1
00:01:25,252 --> 00:01:27,546
BERDASARKAN WATAK "GODZILLA"
2
00:01:47,399 --> 00:01:49,401
{\an8}PERSEKUTUAN INDUSTRI PERTAHANAN AMERIKA
3
00:01:49,401 --> 00:01:51,486
{\an8}TARIAN MUSIM PANAS 1955 - BALI HAI
4
00:02:35,948 --> 00:02:37,115
Untuk awak, doktor.
5
00:02:38,116 --> 00:02:39,868
Saya perlu memakainya?
6
00:02:39,868 --> 00:02:41,787
Tak. Awak sepatutnya memakannya.
7
00:02:41,787 --> 00:02:44,790
Saya fikir awak mungkin lapar,
jadi, saya petik semasa dalam perjalanan.
8
00:02:45,332 --> 00:02:47,584
Ya, awak sepatutnya memakainya. Kei?
9
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
Agak tegang, doktor?
10
00:02:50,337 --> 00:02:52,548
Sukar nak bernafas dengan gaun ini,
11
00:02:52,548 --> 00:02:54,091
dan kasut ini
buat saya sukar nak berjalan,
12
00:02:54,091 --> 00:02:57,719
dan saya perlu mengagumkan lelaki
yang tak ingat nama saya
13
00:02:57,719 --> 00:02:59,471
dan akan menolak
14
00:02:59,471 --> 00:03:01,223
untuk ubah kerja kita jadi persenjataan.
15
00:03:02,057 --> 00:03:03,183
Kenapa Billy tiada di sini?
16
00:03:04,268 --> 00:03:06,812
Biar betul?
Dia nampak teruk dalam gaun itu.
17
00:03:08,856 --> 00:03:10,816
Dengar,
ini hanya satu malam dalam setahun...
18
00:03:10,816 --> 00:03:13,318
- Baiklah.
- ...okey? Jadi, kita menyapa,
19
00:03:13,318 --> 00:03:15,404
ucap terima kasih kepada orang
yang berikan dana,
20
00:03:15,404 --> 00:03:17,948
- dan kita boleh beredar.
- Betul. Okey.
21
00:03:17,948 --> 00:03:19,116
Hembus nafas.
22
00:03:19,741 --> 00:03:20,742
Senyum.
23
00:03:22,536 --> 00:03:25,038
- Satu lagi, terima kasih.
- Ya.
24
00:03:26,707 --> 00:03:28,000
- Minumlah.
- Ya.
25
00:03:35,799 --> 00:03:36,800
Atau tiga.
26
00:03:42,181 --> 00:03:45,225
Kapten Lee Shaw.
27
00:03:45,225 --> 00:03:47,144
Saya pernah beritahu
tentang lelaki tak guna ini?
28
00:03:47,144 --> 00:03:49,521
Sukar dijangka.
29
00:03:49,521 --> 00:03:52,900
Saya selamatkan dia
daripada pergaduhan bar.
30
00:03:52,900 --> 00:03:56,612
Dia cedera teruk.
31
00:03:56,612 --> 00:03:58,155
Tapi ada potensi.
32
00:03:59,489 --> 00:04:00,616
Potensi sebenar.
33
00:04:00,616 --> 00:04:02,743
Saya nampak potensi awak, bukan?
34
00:04:02,743 --> 00:04:03,869
Ya, tuan.
35
00:04:03,869 --> 00:04:08,665
Awak ingat apa saya beritahu
untuk berjaya dalam tentera?
36
00:04:09,249 --> 00:04:11,502
- Awak ingat, Leland?
- Sudah tentu, tuan.
37
00:04:11,502 --> 00:04:15,380
Awak suruh, tumbuk kelasi kapal
dan anggota marin mulai sekarang.
38
00:04:19,134 --> 00:04:20,177
Itu yang awak cakap.
39
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
Lihatlah awak sekarang.
40
00:04:26,642 --> 00:04:30,646
Kapten dengan masa depan Projek Monarch
berada di tangan awak.
41
00:04:31,146 --> 00:04:33,774
Kami teruja nak dengar lebih lagi
tentang Projek Monarch yang misteri.
42
00:04:33,774 --> 00:04:34,900
Mengagumkan.
43
00:04:34,900 --> 00:04:38,403
Rasanya awak akan lihat kerja kami penting
bukan saja untuk keselamatan Amerika
44
00:04:38,403 --> 00:04:41,323
tapi keunggulan saintifik global.
45
00:04:41,907 --> 00:04:44,409
Saya nak kenalkan ketua pasukan kami,
46
00:04:44,409 --> 00:04:45,702
Dr. Keiko Miura.
47
00:04:46,620 --> 00:04:48,539
- Gembira bertemu awak lagi, doktor.
- Jeneral.
48
00:04:49,039 --> 00:04:50,499
Terima kasih, kapten.
49
00:04:50,499 --> 00:04:53,085
Miura? Nama Jepun, bukan?
50
00:04:53,085 --> 00:04:55,546
Hei. Dia antara orang yang baik.
51
00:05:11,436 --> 00:05:12,688
"Antara orang yang baik."
52
00:05:14,064 --> 00:05:15,732
- Puckett...
- Jeneral Puckett.
53
00:05:15,732 --> 00:05:18,318
- ...memang tak guna.
- Hei, perlahankan suara awak.
54
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
Okey?
55
00:05:21,405 --> 00:05:26,326
Hei, orang macam mereka bergaya lama.
56
00:05:27,744 --> 00:05:30,205
Jika kita jumpa Titan lain,
57
00:05:30,205 --> 00:05:32,457
orang-orang bergaya lama itu
akan memusnahkannya
58
00:05:32,457 --> 00:05:34,334
- atau hantar ia ke Dataran Merah.
- Kei.
59
00:05:39,506 --> 00:05:40,507
Ya.
60
00:05:41,633 --> 00:05:45,762
Awak pernah dengar pepatah "Dengan alat
terhad, orang guna ia secara tak wajar"?
61
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
Ya.
62
00:05:47,931 --> 00:05:49,892
Ini kedai perkakasan.
63
00:05:53,103 --> 00:05:55,731
Ya. Di negara saya, kami ada pepatah,
64
00:05:55,731 --> 00:05:58,317
"Orang yang menyerlah akan dikritik."
65
00:06:02,446 --> 00:06:03,447
Bukan awak.
66
00:06:05,199 --> 00:06:06,658
Tak, awak akan ubah fikiran mereka,
67
00:06:08,285 --> 00:06:10,245
dengan gaya lama mereka.
68
00:06:11,872 --> 00:06:13,040
Bagaimana?
69
00:06:14,124 --> 00:06:15,417
Sebab itu yang awak buat.
70
00:06:17,461 --> 00:06:18,670
Itulah diri awak, Kei.
71
00:06:20,964 --> 00:06:22,174
Awak...
72
00:06:23,967 --> 00:06:25,135
ada personaliti yang kuat.
73
00:06:46,573 --> 00:06:47,574
Ayuh.
74
00:06:49,117 --> 00:06:51,036
Apa yang saya buat untuk Monarch.
75
00:07:35,956 --> 00:07:36,957
Apa?
76
00:08:01,190 --> 00:08:03,233
- Apa yang awak buat?
- Rendahkan awak.
77
00:08:07,821 --> 00:08:08,906
Mereka memerhati.
78
00:09:26,275 --> 00:09:28,318
{\an8}Awak boleh jadi
salah seorang daripada mereka.
79
00:09:28,318 --> 00:09:30,696
{\an8}Mungkin betul cakap Jeneral Puckett.
80
00:09:31,655 --> 00:09:34,408
Jadi tentera bekerjaya
bukanlah teruk sangat.
81
00:09:35,993 --> 00:09:37,160
Lebih banyak malam begini.
82
00:09:38,787 --> 00:09:39,830
Kehidupan begini.
83
00:09:42,499 --> 00:09:43,625
Rumah.
84
00:09:43,625 --> 00:09:44,710
Jiran.
85
00:09:46,461 --> 00:09:48,922
Barbeku di laman belakang
dengan jiran-jiran.
86
00:09:49,548 --> 00:09:51,717
- Makan tengah hari Ahad dengan gadis.
- Ya.
87
00:09:53,218 --> 00:09:54,261
- Anak-anak.
- Anak-anak.
88
00:10:08,150 --> 00:10:10,277
Awak tahu apa yang saya suka
tentang kanak-kanak?
89
00:10:12,321 --> 00:10:13,989
Tak pernah takut untuk cakap
"saya tak tahu."
90
00:10:15,240 --> 00:10:19,703
Semuanya, setiap hari,
ialah pengembaraan dan misteri.
91
00:10:21,538 --> 00:10:22,956
Mereka menikmati dunia.
92
00:10:25,250 --> 00:10:27,127
Nak tahu apa yang saya suka
tentang kanak-kanak?
93
00:10:29,087 --> 00:10:30,547
Lahirkan mereka.
94
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Kapten Shaw?
95
00:10:45,687 --> 00:10:47,689
Ia, lifnya perlahan.
96
00:10:49,775 --> 00:10:51,318
Kapten Shaw?
97
00:10:52,653 --> 00:10:55,239
Mesej penting untuk Kapten Lee Shaw...
98
00:10:55,239 --> 00:10:57,449
- Tidak.
- ...daripada Bill Randa.
99
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
Tidak. Jangan buat saya begini.
100
00:11:04,706 --> 00:11:06,333
Mungkin lain kali, tentera.
101
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Saya Shaw.
102
00:11:18,929 --> 00:11:20,764
Apa yang saya buat untuk Monarch.
103
00:11:25,269 --> 00:11:29,481
PERSIMPANGAN DELTA, ALASKA
104
00:11:58,302 --> 00:11:59,344
Duvall?
105
00:12:02,556 --> 00:12:03,557
Tolong saya naik?
106
00:12:04,099 --> 00:12:05,976
- Apa,
- Ini orang tua itu, bukan?
107
00:12:05,976 --> 00:12:07,269
Miura? Nama Jepun, bukan?
108
00:12:08,312 --> 00:12:10,480
Kolonel, dosier awak
cakap awak pandai berbahasa Perancis.
109
00:12:10,480 --> 00:12:12,482
Jika betul, berdehemlah.
110
00:12:14,735 --> 00:12:18,197
Bagus. Kira hingga enam, kemudian turun.
111
00:12:43,388 --> 00:12:44,681
Selesai.
112
00:12:54,608 --> 00:12:56,818
Satu lagi kecemasan Titan dilaporkan.
113
00:12:56,818 --> 00:12:59,446
Awak fikir awak tahu cara hentikannya,
tapi Monarch tak setuju.
114
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
Kenapa awak lebih tahu
daripada ahli fizik bijak,
115
00:13:04,117 --> 00:13:07,287
ahli geologi dan ahli zoologi di Bumi ini?
116
00:13:08,247 --> 00:13:09,706
Tak banyak saya tahu...
117
00:13:10,791 --> 00:13:13,043
tapi saya tahu
tentang apa yang sedang berlaku.
118
00:13:16,463 --> 00:13:18,882
Tak cukup ambil tindakan sepatutnya
semasa ada peluang.
119
00:13:19,842 --> 00:13:21,552
Rasanya saya sedang cuba menebus sekarang
120
00:13:22,970 --> 00:13:24,304
atau mati semasa mencuba.
121
00:13:24,304 --> 00:13:26,807
Kenapa tak kongsi apa awak tahu dengan
Monarch? Pasti mereka akan bantu.
122
00:13:26,807 --> 00:13:29,142
Dah bertahun-tahun mereka tahu semuanya.
123
00:13:29,142 --> 00:13:32,396
Dah bertahun-tahun saya beritahu mereka.
124
00:13:33,230 --> 00:13:35,607
Mereka cuma tak percaya.
125
00:13:36,275 --> 00:13:38,861
- Kenapa?
- Sebab saya gila.
126
00:13:39,736 --> 00:13:42,865
Sama seperti Bill Randa yang liar
dan anaknya yang gila, Hiro.
127
00:13:42,865 --> 00:13:44,616
Ia hebat, bukan?
128
00:13:45,117 --> 00:13:50,163
Sesiapa yang tak bersetuju dengan mereka
pasti gila.
129
00:13:57,421 --> 00:13:59,089
Bagaimana dengan awak, cik?
130
00:14:02,259 --> 00:14:03,302
Kakak saya, Sandra.
131
00:14:04,178 --> 00:14:05,429
Dia bekerja di Jepun.
132
00:14:07,139 --> 00:14:08,140
Janjira.
133
00:14:12,603 --> 00:14:16,315
Ada antara kami bertemu Monarch
dan cakap "takkan berlaku lagi."
134
00:14:17,816 --> 00:14:18,817
Saya maksudkannya.
135
00:14:20,444 --> 00:14:25,407
Ada lebih ramai yang rasa macam saya,
menunggu seseorang tunjukkan caranya.
136
00:14:28,619 --> 00:14:29,995
Saya rasa awak orangnya.
137
00:14:33,790 --> 00:14:35,000
Ia bermaksud saya gila?
138
00:14:38,795 --> 00:14:41,673
Rasanya banyak yang kita perlu bincangkan.
139
00:15:00,442 --> 00:15:03,028
IBU PEJABAT MONARCH 1955
140
00:15:03,737 --> 00:15:05,072
Hei. Maaf mengganggu
141
00:15:05,072 --> 00:15:07,824
majlis penting mengarut awak
yang saya tak ambil peduli,
142
00:15:09,284 --> 00:15:11,954
- tapi rasanya ada satu.
- Pengesahan visual?
143
00:15:12,496 --> 00:15:14,873
Seorang lelaki rasa dia nampak
tapi tak pasti.
144
00:15:14,873 --> 00:15:16,583
- Bunyinya mengarut...
- Data jenis apa yang kita...
145
00:15:17,209 --> 00:15:19,127
- Maaf, doktor.
- Maaf, kapten.
146
00:15:21,797 --> 00:15:22,798
Okey.
147
00:15:23,423 --> 00:15:25,843
Hei, saya tak tahu bagaimana awak buat
apa yang awak buat, Kei,
148
00:15:25,843 --> 00:15:27,845
tapi saya tahu
apabila ada garisan tak lurus
149
00:15:27,845 --> 00:15:30,973
muncul pada halaman begitu,
maksudnya ia penting.
150
00:15:30,973 --> 00:15:34,768
Satu-satunya masa saya pernah lihat
tanda isotopik begini
151
00:15:35,894 --> 00:15:36,895
adalah semasa di Filipina.
152
00:15:38,397 --> 00:15:39,940
Ia yang membawa kita
kepada runtuhan Lawton.
153
00:15:39,940 --> 00:15:41,483
Jadini Titan?
154
00:15:41,483 --> 00:15:43,110
Ia sudah tentu bukan selain Titan.
155
00:15:43,110 --> 00:15:45,487
Okey, itu semestinya bukan jawapan.
156
00:15:46,071 --> 00:15:47,823
Jika ia bukan salah satu
pesawat tak dikenal pasti, apakah ia?
157
00:15:47,823 --> 00:15:50,158
Tiga bahasa paling indah
dalam bahasa Inggeris:
158
00:15:51,952 --> 00:15:53,620
saya tak tahu.
159
00:15:53,620 --> 00:15:55,497
- Kita perlu ke Jepun.
- Betul.
160
00:15:59,209 --> 00:16:00,377
Sekarang?
161
00:16:00,377 --> 00:16:03,589
Kita akan bentangkan usul peruntukan
kepada jawatankuasa pada Jumaat.
162
00:16:03,589 --> 00:16:05,549
- Awak dengar apa Jeneral Puckett cakap.
- Puckett?
163
00:16:05,549 --> 00:16:07,342
Titan tak peduli
tentang mesyuarat peruntukan, Lee.
164
00:16:07,342 --> 00:16:10,387
Sebab Titan tak perlu bekerja
untuk dapat ganjaran, Kei.
165
00:16:10,387 --> 00:16:12,347
Tapi awak tahu
siapa yang paling berguna sekarang?
166
00:16:13,682 --> 00:16:15,726
Sempurna. Kita berpecah dan kuasai.
167
00:16:15,726 --> 00:16:17,603
Awak boleh tunggu di sini dan berurusan
dengan kedai perkakasan,
168
00:16:17,603 --> 00:16:19,396
- dan...
- Tidak.
169
00:16:19,396 --> 00:16:22,191
Saya takkan biarkan
awak memburu Titan sendirian.
170
00:16:24,276 --> 00:16:26,820
- Atau awak. Kamu berdua.
- Okey.
171
00:16:26,820 --> 00:16:28,530
Salah satu... Kamu faham maksud saya.
172
00:16:28,530 --> 00:16:30,866
Kita perlukan duit untuk buru Titan,
173
00:16:30,866 --> 00:16:34,578
tapi kita perlu buktikan Titan wujud
untuk dapatkan duit.
174
00:16:36,246 --> 00:16:39,416
Dengar, untuk kebaikan Monarch,
sesuatu perlu mengalah.
175
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
{\an8}ALAMEDA POINT
PENEMPATAN APKP
176
00:16:48,884 --> 00:16:52,804
{\an8}- Ia di tengah Sahara.
- Bukan di tengah. Lebih kepada...
177
00:16:52,804 --> 00:16:55,057
- Tengah utara.
- Ya, gurun besar.
178
00:16:55,057 --> 00:16:56,308
Jadi?
179
00:16:56,308 --> 00:16:57,851
Kita ada peta ayah.
180
00:16:59,144 --> 00:17:00,896
Beranikan diri.
181
00:17:00,896 --> 00:17:02,356
Bagaimana kita nak ke sana?
182
00:17:03,357 --> 00:17:04,566
Ke mana?
183
00:17:06,108 --> 00:17:07,194
- Mak?
- Alamak!
184
00:17:07,194 --> 00:17:08,403
Kolonel.
185
00:17:08,987 --> 00:17:11,281
- Mak?
- Cate, ibu awak selamat.
186
00:17:11,281 --> 00:17:13,407
Dia buat tembikar dengan kekasihnya,
187
00:17:13,407 --> 00:17:15,368
jika itu yang mereka gelarkannya sekarang.
188
00:17:15,368 --> 00:17:17,621
- Bagaimana awak lepaskan diri?
- Awak kenal saya.
189
00:17:17,621 --> 00:17:20,749
Sedikit bantuan dari luar,
kadangkala dari dalam.
190
00:17:20,749 --> 00:17:21,959
Apa yang dia buat di sini?
191
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
Michelle menyokong kita sekarang.
192
00:17:25,295 --> 00:17:26,964
Dia juga agak berpengetahuan.
193
00:17:27,881 --> 00:17:29,216
Kita boleh guna bantuan dia.
194
00:17:29,800 --> 00:17:31,260
Sesuatu akan berlaku.
195
00:17:31,260 --> 00:17:34,304
Serangan Godzilla yang lebih teruk.
196
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
Mungkin berkali ganda lebih teruk.
197
00:17:37,391 --> 00:17:39,476
Saya rasa ayah kamu cuba halang
apa yang akan berlaku,
198
00:17:39,476 --> 00:17:41,645
dan saya tahu cara dia nak lakukannya.
199
00:17:42,437 --> 00:17:44,314
Satu-satunya cara untuk sahkannya
adalah dengan mencari dia.
200
00:17:44,898 --> 00:17:46,233
Dia cuba culik saya.
201
00:17:46,233 --> 00:17:47,651
Dia ugut ibu saya.
202
00:17:47,651 --> 00:17:49,361
Dengan arahan Monarch.
203
00:17:49,361 --> 00:17:52,114
Tapi dia dah tak terima arahan
daripada Monarch lagi
204
00:17:52,114 --> 00:17:54,825
sebab dia bersama kita
dan kamu boleh percayakan dia.
205
00:17:56,577 --> 00:17:59,079
Lagipun, kita akan naik dengan dia.
206
00:18:00,414 --> 00:18:05,043
Kita hanya perlukan destinasi,
dan sudah tentu kamu akan membantu.
207
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
Data telefon bimbit
mengesan mereka di sana.
208
00:18:15,804 --> 00:18:17,848
Kita cuma tak tahu apa yang mereka cari.
209
00:18:20,225 --> 00:18:21,894
Baiklah, Columbo. Kagumkan saya.
210
00:18:24,563 --> 00:18:26,899
Saya tahu awak nak menghina,
tapi, saya sebenarnya suka Columbo
211
00:18:26,899 --> 00:18:29,401
dan mungkin ia perkara terbaik
seseorang pernah cakap kepada saya.
212
00:18:29,401 --> 00:18:30,903
Awak perlukan kawan.
213
00:18:30,903 --> 00:18:34,031
- Saya ada kawan.
- Bukan kawan Internet.
214
00:18:36,325 --> 00:18:40,370
Jadi, kenapa mereka datang ke sini?
Apa yang mereka cari?
215
00:18:43,373 --> 00:18:45,501
Okey.
216
00:18:46,084 --> 00:18:50,547
Jadi, Hiroshi, dia sewa pejabat
217
00:18:50,547 --> 00:18:52,424
dengan pemandangan mewah, bukan?
218
00:18:52,424 --> 00:18:55,093
Tapi dia duduk membelakanginya.
219
00:18:55,093 --> 00:18:56,303
Kenapa?
220
00:18:57,012 --> 00:18:58,305
Supaya dia boleh tenung...
221
00:19:00,682 --> 00:19:02,059
apa yang ada di sana.
222
00:19:25,582 --> 00:19:26,583
Apa dia?
223
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
Corak ini.
224
00:19:30,170 --> 00:19:31,463
Ia biasa dilihat, bukan?
225
00:19:32,339 --> 00:19:33,340
Lubang-lubang ini.
226
00:19:35,300 --> 00:19:36,301
Ada lubang?
227
00:19:40,305 --> 00:19:43,225
Apa yang Hiroshi buat
sehingga disingkirkan daripada Monarch?
228
00:19:43,225 --> 00:19:44,309
Failnya ditutup.
229
00:19:45,519 --> 00:19:46,603
Dia bukannya disingkirkan.
230
00:19:48,897 --> 00:19:50,732
Salah guna aset kerajaan.
231
00:19:56,864 --> 00:19:59,491
Dia asyik menyasarkan semula
satelit angkasa lepas
232
00:19:59,491 --> 00:20:01,785
untuk lihat sesuatu
yang mereka tak patut lihat.
233
00:20:01,785 --> 00:20:04,246
- Contohnya?
- Contohnya Bumi.
234
00:20:04,246 --> 00:20:06,123
Apa yang mereka biasa lihat?
235
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
Angkasa lepas.
236
00:20:12,588 --> 00:20:14,339
Spektrum elektromagnet.
237
00:20:15,007 --> 00:20:16,383
Radiasi kosmos.
238
00:20:17,134 --> 00:20:18,218
Sinar gama.
239
00:20:22,639 --> 00:20:26,101
Itu yang Barnes kesan
datang dari tempat tak sepatutnya.
240
00:20:26,101 --> 00:20:27,519
Ya. Dari Bumi.
241
00:20:30,147 --> 00:20:31,899
Rasanya saya tahu apa yang mereka cari.
242
00:20:32,733 --> 00:20:38,864
Semua yang Bill Randa kaji,
dia masukkan dalam failnya.
243
00:20:38,864 --> 00:20:41,742
Ekspedisi penyelidikan, pos pemantauan.
244
00:20:41,742 --> 00:20:45,204
Semua fail itu jadi milik Monarch.
245
00:20:46,038 --> 00:20:47,039
Satu lubang,
246
00:20:47,831 --> 00:20:51,001
semua ini tempat yang Monarch
ada kakitangan di situ.
247
00:20:52,252 --> 00:20:57,591
Ini Outpost 4, dan 15, 47.
248
00:20:57,591 --> 00:20:58,675
Tapi...
249
00:20:59,718 --> 00:21:02,221
kelompok-kelompok ini...
250
00:21:04,598 --> 00:21:06,934
Saya yakin jika kita dapatkan data
251
00:21:06,934 --> 00:21:09,228
lokasi Hiroshi tujukan satelit,
252
00:21:10,103 --> 00:21:11,355
kita akan dapat padanan sempurna.
253
00:21:12,814 --> 00:21:15,234
- Operasi.
- Sambungkan Collins dari pemusnahan data.
254
00:21:15,234 --> 00:21:16,985
Saya perlu keluarkan log satelit.
255
00:21:18,111 --> 00:21:18,946
Ya, saya akan tunggu.
256
00:21:20,697 --> 00:21:22,074
Dua hari sebelum Serangan Godzilla:
257
00:21:22,074 --> 00:21:25,118
Godzilla muncul di barat Hawaii
di kelompok ini,
258
00:21:25,118 --> 00:21:26,411
menuju ke daratan.
259
00:21:26,411 --> 00:21:27,704
Pancang sinar gamma, betul?
260
00:21:28,372 --> 00:21:31,875
Selepas serangan itu, Godzilla
berenang ke barat. Satu lagi pancang.
261
00:21:31,875 --> 00:21:35,295
Tapi Hiroshi terbang ke utara
ke kelompok ini.
262
00:21:35,295 --> 00:21:38,549
Satu lagi pancang sinar gamma,
di lokasi kita jumpa Shaw, anak-anaknya,
263
00:21:39,216 --> 00:21:40,592
dan Titan baru.
264
00:21:40,592 --> 00:21:42,886
Jadi, mereka mencari ayan mereka.
265
00:21:45,055 --> 00:21:46,598
Jadi, ke mana mereka tuju sekarang?
266
00:21:48,809 --> 00:21:51,812
Jika kita anggap ia
sebagai peta kereta api bawah tanah,
267
00:21:51,812 --> 00:21:54,064
dan ini stesen-stesennya,
268
00:21:54,064 --> 00:21:56,275
kita cuma perlu cari
hentian seterusnya dalam laluan.
269
00:21:56,275 --> 00:22:00,487
Nampaknya Hiroshi rakam
tiga lagi pancang sinar gamma.
270
00:22:03,073 --> 00:22:04,741
Di Asia Tengah.
271
00:22:05,409 --> 00:22:07,744
Ia di mana? Vietnam, Kemboja?
272
00:22:10,664 --> 00:22:11,665
Serta di sini.
273
00:22:14,960 --> 00:22:15,961
Syabas.
274
00:22:15,961 --> 00:22:18,672
Ya. Itulah kehebatan Columbo:
275
00:22:19,464 --> 00:22:20,632
Dia juga selalu betul.
276
00:22:22,551 --> 00:22:24,678
- Ini Collins.
- Ini Verdugo.
277
00:22:26,388 --> 00:22:29,766
Kita perlu ubah arah satelit kepada
koordinat yang Tim akan hantar.
278
00:22:29,766 --> 00:22:31,143
Sambungkan Dr. Barnes.
279
00:22:31,143 --> 00:22:32,811
Kita mencari pancang sinar gamma.
280
00:22:34,438 --> 00:22:36,940
PULAU HATERUMA
281
00:22:37,941 --> 00:22:39,109
Rasanya saya dilamun cinta.
282
00:22:44,656 --> 00:22:45,657
Doctor Suzuki?
283
00:22:47,826 --> 00:22:48,827
Maaf.
284
00:22:50,787 --> 00:22:51,747
Doktor Miura!
285
00:22:52,748 --> 00:22:55,626
Maaf kerana tak menjangkakan
kedatangan awak.
286
00:22:55,626 --> 00:22:57,044
Saya pun nak minta maaf.
287
00:22:57,044 --> 00:22:58,962
Orang tempatan terlalu takut untuk
288
00:22:58,962 --> 00:23:01,089
hantar surat atau mesej saya lagi.
289
00:23:02,424 --> 00:23:04,384
Pembantu saya pun lari.
290
00:23:09,348 --> 00:23:11,850
Selamat datang ke Pulau Raksasa.
291
00:23:14,645 --> 00:23:15,646
Maaf.
292
00:23:16,939 --> 00:23:18,941
Dia cakap,
"Selamat datang ke Pulau Raksasa."
293
00:23:18,941 --> 00:23:20,192
Ya. Saya faham.
294
00:23:20,901 --> 00:23:22,903
Seseorang perlu bercakap
dengan jawatankuasa pelancongan.
295
00:23:25,781 --> 00:23:27,616
Jadi, ada ralat
pada sistem pengesan?
296
00:23:27,616 --> 00:23:28,951
Awak salah faham.
297
00:23:28,951 --> 00:23:31,870
- Tak, tapi jika data itu tepat...
- Memang tepat.
298
00:23:31,870 --> 00:23:35,415
- Maksudnya fizik salah.
- Salah.
299
00:23:36,875 --> 00:23:38,585
Saya lebih suka "tak lengkap."
300
00:23:39,169 --> 00:23:42,381
Fizik teori ada banyak
percanggahan dan kemustahilan.
301
00:23:42,381 --> 00:23:43,715
Sebab itulah ada "teori."
302
00:23:43,715 --> 00:23:45,676
- Ya. Tapi...
- Tapi data mencadangkan
303
00:23:45,676 --> 00:23:49,054
apa saja yang ada di sini menghasilkan
radiasi gamma pada tahap kosmos.
304
00:23:50,055 --> 00:23:52,599
Jadi, saya membinanya.
305
00:23:53,475 --> 00:23:55,936
Simulasi radiasi gamma.
306
00:23:57,813 --> 00:23:59,064
Lebih banyak
isyarat yang saya simulasikan,
307
00:23:59,064 --> 00:24:02,234
lebih banyak radiasi balasan direkodkan
daripada apa saja yang ada di sana.
308
00:24:03,193 --> 00:24:06,446
Jadi, saya hubungia beri respons.
309
00:24:10,075 --> 00:24:12,035
Lelaki bijak ini
hasilkan telefon untuk Titan.
310
00:24:13,954 --> 00:24:14,955
Atau...
311
00:24:16,623 --> 00:24:19,168
si gila ini buat umpan Titan.
312
00:24:20,169 --> 00:24:21,295
Saya lebih suka versinya.
313
00:24:24,840 --> 00:24:27,926
GURUN ALGERIA
314
00:24:43,025 --> 00:24:44,193
Kita di tempat yang betul.
315
00:24:50,199 --> 00:24:51,533
Apa?
316
00:24:51,533 --> 00:24:54,453
Pernah bekerja rapat dengan
Randa selama beberapa tahun.
317
00:24:59,291 --> 00:25:01,126
Takkan berada sejauh ini tanpa awak.
318
00:25:03,962 --> 00:25:05,380
Saya pun fikirkan yang sama.
319
00:25:13,388 --> 00:25:15,015
Ini bukan sebahagian
daripada perjanjian kita.
320
00:25:16,850 --> 00:25:18,393
Bila saya dapat balik?
321
00:25:20,270 --> 00:25:21,813
Keadaan berubah.
322
00:25:24,233 --> 00:25:25,234
Saya akan tunaikan janji.
323
00:25:25,776 --> 00:25:26,902
Betul? Bila?
324
00:25:27,694 --> 00:25:29,780
Selepas kita keluar dari gurun.
325
00:25:30,989 --> 00:25:31,990
Bersama-sama.
326
00:25:54,054 --> 00:25:55,138
Gembira bertemu awak, Scotty.
327
00:26:03,522 --> 00:26:04,690
Apa yang berlaku?
328
00:26:04,690 --> 00:26:07,359
Tiada lagi jalan selepas ini.
329
00:26:07,359 --> 00:26:08,527
Tak, maksud saya, dia.
330
00:26:09,361 --> 00:26:10,404
Apa?
331
00:26:10,404 --> 00:26:13,657
Saya tak nak ada apa-apa kaitan
dengan orang suruhan Monarch.
332
00:26:13,657 --> 00:26:15,117
Bekas orang suruhan Monarch.
333
00:26:16,076 --> 00:26:19,079
Bukan semua orang Monarch teruk, Cate.
334
00:26:20,163 --> 00:26:22,666
Bukan cik ini saja yang dah bosan
335
00:26:22,666 --> 00:26:24,418
dengan cara semuanya diuruskan.
336
00:26:24,418 --> 00:26:26,170
Kolonel sedang mulakan pergerakan.
337
00:26:27,462 --> 00:26:31,425
Kita bukan berada di sini
untuk mulakan pergerakan, okey?
338
00:26:31,425 --> 00:26:33,260
Awak marah dia dapatkan
bantuan untuk kita?
339
00:26:33,260 --> 00:26:34,386
Daripada salah seorang daripada mereka?
Ya.
340
00:26:34,386 --> 00:26:35,554
Kenapa awak tak boleh percayakan dia?
341
00:26:35,554 --> 00:26:37,306
Sebab setiap kali
saya fikir kita mencari ayah,
342
00:26:37,306 --> 00:26:39,141
rupa-rupanya ada halangan
daripada Monarch.
343
00:26:39,141 --> 00:26:41,852
Maaf sebab semuanya mengelirukan,
tapi, betul,
344
00:26:41,852 --> 00:26:45,105
semua jalan membawa kepada satu tempat,
tapi awak yang ada peta itu.
345
00:26:45,105 --> 00:26:48,442
Saya boleh ambil bila-bila masa saya
nak, tapi ada saya buat begitu?
346
00:26:51,153 --> 00:26:53,197
Baiklah. Jika awak nak berhenti sekarang,
347
00:26:54,573 --> 00:26:58,577
fahamilah akibat yang akan menunggu awak.
348
00:26:59,161 --> 00:27:02,789
Akibat. Akibat apa?
349
00:27:02,789 --> 00:27:06,293
Beribu-ribu, mungkin
berjuta nyawa akan hilang
350
00:27:06,293 --> 00:27:09,922
daripada apa yang
datuk dan ayah awak cuba selamatkan.
351
00:27:13,509 --> 00:27:14,510
Ayuh.
352
00:27:23,268 --> 00:27:24,686
Jika awak nak beredar, kita boleh beredar.
353
00:27:25,646 --> 00:27:27,648
Tapi saya nak putus asa di Alaska,
354
00:27:28,232 --> 00:27:29,983
dan seseorang cakap,
355
00:27:29,983 --> 00:27:34,655
"Beranikan diri."
Satu-satunya cara adalah perlu tabah.
356
00:27:45,040 --> 00:27:46,041
Terima kasih untuk bantuan awak.
357
00:27:53,924 --> 00:27:54,925
Shaw?
358
00:27:56,468 --> 00:27:59,054
Leland Shaw? Shaw, awak dengar?
359
00:27:59,054 --> 00:28:02,057
Billy, saya dengar. Over.
360
00:28:02,057 --> 00:28:03,433
Lee! Bagus.
361
00:28:04,601 --> 00:28:07,062
Umpan mengena, kawan.
362
00:28:09,273 --> 00:28:10,649
Jadia dah sah?
363
00:28:10,649 --> 00:28:13,443
Sangat sah sama seperti operasi rosak ini.
364
00:28:15,737 --> 00:28:17,906
Billy, Keiko okey?
365
00:28:18,907 --> 00:28:20,242
Bagaimana keadaan Dr. Miura?
366
00:28:20,242 --> 00:28:22,411
Saya akan letakkan umpan pada 0400.
367
00:28:23,120 --> 00:28:24,997
Tempatkannya dan lihat jika kita
akan dapat bukti lain.
368
00:28:24,997 --> 00:28:26,582
Billy, saya tanya keadaan...
369
00:28:33,213 --> 00:28:36,091
Sasaran apa yang kita maksudkan, Billy?
370
00:28:37,259 --> 00:28:38,260
Sasaran besar.
371
00:28:40,596 --> 00:28:41,597
Saya harap awak ada di sini, kawan.
372
00:29:01,909 --> 00:29:04,328
Kamu ada dinosaur?
373
00:29:04,328 --> 00:29:06,747
Baiklah. Ayah akan gelarkannya Dave.
374
00:29:08,081 --> 00:29:10,083
PEMANGGANG LIMA BINTANG - JENERAL PAKAR
375
00:29:22,471 --> 00:29:25,599
Saya tak ingat terima RSVP awak
376
00:29:25,599 --> 00:29:27,476
untuk perkelahan keluarga saya, kapten.
377
00:29:30,521 --> 00:29:32,272
- Tuan.
- Senang diri, Lee.
378
00:29:32,773 --> 00:29:34,608
Tolonglah, kita di laman belakang saya.
379
00:29:36,068 --> 00:29:37,152
Hot dog?
380
00:29:37,152 --> 00:29:38,529
Tak nak, terima kasih, tuan.
381
00:29:42,950 --> 00:29:45,786
Orang-orang saya ada di lapangan
dan mereka perlukan saya, tuan.
382
00:29:45,786 --> 00:29:48,622
Tak, kita ada kakitangan untuk itu, Lee.
Kita gelarkannya tentera.
383
00:29:48,622 --> 00:29:50,832
Bukan tentera, tuan. Saya saja.
384
00:29:51,625 --> 00:29:55,087
Awak nak terus jadi askar berjalan kaki?
Jadi koboi?
385
00:29:56,421 --> 00:29:58,549
Saya nampak perkara hebat
pada masa depan awak, Lee.
386
00:29:58,549 --> 00:30:00,843
Tapi awak perlu jadi matang
jika awak mahukannya.
387
00:30:00,843 --> 00:30:02,386
Ia dipanggil membina kerjaya.
388
00:30:02,386 --> 00:30:06,014
- Monarch ialah kerjaya saya, tuan.
- Jadi berhenti anggap ia macam kerja.
389
00:30:07,182 --> 00:30:11,019
Dalam setiap organisasi tentera,
ada jeneral dan ada tentera.
390
00:30:11,019 --> 00:30:12,437
Saya faham, tuan.
391
00:30:12,437 --> 00:30:13,856
Awak boleh perdayakan saya.
392
00:30:14,523 --> 00:30:15,941
Awak perlu buat pilihan
393
00:30:15,941 --> 00:30:17,276
dan saya percayakan awak
untuk buat pilihan itu.
394
00:30:18,986 --> 00:30:22,531
Tapi fahamilah yang pilihan awak
akan beri kesan kepada pilihan saya.
395
00:30:23,532 --> 00:30:26,243
Awak buat pilihan yang salah
dan saya akan bertindak sewajarnya.
396
00:30:26,910 --> 00:30:28,287
Tapi jika awak buat pilihan yang betul,
397
00:30:29,329 --> 00:30:32,916
awak boleh kendalikan Monarch
dengan cara sendiri.
398
00:30:58,192 --> 00:31:00,027
- Ini dia.
- Awak pasti?
399
00:31:01,028 --> 00:31:04,907
Saya pasti inilah tempat pada peta,
400
00:31:04,907 --> 00:31:07,910
tapi maksud sebenarnya,
hanya ayah awak yang boleh beritahu.
401
00:31:09,453 --> 00:31:11,413
Tapi, ya.
402
00:31:12,080 --> 00:31:14,958
Saya rasa ia di rabung ini.
403
00:31:44,154 --> 00:31:45,155
Di sana.
404
00:31:46,073 --> 00:31:47,658
- Di mana?
- Nampak? Di sana.
405
00:31:51,286 --> 00:31:52,454
Itu...
406
00:31:52,454 --> 00:31:54,122
Habislah saya.
407
00:32:15,769 --> 00:32:16,770
Dia masih hidup.
408
00:32:18,146 --> 00:32:22,693
Ayah! Di sini, ayah!
409
00:32:23,735 --> 00:32:26,822
- Ayah!
- Di sini!
410
00:32:26,822 --> 00:32:28,282
Ayah!
411
00:32:33,787 --> 00:32:35,038
Ayah!
412
00:33:22,211 --> 00:33:24,171
Penerimaan sangat teruk, Suzuki.
413
00:33:24,171 --> 00:33:26,882
Saya fikir awak cakap hidupkannya
akan beri respons segera.
414
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
Ayah saya selalu cakap
415
00:33:28,926 --> 00:33:32,346
"Ada sebab ia dipanggil memancing,
bukan menangkap."
416
00:33:34,264 --> 00:33:35,766
Ayah saya pun cakap perkara sama.
417
00:33:42,481 --> 00:33:44,107
Awak pernah melihatnya?
418
00:33:44,691 --> 00:33:45,692
Sudah tentu?
419
00:33:46,777 --> 00:33:48,445
Titan.
420
00:33:49,821 --> 00:33:52,199
Ya, pernah.
421
00:33:56,662 --> 00:33:57,829
Ia menakutkan.
422
00:34:00,624 --> 00:34:01,625
Bagus!
423
00:34:03,252 --> 00:34:06,213
Keajaiban sepatutnya menakutkan.
424
00:34:06,839 --> 00:34:07,965
Awak tak rasa begitu?
425
00:34:10,801 --> 00:34:12,678
Ada sesuatu, kawan-kawan.
426
00:34:13,846 --> 00:34:15,556
Tak, bukan dari air.
427
00:34:26,859 --> 00:34:29,152
Lee! Saya fikir awak tak datang.
428
00:34:29,152 --> 00:34:31,780
- Takkan terlepas.
- Bagaimana dengan orang-orang besar?
429
00:34:32,364 --> 00:34:34,324
Sekejap, saya fikir hari ini.
430
00:34:34,324 --> 00:34:36,493
Memang hari ini.
431
00:34:39,621 --> 00:34:43,000
Heini, Dr. Suzuki
432
00:34:43,000 --> 00:34:45,085
dan, dia buat...
433
00:34:45,085 --> 00:34:47,087
- Simulator radiasi gamma.
- Ya.
434
00:34:47,087 --> 00:34:50,007
Baguslah.
Tak sabar nak dengar tentang semuanya.
435
00:34:50,007 --> 00:34:53,010
Ia alatan yang
mensimulasikan radiasi gamma...
436
00:34:53,010 --> 00:34:55,219
- Hei, Zook,
- ...dan ia bukan hanya...
437
00:34:55,219 --> 00:34:57,347
...awak tahu perkara teruk
selain jadi orang ketiga?
438
00:34:58,015 --> 00:34:59,600
Jadi orang keempat. Mari bersiar-siar.
439
00:35:00,726 --> 00:35:03,395
Tapi secara intrinsik,
empat roda lebih stabil.
440
00:35:04,188 --> 00:35:06,815
Sebab itu kereta ada empat roda. Kereta...
441
00:35:22,247 --> 00:35:25,334
Sekejap.
Saya rasa dia suruh kita beredar.
442
00:35:26,418 --> 00:35:28,128
- Kenapa? Apa yang berlaku?
- Alamak!
443
00:35:28,128 --> 00:35:30,088
- Apa yang dia buat?
- Tidak.
444
00:35:37,888 --> 00:35:39,973
Kita perlu pergi dari sini!
Ayuh, kita perlu pergi! Sekarang!
445
00:35:39,973 --> 00:35:42,226
Sekarang! Bergerak! Kita perlu pergi!
446
00:35:42,226 --> 00:35:43,393
Kentaro, kita perlu beredar!
447
00:35:44,269 --> 00:35:45,604
Kita perlu pergi sekarang!
448
00:35:58,450 --> 00:36:00,494
Itu pun mereka! Memang mereka.
449
00:36:07,042 --> 00:36:08,460
Columbo, sayang!
450
00:36:09,211 --> 00:36:10,671
Turunkan kami.
451
00:36:33,402 --> 00:36:34,903
Awak tak sepatutnya datang.
452
00:36:38,574 --> 00:36:41,493
Tempat saya di sini, bersama awak, Kei.
453
00:36:43,453 --> 00:36:44,705
- Awak perlu...
- Apa?
454
00:36:46,248 --> 00:36:47,332
Perlindungan awak?
455
00:36:48,125 --> 00:36:49,126
Itu tugas saya.
456
00:36:49,126 --> 00:36:51,378
Tak, tugas awak untuk melindungi Monarch.
457
00:36:52,004 --> 00:36:55,174
Tanpa awak, tiada Monarch.
458
00:36:58,844 --> 00:37:00,554
Beritahu saya bukan itu sebabnya
awak berada di sini.
459
00:37:01,471 --> 00:37:02,472
Untuk saya.
460
00:37:22,326 --> 00:37:23,994
Awak tahu kita tak boleh buat begini.
461
00:37:23,994 --> 00:37:25,078
Kita boleh cuba.
462
00:37:28,832 --> 00:37:30,876
Berapa lama sebelum salah seorang
daripada kita buat keputusan
463
00:37:30,876 --> 00:37:32,169
berdasarkan apa yang kita nak buat
464
00:37:32,169 --> 00:37:33,670
berbanding apa yang Monarch perlukan?
465
00:37:34,379 --> 00:37:35,881
Awak tak percayakan saya.
466
00:37:42,763 --> 00:37:44,181
Saya tak percayakan kita berdua.
467
00:37:50,854 --> 00:37:53,899
Jika kita tak boleh ketepikan kebaikan
sebelum keinginan sendiri,
468
00:37:55,400 --> 00:37:56,735
kita berisiko kehilangan semuanya.
469
00:37:57,986 --> 00:37:59,196
Saya tak peduli.
470
00:38:11,166 --> 00:38:14,002
Awak peduli.
471
00:38:25,138 --> 00:38:26,139
Ia dah berhenti.
472
00:38:27,182 --> 00:38:28,183
Apa?
473
00:38:29,476 --> 00:38:30,477
Alat itu.
474
00:38:31,478 --> 00:38:32,604
Ia berhenti.
475
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
Di mana ia?
476
00:38:52,624 --> 00:38:53,709
Oh Tuhan.
477
00:39:23,906 --> 00:39:24,907
Kita tak membunuhnya.
478
00:39:26,408 --> 00:39:28,368
Oh Tuhan, kita tak membunuhnya.
479
00:39:35,667 --> 00:39:37,002
Tunggu, jangan mendarat.
480
00:39:45,677 --> 00:39:47,387
Apa itu?
481
00:40:17,167 --> 00:40:18,418
Oh Tuhan.
482
00:41:50,344 --> 00:41:53,263
Mari keluar dari sini! Naik! Hei! Naik!
483
00:41:54,681 --> 00:41:55,849
Sedia untuk hentaman!
484
00:42:30,676 --> 00:42:31,802
Awak nampak?
485
00:42:33,679 --> 00:42:34,680
Dia nampak saya.
486
00:42:36,098 --> 00:42:37,099
Betul.
487
00:42:45,524 --> 00:42:47,860
- Kita tak boleh rahsiakannya.
- Kenapa?
488
00:42:47,860 --> 00:42:49,653
Dengar, saya tahu pendapat awak
tentang Puckett...
489
00:42:49,653 --> 00:42:51,905
- Puckett.
- ...tapi ini mengubah semuanya.
490
00:42:51,905 --> 00:42:53,282
Saya tak setuju.
491
00:42:53,282 --> 00:42:55,951
Senjata paling berkuasa
yang negara ini pernah cipta
492
00:42:55,951 --> 00:42:59,162
tak boleh musnahkannya,
jadi kita tak boleh rahsiakannya.
493
00:42:59,162 --> 00:43:00,831
Kita beritahu kemudian apa?
494
00:43:00,831 --> 00:43:02,165
Mereka bina senjata lebih besar
495
00:43:02,165 --> 00:43:03,083
- dan cuba lagi.
- Kei...
496
00:43:03,083 --> 00:43:05,294
Jika ia gagal,
senjata lebih besar dibina.
497
00:43:05,294 --> 00:43:07,087
Jika mereka gagal jumpa Godzilla,
498
00:43:07,087 --> 00:43:09,173
mungkin mereka akan cari orang lain
untuk gunakan senjata itu.
499
00:43:13,510 --> 00:43:15,804
Saya tak patut ikut kamu.
500
00:43:15,804 --> 00:43:18,557
Saya juga tak sepatutnya
pulang dengan tangan kosong,
501
00:43:18,557 --> 00:43:20,976
jadi, saya perlukan sesuatu...
Kita perlukan sesuatu,
502
00:43:20,976 --> 00:43:22,936
apa saja yang saya boleh
bentangkan kepada Puckett
503
00:43:22,936 --> 00:43:24,813
supaya kita boleh selamatkan diri
daripada masalah.
504
00:43:31,778 --> 00:43:32,779
Baiklah.
505
00:43:35,782 --> 00:43:36,867
Baiklah.
506
00:43:37,576 --> 00:43:39,578
Mari kawal diri, okey?
507
00:43:40,454 --> 00:43:42,080
Saya akan cuba yakinkan Puckett.
508
00:43:46,251 --> 00:43:48,962
Tuan-tuan. Doktor.
509
00:43:51,548 --> 00:43:54,593
Saya sedang baca laporan lapangan kamu.
510
00:43:54,593 --> 00:43:57,095
Maklumat yang luar biasa.
511
00:43:57,095 --> 00:43:58,805
Apa yang berlaku?
512
00:43:59,389 --> 00:44:02,518
Dalam tentera laut,
kami menggelarnya "perubahan arahan."
513
00:44:04,144 --> 00:44:07,231
Semasa ketiadaan Kapten Shaw
yang tak mendapat kebenaran,
514
00:44:07,231 --> 00:44:09,942
Jeneral Puckett serahkan
arahkan operasi dan kawalan
515
00:44:09,942 --> 00:44:12,528
Projek Monarch kepada saya.
516
00:44:13,820 --> 00:44:17,407
Saya jangkakan laporan penuh dan
perakaunan lawatan lapangan kamu
517
00:44:17,407 --> 00:44:20,202
di meja saya pada akhir hari ini.
518
00:44:24,748 --> 00:44:25,916
Apa yang awak dah buat?
519
00:44:37,177 --> 00:44:38,303
Awak jumpa sesiapa?
520
00:44:39,388 --> 00:44:42,266
Tiada sesiapa selamat dalam
nahas itu dan kita kesuntukan masa.
521
00:44:43,892 --> 00:44:46,019
Kita perlu siasat
ke mana Godzilla itu pergi
522
00:44:46,019 --> 00:44:49,356
sebelum Monarch,
jadi kita perlu bergerak sekarang.
523
00:44:49,356 --> 00:44:51,900
- Ini membawa kita kepada dia.
- Peta itu milik kami.
524
00:44:51,900 --> 00:44:53,902
Tak, peta ini akan kekal dengan saya.
525
00:44:53,902 --> 00:44:55,571
Jadi, kita kejar Godzilla, kemudian apa?
526
00:44:55,571 --> 00:44:58,407
Lebih ramai mati?
Kita tak boleh halang dia.
527
00:44:58,407 --> 00:44:59,491
Halang dia?
528
00:45:01,285 --> 00:45:04,788
Aduhai, Cate! Saya cuba bantu dia.
529
00:45:04,788 --> 00:45:06,790
Oh Tuhan. Awak gila.
530
00:45:09,293 --> 00:45:11,253
Saya dah tak nak berbahas.
531
00:45:11,795 --> 00:45:14,464
Tapi jika awak ikut saya,
awak akan tahu semuanya.
532
00:45:14,464 --> 00:45:16,383
- Saya janji.
- Tidak.
533
00:45:17,384 --> 00:45:19,970
Kami cuma nak cari ayah kami.
534
00:45:21,305 --> 00:45:22,514
Saya tak nak ikut awak lagi.
535
00:45:31,356 --> 00:45:32,482
Saya akan ikut mereka.
536
00:45:36,486 --> 00:45:38,280
Saya akan tinggalkan kamu
dengan air dan makanan.
537
00:45:38,280 --> 00:45:42,242
Kamu takkan perlukannya sebab
ketamadunan hanya seribu meter saja.
538
00:45:45,537 --> 00:45:47,831
Pergi sekarang,
kamu akan sampai sebelum makan malam.
539
00:45:49,333 --> 00:45:50,584
Ayuh.
540
00:46:15,067 --> 00:46:16,902
Awak rasa dia halau kita?
541
00:46:17,611 --> 00:46:18,612
Entahlah.
542
00:46:21,448 --> 00:46:22,449
Dia pergi begitu saja.
543
00:46:25,577 --> 00:46:27,204
Mungkin dia lari daripada Godzilla.
544
00:46:28,372 --> 00:46:30,791
Atau cuba mengumpannya
supaya jauh daripada kita.
545
00:46:32,584 --> 00:46:34,711
Sekurang-kurangnya kita tahu
dia dah berada sejauh ini.
546
00:46:35,671 --> 00:46:36,672
Kita pun sama.
547
00:46:38,173 --> 00:46:39,508
Dia masih hidup.
548
00:46:40,050 --> 00:46:41,051
Jadi, kita akan terus mencari.
549
00:46:43,762 --> 00:46:45,681
Dah berapa jauh kita berjalan?
550
00:46:45,681 --> 00:46:46,765
Tak tahu.
551
00:46:49,184 --> 00:46:50,686
Bagaimana kita nak teruskan?
552
00:46:51,353 --> 00:46:52,938
Kita tiada duit atau telefon.
553
00:46:53,438 --> 00:46:54,815
Bagaimana kita nak cari ayah tanpa peta?
554
00:46:54,815 --> 00:46:57,526
Seseorang nampaknya selalu ada
sandaran untuk sandarannya.
555
00:46:58,277 --> 00:46:59,820
Awak takkan kecewakan kami, bukan, May?
556
00:47:06,869 --> 00:47:07,870
Ia cuma gurauan.
557
00:47:07,870 --> 00:47:11,164
Tak, saya dah tak boleh teruskan.
Semuanya salah saya.
558
00:47:12,249 --> 00:47:15,752
- Apa maksud awak?
- Serius. Saya dedahkan kamu.
559
00:47:18,672 --> 00:47:21,884
- Apa?
- Dengar dahulu, okey?
560
00:47:23,385 --> 00:47:25,846
Beberapa tahun dahulu,
saya buat seseorang marah
561
00:47:26,471 --> 00:47:29,683
dan kecewakan beberapa orang,
jadi, saya perlu lari.
562
00:47:29,683 --> 00:47:31,351
Kemudian, saya lari ke Jepun
563
00:47:32,019 --> 00:47:35,772
dan tipu tentang hidup dan nama saya,
identiti saya.
564
00:47:35,772 --> 00:47:39,818
Saya hidup tenang dan tanpa masalah
sehinggalah Monarch temui saya
565
00:47:39,818 --> 00:47:41,069
semasa mereka tangkap kita.
566
00:47:41,069 --> 00:47:42,279
Mereka berikan perjanjian,
567
00:47:42,279 --> 00:47:44,364
dan cakap jika saya beritahu mereka
lokasi kita,
568
00:47:44,364 --> 00:47:46,533
saya boleh balik
dan dapat kehidupan saya semula
569
00:47:46,533 --> 00:47:47,951
dan saya boleh bersama keluarga semula.
570
00:47:48,702 --> 00:47:53,707
Jadi, ya, saya dedahkan kita,
dan saya sebab mereka jumpa kita.
571
00:47:55,292 --> 00:47:57,085
"Satu-satunya cara adalah perlu tabah."
572
00:47:57,085 --> 00:48:00,172
- Dengar, saya ada duit.
- Saya tak nak duit awak.
573
00:48:00,172 --> 00:48:01,924
Dengar, saya ada banyak duit.
574
00:48:01,924 --> 00:48:04,051
Saya tak pernah menyentuhnya
sebab orang yang salah akan jumpa saya.
575
00:48:04,051 --> 00:48:05,677
Tapi, saya dah tak peduli. Ia tak penting.
576
00:48:05,677 --> 00:48:07,346
Saya boleh bawa kita ke mana saja
awak nak pergi.
577
00:48:07,346 --> 00:48:08,430
Pergi mati.
578
00:48:11,058 --> 00:48:12,309
Cate, maafkan saya.
579
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Cate.
580
00:49:38,604 --> 00:49:40,606
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid