1 00:01:25,252 --> 00:01:27,546 BERDASARKAN WATAK "GODZILLA" 2 00:01:47,399 --> 00:01:49,401 {\an8}PERSEKUTUAN INDUSTRI PERTAHANAN AMERIKA 3 00:01:49,401 --> 00:01:51,486 {\an8}TARIAN MUSIM PANAS 1955 - BALI HAI 4 00:02:35,948 --> 00:02:37,115 Untuk awak, doktor. 5 00:02:38,116 --> 00:02:39,868 Saya perlu memakainya? 6 00:02:39,868 --> 00:02:41,787 Tak. Awak sepatutnya memakannya. 7 00:02:41,787 --> 00:02:44,790 Saya fikir awak mungkin lapar, jadi, saya petik semasa dalam perjalanan. 8 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 Ya, awak sepatutnya memakainya. Kei? 9 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Agak tegang, doktor? 10 00:02:50,337 --> 00:02:52,548 Sukar nak bernafas dengan gaun ini, 11 00:02:52,548 --> 00:02:54,091 dan kasut ini buat saya sukar nak berjalan, 12 00:02:54,091 --> 00:02:57,719 dan saya perlu mengagumkan lelaki yang tak ingat nama saya 13 00:02:57,719 --> 00:02:59,471 dan akan menolak 14 00:02:59,471 --> 00:03:01,223 untuk ubah kerja kita jadi persenjataan. 15 00:03:02,057 --> 00:03:03,183 Kenapa Billy tiada di sini? 16 00:03:04,268 --> 00:03:06,812 Biar betul? Dia nampak teruk dalam gaun itu. 17 00:03:08,856 --> 00:03:10,816 Dengar, ini hanya satu malam dalam setahun... 18 00:03:10,816 --> 00:03:13,318 - Baiklah. - ...okey? Jadi, kita menyapa, 19 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 ucap terima kasih kepada orang yang berikan dana, 20 00:03:15,404 --> 00:03:17,948 - dan kita boleh beredar. - Betul. Okey. 21 00:03:17,948 --> 00:03:19,116 Hembus nafas. 22 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Senyum. 23 00:03:22,536 --> 00:03:25,038 - Satu lagi, terima kasih. - Ya. 24 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 - Minumlah. - Ya. 25 00:03:35,799 --> 00:03:36,800 Atau tiga. 26 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 Kapten Lee Shaw. 27 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 Saya pernah beritahu tentang lelaki tak guna ini? 28 00:03:47,144 --> 00:03:49,521 Sukar dijangka. 29 00:03:49,521 --> 00:03:52,900 Saya selamatkan dia daripada pergaduhan bar. 30 00:03:52,900 --> 00:03:56,612 Dia cedera teruk. 31 00:03:56,612 --> 00:03:58,155 Tapi ada potensi. 32 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 Potensi sebenar. 33 00:04:00,616 --> 00:04:02,743 Saya nampak potensi awak, bukan? 34 00:04:02,743 --> 00:04:03,869 Ya, tuan. 35 00:04:03,869 --> 00:04:08,665 Awak ingat apa saya beritahu untuk berjaya dalam tentera? 36 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 - Awak ingat, Leland? - Sudah tentu, tuan. 37 00:04:11,502 --> 00:04:15,380 Awak suruh, tumbuk kelasi kapal dan anggota marin mulai sekarang. 38 00:04:19,134 --> 00:04:20,177 Itu yang awak cakap. 39 00:04:25,307 --> 00:04:26,642 Lihatlah awak sekarang. 40 00:04:26,642 --> 00:04:30,646 Kapten dengan masa depan Projek Monarch berada di tangan awak. 41 00:04:31,146 --> 00:04:33,774 Kami teruja nak dengar lebih lagi tentang Projek Monarch yang misteri. 42 00:04:33,774 --> 00:04:34,900 Mengagumkan. 43 00:04:34,900 --> 00:04:38,403 Rasanya awak akan lihat kerja kami penting bukan saja untuk keselamatan Amerika 44 00:04:38,403 --> 00:04:41,323 tapi keunggulan saintifik global. 45 00:04:41,907 --> 00:04:44,409 Saya nak kenalkan ketua pasukan kami, 46 00:04:44,409 --> 00:04:45,702 Dr. Keiko Miura. 47 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 - Gembira bertemu awak lagi, doktor. - Jeneral. 48 00:04:49,039 --> 00:04:50,499 Terima kasih, kapten. 49 00:04:50,499 --> 00:04:53,085 Miura? Nama Jepun, bukan? 50 00:04:53,085 --> 00:04:55,546 Hei. Dia antara orang yang baik. 51 00:05:11,436 --> 00:05:12,688 "Antara orang yang baik." 52 00:05:14,064 --> 00:05:15,732 - Puckett... - Jeneral Puckett. 53 00:05:15,732 --> 00:05:18,318 - ...memang tak guna. - Hei, perlahankan suara awak. 54 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 Okey? 55 00:05:21,405 --> 00:05:26,326 Hei, orang macam mereka bergaya lama. 56 00:05:27,744 --> 00:05:30,205 Jika kita jumpa Titan lain, 57 00:05:30,205 --> 00:05:32,457 orang-orang bergaya lama itu akan memusnahkannya 58 00:05:32,457 --> 00:05:34,334 - atau hantar ia ke Dataran Merah. - Kei. 59 00:05:39,506 --> 00:05:40,507 Ya. 60 00:05:41,633 --> 00:05:45,762 Awak pernah dengar pepatah "Dengan alat terhad, orang guna ia secara tak wajar"? 61 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 Ya. 62 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 Ini kedai perkakasan. 63 00:05:53,103 --> 00:05:55,731 Ya. Di negara saya, kami ada pepatah, 64 00:05:55,731 --> 00:05:58,317 "Orang yang menyerlah akan dikritik." 65 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 Bukan awak. 66 00:06:05,199 --> 00:06:06,658 Tak, awak akan ubah fikiran mereka, 67 00:06:08,285 --> 00:06:10,245 dengan gaya lama mereka. 68 00:06:11,872 --> 00:06:13,040 Bagaimana? 69 00:06:14,124 --> 00:06:15,417 Sebab itu yang awak buat. 70 00:06:17,461 --> 00:06:18,670 Itulah diri awak, Kei. 71 00:06:20,964 --> 00:06:22,174 Awak... 72 00:06:23,967 --> 00:06:25,135 ada personaliti yang kuat. 73 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 Ayuh. 74 00:06:49,117 --> 00:06:51,036 Apa yang saya buat untuk Monarch. 75 00:07:35,956 --> 00:07:36,957 Apa? 76 00:08:01,190 --> 00:08:03,233 - Apa yang awak buat? - Rendahkan awak. 77 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 Mereka memerhati. 78 00:09:26,275 --> 00:09:28,318 {\an8}Awak boleh jadi salah seorang daripada mereka. 79 00:09:28,318 --> 00:09:30,696 {\an8}Mungkin betul cakap Jeneral Puckett. 80 00:09:31,655 --> 00:09:34,408 Jadi tentera bekerjaya bukanlah teruk sangat. 81 00:09:35,993 --> 00:09:37,160 Lebih banyak malam begini. 82 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 Kehidupan begini. 83 00:09:42,499 --> 00:09:43,625 Rumah. 84 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 Jiran. 85 00:09:46,461 --> 00:09:48,922 Barbeku di laman belakang dengan jiran-jiran. 86 00:09:49,548 --> 00:09:51,717 - Makan tengah hari Ahad dengan gadis. - Ya. 87 00:09:53,218 --> 00:09:54,261 - Anak-anak. - Anak-anak. 88 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 Awak tahu apa yang saya suka tentang kanak-kanak? 89 00:10:12,321 --> 00:10:13,989 Tak pernah takut untuk cakap "saya tak tahu." 90 00:10:15,240 --> 00:10:19,703 Semuanya, setiap hari, ialah pengembaraan dan misteri. 91 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 Mereka menikmati dunia. 92 00:10:25,250 --> 00:10:27,127 Nak tahu apa yang saya suka tentang kanak-kanak? 93 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 Lahirkan mereka. 94 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Kapten Shaw? 95 00:10:45,687 --> 00:10:47,689 Ia, lifnya perlahan. 96 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 Kapten Shaw? 97 00:10:52,653 --> 00:10:55,239 Mesej penting untuk Kapten Lee Shaw... 98 00:10:55,239 --> 00:10:57,449 - Tidak. - ...daripada Bill Randa. 99 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Tidak. Jangan buat saya begini. 100 00:11:04,706 --> 00:11:06,333 Mungkin lain kali, tentera. 101 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Saya Shaw. 102 00:11:18,929 --> 00:11:20,764 Apa yang saya buat untuk Monarch. 103 00:11:25,269 --> 00:11:29,481 PERSIMPANGAN DELTA, ALASKA 104 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 Duvall? 105 00:12:02,556 --> 00:12:03,557 Tolong saya naik? 106 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 - Apa, - Ini orang tua itu, bukan? 107 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 Miura? Nama Jepun, bukan? 108 00:12:08,312 --> 00:12:10,480 Kolonel, dosier awak cakap awak pandai berbahasa Perancis. 109 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 Jika betul, berdehemlah. 110 00:12:14,735 --> 00:12:18,197 Bagus. Kira hingga enam, kemudian turun. 111 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 Selesai. 112 00:12:54,608 --> 00:12:56,818 Satu lagi kecemasan Titan dilaporkan. 113 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 Awak fikir awak tahu cara hentikannya, tapi Monarch tak setuju. 114 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 Kenapa awak lebih tahu daripada ahli fizik bijak, 115 00:13:04,117 --> 00:13:07,287 ahli geologi dan ahli zoologi di Bumi ini? 116 00:13:08,247 --> 00:13:09,706 Tak banyak saya tahu... 117 00:13:10,791 --> 00:13:13,043 tapi saya tahu tentang apa yang sedang berlaku. 118 00:13:16,463 --> 00:13:18,882 Tak cukup ambil tindakan sepatutnya semasa ada peluang. 119 00:13:19,842 --> 00:13:21,552 Rasanya saya sedang cuba menebus sekarang 120 00:13:22,970 --> 00:13:24,304 atau mati semasa mencuba. 121 00:13:24,304 --> 00:13:26,807 Kenapa tak kongsi apa awak tahu dengan Monarch? Pasti mereka akan bantu. 122 00:13:26,807 --> 00:13:29,142 Dah bertahun-tahun mereka tahu semuanya. 123 00:13:29,142 --> 00:13:32,396 Dah bertahun-tahun saya beritahu mereka. 124 00:13:33,230 --> 00:13:35,607 Mereka cuma tak percaya. 125 00:13:36,275 --> 00:13:38,861 - Kenapa? - Sebab saya gila. 126 00:13:39,736 --> 00:13:42,865 Sama seperti Bill Randa yang liar dan anaknya yang gila, Hiro. 127 00:13:42,865 --> 00:13:44,616 Ia hebat, bukan? 128 00:13:45,117 --> 00:13:50,163 Sesiapa yang tak bersetuju dengan mereka pasti gila. 129 00:13:57,421 --> 00:13:59,089 Bagaimana dengan awak, cik? 130 00:14:02,259 --> 00:14:03,302 Kakak saya, Sandra. 131 00:14:04,178 --> 00:14:05,429 Dia bekerja di Jepun. 132 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 Janjira. 133 00:14:12,603 --> 00:14:16,315 Ada antara kami bertemu Monarch dan cakap "takkan berlaku lagi." 134 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 Saya maksudkannya. 135 00:14:20,444 --> 00:14:25,407 Ada lebih ramai yang rasa macam saya, menunggu seseorang tunjukkan caranya. 136 00:14:28,619 --> 00:14:29,995 Saya rasa awak orangnya. 137 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 Ia bermaksud saya gila? 138 00:14:38,795 --> 00:14:41,673 Rasanya banyak yang kita perlu bincangkan. 139 00:15:00,442 --> 00:15:03,028 IBU PEJABAT MONARCH 1955 140 00:15:03,737 --> 00:15:05,072 Hei. Maaf mengganggu 141 00:15:05,072 --> 00:15:07,824 majlis penting mengarut awak yang saya tak ambil peduli, 142 00:15:09,284 --> 00:15:11,954 - tapi rasanya ada satu. - Pengesahan visual? 143 00:15:12,496 --> 00:15:14,873 Seorang lelaki rasa dia nampak tapi tak pasti. 144 00:15:14,873 --> 00:15:16,583 - Bunyinya mengarut... - Data jenis apa yang kita... 145 00:15:17,209 --> 00:15:19,127 - Maaf, doktor. - Maaf, kapten. 146 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 Okey. 147 00:15:23,423 --> 00:15:25,843 Hei, saya tak tahu bagaimana awak buat apa yang awak buat, Kei, 148 00:15:25,843 --> 00:15:27,845 tapi saya tahu apabila ada garisan tak lurus 149 00:15:27,845 --> 00:15:30,973 muncul pada halaman begitu, maksudnya ia penting. 150 00:15:30,973 --> 00:15:34,768 Satu-satunya masa saya pernah lihat tanda isotopik begini 151 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 adalah semasa di Filipina. 152 00:15:38,397 --> 00:15:39,940 Ia yang membawa kita kepada runtuhan Lawton. 153 00:15:39,940 --> 00:15:41,483 Jadini Titan? 154 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 Ia sudah tentu bukan selain Titan. 155 00:15:43,110 --> 00:15:45,487 Okey, itu semestinya bukan jawapan. 156 00:15:46,071 --> 00:15:47,823 Jika ia bukan salah satu pesawat tak dikenal pasti, apakah ia? 157 00:15:47,823 --> 00:15:50,158 Tiga bahasa paling indah dalam bahasa Inggeris: 158 00:15:51,952 --> 00:15:53,620 saya tak tahu. 159 00:15:53,620 --> 00:15:55,497 - Kita perlu ke Jepun. - Betul. 160 00:15:59,209 --> 00:16:00,377 Sekarang? 161 00:16:00,377 --> 00:16:03,589 Kita akan bentangkan usul peruntukan kepada jawatankuasa pada Jumaat. 162 00:16:03,589 --> 00:16:05,549 - Awak dengar apa Jeneral Puckett cakap. - Puckett? 163 00:16:05,549 --> 00:16:07,342 Titan tak peduli tentang mesyuarat peruntukan, Lee. 164 00:16:07,342 --> 00:16:10,387 Sebab Titan tak perlu bekerja untuk dapat ganjaran, Kei. 165 00:16:10,387 --> 00:16:12,347 Tapi awak tahu siapa yang paling berguna sekarang? 166 00:16:13,682 --> 00:16:15,726 Sempurna. Kita berpecah dan kuasai. 167 00:16:15,726 --> 00:16:17,603 Awak boleh tunggu di sini dan berurusan dengan kedai perkakasan, 168 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 - dan... - Tidak. 169 00:16:19,396 --> 00:16:22,191 Saya takkan biarkan awak memburu Titan sendirian. 170 00:16:24,276 --> 00:16:26,820 - Atau awak. Kamu berdua. - Okey. 171 00:16:26,820 --> 00:16:28,530 Salah satu... Kamu faham maksud saya. 172 00:16:28,530 --> 00:16:30,866 Kita perlukan duit untuk buru Titan, 173 00:16:30,866 --> 00:16:34,578 tapi kita perlu buktikan Titan wujud untuk dapatkan duit. 174 00:16:36,246 --> 00:16:39,416 Dengar, untuk kebaikan Monarch, sesuatu perlu mengalah. 175 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 {\an8}ALAMEDA POINT PENEMPATAN APKP 176 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 {\an8}- Ia di tengah Sahara. - Bukan di tengah. Lebih kepada... 177 00:16:52,804 --> 00:16:55,057 - Tengah utara. - Ya, gurun besar. 178 00:16:55,057 --> 00:16:56,308 Jadi? 179 00:16:56,308 --> 00:16:57,851 Kita ada peta ayah. 180 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 Beranikan diri. 181 00:17:00,896 --> 00:17:02,356 Bagaimana kita nak ke sana? 182 00:17:03,357 --> 00:17:04,566 Ke mana? 183 00:17:06,108 --> 00:17:07,194 - Mak? - Alamak! 184 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 Kolonel. 185 00:17:08,987 --> 00:17:11,281 - Mak? - Cate, ibu awak selamat. 186 00:17:11,281 --> 00:17:13,407 Dia buat tembikar dengan kekasihnya, 187 00:17:13,407 --> 00:17:15,368 jika itu yang mereka gelarkannya sekarang. 188 00:17:15,368 --> 00:17:17,621 - Bagaimana awak lepaskan diri? - Awak kenal saya. 189 00:17:17,621 --> 00:17:20,749 Sedikit bantuan dari luar, kadangkala dari dalam. 190 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 Apa yang dia buat di sini? 191 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 Michelle menyokong kita sekarang. 192 00:17:25,295 --> 00:17:26,964 Dia juga agak berpengetahuan. 193 00:17:27,881 --> 00:17:29,216 Kita boleh guna bantuan dia. 194 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 Sesuatu akan berlaku. 195 00:17:31,260 --> 00:17:34,304 Serangan Godzilla yang lebih teruk. 196 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 Mungkin berkali ganda lebih teruk. 197 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 Saya rasa ayah kamu cuba halang apa yang akan berlaku, 198 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 dan saya tahu cara dia nak lakukannya. 199 00:17:42,437 --> 00:17:44,314 Satu-satunya cara untuk sahkannya adalah dengan mencari dia. 200 00:17:44,898 --> 00:17:46,233 Dia cuba culik saya. 201 00:17:46,233 --> 00:17:47,651 Dia ugut ibu saya. 202 00:17:47,651 --> 00:17:49,361 Dengan arahan Monarch. 203 00:17:49,361 --> 00:17:52,114 Tapi dia dah tak terima arahan daripada Monarch lagi 204 00:17:52,114 --> 00:17:54,825 sebab dia bersama kita dan kamu boleh percayakan dia. 205 00:17:56,577 --> 00:17:59,079 Lagipun, kita akan naik dengan dia. 206 00:18:00,414 --> 00:18:05,043 Kita hanya perlukan destinasi, dan sudah tentu kamu akan membantu. 207 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 Data telefon bimbit mengesan mereka di sana. 208 00:18:15,804 --> 00:18:17,848 Kita cuma tak tahu apa yang mereka cari. 209 00:18:20,225 --> 00:18:21,894 Baiklah, Columbo. Kagumkan saya. 210 00:18:24,563 --> 00:18:26,899 Saya tahu awak nak menghina, tapi, saya sebenarnya suka Columbo 211 00:18:26,899 --> 00:18:29,401 dan mungkin ia perkara terbaik seseorang pernah cakap kepada saya. 212 00:18:29,401 --> 00:18:30,903 Awak perlukan kawan. 213 00:18:30,903 --> 00:18:34,031 - Saya ada kawan. - Bukan kawan Internet. 214 00:18:36,325 --> 00:18:40,370 Jadi, kenapa mereka datang ke sini? Apa yang mereka cari? 215 00:18:43,373 --> 00:18:45,501 Okey. 216 00:18:46,084 --> 00:18:50,547 Jadi, Hiroshi, dia sewa pejabat 217 00:18:50,547 --> 00:18:52,424 dengan pemandangan mewah, bukan? 218 00:18:52,424 --> 00:18:55,093 Tapi dia duduk membelakanginya. 219 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 Kenapa? 220 00:18:57,012 --> 00:18:58,305 Supaya dia boleh tenung... 221 00:19:00,682 --> 00:19:02,059 apa yang ada di sana. 222 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 Apa dia? 223 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 Corak ini. 224 00:19:30,170 --> 00:19:31,463 Ia biasa dilihat, bukan? 225 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 Lubang-lubang ini. 226 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 Ada lubang? 227 00:19:40,305 --> 00:19:43,225 Apa yang Hiroshi buat sehingga disingkirkan daripada Monarch? 228 00:19:43,225 --> 00:19:44,309 Failnya ditutup. 229 00:19:45,519 --> 00:19:46,603 Dia bukannya disingkirkan. 230 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 Salah guna aset kerajaan. 231 00:19:56,864 --> 00:19:59,491 Dia asyik menyasarkan semula satelit angkasa lepas 232 00:19:59,491 --> 00:20:01,785 untuk lihat sesuatu yang mereka tak patut lihat. 233 00:20:01,785 --> 00:20:04,246 - Contohnya? - Contohnya Bumi. 234 00:20:04,246 --> 00:20:06,123 Apa yang mereka biasa lihat? 235 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 Angkasa lepas. 236 00:20:12,588 --> 00:20:14,339 Spektrum elektromagnet. 237 00:20:15,007 --> 00:20:16,383 Radiasi kosmos. 238 00:20:17,134 --> 00:20:18,218 Sinar gama. 239 00:20:22,639 --> 00:20:26,101 Itu yang Barnes kesan datang dari tempat tak sepatutnya. 240 00:20:26,101 --> 00:20:27,519 Ya. Dari Bumi. 241 00:20:30,147 --> 00:20:31,899 Rasanya saya tahu apa yang mereka cari. 242 00:20:32,733 --> 00:20:38,864 Semua yang Bill Randa kaji, dia masukkan dalam failnya. 243 00:20:38,864 --> 00:20:41,742 Ekspedisi penyelidikan, pos pemantauan. 244 00:20:41,742 --> 00:20:45,204 Semua fail itu jadi milik Monarch. 245 00:20:46,038 --> 00:20:47,039 Satu lubang, 246 00:20:47,831 --> 00:20:51,001 semua ini tempat yang Monarch ada kakitangan di situ. 247 00:20:52,252 --> 00:20:57,591 Ini Outpost 4, dan 15, 47. 248 00:20:57,591 --> 00:20:58,675 Tapi... 249 00:20:59,718 --> 00:21:02,221 kelompok-kelompok ini... 250 00:21:04,598 --> 00:21:06,934 Saya yakin jika kita dapatkan data 251 00:21:06,934 --> 00:21:09,228 lokasi Hiroshi tujukan satelit, 252 00:21:10,103 --> 00:21:11,355 kita akan dapat padanan sempurna. 253 00:21:12,814 --> 00:21:15,234 - Operasi. - Sambungkan Collins dari pemusnahan data. 254 00:21:15,234 --> 00:21:16,985 Saya perlu keluarkan log satelit. 255 00:21:18,111 --> 00:21:18,946 Ya, saya akan tunggu. 256 00:21:20,697 --> 00:21:22,074 Dua hari sebelum Serangan Godzilla: 257 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 Godzilla muncul di barat Hawaii di kelompok ini, 258 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 menuju ke daratan. 259 00:21:26,411 --> 00:21:27,704 Pancang sinar gamma, betul? 260 00:21:28,372 --> 00:21:31,875 Selepas serangan itu, Godzilla berenang ke barat. Satu lagi pancang. 261 00:21:31,875 --> 00:21:35,295 Tapi Hiroshi terbang ke utara ke kelompok ini. 262 00:21:35,295 --> 00:21:38,549 Satu lagi pancang sinar gamma, di lokasi kita jumpa Shaw, anak-anaknya, 263 00:21:39,216 --> 00:21:40,592 dan Titan baru. 264 00:21:40,592 --> 00:21:42,886 Jadi, mereka mencari ayan mereka. 265 00:21:45,055 --> 00:21:46,598 Jadi, ke mana mereka tuju sekarang? 266 00:21:48,809 --> 00:21:51,812 Jika kita anggap ia sebagai peta kereta api bawah tanah, 267 00:21:51,812 --> 00:21:54,064 dan ini stesen-stesennya, 268 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 kita cuma perlu cari hentian seterusnya dalam laluan. 269 00:21:56,275 --> 00:22:00,487 Nampaknya Hiroshi rakam tiga lagi pancang sinar gamma. 270 00:22:03,073 --> 00:22:04,741 Di Asia Tengah. 271 00:22:05,409 --> 00:22:07,744 Ia di mana? Vietnam, Kemboja? 272 00:22:10,664 --> 00:22:11,665 Serta di sini. 273 00:22:14,960 --> 00:22:15,961 Syabas. 274 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 Ya. Itulah kehebatan Columbo: 275 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 Dia juga selalu betul. 276 00:22:22,551 --> 00:22:24,678 - Ini Collins. - Ini Verdugo. 277 00:22:26,388 --> 00:22:29,766 Kita perlu ubah arah satelit kepada koordinat yang Tim akan hantar. 278 00:22:29,766 --> 00:22:31,143 Sambungkan Dr. Barnes. 279 00:22:31,143 --> 00:22:32,811 Kita mencari pancang sinar gamma. 280 00:22:34,438 --> 00:22:36,940 PULAU HATERUMA 281 00:22:37,941 --> 00:22:39,109 Rasanya saya dilamun cinta. 282 00:22:44,656 --> 00:22:45,657 Doctor Suzuki? 283 00:22:47,826 --> 00:22:48,827 Maaf. 284 00:22:50,787 --> 00:22:51,747 Doktor Miura! 285 00:22:52,748 --> 00:22:55,626 Maaf kerana tak menjangkakan kedatangan awak. 286 00:22:55,626 --> 00:22:57,044 Saya pun nak minta maaf. 287 00:22:57,044 --> 00:22:58,962 Orang tempatan terlalu takut untuk 288 00:22:58,962 --> 00:23:01,089 hantar surat atau mesej saya lagi. 289 00:23:02,424 --> 00:23:04,384 Pembantu saya pun lari. 290 00:23:09,348 --> 00:23:11,850 Selamat datang ke Pulau Raksasa. 291 00:23:14,645 --> 00:23:15,646 Maaf. 292 00:23:16,939 --> 00:23:18,941 Dia cakap, "Selamat datang ke Pulau Raksasa." 293 00:23:18,941 --> 00:23:20,192 Ya. Saya faham. 294 00:23:20,901 --> 00:23:22,903 Seseorang perlu bercakap dengan jawatankuasa pelancongan. 295 00:23:25,781 --> 00:23:27,616 Jadi, ada ralat pada sistem pengesan? 296 00:23:27,616 --> 00:23:28,951 Awak salah faham. 297 00:23:28,951 --> 00:23:31,870 - Tak, tapi jika data itu tepat... - Memang tepat. 298 00:23:31,870 --> 00:23:35,415 - Maksudnya fizik salah. - Salah. 299 00:23:36,875 --> 00:23:38,585 Saya lebih suka "tak lengkap." 300 00:23:39,169 --> 00:23:42,381 Fizik teori ada banyak percanggahan dan kemustahilan. 301 00:23:42,381 --> 00:23:43,715 Sebab itulah ada "teori." 302 00:23:43,715 --> 00:23:45,676 - Ya. Tapi... - Tapi data mencadangkan 303 00:23:45,676 --> 00:23:49,054 apa saja yang ada di sini menghasilkan radiasi gamma pada tahap kosmos. 304 00:23:50,055 --> 00:23:52,599 Jadi, saya membinanya. 305 00:23:53,475 --> 00:23:55,936 Simulasi radiasi gamma. 306 00:23:57,813 --> 00:23:59,064 Lebih banyak isyarat yang saya simulasikan, 307 00:23:59,064 --> 00:24:02,234 lebih banyak radiasi balasan direkodkan daripada apa saja yang ada di sana. 308 00:24:03,193 --> 00:24:06,446 Jadi, saya hubungia beri respons. 309 00:24:10,075 --> 00:24:12,035 Lelaki bijak ini hasilkan telefon untuk Titan. 310 00:24:13,954 --> 00:24:14,955 Atau... 311 00:24:16,623 --> 00:24:19,168 si gila ini buat umpan Titan. 312 00:24:20,169 --> 00:24:21,295 Saya lebih suka versinya. 313 00:24:24,840 --> 00:24:27,926 GURUN ALGERIA 314 00:24:43,025 --> 00:24:44,193 Kita di tempat yang betul. 315 00:24:50,199 --> 00:24:51,533 Apa? 316 00:24:51,533 --> 00:24:54,453 Pernah bekerja rapat dengan Randa selama beberapa tahun. 317 00:24:59,291 --> 00:25:01,126 Takkan berada sejauh ini tanpa awak. 318 00:25:03,962 --> 00:25:05,380 Saya pun fikirkan yang sama. 319 00:25:13,388 --> 00:25:15,015 Ini bukan sebahagian daripada perjanjian kita. 320 00:25:16,850 --> 00:25:18,393 Bila saya dapat balik? 321 00:25:20,270 --> 00:25:21,813 Keadaan berubah. 322 00:25:24,233 --> 00:25:25,234 Saya akan tunaikan janji. 323 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 Betul? Bila? 324 00:25:27,694 --> 00:25:29,780 Selepas kita keluar dari gurun. 325 00:25:30,989 --> 00:25:31,990 Bersama-sama. 326 00:25:54,054 --> 00:25:55,138 Gembira bertemu awak, Scotty. 327 00:26:03,522 --> 00:26:04,690 Apa yang berlaku? 328 00:26:04,690 --> 00:26:07,359 Tiada lagi jalan selepas ini. 329 00:26:07,359 --> 00:26:08,527 Tak, maksud saya, dia. 330 00:26:09,361 --> 00:26:10,404 Apa? 331 00:26:10,404 --> 00:26:13,657 Saya tak nak ada apa-apa kaitan dengan orang suruhan Monarch. 332 00:26:13,657 --> 00:26:15,117 Bekas orang suruhan Monarch. 333 00:26:16,076 --> 00:26:19,079 Bukan semua orang Monarch teruk, Cate. 334 00:26:20,163 --> 00:26:22,666 Bukan cik ini saja yang dah bosan 335 00:26:22,666 --> 00:26:24,418 dengan cara semuanya diuruskan. 336 00:26:24,418 --> 00:26:26,170 Kolonel sedang mulakan pergerakan. 337 00:26:27,462 --> 00:26:31,425 Kita bukan berada di sini untuk mulakan pergerakan, okey? 338 00:26:31,425 --> 00:26:33,260 Awak marah dia dapatkan bantuan untuk kita? 339 00:26:33,260 --> 00:26:34,386 Daripada salah seorang daripada mereka? Ya. 340 00:26:34,386 --> 00:26:35,554 Kenapa awak tak boleh percayakan dia? 341 00:26:35,554 --> 00:26:37,306 Sebab setiap kali saya fikir kita mencari ayah, 342 00:26:37,306 --> 00:26:39,141 rupa-rupanya ada halangan daripada Monarch. 343 00:26:39,141 --> 00:26:41,852 Maaf sebab semuanya mengelirukan, tapi, betul, 344 00:26:41,852 --> 00:26:45,105 semua jalan membawa kepada satu tempat, tapi awak yang ada peta itu. 345 00:26:45,105 --> 00:26:48,442 Saya boleh ambil bila-bila masa saya nak, tapi ada saya buat begitu? 346 00:26:51,153 --> 00:26:53,197 Baiklah. Jika awak nak berhenti sekarang, 347 00:26:54,573 --> 00:26:58,577 fahamilah akibat yang akan menunggu awak. 348 00:26:59,161 --> 00:27:02,789 Akibat. Akibat apa? 349 00:27:02,789 --> 00:27:06,293 Beribu-ribu, mungkin berjuta nyawa akan hilang 350 00:27:06,293 --> 00:27:09,922 daripada apa yang datuk dan ayah awak cuba selamatkan. 351 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 Ayuh. 352 00:27:23,268 --> 00:27:24,686 Jika awak nak beredar, kita boleh beredar. 353 00:27:25,646 --> 00:27:27,648 Tapi saya nak putus asa di Alaska, 354 00:27:28,232 --> 00:27:29,983 dan seseorang cakap, 355 00:27:29,983 --> 00:27:34,655 "Beranikan diri." Satu-satunya cara adalah perlu tabah. 356 00:27:45,040 --> 00:27:46,041 Terima kasih untuk bantuan awak. 357 00:27:53,924 --> 00:27:54,925 Shaw? 358 00:27:56,468 --> 00:27:59,054 Leland Shaw? Shaw, awak dengar? 359 00:27:59,054 --> 00:28:02,057 Billy, saya dengar. Over. 360 00:28:02,057 --> 00:28:03,433 Lee! Bagus. 361 00:28:04,601 --> 00:28:07,062 Umpan mengena, kawan. 362 00:28:09,273 --> 00:28:10,649 Jadia dah sah? 363 00:28:10,649 --> 00:28:13,443 Sangat sah sama seperti operasi rosak ini. 364 00:28:15,737 --> 00:28:17,906 Billy, Keiko okey? 365 00:28:18,907 --> 00:28:20,242 Bagaimana keadaan Dr. Miura? 366 00:28:20,242 --> 00:28:22,411 Saya akan letakkan umpan pada 0400. 367 00:28:23,120 --> 00:28:24,997 Tempatkannya dan lihat jika kita akan dapat bukti lain. 368 00:28:24,997 --> 00:28:26,582 Billy, saya tanya keadaan... 369 00:28:33,213 --> 00:28:36,091 Sasaran apa yang kita maksudkan, Billy? 370 00:28:37,259 --> 00:28:38,260 Sasaran besar. 371 00:28:40,596 --> 00:28:41,597 Saya harap awak ada di sini, kawan. 372 00:29:01,909 --> 00:29:04,328 Kamu ada dinosaur? 373 00:29:04,328 --> 00:29:06,747 Baiklah. Ayah akan gelarkannya Dave. 374 00:29:08,081 --> 00:29:10,083 PEMANGGANG LIMA BINTANG - JENERAL PAKAR 375 00:29:22,471 --> 00:29:25,599 Saya tak ingat terima RSVP awak 376 00:29:25,599 --> 00:29:27,476 untuk perkelahan keluarga saya, kapten. 377 00:29:30,521 --> 00:29:32,272 - Tuan. - Senang diri, Lee. 378 00:29:32,773 --> 00:29:34,608 Tolonglah, kita di laman belakang saya. 379 00:29:36,068 --> 00:29:37,152 Hot dog? 380 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 Tak nak, terima kasih, tuan. 381 00:29:42,950 --> 00:29:45,786 Orang-orang saya ada di lapangan dan mereka perlukan saya, tuan. 382 00:29:45,786 --> 00:29:48,622 Tak, kita ada kakitangan untuk itu, Lee. Kita gelarkannya tentera. 383 00:29:48,622 --> 00:29:50,832 Bukan tentera, tuan. Saya saja. 384 00:29:51,625 --> 00:29:55,087 Awak nak terus jadi askar berjalan kaki? Jadi koboi? 385 00:29:56,421 --> 00:29:58,549 Saya nampak perkara hebat pada masa depan awak, Lee. 386 00:29:58,549 --> 00:30:00,843 Tapi awak perlu jadi matang jika awak mahukannya. 387 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 Ia dipanggil membina kerjaya. 388 00:30:02,386 --> 00:30:06,014 - Monarch ialah kerjaya saya, tuan. - Jadi berhenti anggap ia macam kerja. 389 00:30:07,182 --> 00:30:11,019 Dalam setiap organisasi tentera, ada jeneral dan ada tentera. 390 00:30:11,019 --> 00:30:12,437 Saya faham, tuan. 391 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 Awak boleh perdayakan saya. 392 00:30:14,523 --> 00:30:15,941 Awak perlu buat pilihan 393 00:30:15,941 --> 00:30:17,276 dan saya percayakan awak untuk buat pilihan itu. 394 00:30:18,986 --> 00:30:22,531 Tapi fahamilah yang pilihan awak akan beri kesan kepada pilihan saya. 395 00:30:23,532 --> 00:30:26,243 Awak buat pilihan yang salah dan saya akan bertindak sewajarnya. 396 00:30:26,910 --> 00:30:28,287 Tapi jika awak buat pilihan yang betul, 397 00:30:29,329 --> 00:30:32,916 awak boleh kendalikan Monarch dengan cara sendiri. 398 00:30:58,192 --> 00:31:00,027 - Ini dia. - Awak pasti? 399 00:31:01,028 --> 00:31:04,907 Saya pasti inilah tempat pada peta, 400 00:31:04,907 --> 00:31:07,910 tapi maksud sebenarnya, hanya ayah awak yang boleh beritahu. 401 00:31:09,453 --> 00:31:11,413 Tapi, ya. 402 00:31:12,080 --> 00:31:14,958 Saya rasa ia di rabung ini. 403 00:31:44,154 --> 00:31:45,155 Di sana. 404 00:31:46,073 --> 00:31:47,658 - Di mana? - Nampak? Di sana. 405 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 Itu... 406 00:31:52,454 --> 00:31:54,122 Habislah saya. 407 00:32:15,769 --> 00:32:16,770 Dia masih hidup. 408 00:32:18,146 --> 00:32:22,693 Ayah! Di sini, ayah! 409 00:32:23,735 --> 00:32:26,822 - Ayah! - Di sini! 410 00:32:26,822 --> 00:32:28,282 Ayah! 411 00:32:33,787 --> 00:32:35,038 Ayah! 412 00:33:22,211 --> 00:33:24,171 Penerimaan sangat teruk, Suzuki. 413 00:33:24,171 --> 00:33:26,882 Saya fikir awak cakap hidupkannya akan beri respons segera. 414 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 Ayah saya selalu cakap 415 00:33:28,926 --> 00:33:32,346 "Ada sebab ia dipanggil memancing, bukan menangkap." 416 00:33:34,264 --> 00:33:35,766 Ayah saya pun cakap perkara sama. 417 00:33:42,481 --> 00:33:44,107 Awak pernah melihatnya? 418 00:33:44,691 --> 00:33:45,692 Sudah tentu? 419 00:33:46,777 --> 00:33:48,445 Titan. 420 00:33:49,821 --> 00:33:52,199 Ya, pernah. 421 00:33:56,662 --> 00:33:57,829 Ia menakutkan. 422 00:34:00,624 --> 00:34:01,625 Bagus! 423 00:34:03,252 --> 00:34:06,213 Keajaiban sepatutnya menakutkan. 424 00:34:06,839 --> 00:34:07,965 Awak tak rasa begitu? 425 00:34:10,801 --> 00:34:12,678 Ada sesuatu, kawan-kawan. 426 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 Tak, bukan dari air. 427 00:34:26,859 --> 00:34:29,152 Lee! Saya fikir awak tak datang. 428 00:34:29,152 --> 00:34:31,780 - Takkan terlepas. - Bagaimana dengan orang-orang besar? 429 00:34:32,364 --> 00:34:34,324 Sekejap, saya fikir hari ini. 430 00:34:34,324 --> 00:34:36,493 Memang hari ini. 431 00:34:39,621 --> 00:34:43,000 Heini, Dr. Suzuki 432 00:34:43,000 --> 00:34:45,085 dan, dia buat... 433 00:34:45,085 --> 00:34:47,087 - Simulator radiasi gamma. - Ya. 434 00:34:47,087 --> 00:34:50,007 Baguslah. Tak sabar nak dengar tentang semuanya. 435 00:34:50,007 --> 00:34:53,010 Ia alatan yang mensimulasikan radiasi gamma... 436 00:34:53,010 --> 00:34:55,219 - Hei, Zook, - ...dan ia bukan hanya... 437 00:34:55,219 --> 00:34:57,347 ...awak tahu perkara teruk selain jadi orang ketiga? 438 00:34:58,015 --> 00:34:59,600 Jadi orang keempat. Mari bersiar-siar. 439 00:35:00,726 --> 00:35:03,395 Tapi secara intrinsik, empat roda lebih stabil. 440 00:35:04,188 --> 00:35:06,815 Sebab itu kereta ada empat roda. Kereta... 441 00:35:22,247 --> 00:35:25,334 Sekejap. Saya rasa dia suruh kita beredar. 442 00:35:26,418 --> 00:35:28,128 - Kenapa? Apa yang berlaku? - Alamak! 443 00:35:28,128 --> 00:35:30,088 - Apa yang dia buat? - Tidak. 444 00:35:37,888 --> 00:35:39,973 Kita perlu pergi dari sini! Ayuh, kita perlu pergi! Sekarang! 445 00:35:39,973 --> 00:35:42,226 Sekarang! Bergerak! Kita perlu pergi! 446 00:35:42,226 --> 00:35:43,393 Kentaro, kita perlu beredar! 447 00:35:44,269 --> 00:35:45,604 Kita perlu pergi sekarang! 448 00:35:58,450 --> 00:36:00,494 Itu pun mereka! Memang mereka. 449 00:36:07,042 --> 00:36:08,460 Columbo, sayang! 450 00:36:09,211 --> 00:36:10,671 Turunkan kami. 451 00:36:33,402 --> 00:36:34,903 Awak tak sepatutnya datang. 452 00:36:38,574 --> 00:36:41,493 Tempat saya di sini, bersama awak, Kei. 453 00:36:43,453 --> 00:36:44,705 - Awak perlu... - Apa? 454 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 Perlindungan awak? 455 00:36:48,125 --> 00:36:49,126 Itu tugas saya. 456 00:36:49,126 --> 00:36:51,378 Tak, tugas awak untuk melindungi Monarch. 457 00:36:52,004 --> 00:36:55,174 Tanpa awak, tiada Monarch. 458 00:36:58,844 --> 00:37:00,554 Beritahu saya bukan itu sebabnya awak berada di sini. 459 00:37:01,471 --> 00:37:02,472 Untuk saya. 460 00:37:22,326 --> 00:37:23,994 Awak tahu kita tak boleh buat begini. 461 00:37:23,994 --> 00:37:25,078 Kita boleh cuba. 462 00:37:28,832 --> 00:37:30,876 Berapa lama sebelum salah seorang daripada kita buat keputusan 463 00:37:30,876 --> 00:37:32,169 berdasarkan apa yang kita nak buat 464 00:37:32,169 --> 00:37:33,670 berbanding apa yang Monarch perlukan? 465 00:37:34,379 --> 00:37:35,881 Awak tak percayakan saya. 466 00:37:42,763 --> 00:37:44,181 Saya tak percayakan kita berdua. 467 00:37:50,854 --> 00:37:53,899 Jika kita tak boleh ketepikan kebaikan sebelum keinginan sendiri, 468 00:37:55,400 --> 00:37:56,735 kita berisiko kehilangan semuanya. 469 00:37:57,986 --> 00:37:59,196 Saya tak peduli. 470 00:38:11,166 --> 00:38:14,002 Awak peduli. 471 00:38:25,138 --> 00:38:26,139 Ia dah berhenti. 472 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 Apa? 473 00:38:29,476 --> 00:38:30,477 Alat itu. 474 00:38:31,478 --> 00:38:32,604 Ia berhenti. 475 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 Di mana ia? 476 00:38:52,624 --> 00:38:53,709 Oh Tuhan. 477 00:39:23,906 --> 00:39:24,907 Kita tak membunuhnya. 478 00:39:26,408 --> 00:39:28,368 Oh Tuhan, kita tak membunuhnya. 479 00:39:35,667 --> 00:39:37,002 Tunggu, jangan mendarat. 480 00:39:45,677 --> 00:39:47,387 Apa itu? 481 00:40:17,167 --> 00:40:18,418 Oh Tuhan. 482 00:41:50,344 --> 00:41:53,263 Mari keluar dari sini! Naik! Hei! Naik! 483 00:41:54,681 --> 00:41:55,849 Sedia untuk hentaman! 484 00:42:30,676 --> 00:42:31,802 Awak nampak? 485 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 Dia nampak saya. 486 00:42:36,098 --> 00:42:37,099 Betul. 487 00:42:45,524 --> 00:42:47,860 - Kita tak boleh rahsiakannya. - Kenapa? 488 00:42:47,860 --> 00:42:49,653 Dengar, saya tahu pendapat awak tentang Puckett... 489 00:42:49,653 --> 00:42:51,905 - Puckett. - ...tapi ini mengubah semuanya. 490 00:42:51,905 --> 00:42:53,282 Saya tak setuju. 491 00:42:53,282 --> 00:42:55,951 Senjata paling berkuasa yang negara ini pernah cipta 492 00:42:55,951 --> 00:42:59,162 tak boleh musnahkannya, jadi kita tak boleh rahsiakannya. 493 00:42:59,162 --> 00:43:00,831 Kita beritahu kemudian apa? 494 00:43:00,831 --> 00:43:02,165 Mereka bina senjata lebih besar 495 00:43:02,165 --> 00:43:03,083 - dan cuba lagi. - Kei... 496 00:43:03,083 --> 00:43:05,294 Jika ia gagal, senjata lebih besar dibina. 497 00:43:05,294 --> 00:43:07,087 Jika mereka gagal jumpa Godzilla, 498 00:43:07,087 --> 00:43:09,173 mungkin mereka akan cari orang lain untuk gunakan senjata itu. 499 00:43:13,510 --> 00:43:15,804 Saya tak patut ikut kamu. 500 00:43:15,804 --> 00:43:18,557 Saya juga tak sepatutnya pulang dengan tangan kosong, 501 00:43:18,557 --> 00:43:20,976 jadi, saya perlukan sesuatu... Kita perlukan sesuatu, 502 00:43:20,976 --> 00:43:22,936 apa saja yang saya boleh bentangkan kepada Puckett 503 00:43:22,936 --> 00:43:24,813 supaya kita boleh selamatkan diri daripada masalah. 504 00:43:31,778 --> 00:43:32,779 Baiklah. 505 00:43:35,782 --> 00:43:36,867 Baiklah. 506 00:43:37,576 --> 00:43:39,578 Mari kawal diri, okey? 507 00:43:40,454 --> 00:43:42,080 Saya akan cuba yakinkan Puckett. 508 00:43:46,251 --> 00:43:48,962 Tuan-tuan. Doktor. 509 00:43:51,548 --> 00:43:54,593 Saya sedang baca laporan lapangan kamu. 510 00:43:54,593 --> 00:43:57,095 Maklumat yang luar biasa. 511 00:43:57,095 --> 00:43:58,805 Apa yang berlaku? 512 00:43:59,389 --> 00:44:02,518 Dalam tentera laut, kami menggelarnya "perubahan arahan." 513 00:44:04,144 --> 00:44:07,231 Semasa ketiadaan Kapten Shaw yang tak mendapat kebenaran, 514 00:44:07,231 --> 00:44:09,942 Jeneral Puckett serahkan arahkan operasi dan kawalan 515 00:44:09,942 --> 00:44:12,528 Projek Monarch kepada saya. 516 00:44:13,820 --> 00:44:17,407 Saya jangkakan laporan penuh dan perakaunan lawatan lapangan kamu 517 00:44:17,407 --> 00:44:20,202 di meja saya pada akhir hari ini. 518 00:44:24,748 --> 00:44:25,916 Apa yang awak dah buat? 519 00:44:37,177 --> 00:44:38,303 Awak jumpa sesiapa? 520 00:44:39,388 --> 00:44:42,266 Tiada sesiapa selamat dalam nahas itu dan kita kesuntukan masa. 521 00:44:43,892 --> 00:44:46,019 Kita perlu siasat ke mana Godzilla itu pergi 522 00:44:46,019 --> 00:44:49,356 sebelum Monarch, jadi kita perlu bergerak sekarang. 523 00:44:49,356 --> 00:44:51,900 - Ini membawa kita kepada dia. - Peta itu milik kami. 524 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 Tak, peta ini akan kekal dengan saya. 525 00:44:53,902 --> 00:44:55,571 Jadi, kita kejar Godzilla, kemudian apa? 526 00:44:55,571 --> 00:44:58,407 Lebih ramai mati? Kita tak boleh halang dia. 527 00:44:58,407 --> 00:44:59,491 Halang dia? 528 00:45:01,285 --> 00:45:04,788 Aduhai, Cate! Saya cuba bantu dia. 529 00:45:04,788 --> 00:45:06,790 Oh Tuhan. Awak gila. 530 00:45:09,293 --> 00:45:11,253 Saya dah tak nak berbahas. 531 00:45:11,795 --> 00:45:14,464 Tapi jika awak ikut saya, awak akan tahu semuanya. 532 00:45:14,464 --> 00:45:16,383 - Saya janji. - Tidak. 533 00:45:17,384 --> 00:45:19,970 Kami cuma nak cari ayah kami. 534 00:45:21,305 --> 00:45:22,514 Saya tak nak ikut awak lagi. 535 00:45:31,356 --> 00:45:32,482 Saya akan ikut mereka. 536 00:45:36,486 --> 00:45:38,280 Saya akan tinggalkan kamu dengan air dan makanan. 537 00:45:38,280 --> 00:45:42,242 Kamu takkan perlukannya sebab ketamadunan hanya seribu meter saja. 538 00:45:45,537 --> 00:45:47,831 Pergi sekarang, kamu akan sampai sebelum makan malam. 539 00:45:49,333 --> 00:45:50,584 Ayuh. 540 00:46:15,067 --> 00:46:16,902 Awak rasa dia halau kita? 541 00:46:17,611 --> 00:46:18,612 Entahlah. 542 00:46:21,448 --> 00:46:22,449 Dia pergi begitu saja. 543 00:46:25,577 --> 00:46:27,204 Mungkin dia lari daripada Godzilla. 544 00:46:28,372 --> 00:46:30,791 Atau cuba mengumpannya supaya jauh daripada kita. 545 00:46:32,584 --> 00:46:34,711 Sekurang-kurangnya kita tahu dia dah berada sejauh ini. 546 00:46:35,671 --> 00:46:36,672 Kita pun sama. 547 00:46:38,173 --> 00:46:39,508 Dia masih hidup. 548 00:46:40,050 --> 00:46:41,051 Jadi, kita akan terus mencari. 549 00:46:43,762 --> 00:46:45,681 Dah berapa jauh kita berjalan? 550 00:46:45,681 --> 00:46:46,765 Tak tahu. 551 00:46:49,184 --> 00:46:50,686 Bagaimana kita nak teruskan? 552 00:46:51,353 --> 00:46:52,938 Kita tiada duit atau telefon. 553 00:46:53,438 --> 00:46:54,815 Bagaimana kita nak cari ayah tanpa peta? 554 00:46:54,815 --> 00:46:57,526 Seseorang nampaknya selalu ada sandaran untuk sandarannya. 555 00:46:58,277 --> 00:46:59,820 Awak takkan kecewakan kami, bukan, May? 556 00:47:06,869 --> 00:47:07,870 Ia cuma gurauan. 557 00:47:07,870 --> 00:47:11,164 Tak, saya dah tak boleh teruskan. Semuanya salah saya. 558 00:47:12,249 --> 00:47:15,752 - Apa maksud awak? - Serius. Saya dedahkan kamu. 559 00:47:18,672 --> 00:47:21,884 - Apa? - Dengar dahulu, okey? 560 00:47:23,385 --> 00:47:25,846 Beberapa tahun dahulu, saya buat seseorang marah 561 00:47:26,471 --> 00:47:29,683 dan kecewakan beberapa orang, jadi, saya perlu lari. 562 00:47:29,683 --> 00:47:31,351 Kemudian, saya lari ke Jepun 563 00:47:32,019 --> 00:47:35,772 dan tipu tentang hidup dan nama saya, identiti saya. 564 00:47:35,772 --> 00:47:39,818 Saya hidup tenang dan tanpa masalah sehinggalah Monarch temui saya 565 00:47:39,818 --> 00:47:41,069 semasa mereka tangkap kita. 566 00:47:41,069 --> 00:47:42,279 Mereka berikan perjanjian, 567 00:47:42,279 --> 00:47:44,364 dan cakap jika saya beritahu mereka lokasi kita, 568 00:47:44,364 --> 00:47:46,533 saya boleh balik dan dapat kehidupan saya semula 569 00:47:46,533 --> 00:47:47,951 dan saya boleh bersama keluarga semula. 570 00:47:48,702 --> 00:47:53,707 Jadi, ya, saya dedahkan kita, dan saya sebab mereka jumpa kita. 571 00:47:55,292 --> 00:47:57,085 "Satu-satunya cara adalah perlu tabah." 572 00:47:57,085 --> 00:48:00,172 - Dengar, saya ada duit. - Saya tak nak duit awak. 573 00:48:00,172 --> 00:48:01,924 Dengar, saya ada banyak duit. 574 00:48:01,924 --> 00:48:04,051 Saya tak pernah menyentuhnya sebab orang yang salah akan jumpa saya. 575 00:48:04,051 --> 00:48:05,677 Tapi, saya dah tak peduli. Ia tak penting. 576 00:48:05,677 --> 00:48:07,346 Saya boleh bawa kita ke mana saja awak nak pergi. 577 00:48:07,346 --> 00:48:08,430 Pergi mati. 578 00:48:11,058 --> 00:48:12,309 Cate, maafkan saya. 579 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Cate. 580 00:49:38,604 --> 00:49:40,606 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid