49,054 qualsiasi cosa ci sia qua genera radiazioni gamma a livelli cosmici. 317 00:23:50,055 --> 00:23:52,599 Così, ho costruito quello. 318 00:23:53,475 --> 00:23:55,936 Un simulatore di radiazioni gamma. 319 00:23:57,813 --> 00:23:59,064 Più segnali simulo, 320 00:23:59,064 --> 00:24:02,234 più qualunque cosa ci sia genera raggi di risposta. 321 00:24:03,193 --> 00:24:06,446 Io chiamo, lui risponde. 322 00:24:10,075 --> 00:24:12,035 Questo genio ha inventato un telefono per Titani. 323 00:24:13,954 --> 00:24:14,955 Oppure... 324 00:24:16,623 --> 00:24:19,168 questo matto ha creato un'esca per Titani. 325 00:24:20,169 --> 00:24:21,295 Preferisco la sua versione. 326 00:24:24,840 --> 00:24:27,926 DESERTO DELL'ALGERIA 327 00:24:43,025 --> 00:24:44,193 Siamo nel posto giusto. 328 00:24:50,199 --> 00:24:51,533 Che c'è? 329 00:24:51,533 --> 00:24:54,453 Ho percorso tanti chilometri con voi donne Randa, negli anni. 330 00:24:59,291 --> 00:25:01,126 Non sarei arrivato fin qui, senza di voi. 331 00:25:03,962 --> 00:25:05,380 Allora siamo in due. 332 00:25:13,388 --> 00:25:15,015 Non faceva parte del patto. 333 00:25:16,850 --> 00:25:18,393 Quando potrò andare a casa? 334 00:25:20,270 --> 00:25:21,813 Le circostanze sono cambiate. 335 00:25:24,107 --> 00:25:25,317 Manterrò la mia parola. 336 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 Sì? Quando? 337 00:25:27,694 --> 00:25:29,780 Appena usciamo dal deserto. 338 00:25:30,989 --> 00:25:31,990 Insieme. 339 00:25:54,054 --> 00:25:55,138 Bello vederti, Scotty. 340 00:26:03,522 --> 00:26:04,690 Che succede? 341 00:26:04,690 --> 00:26:07,359 Non ci sono più strade, dove siamo diretti, da qui in poi. 342 00:26:07,359 --> 00:26:08,527 No, parlo di lui. 343 00:26:09,361 --> 00:26:10,404 Che c'è? 344 00:26:10,404 --> 00:26:13,657 Non voglio avere a che fare con uno scagnozzo armato della Monarch. 345 00:26:13,657 --> 00:26:15,117 Ex scagnozzo di Monarch. 346 00:26:16,076 --> 00:26:19,079 Non tutte le mele di Monarch sono marce, Cate. 347 00:26:20,163 --> 00:26:22,666 Questa mademoiselle non è l'unica ad essersi stufata 348 00:26:22,666 --> 00:26:24,418 di come ora vengono gestite le cose. 349 00:26:24,418 --> 00:26:26,170 Il Colonnello ha avviato una ribellione. 350 00:26:27,462 --> 00:26:30,090 Non siamo qui per iniziare una ribellione, ok? 351 00:26:31,508 --> 00:26:33,260 Sei arrabbiata perché ha trovato aiuto? 352 00:26:33,260 --> 00:26:34,386 Da uno di loro? Sì. 353 00:26:34,386 --> 00:26:35,554 Perché non ti fidi di lui? 354 00:26:35,554 --> 00:26:37,306 Quando credo che stiamo cercando papà, 355 00:26:37,306 --> 00:26:39,141 saltano fuori gli affari di Monarch. 356 00:26:39,141 --> 00:26:41,852 Mi spiace che sia tutto così confuso, ma sì, 357 00:26:41,852 --> 00:26:45,105 tutte queste strade conducono in un unico posto, ma avete voi la mappa. 358 00:26:45,105 --> 00:26:48,442 Avrei potuto prenderla quando volevo, ma non l'ho fatto, sbaglio? 359 00:26:51,153 --> 00:26:53,197 D'accordo, se hai deciso di mollare, 360 00:26:54,573 --> 00:26:58,577 devi capire che anche voi ora sarete responsabili delle conseguenze. 361 00:26:59,161 --> 00:27:02,789 Conseguenze. Quali? 362 00:27:02,789 --> 00:27:06,293 Migliaia, forse milioni di vite perse 363 00:27:06,293 --> 00:27:09,922 che i tuoi nonni e tuo padre stavano cercando di salvare. 364 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 Andiamo. 365 00:27:23,268 --> 00:27:24,686 Se vuoi andartene, andiamo. 366 00:27:25,646 --> 00:27:27,648 Ma io volevo andarmene dopo l'Alaska, 367 00:27:28,232 --> 00:27:29,983 e poi qualcuno ha detto: 368 00:27:29,983 --> 00:27:32,236 "Fatti forza e prendi un cappello da sole." 369 00:27:33,195 --> 00:27:35,072 L'unico modo per uscirne è andare avanti. 370 00:27:45,040 --> 00:27:46,083 Grazie per l'aiuto. 371 00:27:53,924 --> 00:27:54,925 Shaw? 372 00:27:56,468 --> 00:27:59,054 Leland Shaw? Shaw, mi ricevi? 373 00:27:59,054 --> 00:28:02,057 Billy, ti ricevo. Passo. 374 00:28:02,057 --> 00:28:03,433 Lee! Ottimo. 375 00:28:04,601 --> 00:28:05,769 I pesci... 376 00:28:05,769 --> 00:28:07,062 abboccano, bello. 377 00:28:09,273 --> 00:28:10,649 Quindi è tutto vero? 378 00:28:10,649 --> 00:28:13,443 Come tutto il resto, in questo maledetto circo. 379 00:28:15,737 --> 00:28:17,906 Billy, come sta Keiko? 380 00:28:18,907 --> 00:28:20,242 Come sta il dr. Miura? 381 00:28:20,242 --> 00:28:22,411 Ho predisposto il lancio dell'esca alle quattro in punto. 382 00:28:23,120 --> 00:28:24,997 Vediamo se abbocca qualcosa. 383 00:28:24,997 --> 00:28:26,582 Billy, ti ho chiesto come... 384 00:28:33,213 --> 00:28:36,091 Di preciso, di che tipo di pesce parliamo, Billy? 385 00:28:37,259 --> 00:28:38,260 Uno grosso. 386 00:28:40,596 --> 00:28:41,889 Vorrei che fossi qui, amico mio. 387 00:29:01,909 --> 00:29:04,328 Cos'è quello, un dinosauro? 388 00:29:04,328 --> 00:29:06,788 D'accordo, lo chiamerò Dave. 389 00:29:08,081 --> 00:29:10,083 MAESTRO DELLA GRIGLIA - GENERALE 390 00:29:22,471 --> 00:29:25,599 Non ricordo di aver ricevuto la tua conferma di partecipazione 391 00:29:25,599 --> 00:29:27,476 alla mia grigliata di famiglia, Capitano. 392 00:29:30,521 --> 00:29:32,272 - Signore. - A riposo, Lee. 393 00:29:32,773 --> 00:29:34,608 Siamo nel mio giardino, Cristo Santo. 394 00:29:36,068 --> 00:29:37,152 Hot dog? 395 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 No, grazie, signore. 396 00:29:42,950 --> 00:29:45,786 La mia gente è sul campo e ha bisogno di me, signore. 397 00:29:45,786 --> 00:29:48,622 No, abbiamo degli uomini addetti, Lee, ovvero, l'esercito. 398 00:29:48,622 --> 00:29:50,832 Non l'esercito, signore. Solo io. 399 00:29:51,625 --> 00:29:55,087 Vuoi dormire sotto le stelle? Fare il cowboy? 400 00:29:56,421 --> 00:29:58,549 Vedo grandi cose nel tuo futuro, Lee. 401 00:29:58,549 --> 00:30:00,843 Ma, per ottenerle, devi sedere al tavolo degli adulti. 402 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 Ovvero, fare carriera. 403 00:30:02,386 --> 00:30:04,054 Monarch è la mia carriera, signore. 404 00:30:04,054 --> 00:30:06,181 Allora, smetti di trattarla come un lavoro. 405 00:30:07,182 --> 00:30:11,019 In ogni organizzazione militare, ci sono generali e soldati. 406 00:30:11,019 --> 00:30:12,437 Lo capisco, signore. 407 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 Non sembra. 408 00:30:14,523 --> 00:30:15,941 Ora, devi fare una scelta. 409 00:30:15,941 --> 00:30:17,276 Confido in te. 410 00:30:18,986 --> 00:30:22,531 Ma sappi che, in base alla tua scelta, io dovrò fare la mia. 411 00:30:23,532 --> 00:30:26,243 Se fai la scelta sbagliata, io agirò di conseguenza. 412 00:30:26,910 --> 00:30:28,328 Ma se compi quella giusta, 413 00:30:29,329 --> 00:30:32,916 potrai gestire Monarch a modo tuo. 414 00:30:58,192 --> 00:31:00,027 - Ci siamo. - Sicuro? 415 00:31:01,028 --> 00:31:04,907 Be', sono sicuro che questo è il punto nella mappa, 416 00:31:04,907 --> 00:31:07,910 ma ciò che significa di preciso può dircelo solo vostro padre. 417 00:31:09,453 --> 00:31:11,413 - Ma... - Sì. 418 00:31:12,080 --> 00:31:14,958 Credo che sia proprio oltre quel crinale. 419 00:31:44,154 --> 00:31:45,155 Laggiù. 420 00:31:46,073 --> 00:31:47,658 - Dove? - Lo vede? Lì. 421 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 Quello è... 422 00:31:52,454 --> 00:31:54,122 Che mi venga un accidente. 423 00:32:15,769 --> 00:32:16,770 È vivo. 424 00:32:18,146 --> 00:32:22,693 Papà! Da questa parte, papà! 425 00:32:23,735 --> 00:32:26,822 - Papà! - Quassù! 426 00:32:26,822 --> 00:32:28,949 - Papà! - Correte! 427 00:32:33,787 --> 00:32:35,038 Papà! 428 00:33:22,211 --> 00:33:24,171 I valori sono più piatti di una tavola, Suzuki. 429 00:33:24,171 --> 00:33:27,216 Accendere questo coso non era come annunciare la cena in tavola? 430 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 Mio padre diceva: 431 00:33:28,926 --> 00:33:32,346 "C'è un motivo per cui si chiama pescare e non catturare." 432 00:33:34,264 --> 00:33:35,766 Mio papà diceva lo stesso. 433 00:33:42,481 --> 00:33:44,107 Ne avete mai visto uno? 434 00:33:44,691 --> 00:33:45,692 In carne e ossa? 435 00:33:46,777 --> 00:33:48,445 Un Titano. 436 00:33:49,821 --> 00:33:52,199 Sì, lo abbiamo visto. 437 00:33:56,662 --> 00:33:57,829 Sono terrificanti. 438 00:34:00,624 --> 00:34:01,625 Bene! 439 00:34:03,252 --> 00:34:06,213 I miracoli devono essere terrificanti. 440 00:34:06,839 --> 00:34:07,965 Non crede? 441 00:34:10,801 --> 00:34:12,678 Ragazzi, c'è qualcosa in arrivo. 442 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 No, non proviene dall'acqua. 443 00:34:26,859 --> 00:34:29,152 Lee! Non pensavo ti unissi alla festa. 444 00:34:29,152 --> 00:34:30,237 Non potevo mancare. 445 00:34:30,237 --> 00:34:32,281 Com'è andata la riunione con i pezzi grossi? 446 00:34:32,281 --> 00:34:33,364 Credevo fosse oggi. 447 00:34:34,408 --> 00:34:35,367 Infatti. 448 00:34:35,951 --> 00:34:36,869 È oggi. 449 00:34:39,621 --> 00:34:43,000 Questo è il dr. Suzuki. 450 00:34:43,000 --> 00:34:46,043 - Lui ha creato... - Un simulatore 451 00:34:46,043 --> 00:34:47,087 - di raggi gamma! - Già. 452 00:34:47,087 --> 00:34:50,007 Fantastico, non vedo l'ora che mi racconti tutto. 453 00:34:50,007 --> 00:34:53,010 È un dispositivo che simula le radiazioni gamma... 454 00:34:53,010 --> 00:34:55,219 - Ehi, Zook... - ...e non è solo... 455 00:34:55,219 --> 00:34:57,347 Sai cos'è peggio dell'essere il terzo incomodo? 456 00:34:58,015 --> 00:34:59,725 Essere il quarto. Facciamo un giro. 457 00:35:00,726 --> 00:35:03,395 Ma quattro è il numero perfetto. 458 00:35:04,188 --> 00:35:06,815 Per questo, le auto hanno quattro ruote. 459 00:35:22,247 --> 00:35:25,334 Aspettate un attimo. Credo ci stia dicendo di andarcene. 460 00:35:26,418 --> 00:35:28,128 - Perché? Che succede? - Oh, no. 461 00:35:28,128 --> 00:35:30,088 - Che sta facendo? - No. 462 00:35:37,888 --> 00:35:39,973 Dobbiamo andarcene! Forza, muoviamoci, subito! 463 00:35:39,973 --> 00:35:42,226 Subito! Muovetevi! Dobbiamo andarcene! 464 00:35:42,226 --> 00:35:43,393 Kentaro, dobbiamo andare! 465 00:35:44,728 --> 00:35:46,063 Dobbiamo andarcene subito! 466 00:35:58,575 --> 00:36:00,494 Eccoli là, sono loro. 467 00:36:07,251 --> 00:36:08,210 Colombo, bello mio! 468 00:36:09,211 --> 00:36:10,671 Portaci giù. 469 00:36:33,443 --> 00:36:34,820 Non saresti dovuto venire. 470 00:36:38,448 --> 00:36:41,535 Il mio posto è qui con te, Kei. 471 00:36:43,328 --> 00:36:44,621 - Hai bisogno... - Di cosa? 472 00:36:45,998 --> 00:36:47,332 Della tua protezione? 473 00:36:48,208 --> 00:36:49,126 È il mio compito. 474 00:36:49,126 --> 00:36:51,253 No, il tuo compito è proteggere Monarch. 475 00:36:51,920 --> 00:36:52,963 Senza di te, 476 00:36:52,963 --> 00:36:55,090 non c'è nessuna Monarch. 477 00:36:58,802 --> 00:37:00,554 Dimmi che non sei qui per questo. 478 00:37:01,471 --> 00:37:02,472 Per me. 479 00:37:22,242 --> 00:37:23,577 Sai che non possiamo. 480 00:37:24,077 --> 00:37:25,537 Possiamo provarci. 481 00:37:28,832 --> 00:37:31,043 Quanto tempo passerà, prima che uno dei due faccia una scelta, 482 00:37:31,043 --> 00:37:34,296 in base a ciò che vogliamo e non a ciò che serve a Monarch? 483 00:37:34,296 --> 00:37:35,714 Tu non ti fidi di me. 484 00:37:42,763 --> 00:37:44,806 Io non mi fido di nessuno di noi due. 485 00:37:50,646 --> 00:37:54,024 Se non diamo priorità a un bene superiore, rispetto ai nostri desideri, 486 00:37:55,526 --> 00:37:56,985 rischiamo di perdere tutto. 487 00:37:57,986 --> 00:37:59,196 Non mi importa. 488 00:38:11,208 --> 00:38:14,002 Invece sì, ti importa. 489 00:38:24,930 --> 00:38:25,931 Si è fermato. 490 00:38:27,140 --> 00:38:28,141 Cosa? 491 00:38:29,309 --> 00:38:30,310 Il dispositivo. 492 00:38:31,353 --> 00:38:32,354 Si è fermato. 493 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 Dov'è? 494 00:38:52,791 --> 00:38:53,792 Oh, mio Dio. 495 00:39:23,864 --> 00:39:25,032 Non l'abbiamo ucciso. 496 00:39:26,366 --> 00:39:28,202 Cristo Santo, non l'abbiamo ucciso. 497 00:39:35,667 --> 00:39:37,002 Aspetta, non atterrare. 498 00:39:46,136 --> 00:39:47,387 Che diavolo è quello? 499 00:40:17,167 --> 00:40:18,377 Oh, mio Dio. 500 00:41:50,260 --> 00:41:53,263 Portaci via di qui! Va' su! Prendi quota! 501 00:41:54,097 --> 00:41:55,849 - Va' su! - Pronti all'impatto! 502 00:42:30,592 --> 00:42:31,802 Avete visto? 503 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 Mi ha vista. 504 00:42:36,098 --> 00:42:37,099 Sì, eccome. 505 00:42:45,524 --> 00:42:47,860 - Non possiamo tenerli all'oscuro. - Perché no? 506 00:42:47,860 --> 00:42:49,653 So cosa pensi di Puckett... 507 00:42:49,653 --> 00:42:51,905 - Puckett. - Ma questo cambia tutto. 508 00:42:51,905 --> 00:42:53,282 Non sono d'accordo. 509 00:42:53,282 --> 00:42:55,951 L'arma più potente che questo Paese abbia mai creato 510 00:42:55,951 --> 00:42:59,162 non è riuscita ad abbattere quel coso. Non possiamo tenerlo per noi. 511 00:42:59,162 --> 00:43:00,831 Li avvertiamo, e poi? 512 00:43:00,831 --> 00:43:03,083 Costruiranno un'arma ancora più grande e ritenteranno. 513 00:43:03,083 --> 00:43:04,084 - Kei. - E se non funziona, 514 00:43:04,084 --> 00:43:05,294 ne faranno una ancora più grande. 515 00:43:05,294 --> 00:43:07,087 E se non trovano Godzilla, 516 00:43:07,087 --> 00:43:09,173 magari troveranno qualcun altro su cui usarla. 517 00:43:13,510 --> 00:43:15,804 Non volevano che vi seguissi, giusto? 518 00:43:15,804 --> 00:43:18,557 E di certo non vogliono che torni a mani vuote, 519 00:43:18,557 --> 00:43:20,976 quindi, mi serve qualcosa, ci serve qualcosa, 520 00:43:20,976 --> 00:43:22,936 qualunque cosa da poter presentare a Puckett, 521 00:43:22,936 --> 00:43:24,813 per rientrare nelle sue grazie. 522 00:43:31,778 --> 00:43:32,779 D'accordo. 523 00:43:35,782 --> 00:43:36,867 Bene. 524 00:43:37,576 --> 00:43:39,578 Diamoci un contegno, ok? 525 00:43:40,454 --> 00:43:42,080 Io cercherò di convincere Puckett. 526 00:43:46,251 --> 00:43:47,586 Signori. 527 00:43:48,086 --> 00:43:48,962 Dottore. 528 00:43:51,548 --> 00:43:54,593 Stavo controllando dei vostri rapporti operativi. 529 00:43:54,593 --> 00:43:57,095 C'è della roba assurda qua dentro. 530 00:43:57,095 --> 00:43:58,805 Ma che... Cosa succede? 531 00:43:59,389 --> 00:44:02,518 In Marina, lo chiamiamo "Cambio di comando". 532 00:44:04,144 --> 00:44:07,231 Durante l'assenza non autorizzata del capitano Shaw, 533 00:44:07,231 --> 00:44:09,942 il generale Puckett ha assegnato il comando e il controllo operativo 534 00:44:09,942 --> 00:44:12,528 del Progetto Monarch... a me. 535 00:44:13,820 --> 00:44:17,407 Mi aspetto un resoconto completo della vostra gitarella, 536 00:44:17,407 --> 00:44:20,994 sulla scrivania... entro fine giornata. 537 00:44:24,748 --> 00:44:25,916 Che cos'hai fatto? 538 00:44:37,177 --> 00:44:38,303 Ha trovato qualcuno? 539 00:44:39,388 --> 00:44:41,056 Non è sopravvissuto nessuno allo schianto, 540 00:44:41,056 --> 00:44:42,641 e non abbiamo più tempo. 541 00:44:43,892 --> 00:44:46,019 Dobbiamo scoprire dove è diretto Godzilla, 542 00:44:46,019 --> 00:44:49,356 prima di Monarch, quindi dobbiamo muoverci subito. 543 00:44:49,356 --> 00:44:51,900 - Questa ci porterà da lui. - La mappa è nostra. 544 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 No, questa la tengo io. 545 00:44:53,902 --> 00:44:55,571 Inseguiamo Godzilla, e poi? 546 00:44:55,571 --> 00:44:57,364 Muoiono altre persone? 547 00:44:57,364 --> 00:44:58,407 Non possiamo fermarlo! 548 00:44:58,407 --> 00:44:59,491 Fermarlo? 549 00:45:01,285 --> 00:45:04,788 Cristo, Cate. Sto cercando di aiutarlo. 550 00:45:04,788 --> 00:45:06,790 Oh, mio Dio. È pazzo? 551 00:45:09,293 --> 00:45:11,795 Di sicuro, non ho più voglia di discutere. 552 00:45:11,795 --> 00:45:14,464 Ma, se verrete con me, saprete tutto. 553 00:45:14,464 --> 00:45:15,716 Ve lo prometto. 554 00:45:15,716 --> 00:45:16,800 No. 555 00:45:17,384 --> 00:45:20,012 L'unica cosa che faremo è seguire nostro padre. 556 00:45:21,305 --> 00:45:22,514 Io me ne tiro fuori. 557 00:45:31,356 --> 00:45:32,482 Io vado con loro. 558 00:45:36,486 --> 00:45:39,323 Vi lascerò acqua e cibo a sufficienza, anche se non vi servirà, 559 00:45:39,323 --> 00:45:42,242 perché la civiltà è a soli dieci chilometri, da quella parte. 560 00:45:45,537 --> 00:45:47,831 Se partite ora, arriverete prima di cena. 561 00:46:15,067 --> 00:46:16,902 Credi che ci stesse dicendo di andarcene? 562 00:46:17,611 --> 00:46:18,612 Non lo so. 563 00:46:21,448 --> 00:46:22,491 Se n'è andato così. 564 00:46:25,577 --> 00:46:27,496 Magari, stava scappando da Godzilla. 565 00:46:28,372 --> 00:46:30,791 O cercava di attirarlo, allontanandolo da noi. 566 00:46:32,584 --> 00:46:34,711 Almeno, sappiamo che è arrivato fin qui. 567 00:46:35,671 --> 00:46:36,672 Così come noi. 568 00:46:38,173 --> 00:46:39,508 È vivo. 569 00:46:40,050 --> 00:46:41,552 Continuiamo a cercare. 570 00:46:43,762 --> 00:46:45,681 Quanti chilometri abbiamo percorso? 571 00:46:45,681 --> 00:46:46,765 Non ho idea. 572 00:46:49,184 --> 00:46:50,686 Da qui, dove si va? 573 00:46:51,353 --> 00:46:52,938 Non abbiamo né soldi, né telefono. 574 00:46:53,438 --> 00:46:54,898 Come troviamo papà, senza la mappa? 575 00:46:54,898 --> 00:46:57,526 C'è qualcuno che a quanto pare fa sempre un backup dei suoi backup. 576 00:46:58,277 --> 00:46:59,820 Non ci deluderai, vero, May? 577 00:47:06,869 --> 00:47:07,870 Scherzavo. 578 00:47:07,870 --> 00:47:11,164 Non posso andare avanti così. È colpa mia. 579 00:47:12,249 --> 00:47:14,168 - Che vuoi dire? - Dico davvero. 580 00:47:14,668 --> 00:47:15,752 Vi ho traditi. 581 00:47:18,630 --> 00:47:19,464 Cosa? 582 00:47:20,382 --> 00:47:21,884 Ascoltatemi, ok? 583 00:47:23,385 --> 00:47:26,054 Un paio di anni fa, ho fatto incazzare delle persone 584 00:47:26,054 --> 00:47:28,056 e ne ho deluse altre. 585 00:47:28,056 --> 00:47:29,850 Quindi, sono dovuta scappare. 586 00:47:29,850 --> 00:47:31,351 Sono scappata in Giappone. 587 00:47:32,019 --> 00:47:36,023 E ho mentito sulla mia vita, sul mio nome, su chi fossi. 588 00:47:36,023 --> 00:47:37,441 Me ne stavo tranquilla... 589 00:47:37,441 --> 00:47:41,069 per i fatti miei, finché Monarch non mi ha scoperta, quando ci hanno presi. 590 00:47:41,069 --> 00:47:44,364 Mi hanno proposto un accordo. Se avessi detto dove eravamo, 591 00:47:44,364 --> 00:47:46,533 sarei potuta tornare a casa, riavere la mia vita, 592 00:47:46,533 --> 00:47:48,118 e stare con la mia famiglia. 593 00:47:48,702 --> 00:47:51,330 Quindi sì, ho dato a loro le informazioni. 594 00:47:51,914 --> 00:47:53,707 Ci hanno trovati per colpa mia. 595 00:47:55,292 --> 00:47:57,085 "Per uscirne, devi andare avanti." 596 00:47:57,085 --> 00:47:58,504 Ho dei soldi. 597 00:47:58,504 --> 00:48:00,172 - Non voglio i tuoi soldi del cazzo. - Ascolta! 598 00:48:00,172 --> 00:48:01,924 Ho un sacco di soldi. 599 00:48:01,924 --> 00:48:04,218 E non li ho mai toccati, perché la gente sbagliata poteva trovarmi, 600 00:48:04,218 --> 00:48:05,469 ma non mi importa più. 601 00:48:05,469 --> 00:48:07,346 Possiamo andare dove volete. 602 00:48:07,346 --> 00:48:08,430 Va' all'inferno. 603 00:48:11,058 --> 00:48:12,309 Cate, mi dispiace. 604 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Cate. 605 00:49:26,592 --> 00:49:29,511 Sottotitoli: Silvia Ghiara 606 00:49:29,511 --> 00:49:32,514 DUBBING BROTHERS