1 00:01:25,252 --> 00:01:27,546 GEBASEERD OP HET PERSONAGE 'GODZILLA' 2 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 {\an8}1955 ZOMERBAL- BALI HAI 3 00:02:35,948 --> 00:02:37,115 Voor u, doctor. 4 00:02:38,116 --> 00:02:41,787 Moet ik dat dragen? - Nee. Je moet het opeten. 5 00:02:41,787 --> 00:02:44,790 Ik dacht dat je wel honger zou hebben. 6 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 Ja, je moet het dragen. 7 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Ben je gespannen? 8 00:02:50,337 --> 00:02:54,091 Ik krijg geen adem in deze jurk en die schoenen doen pijn... 9 00:02:54,091 --> 00:02:57,719 ...en ik moet indruk maken op mannen die m'n naam niet kunnen onthouden... 10 00:02:57,719 --> 00:03:01,223 ...en ons liever dichtgooien of ons werk als wapens gebruiken. 11 00:03:02,057 --> 00:03:03,183 Waar is Billy toch? 12 00:03:04,268 --> 00:03:06,812 Meen je dat? Die jurk zou hem niet staan. 13 00:03:08,856 --> 00:03:13,318 Dit gebeurt maar één keer per jaar. We zeggen hallo... 14 00:03:13,318 --> 00:03:17,948 ...en dank u aan de geldschieters en dan gaan we weer. 15 00:03:17,948 --> 00:03:19,116 Adem uit. 16 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Glimlach. 17 00:03:22,536 --> 00:03:25,038 En... Dank u. 18 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 Hier, een drankje. 19 00:03:35,799 --> 00:03:36,800 Of drie. 20 00:03:42,181 --> 00:03:47,144 Kapitein Lee Shaw. Kennen jullie deze smeerlap? 21 00:03:47,144 --> 00:03:49,521 Een ongeleide raket. 22 00:03:49,521 --> 00:03:52,900 Ik heb hem uit een vechtpartij in een kroeg getrokken. 23 00:03:52,900 --> 00:03:56,612 Z'n knokkels zaten onder het bloed. 24 00:03:56,612 --> 00:03:58,155 Maar potentie. 25 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 Echt potentie. 26 00:04:00,616 --> 00:04:02,743 Ik zag veel voor je. 27 00:04:02,743 --> 00:04:03,869 Jawel. 28 00:04:03,869 --> 00:04:08,665 Wat zei ik wat je moest doen om te slagen in het leger van deze man? 29 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 Weet je dat nog? - Zeker. 30 00:04:11,502 --> 00:04:15,380 Dat ik voortaan alleen matrozen en mariniers mocht slaan. 31 00:04:19,134 --> 00:04:20,177 Dat zei u. 32 00:04:25,307 --> 00:04:26,642 En moet je je nu zien. 33 00:04:26,642 --> 00:04:30,646 Een kapitein met de toekomst van project Monarch in je handen. 34 00:04:31,146 --> 00:04:33,774 We willen graag meer weten over dat project. 35 00:04:33,774 --> 00:04:38,403 Zeker. Ons werk is vitaal voor de Amerikaanse veiligheid... 36 00:04:38,403 --> 00:04:41,323 ...en mondiale wetenschappelijke superioriteit. 37 00:04:41,907 --> 00:04:45,702 En dit is het brein van onze ploeg, dr. Keiko Miura. 38 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 Fijn u weer te zien. - Generaal. 39 00:04:49,039 --> 00:04:50,499 Dank u, kapitein. 40 00:04:50,499 --> 00:04:55,546 Miura? Japanse naam, toch? - Hé. Ze is een van de goeden. 41 00:05:11,436 --> 00:05:12,688 'Een van de goeden.' 42 00:05:14,064 --> 00:05:15,732 Puckett... - Generaal Puckett. 43 00:05:15,732 --> 00:05:18,318 ...is een grote lul. - Praat niet zo hard. 44 00:05:21,405 --> 00:05:26,326 Mannen zoals zij zijn ouderwets. 45 00:05:27,744 --> 00:05:32,457 Als we ooit nog een andere titaan vinden, blazen die ouderwetse mannen hem op... 46 00:05:32,457 --> 00:05:34,334 ...of gaan ze ermee naar het Rode Plein. 47 00:05:41,633 --> 00:05:45,762 Ken je de uitdrukking: 'Voor een hamer is de hele wereld een spijker'? 48 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 Nou, dit is een ijzerwinkel. 49 00:05:53,103 --> 00:05:58,317 In mijn land zeggen ze: 'De spijker die uitsteekt, wordt ingeslagen.' 50 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 Jij niet. 51 00:06:05,199 --> 00:06:06,658 Jij haalt ze wel over... 52 00:06:08,285 --> 00:06:10,245 ...hoe ouderwets ze ook zijn. 53 00:06:11,872 --> 00:06:13,040 Hoe dan? 54 00:06:14,124 --> 00:06:15,417 Dat doe je altijd. 55 00:06:17,461 --> 00:06:18,670 Zo ben je, Kei. 56 00:06:20,964 --> 00:06:22,174 Je bent een... 57 00:06:23,967 --> 00:06:25,135 ...kracht der natuur. 58 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 Vooruit. 59 00:06:49,117 --> 00:06:51,036 Wat ik wel niet doe voor Monarch. 60 00:07:35,956 --> 00:07:36,957 Wat? 61 00:08:01,190 --> 00:08:03,233 Wat doe je? - Ik buig je over. 62 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 Ze kijken. 63 00:09:26,275 --> 00:09:30,696 {\an8}Jij zou bij hen kunnen werken. - Misschien heeft generaal Puckett gelijk. 64 00:09:31,655 --> 00:09:34,408 Een militaire carrière is zo gek nog niet. 65 00:09:35,993 --> 00:09:37,160 Meer van deze avonden. 66 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 En dit soort leven. 67 00:09:42,499 --> 00:09:43,625 Een huis. 68 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 Buren. 69 00:09:46,461 --> 00:09:51,717 Barbecues in de achtertuin met de buren. - 's Zondags lunchen met de meiden. 70 00:09:53,218 --> 00:09:54,261 Kinderen. 71 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 Weet je wat ik zo leuk aan kinderen vind? 72 00:10:12,321 --> 00:10:13,989 Ze zeggen gewoon: 'Ik weet 't niet'. 73 00:10:15,240 --> 00:10:19,703 Alles, elke dag, is een avontuur, een mysterie. 74 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 Ze verslinden de wereld. 75 00:10:25,250 --> 00:10:27,127 Weet je wat ik zo leuk aan ze vind? 76 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 Ze te maken. 77 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Kapitein Shaw? 78 00:10:45,687 --> 00:10:47,689 Het is een langzame lift. 79 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 Kapitein Shaw? 80 00:10:52,653 --> 00:10:55,239 Dringende boodschap voor kapitein Lee Shaw... 81 00:10:55,239 --> 00:10:57,449 Nee. - ...van Bill Randa. 82 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Doe me dat niet aan. 83 00:11:04,706 --> 00:11:06,333 Misschien volgende luau, soldaat. 84 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Ik ben Shaw. 85 00:11:18,929 --> 00:11:20,764 Wat ik wel niet doe voor Monarch. 86 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 Duvall? 87 00:12:02,556 --> 00:12:03,557 Trek me op. 88 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 Wat is... - Is dit de oude man? 89 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 Nieuw plan. 90 00:12:08,312 --> 00:12:12,482 Ik lees dat u Frans spreekt. Schraap uw keel als dat waar is. 91 00:12:14,735 --> 00:12:18,197 Uitstekend. Tel tot zes en val dan. 92 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 Netjes. 93 00:12:54,608 --> 00:12:59,446 Er komt weer 'n titaan. Monarch denkt niet dat u hem kunt tegenhouden. 94 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 Waarom weet u meer dan de beste natuurkundigen... 95 00:13:04,117 --> 00:13:07,287 ...geologen en zoölogen ter wereld? 96 00:13:08,247 --> 00:13:09,706 Ik weet niet meer... 97 00:13:10,791 --> 00:13:13,043 ...maar wel wat er aan de hand is. 98 00:13:16,463 --> 00:13:18,882 Ik had er toen meer aan moeten doen. 99 00:13:19,842 --> 00:13:21,552 Ik wilde dat goedmaken... 100 00:13:22,970 --> 00:13:24,304 ...of erbij omkomen. 101 00:13:24,304 --> 00:13:29,142 Vertel 't Monarch. Die kunnen vast helpen. - Ze weten al jaren alles. 102 00:13:29,142 --> 00:13:32,396 Ik vertel het ze al jaren. 103 00:13:33,230 --> 00:13:35,607 Ze geloven het gewoon niet. 104 00:13:36,275 --> 00:13:38,861 Waarom niet? - Omdat ik gek ben. 105 00:13:39,736 --> 00:13:42,865 Net als die wilde Bill Randa en z'n gekke zoon Hiro. 106 00:13:42,865 --> 00:13:44,616 Dat is toch ongelooflijk? 107 00:13:45,117 --> 00:13:50,163 Wie het niet met ze eens is, moet gewoon wel gek zijn. 108 00:13:57,421 --> 00:13:59,089 En jij, mademoiselle? 109 00:14:02,259 --> 00:14:03,302 M'n zus, Sandra. 110 00:14:04,178 --> 00:14:05,429 Ze werkte in Japan. 111 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 Janjira. 112 00:14:12,603 --> 00:14:16,315 Sommigen van ons gingen naar Monarch om het nooit meer te laten gebeuren. 113 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 Ik meende dat. 114 00:14:20,444 --> 00:14:25,407 En er zijn er meer zoals ik en we wachten tot iemand ons laat zien hoe. 115 00:14:28,619 --> 00:14:29,995 U, dus. 116 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 Ben ik dan ook gek? 117 00:14:38,795 --> 00:14:41,673 Jij en ik hebben veel te bespreken. 118 00:15:00,442 --> 00:15:03,028 HOOFDKWARTIER MONARCH 1955 119 00:15:03,737 --> 00:15:07,824 Sorry dat ik jullie heb gestoord terwijl je belangrijk zat te doen... 120 00:15:09,284 --> 00:15:11,954 ...maar we hebben er een. - Is hij gezien? 121 00:15:12,496 --> 00:15:14,873 Iemand denkt dat hij hem heeft gezien. 122 00:15:14,873 --> 00:15:16,583 Nogal vaag. - Wat voor data... 123 00:15:17,209 --> 00:15:19,127 Sorry, doctor. - Pardon, kapitein. 124 00:15:23,423 --> 00:15:27,845 Ik weet niet hoe je werkt, maar wel dat als dat lijntje... 125 00:15:27,845 --> 00:15:30,973 ...van de bladzijde afschiet, dat iets betekent. 126 00:15:30,973 --> 00:15:34,768 Ik heb alleen zulke isotopische lijnen gezien... 127 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 ...in de Filipijnen. 128 00:15:38,397 --> 00:15:41,483 Bij het wrak van de Lawton. - Is dit dus een titaan? 129 00:15:41,483 --> 00:15:45,487 Het is niet zeker van niet. - Dat is geen antwoord. 130 00:15:46,071 --> 00:15:50,158 Als het dat niet is, wat dan wel? - De drie mooiste Engelse woorden: 131 00:15:51,952 --> 00:15:53,620 Weet ik niet. 132 00:15:53,620 --> 00:15:55,497 We moeten naar Japan. 133 00:15:59,209 --> 00:16:03,589 Nu? Vrijdag leggen we de commissie ons budgetvoorstel voor. 134 00:16:03,589 --> 00:16:05,549 Je hoorde generaal Puckett. 135 00:16:05,549 --> 00:16:10,387 Daar geven titanen niet om. - Die hoeven niet te werken voor de kost. 136 00:16:10,387 --> 00:16:12,347 Weet je wie daar heel goed in is? 137 00:16:13,682 --> 00:16:15,726 Perfect. We verdelen en heersen. 138 00:16:15,726 --> 00:16:17,603 Jij gaat naar de ijzerwinkel... 139 00:16:17,603 --> 00:16:22,191 Nee, nee. Ik laat je niet in je eentje op titanen jagen. 140 00:16:24,276 --> 00:16:28,530 Of jou. Jullie allebei. Geen van twee. Jullie snappen me. 141 00:16:28,530 --> 00:16:34,578 We hebben geld nodig, maar we moeten eerst bewijzen dat titanen bestaan. 142 00:16:36,246 --> 00:16:39,416 Als Monarch wil bestaan, moet er iets gebeuren. 143 00:16:48,467 --> 00:16:52,804 {\an8}Het is midden in de Sahara. - Dat niet, eerder... 144 00:16:52,804 --> 00:16:55,057 Noord-midden. - Ja, van een enorme woestijn. 145 00:16:55,057 --> 00:16:57,851 Nou en? We hebben de kaart van papa. 146 00:16:59,144 --> 00:17:02,356 Neem gewoon een zonnehoed mee. - Hoe komen we er dan? 147 00:17:03,357 --> 00:17:04,566 Waar? 148 00:17:06,108 --> 00:17:07,194 Mama? - Shit. 149 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 Kolonel. 150 00:17:08,987 --> 00:17:11,281 Mama? - Je moeder heeft niets. 151 00:17:11,281 --> 00:17:15,368 Ze bakt potten met haar vriendje, zo heet dat tegenwoordig, geloof ik. 152 00:17:15,368 --> 00:17:17,621 Hoe bent u ontsnapt? - Je kent me. 153 00:17:17,621 --> 00:17:20,749 Met hulp van buitenaf, en soms van binnenuit. 154 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 Wat doet zij hier? 155 00:17:21,959 --> 00:17:26,964 Michelle staat nu aan onze kant. En dat is heel goed nieuws. 156 00:17:27,881 --> 00:17:29,216 Ze komt ons goed uit. 157 00:17:29,800 --> 00:17:34,304 Er gaat iets gebeuren. - G-Day, maar dan 100 keer zo sterk. 158 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 Of zelfs 1000 keer. 159 00:17:37,391 --> 00:17:41,645 Je vader probeert dat tegen te houden en ik denk dat ik wel weet hoe. 160 00:17:42,437 --> 00:17:44,314 We weten 't zeker als we 'm vinden. 161 00:17:44,898 --> 00:17:47,651 Ze wilde me ontvoeren. - Ze heeft m'n moeder bedreigd. 162 00:17:47,651 --> 00:17:52,114 Dat moest van Monarch. Maar daar werkt ze niet meer voor... 163 00:17:52,114 --> 00:17:54,825 ...ze hoort nu bij ons en je kunt haar vertrouwen. 164 00:17:56,577 --> 00:17:59,079 En trouwens, zij brengt ons erheen. 165 00:18:00,414 --> 00:18:05,043 Nu moeten we weten waar hij is en dat weten jullie weer. 166 00:18:14,052 --> 00:18:17,848 We weten dat ze hier waren. Maar niet wat ze zochten. 167 00:18:20,225 --> 00:18:21,894 Goed, Columbo. Stel me verbaasd. 168 00:18:24,563 --> 00:18:29,401 Ik ben dol op Columbo en ik vind dat een vreselijk aardig compliment. 169 00:18:29,401 --> 00:18:30,903 Je hebt vrienden nodig. 170 00:18:30,903 --> 00:18:34,031 Die heb ik. - Geen internetvrienden. 171 00:18:36,325 --> 00:18:40,370 Nou, waarom waren ze hier? Waar zochten ze naar? 172 00:18:46,084 --> 00:18:50,547 Dus, Hiroshi, hij huurt het kantoor... 173 00:18:50,547 --> 00:18:55,093 ...met dat prachtige uitzicht, goed? Maar hij zit met z'n rug ernaartoe. 174 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 Waarom? 175 00:18:57,012 --> 00:18:58,305 Zodat hij kan staren... 176 00:19:00,682 --> 00:19:02,059 ...naar wat hier hing. 177 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 Wat is er? 178 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 Dit patroon. 179 00:19:30,170 --> 00:19:31,463 Dat komt bekend voor. 180 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 Die gaten. 181 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 Zitten er gaten? 182 00:19:40,305 --> 00:19:44,309 Waarom moest Hiroshi weg bij Monarch? Z'n bestand is verzegeld. 183 00:19:45,519 --> 00:19:46,603 Hij moest niet weg. 184 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 Misbruik van overheidsactiva. 185 00:19:56,864 --> 00:20:01,785 Hij liet diepe ruimte-satellieten naar verboden zaken kijken. 186 00:20:01,785 --> 00:20:04,246 Zoals? - De aarde. 187 00:20:04,246 --> 00:20:07,207 Waar kijken ze gewoonlijk dan naar? - De ruimte. 188 00:20:12,588 --> 00:20:16,383 Elektromagnetisch spectrum. Kosmische straling. 189 00:20:17,134 --> 00:20:18,218 Gammastraling. 190 00:20:22,639 --> 00:20:26,101 Barnes zag dat die van vreemde plekken kwam. 191 00:20:26,101 --> 00:20:27,519 Ja. Van de aarde. 192 00:20:30,147 --> 00:20:31,899 Ik weet wat ze zochten. 193 00:20:32,733 --> 00:20:38,864 Alles wat Bill Randa bestudeert, zet hij in z'n bestanden. 194 00:20:38,864 --> 00:20:45,204 Onderzoeksexpedities, buitenposten. En die bestanden worden Monarch. 195 00:20:46,038 --> 00:20:51,001 Die gaten zijn de plekken waar Monarch vestigingen heeft of heeft gehad. 196 00:20:52,252 --> 00:20:57,591 Dit is buitenpost 4, en 15, en 47. 197 00:20:57,591 --> 00:20:58,675 Maar... 198 00:20:59,718 --> 00:21:02,221 ...deze clusters... 199 00:21:04,598 --> 00:21:09,228 Als we de data ophalen van de plekken waarop Hiroshi de satellieten richtte... 200 00:21:10,103 --> 00:21:11,355 ...klopt dat vast helemaal. 201 00:21:12,814 --> 00:21:15,234 Operaties. - Geef Collins van datavernietiging. 202 00:21:15,234 --> 00:21:18,946 Om logbestanden van satellieten. Ja, ik wacht. 203 00:21:20,697 --> 00:21:22,074 Twee dagen voor G-Day: 204 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 Godzilla verschijnt ten westen van Hawaï, in deze cluster... 205 00:21:25,118 --> 00:21:27,704 ...en gaat naar het continent. Die gammastraling. 206 00:21:28,372 --> 00:21:31,875 Na G-Day zwemt Godzilla naar het westen. Weer een piek. 207 00:21:31,875 --> 00:21:35,295 Maar Hiroshi vloog naar het noorden, naar deze cluster. 208 00:21:35,295 --> 00:21:40,592 Bij die piek vonden we Shaw, z'n kinderen en die nieuwe titaan. 209 00:21:40,592 --> 00:21:42,886 Ze zoeken hun vader. 210 00:21:45,055 --> 00:21:46,598 En waar gaan ze nu heen? 211 00:21:48,809 --> 00:21:54,064 Als dit een kaart van een metro was, en dit de haltes... 212 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 ...moeten we gewoon de volgende halte vinden. 213 00:21:56,275 --> 00:22:00,487 Hiroshi heeft nog drie gammastralingspieken geregistreerd. 214 00:22:03,073 --> 00:22:04,741 Hier, in Centraal-Azië. 215 00:22:05,409 --> 00:22:07,744 En wat is dat? Vietnam, Cambodja? 216 00:22:10,664 --> 00:22:11,665 En hier. 217 00:22:14,960 --> 00:22:18,672 Goed gedaan. - Ja, nou, dat was het hem net met Columbo. 218 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 Die had ook altijd gelijk. 219 00:22:22,551 --> 00:22:24,678 Met Collins. - Met Verdugo. 220 00:22:26,388 --> 00:22:29,766 Zet de satellieten op de coördinaten die Tim zo stuurt. 221 00:22:29,766 --> 00:22:32,811 Bel dr. Barnes. We zoeken gammastralingspieken. 222 00:22:34,438 --> 00:22:36,940 EILAND HATERUMA 223 00:22:37,941 --> 00:22:39,109 Ik ben verliefd. 224 00:22:44,656 --> 00:22:45,657 Dr. Suzuki? 225 00:22:47,826 --> 00:22:48,827 Pardon. 226 00:22:50,787 --> 00:22:55,626 Dr. Miura. Neem me niet kwalijk dat ik niet klaar was voor uw komst. 227 00:22:55,626 --> 00:22:57,044 Neemt u mij niet kwalijk. 228 00:22:57,044 --> 00:23:01,089 De mensen hier zijn te bang om me nog post of berichten te brengen. 229 00:23:02,424 --> 00:23:04,384 Zelfs m'n assistent is gevlucht. 230 00:23:09,348 --> 00:23:11,850 Welkom op Monstereiland. 231 00:23:14,645 --> 00:23:15,646 Sorry. 232 00:23:16,939 --> 00:23:20,192 Hij zei: 'Welkom op Monstereiland.' - Ja. Dat begreep ik. 233 00:23:20,901 --> 00:23:22,903 Dat trekt geen toeristen aan. 234 00:23:25,781 --> 00:23:28,951 Werkt het traceersysteem niet? - Dat hebt u mis. 235 00:23:28,951 --> 00:23:31,870 Maar als de data kloppen... - Wat zo is. 236 00:23:31,870 --> 00:23:35,415 Dan zit het natuurkundig fout. - Fout. 237 00:23:36,875 --> 00:23:38,585 Ik zeg liever 'onvolledig.' 238 00:23:39,169 --> 00:23:42,381 De theoretische natuurkunde is tegenstrijdig en onmogelijk. 239 00:23:42,381 --> 00:23:45,676 Het is dan ook theoretisch. - Maar de data duiden erop... 240 00:23:45,676 --> 00:23:49,054 ...dat iets daar gammastraling van een kosmisch niveau genereert. 241 00:23:50,055 --> 00:23:52,599 Dus heb ik dat gebouwd. 242 00:23:53,475 --> 00:23:55,936 Een gammastralingssimulator. 243 00:23:57,813 --> 00:24:02,234 Hoe meer signalen ik simuleer, hoe meer straling dat ding daar genereert. 244 00:24:03,193 --> 00:24:06,446 Ik roep het, het geeft antwoord. 245 00:24:10,075 --> 00:24:12,035 Wat knap van u, een titanentelefoon. 246 00:24:13,954 --> 00:24:14,955 Of... 247 00:24:16,623 --> 00:24:19,168 ...deze gek heeft titanenaas gemaakt. 248 00:24:20,169 --> 00:24:21,295 Haar versie is beter. 249 00:24:24,840 --> 00:24:27,926 DE ALGERIJNSE SAHARA 250 00:24:43,025 --> 00:24:44,193 We zitten goed. 251 00:24:50,199 --> 00:24:54,453 Wat? - Ik heb veel gereisd met de Randa-meisjes. 252 00:24:59,291 --> 00:25:01,126 Zonder jou reed ik hier nu niet. 253 00:25:03,962 --> 00:25:05,380 Ik ook niet zonder u. 254 00:25:13,388 --> 00:25:15,015 Dit hadden we niet afgesproken. 255 00:25:16,850 --> 00:25:18,393 Wanneer kan ik naar huis? 256 00:25:20,270 --> 00:25:21,813 De situatie is veranderd. 257 00:25:24,233 --> 00:25:26,902 Maar het komt nog. - Ja? Wanneer? 258 00:25:27,694 --> 00:25:29,780 Zodra we de woestijn uit zijn. 259 00:25:30,989 --> 00:25:31,990 Samen. 260 00:25:54,054 --> 00:25:55,138 Fijn je te zien, Scotty. 261 00:26:03,522 --> 00:26:07,359 Wat gebeurt er? - Nou, de wegen houden hier op. 262 00:26:07,359 --> 00:26:08,527 Nee, hij. 263 00:26:09,361 --> 00:26:10,404 Wat? 264 00:26:10,404 --> 00:26:15,117 Ik wil geen gewapende Monarch-kerel. - Voormalige Monarch-kerel. 265 00:26:16,076 --> 00:26:19,079 Niet alle Monarch-appels zijn rot, Cate. 266 00:26:20,163 --> 00:26:24,418 Mademoiselle is niet de enige die deze organisatie zat is. 267 00:26:24,418 --> 00:26:26,170 De kolonel begint een beweging. 268 00:26:27,462 --> 00:26:31,425 Daar zijn we hier niet voor, oké? 269 00:26:31,425 --> 00:26:34,386 Ben je boos dat hij voor hulp zorgt? - Van hen? Ja. 270 00:26:34,386 --> 00:26:35,554 Waarom? 271 00:26:35,554 --> 00:26:39,141 Omdat het elke keer weer om Monarch blijkt te gaan. 272 00:26:39,141 --> 00:26:45,105 Helaas is dat zo, maar ja, alles leidt tot een plek en jullie hebben de kaart. 273 00:26:45,105 --> 00:26:48,442 Die had ik kunnen pakken, maar dat heb ik niet gedaan. 274 00:26:51,153 --> 00:26:53,197 Goed. Als je alleen verder wilt... 275 00:26:54,573 --> 00:26:58,577 ...begrijp dan wel dat de gevolgen ook voor jullie zijn. 276 00:26:59,161 --> 00:27:02,789 Gevolgen. Welke gevolgen? 277 00:27:02,789 --> 00:27:06,293 Duizenden, misschien miljoenen doden... 278 00:27:06,293 --> 00:27:09,922 ...die jouw grootouders en vader probeerden te redden. 279 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 Laten we gaan. 280 00:27:23,268 --> 00:27:24,686 Als je wilt, dan gaan we. 281 00:27:25,646 --> 00:27:29,983 Ik wilde in Alaska al weg en toen zei iemand: 282 00:27:29,983 --> 00:27:34,655 'Neem je zonnehoed mee.' We moeten erdoorheen. 283 00:27:45,040 --> 00:27:46,041 Bedankt hiervoor. 284 00:27:53,924 --> 00:27:54,925 Shaw? 285 00:27:56,468 --> 00:27:59,054 Leland Shaw? Shaw, hoor je me? 286 00:27:59,054 --> 00:28:02,057 Billy, ik hoor je. Over. 287 00:28:02,057 --> 00:28:03,433 Lee. Geweldig. 288 00:28:04,601 --> 00:28:07,062 De vissen bijten, man. 289 00:28:09,273 --> 00:28:13,443 Is het echt? - Zo echt als de rest van dit hele circus. 290 00:28:15,737 --> 00:28:17,906 Billy, hoe gaat het met Keiko? 291 00:28:18,907 --> 00:28:20,242 Hoe gaat het met dr. Miura? 292 00:28:20,242 --> 00:28:24,997 Ik gooi een lijn uit om 04.00 uur. Kijken of we beet krijgen. 293 00:28:24,997 --> 00:28:26,582 Billy, ik vroeg hoe... 294 00:28:33,213 --> 00:28:36,091 Over wat voor vis heb je het precies, Billy? 295 00:28:37,259 --> 00:28:38,260 Een grote. 296 00:28:40,596 --> 00:28:41,597 Was je er maar bij. 297 00:29:01,909 --> 00:29:06,747 Is dat een dinosaurus? Goed. Ik noem hem Dave. 298 00:29:22,471 --> 00:29:27,476 Je had niet bevestigd dat je op m'n familiebarbecue kwam, kapitein. 299 00:29:30,521 --> 00:29:32,272 Meneer. - Op de plaats rust, Lee. 300 00:29:32,773 --> 00:29:34,608 We staan in m'n achtertuin. 301 00:29:36,068 --> 00:29:37,152 Hotdog? 302 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 Nee, dank u. 303 00:29:42,950 --> 00:29:45,786 M'n mensen zijn in het veld en hebben me nodig. 304 00:29:45,786 --> 00:29:50,832 Daar zijn mensen voor. Het leger. - Niet het leger. Alleen ik. 305 00:29:51,625 --> 00:29:55,087 Wil je onder de sterren slapen? De cowboy uithangen? 306 00:29:56,421 --> 00:30:00,843 Je hebt een mooie toekomst, Lee. Maar dan moet je wel met volwassenen omgaan. 307 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 En je carrière opbouwen. 308 00:30:02,386 --> 00:30:06,014 Dat is Monarch. - Doe dan niet alsof het je baan is. 309 00:30:07,182 --> 00:30:11,019 In elke militaire organisatie zijn er generaals en soldaten. 310 00:30:11,019 --> 00:30:13,856 Dat begrijp ik. - Zo lijkt het niet. 311 00:30:14,523 --> 00:30:17,276 Je moet een keuze maken en dat doe je vast ook. 312 00:30:18,986 --> 00:30:22,531 Maar jouw keuze bepaalt de keuzes die ik moet maken. 313 00:30:23,532 --> 00:30:26,243 De verkeerde keus heeft gevolgen. 314 00:30:26,910 --> 00:30:28,287 Bij de juiste keuze... 315 00:30:29,329 --> 00:30:32,916 ...kun je Monarch leiden zoals jij wilt. 316 00:30:58,192 --> 00:31:00,027 We zijn er. - Echt? 317 00:31:01,028 --> 00:31:04,907 Ik weet zeker dat dit de plek op de kaart is... 318 00:31:04,907 --> 00:31:07,910 ...maar alleen je vader weet wat dat betekent. 319 00:31:09,453 --> 00:31:11,413 Maar, ja. 320 00:31:12,080 --> 00:31:14,958 Het is vast daar achter die kam. 321 00:31:44,154 --> 00:31:45,155 Daar. 322 00:31:46,073 --> 00:31:47,658 Waar? - Ziet u het? Daar. 323 00:31:51,286 --> 00:31:54,122 Is dat... - Hoe bestaat het. 324 00:32:15,769 --> 00:32:16,770 Hij leeft. 325 00:32:18,146 --> 00:32:22,693 Papa. We zijn hier. Papa. 326 00:32:23,735 --> 00:32:26,822 Papa. - Kijk omhoog. 327 00:32:26,822 --> 00:32:28,282 Papa. 328 00:32:33,787 --> 00:32:35,038 Papa. 329 00:33:22,211 --> 00:33:26,882 Hij leest helemaal niets, Suzuki. Hij zou hier toch op afkomen? 330 00:33:27,716 --> 00:33:32,346 Mijn vader zei altijd: 'Het heet vissen, niet vangen.' 331 00:33:34,264 --> 00:33:35,766 Mijn pa zei dat ook. 332 00:33:42,481 --> 00:33:45,692 Hebben jullie er een gezien? Maar dan echt? 333 00:33:46,777 --> 00:33:48,445 Een titaan. 334 00:33:49,821 --> 00:33:52,199 Ja, dat hebben we. 335 00:33:56,662 --> 00:33:57,829 Ze zijn doodeng. 336 00:34:00,624 --> 00:34:01,625 Mooi. 337 00:34:03,252 --> 00:34:07,965 Wonderen moeten doodeng zijn. Vindt u niet? 338 00:34:10,801 --> 00:34:12,678 Jongens, er komt iets aan. 339 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 Nee, niet van het water. 340 00:34:26,859 --> 00:34:29,152 Lee. Dat je bent gekomen. 341 00:34:29,152 --> 00:34:31,780 Natuurlijk. - Hoe ging het met de bonzen? 342 00:34:32,364 --> 00:34:34,324 Dat was toch vandaag? 343 00:34:34,324 --> 00:34:36,493 Ja, dat klopt. 344 00:34:39,621 --> 00:34:45,085 Hé, Dit is dr. Suzuki en hij heeft een... 345 00:34:45,085 --> 00:34:47,087 Een gammastralingssimulator. 346 00:34:47,087 --> 00:34:50,007 Wat goed. Ik wil er alles van weten. 347 00:34:50,007 --> 00:34:53,010 Het simuleert gammastraling... 348 00:34:53,010 --> 00:34:55,219 Hé, Zoek... - ...en het is niet... 349 00:34:55,219 --> 00:34:59,600 ...wat is erger dan het derde wiel zijn? Het vierde. We gaan even weg. 350 00:35:00,726 --> 00:35:03,395 Vier wielen zijn intrinsiek stabiel. 351 00:35:04,188 --> 00:35:06,815 Daarom heeft een auto er vier. Auto's... 352 00:35:22,247 --> 00:35:25,334 Wacht even. Hij gebaart dat we weg moeten. 353 00:35:26,418 --> 00:35:28,128 Waarom? 354 00:35:28,128 --> 00:35:30,088 Wat doet hij? 355 00:35:37,888 --> 00:35:42,226 We moeten weg. Nu meteen. Snel. Nu. Snel. Weg. 356 00:35:42,226 --> 00:35:43,393 Kentaro, kom. 357 00:35:44,269 --> 00:35:45,604 Nu meteen. 358 00:35:58,450 --> 00:36:00,494 Daar zijn ze. Zij zijn het. 359 00:36:07,042 --> 00:36:08,460 Columbo, baby. 360 00:36:09,211 --> 00:36:10,671 Zet ons neer. 361 00:36:33,402 --> 00:36:34,903 Je zou niet komen. 362 00:36:38,574 --> 00:36:41,493 Ik moet hier bij jou zijn, Kei. 363 00:36:43,453 --> 00:36:44,705 Je hebt me nodig. 364 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 Je bescherming? 365 00:36:48,125 --> 00:36:51,378 Dat is mijn baan. - Nee, jij moet Monarch beschermen. 366 00:36:52,004 --> 00:36:55,174 Zonder jou is er geen Monarch. 367 00:36:58,844 --> 00:37:00,554 Zeg dat je niet daarom hier bent. 368 00:37:01,471 --> 00:37:02,472 Voor mij. 369 00:37:22,326 --> 00:37:25,078 Je weet dat dit niet kan. - We kunnen het proberen. 370 00:37:28,832 --> 00:37:33,670 Wat als we gaan doen wat wij willen, niet wat Monarch nodig heeft? 371 00:37:34,379 --> 00:37:35,881 Je vertrouwt me niet. 372 00:37:42,763 --> 00:37:44,181 Ik vertrouw ons twee niet. 373 00:37:50,854 --> 00:37:53,899 Als ons doel moet wijken voor onze verlangens... 374 00:37:55,400 --> 00:37:56,735 ...kunnen we alles verliezen. 375 00:37:57,986 --> 00:37:59,196 Vind ik niet erg. 376 00:38:11,166 --> 00:38:14,002 Dat vind je wel erg. 377 00:38:25,138 --> 00:38:26,139 Hij zoemt niet meer. 378 00:38:29,476 --> 00:38:30,477 De machine. 379 00:38:31,478 --> 00:38:32,604 Hij zoemt niet meer. 380 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 Waar is het? 381 00:38:52,624 --> 00:38:53,709 O, mijn god. 382 00:39:23,906 --> 00:39:24,907 Hij is niet gedood. 383 00:39:26,408 --> 00:39:28,368 We hebben hem verdomme niet gedood. 384 00:39:35,667 --> 00:39:37,002 Niet landen. 385 00:39:45,677 --> 00:39:47,387 Wat is dat in godsnaam? 386 00:40:17,167 --> 00:40:18,418 O, mijn god. 387 00:41:50,344 --> 00:41:53,263 Wegwezen. Trek op. Snel. 388 00:41:54,681 --> 00:41:55,849 Hou je vast. 389 00:42:30,676 --> 00:42:31,802 Zag u dat? 390 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 Hij zag me. 391 00:42:36,098 --> 00:42:37,099 Ja, dat klopt. 392 00:42:45,524 --> 00:42:47,860 We kunnen het niet achterhouden. - Waarom niet? 393 00:42:47,860 --> 00:42:49,653 Ik weet wat je vindt van Puckett... 394 00:42:49,653 --> 00:42:51,905 Die. - ...maar dit verandert alles. 395 00:42:51,905 --> 00:42:55,951 Vind ik niet. - Het sterkste wapen van ons land... 396 00:42:55,951 --> 00:42:59,162 ...heeft dat ding niet verwoest, dat kunnen we niet verzwijgen. 397 00:42:59,162 --> 00:43:00,831 En als we het zeggen? 398 00:43:00,831 --> 00:43:05,294 Dan proberen ze het met een sterker wapen. En nog sterker, indien nodig. 399 00:43:05,294 --> 00:43:09,173 En als ze Godzilla niet vinden, gebruiken ze 't wapen voor iemand anders. 400 00:43:13,510 --> 00:43:15,804 Ik mocht niet naar jullie. 401 00:43:15,804 --> 00:43:20,976 En ik mocht ook niet met lege handen terugkomen, dus ik, wij hebben iets nodig... 402 00:43:20,976 --> 00:43:24,813 ...iets dat ik Puckett kan laten zien zodat hij ons met rust laat. 403 00:43:31,778 --> 00:43:32,779 Goed. 404 00:43:35,782 --> 00:43:36,867 Goed. 405 00:43:37,576 --> 00:43:39,578 Nu moeten we serieus doen. 406 00:43:40,454 --> 00:43:42,080 Ik leg het Puckett voor. 407 00:43:46,251 --> 00:43:48,962 Heren. Doctor. 408 00:43:51,548 --> 00:43:54,593 Ik heb jullie veldrapporten bekeken. 409 00:43:54,593 --> 00:43:57,095 Er staan wilde dingen in. 410 00:43:57,095 --> 00:43:58,805 Wie... Wat gebeurt hier? 411 00:43:59,389 --> 00:44:02,518 In de marine heet dit 'overdracht van gezag.' 412 00:44:04,144 --> 00:44:07,231 Tijdens het ongeoorloofd verzuim van kapitein Shaw... 413 00:44:07,231 --> 00:44:12,528 ...droeg generaal Puckett het operationeel bevel van 't project Monarch over aan mij. 414 00:44:13,820 --> 00:44:17,407 Ik verwacht een volledig verslag van jullie onderzoekje... 415 00:44:17,407 --> 00:44:20,202 ...op m'n bureau, vandaag nog. 416 00:44:24,748 --> 00:44:25,916 Wat heb je gedaan? 417 00:44:37,177 --> 00:44:38,303 Was er iemand? 418 00:44:39,388 --> 00:44:42,266 Ze zijn dood en we hebben geen tijd meer. 419 00:44:43,892 --> 00:44:46,019 We moeten weten waar Godzilla heen is... 420 00:44:46,019 --> 00:44:49,356 ...voordat Monarch dat weet, dus we moeten meteen weg. 421 00:44:49,356 --> 00:44:51,900 Zo komen we bij hem. - Die kaart is van ons. 422 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 Nee, die blijft bij mij. 423 00:44:53,902 --> 00:44:58,407 En als we Godzilla najagen? Gaan er nog meer mensen dood? Hij is niet te stoppen. 424 00:44:58,407 --> 00:44:59,491 Stoppen? 425 00:45:01,285 --> 00:45:04,788 Jezus, Cate. Ik wil hem helpen. 426 00:45:04,788 --> 00:45:06,790 O, mijn god. U bent krankzinnig. 427 00:45:09,293 --> 00:45:11,253 Ik heb dit gepraat zat. 428 00:45:11,795 --> 00:45:16,383 Als je meekomt, ontdek je alles. Beloofd. - Nee. 429 00:45:17,384 --> 00:45:19,970 Wij gaan achter onze vader aan. 430 00:45:21,305 --> 00:45:22,514 Ik doe niet meer mee. 431 00:45:31,356 --> 00:45:32,482 Ik ga met hen mee. 432 00:45:36,486 --> 00:45:38,280 Ik laat water en voedsel achter. 433 00:45:38,280 --> 00:45:42,242 Hoewel de bewoonde wereld tien kilometer die kant op is. 434 00:45:45,537 --> 00:45:47,831 Je kunt er voor het avondeten zijn. 435 00:45:49,333 --> 00:45:50,584 Allons-y. 436 00:46:15,067 --> 00:46:18,612 Stuurde hij ons weg? - Weet ik niet. 437 00:46:21,448 --> 00:46:22,449 Hij reed gewoon weg. 438 00:46:25,577 --> 00:46:27,204 Misschien vanwege Godzilla. 439 00:46:28,372 --> 00:46:30,791 Of om hem bij ons vandaan te lokken. 440 00:46:32,584 --> 00:46:34,711 We weten dat hij nog in leven is. 441 00:46:35,671 --> 00:46:36,672 En wij ook. 442 00:46:38,173 --> 00:46:41,051 Hij leeft nog. Dus blijven we zoeken. 443 00:46:43,762 --> 00:46:46,765 Hoe ver zijn we al? - Geen idee. 444 00:46:49,184 --> 00:46:52,938 Wat doen we nu verder? We hebben geen geld of mobieltjes. 445 00:46:53,438 --> 00:46:54,815 Hoe vinden we papa? 446 00:46:54,815 --> 00:46:59,820 Zij heeft altijd back-ups van haar back-ups. Dus nu vast ook, toch, May? 447 00:47:06,869 --> 00:47:07,870 Het was een grap. 448 00:47:07,870 --> 00:47:11,164 Nee, ik kan dit niet meer. Dit is mijn schuld. 449 00:47:12,249 --> 00:47:15,752 Wat bedoel je? - Echt. Ik heb jullie verraden. 450 00:47:18,672 --> 00:47:21,884 Wat? - Luister gewoon even. 451 00:47:23,385 --> 00:47:29,683 Ik heb een aantal mensen boos gemaakt en laten vallen en toen moest ik vluchten. 452 00:47:29,683 --> 00:47:35,772 Ik ging naar Japan en loog over m'n leven en naam, wie ik was. 453 00:47:35,772 --> 00:47:39,818 Ik had een rustig leventje tot Monarch ontdekte wie ik was... 454 00:47:39,818 --> 00:47:41,069 ...toen ze ons oppikten. 455 00:47:41,069 --> 00:47:46,533 Ze zeiden dat als ik zei waar we waren, ik thuis verder kon met m'n eigen leven... 456 00:47:46,533 --> 00:47:47,951 ...en m'n eigen familie. 457 00:47:48,702 --> 00:47:53,707 Dus heb ik ons verraden waardoor zij wisten waar we waren. 458 00:47:55,292 --> 00:47:57,085 'We moeten erdoorheen.' 459 00:47:57,085 --> 00:48:00,172 Ik heb geld. - Dat wil ik verdomme niet. 460 00:48:00,172 --> 00:48:04,051 Ik heb heel veel geld. Maar als ik dat gebruik vinden de verkeerde mensen me. 461 00:48:04,051 --> 00:48:07,346 Maar dat maakt niet meer uit. Zeg maar waar je heen wilt. 462 00:48:07,346 --> 00:48:08,430 Loop naar de hel. 463 00:48:11,058 --> 00:48:12,309 Cate, het spijt me. 464 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Cate. 465 00:49:38,604 --> 00:49:40,606 Vertaling: Marc de Jongh