1
00:01:25,252 --> 00:01:27,546
BASEADA NA PERSONAGEM "GODZILLA"
2
00:01:32,926 --> 00:01:35,470
{\an8}MONARCH
LEGADO DE MONSTROS
3
00:01:47,399 --> 00:01:49,401
{\an8}FEDERAÇÃO DA INDÚSTRIA DE DEFESA AMERICANA
4
00:01:49,401 --> 00:01:51,486
{\an8}BAILE DE VERÃO DE 1955 - BALI HAI
5
00:02:35,948 --> 00:02:37,115
Para ti, doutora.
6
00:02:38,116 --> 00:02:39,868
Tenho de usar isto?
7
00:02:39,868 --> 00:02:41,787
Não. Tens de comê-las.
8
00:02:41,787 --> 00:02:44,790
Achei que podias ter fome
e apanhei-as pelo caminho.
9
00:02:45,332 --> 00:02:47,584
Claro que tens de usá-las. Kei.
10
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
Estás agitada, doutora?
11
00:02:50,337 --> 00:02:52,548
Custa-me respirar com este vestido
12
00:02:52,548 --> 00:02:54,091
e andar com estes sapatos,
13
00:02:54,091 --> 00:02:57,719
e esperam que eu impressione homens
que nem do meu nome se lembram
14
00:02:57,719 --> 00:03:01,223
e que tão depressa acabavam connosco
como militarizavam o nosso trabalho.
15
00:03:02,057 --> 00:03:03,183
O Billy não veio porquê?
16
00:03:04,268 --> 00:03:06,812
Estás a brincar?
Ficaria horrível nesse vestido.
17
00:03:08,856 --> 00:03:10,816
Ouve, é só uma noite por ano...
18
00:03:10,816 --> 00:03:13,318
- Certo.
- ... sim? Cumprimentamos as pessoas,
19
00:03:13,318 --> 00:03:15,404
agradecemos a quem paga as contas
20
00:03:15,404 --> 00:03:17,948
- e, depois, podemo-nos ir embora.
- Está bem.
21
00:03:17,948 --> 00:03:19,116
Expira.
22
00:03:19,741 --> 00:03:20,742
Sorri.
23
00:03:22,536 --> 00:03:25,038
- E... Obrigado.
- De nada.
24
00:03:26,707 --> 00:03:28,000
- Bebe um copo.
- Sim.
25
00:03:35,799 --> 00:03:36,800
Ou três.
26
00:03:42,181 --> 00:03:45,225
Capitão Lee Shaw.
27
00:03:45,225 --> 00:03:47,144
Já vos falei deste filho da mãe?
28
00:03:47,144 --> 00:03:49,521
É um míssil desgovernado.
29
00:03:49,521 --> 00:03:52,900
Fui buscá-lo a uma rixa de bar.
30
00:03:52,900 --> 00:03:56,612
Estava todo amassado e dorido.
31
00:03:56,612 --> 00:03:58,155
Mas tinha potencial.
32
00:03:59,489 --> 00:04:00,616
Verdadeiro potencial.
33
00:04:00,616 --> 00:04:02,743
Previ coisas boas para si, não foi?
34
00:04:02,743 --> 00:04:03,869
Sim, senhor.
35
00:04:03,869 --> 00:04:08,665
Lembra-se do que lhe disse para fazer
para ter êxito neste exército?
36
00:04:09,249 --> 00:04:11,502
- Lembra-se, Leland?
- Claro. Claro, senhor.
37
00:04:11,502 --> 00:04:15,380
Disse para só esmurrar marinheiros
e marines, dali em diante.
38
00:04:19,134 --> 00:04:20,177
Foi o que disse.
39
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
E olhe para si agora.
40
00:04:26,642 --> 00:04:30,646
Um capitão com o futuro do Projeto Monarch
nas suas mãos.
41
00:04:31,146 --> 00:04:33,774
Queremos saber mais
sobre esse misterioso Projeto Monarch.
42
00:04:33,774 --> 00:04:34,900
Ótimo.
43
00:04:34,900 --> 00:04:38,403
Verão que o nosso trabalho é vital
não só para a segurança americana,
44
00:04:38,403 --> 00:04:41,323
mas também
para a superioridade científica global.
45
00:04:41,907 --> 00:04:44,409
Quero apresentar-vos
o cérebro da nossa operação,
46
00:04:44,409 --> 00:04:45,702
a Dra. Keiko Miura.
47
00:04:46,620 --> 00:04:48,539
- Prazer em revê-la, doutora.
- General.
48
00:04:49,039 --> 00:04:50,499
Obrigada, capitão.
49
00:04:50,499 --> 00:04:53,085
Miura? É um apelido japonês?
50
00:04:53,085 --> 00:04:55,546
Ela agora está do lado dos bons.
51
00:05:11,436 --> 00:05:12,688
"Do lado dos bons."
52
00:05:14,064 --> 00:05:15,732
- O Puckett...
- O General Puckett.
53
00:05:15,732 --> 00:05:18,318
- ... é um cabrão.
- Tens de falar mais baixo.
54
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
Está bem?
55
00:05:21,405 --> 00:05:26,326
Os homens como ele são antiquados.
56
00:05:27,744 --> 00:05:30,205
Se alguma vez encontrarmos outro titã,
57
00:05:30,205 --> 00:05:32,457
aqueles homens antiquados
vão fazê-lo explodir
58
00:05:32,457 --> 00:05:34,334
- ou usá-lo na Praça Vermelha.
- Kei.
59
00:05:39,506 --> 00:05:40,507
Pois.
60
00:05:41,633 --> 00:05:45,762
Já ouviste a expressão "para quem só sabe
usar o martelo, tudo parece um prego"?
61
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
Sim, já.
62
00:05:47,931 --> 00:05:49,892
Bem, esta é uma loja de ferragens.
63
00:05:53,103 --> 00:05:55,731
Pois. No meu país, temos um ditado:
64
00:05:55,731 --> 00:05:58,317
"O prego que se destaca
leva uma martelada."
65
00:06:02,446 --> 00:06:03,447
Tu não.
66
00:06:05,199 --> 00:06:06,658
Vais fazê-los mudar de ideias,
67
00:06:08,285 --> 00:06:10,245
por mais antiquados que possam ser.
68
00:06:11,872 --> 00:06:13,040
Como?
69
00:06:14,124 --> 00:06:15,417
É o que tu fazes.
70
00:06:17,461 --> 00:06:18,670
É quem tu és, Kei.
71
00:06:20,964 --> 00:06:22,174
És...
72
00:06:23,967 --> 00:06:25,135
... uma força da Natureza.
73
00:06:46,573 --> 00:06:47,574
Vá lá.
74
00:06:49,117 --> 00:06:51,036
As coisas que faço pela Monarch.
75
00:07:35,956 --> 00:07:36,957
O que foi?
76
00:08:01,190 --> 00:08:03,233
- O que estás a fazer?
- A inclinar-te.
77
00:08:07,821 --> 00:08:08,906
Estão todos a olhar.
78
00:09:26,275 --> 00:09:28,318
{\an8}Podias ser um deles, sabes?
79
00:09:28,318 --> 00:09:30,696
{\an8}Talvez o General Puckett tenha razão.
80
00:09:31,655 --> 00:09:34,408
Ser um militar de carreira
pode não ser muito mau.
81
00:09:35,993 --> 00:09:37,160
Mais noites como esta.
82
00:09:38,787 --> 00:09:39,830
Uma vida como esta.
83
00:09:42,499 --> 00:09:43,625
Uma casa.
84
00:09:43,625 --> 00:09:44,710
Vizinhos.
85
00:09:46,461 --> 00:09:48,922
Churrascos no quintal com os vizinhos.
86
00:09:49,548 --> 00:09:51,717
- Almoços de domingo com as amigas.
- Sim.
87
00:09:53,218 --> 00:09:54,261
- Filhos.
- Filhos.
88
00:10:08,150 --> 00:10:10,277
Sabes o que gosto mais nas crianças?
89
00:10:12,321 --> 00:10:13,989
Não temem dizer "não sei".
90
00:10:15,240 --> 00:10:19,703
Tudo, cada dia,
é uma aventura e um mistério.
91
00:10:21,538 --> 00:10:22,956
Devoram o mundo.
92
00:10:25,250 --> 00:10:27,127
Sabes o que prefiro nas crianças?
93
00:10:29,087 --> 00:10:30,547
Fazê-las.
94
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Capitão Shaw?
95
00:10:45,687 --> 00:10:47,689
É um elevador lento.
96
00:10:49,775 --> 00:10:51,318
Capitão Shaw?
97
00:10:52,653 --> 00:10:55,239
Mensagem urgente para o Capitão Lee Shaw...
98
00:10:55,239 --> 00:10:57,449
- Não.
- ... de Bill Randa.
99
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
Não. Não me faças isto.
100
00:11:04,706 --> 00:11:06,333
Talvez no próximo luau, soldado.
101
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Sou o Shaw.
102
00:11:18,929 --> 00:11:20,764
As coisas que faço pela Monarch.
103
00:11:25,269 --> 00:11:29,481
DELTA JUNCTION, ALASCA
104
00:11:58,302 --> 00:11:59,344
Duvall?
105
00:12:02,556 --> 00:12:03,557
Ajudas-me?
106
00:12:04,099 --> 00:12:05,976
- O que...
- É o velhote, certo?
107
00:12:05,976 --> 00:12:07,269
Mudança de planos.
108
00:12:08,312 --> 00:12:10,480
Fala francês,
segundo o seu ficheiro, Coronel.
109
00:12:10,480 --> 00:12:12,482
Se for verdade, pigarreie.
110
00:12:14,735 --> 00:12:18,197
Excelente. Conte até seis
e caia para a esquerda.
111
00:12:43,388 --> 00:12:44,681
Limpinho.
112
00:12:54,608 --> 00:12:56,818
Vem aí mais um evento de titãs.
113
00:12:56,818 --> 00:12:59,446
Acha que sabe como travá-lo,
mas a Monarch discorda.
114
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
Porque sabe mais
do que os melhores físicos,
115
00:13:04,117 --> 00:13:07,287
geólogos e zoólogos da Terra?
116
00:13:08,247 --> 00:13:09,706
Não sei mais,
117
00:13:10,791 --> 00:13:13,043
mas tenho uma boa ideia
sobre o que se passa.
118
00:13:16,463 --> 00:13:18,882
Não fiz o suficiente em relação a isso,
quando pude.
119
00:13:19,842 --> 00:13:21,552
Achei que podia corrigir esse erro
120
00:13:22,970 --> 00:13:24,304
ou morrer a tentar.
121
00:13:24,304 --> 00:13:26,807
Porque não diz à Monarch o que sabe?
Podiam ajudar.
122
00:13:26,807 --> 00:13:29,142
Sabem tudo há anos.
123
00:13:29,142 --> 00:13:32,396
Há anos que lhes ando a dizer.
124
00:13:33,230 --> 00:13:35,607
Só que não acreditam.
125
00:13:36,275 --> 00:13:38,861
- Porque não?
- Porque sou louco.
126
00:13:39,736 --> 00:13:42,865
Como o maluco do Bill Randa
e o filho doido dele, o Hiro.
127
00:13:42,865 --> 00:13:44,616
É incrível, não é?
128
00:13:45,117 --> 00:13:50,163
Como toda a gente que discorda deles
só pode mesmo ser doido.
129
00:13:57,421 --> 00:13:59,089
E tu, mademoiselle?
130
00:14:02,259 --> 00:14:03,302
A minha irmã Sandra.
131
00:14:04,178 --> 00:14:05,429
Trabalhava no Japão.
132
00:14:07,139 --> 00:14:08,140
Em Janjira.
133
00:14:12,603 --> 00:14:16,315
Alguns de nós vieram para a Monarch
a dizer "nunca mais".
134
00:14:17,816 --> 00:14:18,817
E eu falava a sério.
135
00:14:20,444 --> 00:14:25,407
E há mais que pensam como eu,
à espera que alguém nos mostre como.
136
00:14:28,619 --> 00:14:29,995
É o coronel.
137
00:14:33,790 --> 00:14:35,000
Isso faz de mim doida?
138
00:14:38,795 --> 00:14:41,673
Acho que nós
temos muito sobre o que conversar.
139
00:15:00,442 --> 00:15:03,028
SEDE DA MONARCH
140
00:15:03,737 --> 00:15:05,072
Olá. Desculpem se interrompi
141
00:15:05,072 --> 00:15:07,824
o vosso grande sei-lá-o-quê
e nem-quero-saber,
142
00:15:09,284 --> 00:15:11,954
- mas acho que encontrámos um.
- Tens confirmação visual?
143
00:15:12,496 --> 00:15:14,873
Um tipo acha que o viu,
mas não tem a certeza.
144
00:15:14,873 --> 00:15:16,583
- É estranho...
- E de que dados estamos...
145
00:15:17,209 --> 00:15:19,127
- Desculpa, doutora.
- Perdão, capitão.
146
00:15:21,797 --> 00:15:22,798
Certo.
147
00:15:23,423 --> 00:15:25,843
Não sei como fazes as tuas coisas, Kei,
148
00:15:25,843 --> 00:15:27,845
mas sei que quando a linha ondulada
149
00:15:27,845 --> 00:15:30,973
dispara assim para o topo da página,
quer dizer alguma coisa.
150
00:15:30,973 --> 00:15:34,768
A única vez que vi
assinaturas isotópicas assim
151
00:15:35,894 --> 00:15:36,895
foi nas Filipinas.
152
00:15:38,397 --> 00:15:39,940
Foi o que nos levou ao Lawton.
153
00:15:39,940 --> 00:15:41,483
Então, é um titã?
154
00:15:41,483 --> 00:15:43,110
Não é definitivamente não um titã.
155
00:15:43,110 --> 00:15:45,487
Definitivamente, isso não é resposta.
156
00:15:46,071 --> 00:15:47,823
Se não é um dos nossos bichos, o que é?
157
00:15:47,823 --> 00:15:50,158
As três mais belas palavras
em qualquer língua.
158
00:15:51,952 --> 00:15:53,620
Eu não sei.
159
00:15:53,620 --> 00:15:55,497
- Temos de ir ao Japão.
- Sim.
160
00:15:59,209 --> 00:16:00,377
Agora?
161
00:16:00,377 --> 00:16:03,589
Apresentamos a proposta de orçamento
à comissão, na sexta-feira.
162
00:16:03,589 --> 00:16:05,549
- Ouviste o General Puckett.
- O Puckett?
163
00:16:05,549 --> 00:16:07,342
Os titãs não ligam a orçamentos, Lee.
164
00:16:07,342 --> 00:16:10,387
Isso é porque os titãs
não têm de ganhar a vida, Kei.
165
00:16:10,387 --> 00:16:12,347
Mas sabes quem pode ser a nossa voz?
166
00:16:13,682 --> 00:16:15,726
Perfeito. Dividir para reinar.
167
00:16:15,726 --> 00:16:17,603
Ficas e tratas da loja de ferragens e...
168
00:16:17,603 --> 00:16:22,191
Não. Não te deixo ir sozinha
à caça de um titã.
169
00:16:24,276 --> 00:16:26,820
- Nem a ti. Aos dois.
- Certo.
170
00:16:26,820 --> 00:16:28,530
Ambos... Sabem o que quero dizer.
171
00:16:28,530 --> 00:16:30,866
Precisamos de dinheiro para caçar titãs,
172
00:16:30,866 --> 00:16:34,578
mas precisamos de provar
que os titãs existem para termos dinheiro.
173
00:16:36,246 --> 00:16:39,416
Pelo bem da Monarch,
alguma coisa tem de ceder.
174
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
{\an8}ALDEAMENTO DA FEMA
175
00:16:48,884 --> 00:16:52,804
{\an8}- É no meio do Saara.
- Não é bem no meio. É mais...
176
00:16:52,804 --> 00:16:55,057
- No meio a Norte.
- Sim, de um deserto gigante.
177
00:16:55,057 --> 00:16:56,308
E então?
178
00:16:56,308 --> 00:16:57,851
Temos o mapa do pai.
179
00:16:59,144 --> 00:17:00,896
Ganha coragem e leva chapéu.
180
00:17:00,896 --> 00:17:02,356
Como vamos lá chegar?
181
00:17:03,357 --> 00:17:04,566
Chegar onde?
182
00:17:06,108 --> 00:17:07,194
- Mãe?
- Merda.
183
00:17:07,194 --> 00:17:08,403
Coronel.
184
00:17:08,987 --> 00:17:11,281
- Mãe?
- Cate, a tua mãe está bem.
185
00:17:11,281 --> 00:17:13,407
Está a fazer vasos com o namorado,
186
00:17:13,407 --> 00:17:15,368
se é isso que lhe chamam, hoje em dia.
187
00:17:15,368 --> 00:17:17,621
- Como fugiu?
- Sabem como sou.
188
00:17:17,621 --> 00:17:20,749
Tenho sempre ajuda externa
e, às vezes, interna.
189
00:17:20,749 --> 00:17:21,959
O que faz ela aqui?
190
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
Bem, agora a Michelle dança do nosso lado.
191
00:17:25,295 --> 00:17:26,964
E é uma bela dançarina.
192
00:17:27,881 --> 00:17:29,216
A ajuda dela dá-nos jeito.
193
00:17:29,800 --> 00:17:31,260
Vai acontecer alguma coisa.
194
00:17:31,260 --> 00:17:34,304
O Dia G vezes 100.
195
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
Talvez vezes mil.
196
00:17:37,391 --> 00:17:39,476
Acho que o vosso pai
quer impedir o que aí vem,
197
00:17:39,476 --> 00:17:41,645
e acho que sei como vai fazê-lo.
198
00:17:42,437 --> 00:17:44,314
Só teremos a certeza
quando o encontrarmos.
199
00:17:44,898 --> 00:17:46,233
Ela tentou raptar-me.
200
00:17:46,233 --> 00:17:47,651
Ameaçou a minha mãe.
201
00:17:47,651 --> 00:17:49,361
A mando da Monarch.
202
00:17:49,361 --> 00:17:52,114
Mas ela já não aceita ordens da Monarch
203
00:17:52,114 --> 00:17:54,825
porque está do nosso lado
e podem confiar nela.
204
00:17:56,577 --> 00:17:59,079
Além disso, ela é a nossa boleia.
205
00:18:00,414 --> 00:18:05,043
Só precisamos de um destino
e é aí que vocês entram, claro.
206
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
Pelos telemóveis, estiveram aqui.
207
00:18:15,804 --> 00:18:17,848
Só não sabemos o que procuravam.
208
00:18:20,225 --> 00:18:21,894
Muito bem, Columbo. Impressiona-me.
209
00:18:24,563 --> 00:18:26,899
Sei que me querias insultar,
mas adoro o Columbo
210
00:18:26,899 --> 00:18:29,401
e pode ter sido a melhor coisa
que alguém já me disse.
211
00:18:29,401 --> 00:18:30,903
Precisas de amigos.
212
00:18:30,903 --> 00:18:34,031
- Tenho amigos.
- Sem ser na Internet.
213
00:18:36,325 --> 00:18:40,370
Então, porque vieram aqui?
O que procuravam?
214
00:18:43,373 --> 00:18:45,501
Certo.
215
00:18:46,084 --> 00:18:50,547
Então, o Hiroshi arrenda o escritório
216
00:18:50,547 --> 00:18:52,424
que tem a vista fenomenal, certo?
217
00:18:52,424 --> 00:18:55,093
Mas senta-se de costas para a janela.
218
00:18:55,093 --> 00:18:56,303
Porquê?
219
00:18:57,012 --> 00:18:58,305
Para poder olhar...
220
00:19:00,682 --> 00:19:02,059
... para o que estava aqui.
221
00:19:25,582 --> 00:19:26,583
O que foi?
222
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
Este padrão.
223
00:19:30,170 --> 00:19:31,463
É familiar, não é?
224
00:19:32,339 --> 00:19:33,340
Estes furos.
225
00:19:35,300 --> 00:19:36,301
Há furos?
226
00:19:40,305 --> 00:19:43,225
O que fez o Hiroshi
para ser exilado da Monarch?
227
00:19:43,225 --> 00:19:44,309
Tem o processo selado.
228
00:19:45,519 --> 00:19:46,603
Não foi exilado.
229
00:19:48,897 --> 00:19:50,732
Uso indevido de bens do Governo.
230
00:19:56,864 --> 00:19:59,491
Estava sempre a redirecionar
satélites do espaço longínquo
231
00:19:59,491 --> 00:20:01,785
para observarem coisas
que não deviam estar a ver.
232
00:20:01,785 --> 00:20:04,246
- Como o quê?
- Como a Terra.
233
00:20:04,246 --> 00:20:06,123
Então, o que costumam observar?
234
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
O espaço.
235
00:20:12,588 --> 00:20:14,339
O espetro eletromagnético.
236
00:20:15,007 --> 00:20:16,383
A radiação cósmica.
237
00:20:17,134 --> 00:20:18,218
Raios gama.
238
00:20:22,639 --> 00:20:26,101
Foi o que a Barnes detetou
a surgir de sítios inesperados.
239
00:20:26,101 --> 00:20:27,519
Sim. Da Terra.
240
00:20:30,147 --> 00:20:31,899
Acho que sei o que procuravam.
241
00:20:32,733 --> 00:20:38,864
O Bill Randa põe nos ficheiros
tudo aquilo que estuda.
242
00:20:38,864 --> 00:20:41,742
Expedições de pesquisa,
postos de vigilância.
243
00:20:41,742 --> 00:20:45,204
E esses ficheiros tornam-se a Monarch.
244
00:20:46,038 --> 00:20:47,039
Os pequenos furos
245
00:20:47,831 --> 00:20:51,001
representam locais onde a Monarch
tem ou teve gente no terreno.
246
00:20:52,252 --> 00:20:57,591
Aqui é o Posto 4, e aqui o 15 e este o 47.
247
00:20:57,591 --> 00:20:58,675
Mas...
248
00:20:59,718 --> 00:21:02,221
... estes conjuntos...
249
00:21:04,598 --> 00:21:06,934
Aposto que se recuperarmos os dados
250
00:21:06,934 --> 00:21:09,228
dos locais para onde o Hiroshi
redirecionava os satélites,
251
00:21:10,103 --> 00:21:11,355
eles vão corresponder.
252
00:21:12,814 --> 00:21:15,234
- Operações.
- Passa à Collins da seleção de dados.
253
00:21:15,234 --> 00:21:16,985
Preciso de registos de satélites.
254
00:21:18,111 --> 00:21:18,946
Sim, eu espero.
255
00:21:20,697 --> 00:21:22,074
Dois dias antes do Dia G.
256
00:21:22,074 --> 00:21:25,118
O Godzilla surge a Oeste do Havai,
neste conjunto,
257
00:21:25,118 --> 00:21:27,704
e dirige-se para a costa.
Um pico de raios gama, certo?
258
00:21:28,372 --> 00:21:31,875
Depois do Dia G,
o Godzilla nada para Oeste. Mais um pico.
259
00:21:31,875 --> 00:21:35,295
Mas o Hiroshi voou para Norte,
para este conjunto.
260
00:21:35,295 --> 00:21:38,549
Mais um pico de raios gama
onde encontrámos o Shaw, os miúdos,
261
00:21:39,216 --> 00:21:40,592
e aquele titã novo.
262
00:21:40,592 --> 00:21:42,886
Então, andam à procura do pai.
263
00:21:45,055 --> 00:21:46,598
Então, para onde vão agora?
264
00:21:48,809 --> 00:21:51,812
Se pensarmos nisto como um mapa do metro,
265
00:21:51,812 --> 00:21:54,064
e nestes pontos como as estações,
266
00:21:54,064 --> 00:21:56,275
só temos de encontrar a paragem seguinte.
267
00:21:56,275 --> 00:22:00,487
Parece que o Hiroshi
registou mais três picos de raios gama.
268
00:22:03,073 --> 00:22:04,741
Aqui, na Ásia Central.
269
00:22:05,409 --> 00:22:07,744
E... o que será aqui? O Vietname? O Camboja?
270
00:22:10,664 --> 00:22:11,665
E aqui.
271
00:22:14,960 --> 00:22:15,961
Bom trabalho.
272
00:22:15,961 --> 00:22:18,672
Pois, com o Columbo, era assim.
273
00:22:19,464 --> 00:22:20,632
Ele também acertava sempre.
274
00:22:22,551 --> 00:22:24,678
- Fala a Collins.
- Fala a Verdugo.
275
00:22:26,388 --> 00:22:29,766
Temos de redirecionar os satélites
para as coordenadas que o Tim vai enviar.
276
00:22:29,766 --> 00:22:31,143
Contacte a Dra. Barnes.
277
00:22:31,143 --> 00:22:32,811
Procuramos picos de raios gama.
278
00:22:34,438 --> 00:22:36,940
ILHA DE HATERUMA
279
00:22:37,941 --> 00:22:39,109
Acho que estou apaixonado.
280
00:22:44,656 --> 00:22:45,657
Doutor Suzuki?
281
00:22:47,826 --> 00:22:48,827
Desculpe.
282
00:22:50,787 --> 00:22:51,747
Doutora Miura!
283
00:22:52,748 --> 00:22:55,626
Desculpe não ter previsto a sua chegada.
284
00:22:55,626 --> 00:22:57,044
Também peço desculpa.
285
00:22:57,044 --> 00:22:58,962
Os locais estão demasiado assustados
286
00:22:58,962 --> 00:23:01,089
para me trazerem correio ou mensagens.
287
00:23:02,424 --> 00:23:04,384
Até o meu assistente fugiu.
288
00:23:09,348 --> 00:23:11,850
Bem-vindos à Ilha dos Monstros.
289
00:23:14,645 --> 00:23:15,646
Desculpem...
290
00:23:16,939 --> 00:23:18,941
Ele disse:
"Bem-vindos à Ilha dos Monstros."
291
00:23:18,941 --> 00:23:20,192
Pois, essa parte percebi.
292
00:23:20,901 --> 00:23:22,903
Alguém devia falar
com o Gabinete de Turismo.
293
00:23:25,781 --> 00:23:27,616
Há um erro no sistema de rastreio?
294
00:23:27,616 --> 00:23:28,951
Percebeu mal.
295
00:23:28,951 --> 00:23:31,870
- Mas se os dados forem corretos...
- E são.
296
00:23:31,870 --> 00:23:35,415
- Então, a física está errada.
- Errada.
297
00:23:36,875 --> 00:23:38,585
Prefiro dizer "incompleta".
298
00:23:39,169 --> 00:23:42,381
A física teórica está repleta
de contradições e impossibilidades.
299
00:23:42,381 --> 00:23:43,715
Daí a parte do "teórica".
300
00:23:43,715 --> 00:23:45,676
- Sim, mas...
- Mas os dados sugerem
301
00:23:45,676 --> 00:23:49,054
que o que está aqui gera radiação gama
a níveis cósmicos.
302
00:23:50,055 --> 00:23:52,599
Portanto, construí aquilo.
303
00:23:53,475 --> 00:23:55,936
Um simulador de radiação gama.
304
00:23:57,813 --> 00:23:59,064
Quanto mais sinais simulo,
305
00:23:59,064 --> 00:24:02,234
mais radiação aquilo que anda por aí
gera em resposta.
306
00:24:03,193 --> 00:24:06,446
Ou seja, eu chamo e responde-me.
307
00:24:10,075 --> 00:24:12,035
Este génio fez um telefone para titãs.
308
00:24:13,954 --> 00:24:14,955
Ou...
309
00:24:16,623 --> 00:24:19,168
... este lunático fez isco para titãs.
310
00:24:20,169 --> 00:24:21,295
Prefiro a versão dela.
311
00:24:24,840 --> 00:24:27,926
O DESERTO ARGELINO
312
00:24:43,025 --> 00:24:44,193
Estamos no sítio certo.
313
00:24:50,199 --> 00:24:51,533
O que foi?
314
00:24:51,533 --> 00:24:54,453
Ao longo dos anos, fiz muitos quilómetros
com as mulheres Randa.
315
00:24:59,291 --> 00:25:01,126
Não teria chegado aqui sem ti.
316
00:25:03,962 --> 00:25:05,380
Posso dizer o mesmo.
317
00:25:13,388 --> 00:25:15,015
Isto não fazia parte do acordo.
318
00:25:16,850 --> 00:25:18,393
Quando posso ir para casa?
319
00:25:20,270 --> 00:25:21,813
As circunstâncias mudaram.
320
00:25:24,233 --> 00:25:25,234
Vou manter a palavra.
321
00:25:25,776 --> 00:25:26,902
Sim? E quando será?
322
00:25:27,694 --> 00:25:29,780
Assim que sairmos do deserto.
323
00:25:30,989 --> 00:25:31,990
Juntos.
324
00:25:54,054 --> 00:25:55,138
É bom ver-te, Scotty.
325
00:26:03,522 --> 00:26:04,690
O que se passa?
326
00:26:04,690 --> 00:26:07,359
Daqui em diante,
não há estradas para o lugar onde vamos.
327
00:26:07,359 --> 00:26:08,527
Estou a falar dele.
328
00:26:09,361 --> 00:26:10,404
O que tem?
329
00:26:10,404 --> 00:26:13,657
Não quero estar envolvida
com um rufia armado da Monarch.
330
00:26:13,657 --> 00:26:15,117
Ex-rufia da Monarch.
331
00:26:16,076 --> 00:26:19,079
Nem todas as maçãs
da cesta da Monarch estão podres, Cate.
332
00:26:20,163 --> 00:26:22,666
Ela não é a única que estava farta
333
00:26:22,666 --> 00:26:24,418
da forma como faziam as coisas.
334
00:26:24,418 --> 00:26:26,170
O Coronel está a iniciar um movimento.
335
00:26:27,462 --> 00:26:31,425
Não viemos começar um movimento, está bem?
336
00:26:31,425 --> 00:26:33,260
Zangas-te por ele ter arranjado ajuda?
337
00:26:33,260 --> 00:26:34,386
De um deles? Sim.
338
00:26:34,386 --> 00:26:35,554
Não confias nele?
339
00:26:35,554 --> 00:26:37,306
Sempre que acho que procuramos o pai
340
00:26:37,306 --> 00:26:39,141
há algo da Monarch a atrapalhar.
341
00:26:39,141 --> 00:26:41,852
Lamento que esteja tudo ligado,
342
00:26:41,852 --> 00:26:45,105
mas vai tudo dar ao mesmo sítio,
só que vocês é que têm o mapa.
343
00:26:45,105 --> 00:26:48,442
Já podia tê-lo roubado,
mas não fiz isso, pois não?
344
00:26:51,153 --> 00:26:53,197
Está bem. Se queres ficar por aqui,
345
00:26:54,573 --> 00:26:58,577
percebe que as consequências
serão também responsabilidade tua.
346
00:26:59,161 --> 00:27:02,789
Consequências? Que consequências?
347
00:27:02,789 --> 00:27:06,293
Milhares, talvez milhões de vidas perdidas
348
00:27:06,293 --> 00:27:09,922
que os teus avós e o teu pai
estavam a tentar salvar.
349
00:27:13,509 --> 00:27:14,510
Vamos.
350
00:27:23,268 --> 00:27:24,686
Se te queres ir embora, podemos ir.
351
00:27:25,646 --> 00:27:27,648
Mas eu já queria desistir no Alasca,
352
00:27:28,232 --> 00:27:29,983
e houve alguém que me disse:
353
00:27:29,983 --> 00:27:34,655
"Ganha coragem e leva chapéu."
Temos de seguir em frente.
354
00:27:45,040 --> 00:27:46,041
Obrigado pela ajuda.
355
00:27:53,924 --> 00:27:54,925
Shaw?
356
00:27:56,468 --> 00:27:59,054
Leland Shaw? Shaw, escutas?
357
00:27:59,054 --> 00:28:02,057
Billy. Billy, escuto. Terminado.
358
00:28:02,057 --> 00:28:03,433
Lee! Ótimo.
359
00:28:04,601 --> 00:28:07,062
Os peixes estão a picar, amigo.
360
00:28:09,273 --> 00:28:10,649
Então, é real?
361
00:28:10,649 --> 00:28:13,443
Tão real como tudo o resto
nesta palhaçada.
362
00:28:15,737 --> 00:28:17,906
Billy, como está a Keiko?
363
00:28:18,907 --> 00:28:20,242
Como está a Dra. Miura?
364
00:28:20,242 --> 00:28:22,411
Vou lançar o isco às 4 horas.
365
00:28:23,120 --> 00:28:24,997
Prepara tudo para ver se temos resultados.
366
00:28:24,997 --> 00:28:26,582
Billy, perguntei-te...
367
00:28:33,213 --> 00:28:36,091
De que tipo de peixe
estamos a falar, Billy?
368
00:28:37,259 --> 00:28:38,260
Um dos grandes.
369
00:28:40,596 --> 00:28:41,597
É pena não estares cá.
370
00:29:01,909 --> 00:29:04,328
O que tens aí, um dinossauro?
371
00:29:04,328 --> 00:29:06,747
Certo. Vou chamar-lhe Dave.
372
00:29:08,081 --> 00:29:10,083
GENERAL DE CINCO ESTRELAS
MESTRE DO GRELHADOR
373
00:29:22,471 --> 00:29:27,476
Não me lembro de receber a sua resposta
para o meu churrasco em família, capitão.
374
00:29:30,521 --> 00:29:32,272
- General.
- À vontade, Lee.
375
00:29:32,773 --> 00:29:34,608
Estamos no meu quintal, poupe-me.
376
00:29:36,068 --> 00:29:37,152
Cachorro-quente?
377
00:29:37,152 --> 00:29:38,529
Não, obrigado.
378
00:29:42,950 --> 00:29:45,786
A minha equipa está no terreno
e precisa de mim.
379
00:29:45,786 --> 00:29:48,622
Não, temos homens para isso, Lee.
Chamamos-lhes exército.
380
00:29:48,622 --> 00:29:50,832
Não o exército. Só eu.
381
00:29:51,625 --> 00:29:55,087
Quer dormir sob as estrelas?
Ser um cowboy?
382
00:29:56,421 --> 00:29:58,549
Vejo um futuro promissor para si, Lee.
383
00:29:58,549 --> 00:30:00,843
Mas, para isso, tem de ser um adulto.
384
00:30:00,843 --> 00:30:02,386
Chama-se construir uma carreira.
385
00:30:02,386 --> 00:30:06,014
- A Monarch é a minha carreira.
- Então, não a trate como um emprego.
386
00:30:07,182 --> 00:30:11,019
Em todas as organizações militares,
há generais e há soldados.
387
00:30:11,019 --> 00:30:12,437
Entendo isso.
388
00:30:12,437 --> 00:30:13,856
Ninguém diria.
389
00:30:14,523 --> 00:30:15,941
Tem uma escolha a fazer
390
00:30:15,941 --> 00:30:17,276
e acredito que a fará.
391
00:30:18,986 --> 00:30:22,531
Mas aquilo que escolher
afetará as escolhas que eu terei de fazer.
392
00:30:23,532 --> 00:30:26,243
Se fizer a escolha errada,
terei de agir em conformidade.
393
00:30:26,910 --> 00:30:28,287
Mas, se fizer a escolha certa,
394
00:30:29,329 --> 00:30:32,916
poderá gerir a Monarch à sua maneira.
395
00:30:58,192 --> 00:31:00,027
- É aqui.
- De certeza?
396
00:31:01,028 --> 00:31:04,907
Bem, tenho a certeza
de que este é o lugar do mapa,
397
00:31:04,907 --> 00:31:07,910
mas o que isso significa
só o vosso pai poderá dizer.
398
00:31:09,453 --> 00:31:11,413
Mas... Pois.
399
00:31:12,080 --> 00:31:14,958
Acho que é depois desta cordilheira.
400
00:31:44,154 --> 00:31:45,155
Ali.
401
00:31:46,073 --> 00:31:47,658
- Onde?
- Está a ver? Ali.
402
00:31:51,286 --> 00:31:52,454
Aquilo é...
403
00:31:52,454 --> 00:31:54,122
Caramba.
404
00:32:15,769 --> 00:32:16,770
Ele está vivo.
405
00:32:18,146 --> 00:32:22,693
Pai! Aqui, pai! Pai!
406
00:32:23,735 --> 00:32:26,822
- Pai!
- Aqui em cima!
407
00:32:26,822 --> 00:32:28,282
Pai!
408
00:32:33,787 --> 00:32:35,038
Pai!
409
00:33:22,211 --> 00:33:24,171
A leitura está péssima, Suzuki.
410
00:33:24,171 --> 00:33:26,882
Não disse que ligar isto
era como chamar para o jantar?
411
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
O meu pai costumava dizer:
412
00:33:28,926 --> 00:33:32,346
"Há uma razão para se chamar pesca
e não apanha."
413
00:33:34,264 --> 00:33:35,766
O meu pai dizia o mesmo.
414
00:33:42,481 --> 00:33:44,107
Já viram algum?
415
00:33:44,691 --> 00:33:45,692
Sem dúvidas?
416
00:33:46,777 --> 00:33:48,445
Um titã.
417
00:33:49,821 --> 00:33:52,199
Sim, já vimos.
418
00:33:56,662 --> 00:33:57,829
São assustadores.
419
00:34:00,624 --> 00:34:01,625
Boa!
420
00:34:03,252 --> 00:34:06,213
Os milagres devem ser assustadores.
421
00:34:06,839 --> 00:34:07,965
Não acha?
422
00:34:10,801 --> 00:34:12,678
Vem aí alguma coisa.
423
00:34:13,846 --> 00:34:15,556
Não, não vem da água.
424
00:34:26,859 --> 00:34:29,152
Lee! Pensei que não conseguias vir.
425
00:34:29,152 --> 00:34:31,780
- Não a perderia.
- Como correu com os burocratas?
426
00:34:32,364 --> 00:34:34,324
Espera, não era hoje?
427
00:34:34,324 --> 00:34:36,493
Sim, é hoje.
428
00:34:39,621 --> 00:34:43,000
Este é o Dr. Suzuki
429
00:34:43,000 --> 00:34:45,085
e ele fez...
430
00:34:45,085 --> 00:34:47,087
- Um simulador de radiação gama.
- Pois.
431
00:34:47,087 --> 00:34:50,007
Ótimo. Fantástico.
Estou ansioso por saber tudo.
432
00:34:50,007 --> 00:34:53,010
É um aparelho que simula a radiação gama...
433
00:34:53,010 --> 00:34:55,219
- Zook...
- ... e não é só...
434
00:34:55,219 --> 00:34:57,347
... sabe o que é pior do que segurar a vela?
435
00:34:58,015 --> 00:34:59,600
Segurar duas. Vamos dar uma volta.
436
00:35:00,726 --> 00:35:03,395
Mas é sempre melhor se forem duas.
437
00:35:04,188 --> 00:35:06,815
Duas velas dão uma iluminação melhor...
438
00:35:22,247 --> 00:35:25,334
Esperem aí.
Acho que nos está a mandar embora.
439
00:35:26,418 --> 00:35:28,128
- Porquê?
- Não.
440
00:35:28,128 --> 00:35:30,088
- O que faz ele?
- Não.
441
00:35:37,888 --> 00:35:39,973
Temos de sair daqui!
Vamos, temos de ir! Agora!
442
00:35:39,973 --> 00:35:42,226
Agora! Vamos! Temos de ir!
443
00:35:42,226 --> 00:35:43,393
Kentaro, temos de ir!
444
00:35:44,269 --> 00:35:45,604
Temos de ir já!
445
00:35:58,450 --> 00:36:00,494
Estão ali! São eles.
446
00:36:07,042 --> 00:36:08,460
Sou o Columbo!
447
00:36:09,211 --> 00:36:10,671
Vamos pousar.
448
00:36:33,402 --> 00:36:34,903
Não devias ter vindo.
449
00:36:38,574 --> 00:36:41,493
O meu lugar é aqui contigo, Kei.
450
00:36:43,453 --> 00:36:44,705
- Precisas...
- De quê?
451
00:36:46,248 --> 00:36:47,332
Da tua proteção?
452
00:36:48,125 --> 00:36:49,126
É a minha função.
453
00:36:49,126 --> 00:36:51,378
Não, a tua função é proteger a Monarch.
454
00:36:52,004 --> 00:36:55,174
Sem ti, não há Monarch.
455
00:36:58,844 --> 00:37:00,554
Diz-me que não foi por isso que vieste.
456
00:37:01,471 --> 00:37:02,472
Por mim.
457
00:37:22,326 --> 00:37:23,994
Sabes que não podemos fazer isto.
458
00:37:23,994 --> 00:37:25,078
Podemos tentar.
459
00:37:28,832 --> 00:37:30,876
Daqui a quanto tempo
um de nós tomará uma decisão
460
00:37:30,876 --> 00:37:33,670
baseada no que queremos fazer
e não no que a Monarch precisa?
461
00:37:34,379 --> 00:37:35,881
Não confias em mim.
462
00:37:42,763 --> 00:37:44,181
Não confio em ti nem em mim.
463
00:37:50,854 --> 00:37:53,899
Se não conseguirmos pôr o bem maior
à frente dos nossos desejos,
464
00:37:55,400 --> 00:37:56,735
arriscamo-nos a perder tudo.
465
00:37:57,986 --> 00:37:59,196
Não quero saber.
466
00:38:11,166 --> 00:38:14,002
Sim, queres saber.
467
00:38:25,138 --> 00:38:26,139
Parou.
468
00:38:27,182 --> 00:38:28,183
O quê?
469
00:38:29,476 --> 00:38:30,477
O aparelho.
470
00:38:31,478 --> 00:38:32,604
Parou.
471
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
Onde está?
472
00:38:52,624 --> 00:38:53,709
Meu Deus!
473
00:39:23,906 --> 00:39:24,907
Não o matámos.
474
00:39:26,408 --> 00:39:28,368
Céus, não o matámos.
475
00:39:35,667 --> 00:39:37,002
Não pouse.
476
00:39:45,677 --> 00:39:47,387
Que diabo é aquilo?
477
00:40:17,167 --> 00:40:18,418
Meu Deus!
478
00:41:50,344 --> 00:41:53,263
Tirem-nos daqui! Subam!
479
00:41:54,681 --> 00:41:55,849
Segurem-se!
480
00:42:30,676 --> 00:42:31,802
Viram?
481
00:42:33,679 --> 00:42:34,680
Ele viu-me.
482
00:42:36,098 --> 00:42:37,099
Pois viu.
483
00:42:45,524 --> 00:42:47,860
- Não podemos esconder-lhes isto.
- Porque não?
484
00:42:47,860 --> 00:42:49,653
Sei o que pensam do Puckett...
485
00:42:49,653 --> 00:42:51,905
- O Puckett.
- ... mas isto muda tudo.
486
00:42:51,905 --> 00:42:53,282
Não concordo.
487
00:42:53,282 --> 00:42:55,951
A arma mais poderosa
que este país já criou
488
00:42:55,951 --> 00:42:59,162
foi incapaz de matar aquela coisa,
portanto, não podemos guardar segredo.
489
00:42:59,162 --> 00:43:00,831
Dizemos-lhes e depois?
490
00:43:00,831 --> 00:43:03,083
- Fazem uma arma maior e voltam a tentar.
- Kei...
491
00:43:03,083 --> 00:43:05,294
E, se não resultar, fazem uma ainda maior.
492
00:43:05,294 --> 00:43:07,087
E se não encontrarem o Godzilla,
493
00:43:07,087 --> 00:43:09,173
talvez usem a arma noutro alvo.
494
00:43:13,510 --> 00:43:15,804
Eu não devia ter ido ter convosco.
495
00:43:15,804 --> 00:43:18,557
E também
não devia voltar de mãos a abanar,
496
00:43:18,557 --> 00:43:20,976
portanto, preciso de algo...
Nós precisamos de algo,
497
00:43:20,976 --> 00:43:22,936
qualquer coisa, para mostrar ao Puckett
498
00:43:22,936 --> 00:43:24,813
e para nos livrarmos de problemas.
499
00:43:31,778 --> 00:43:32,779
Está bem.
500
00:43:35,782 --> 00:43:36,867
Certo.
501
00:43:37,576 --> 00:43:39,578
Vamos recompor-nos, está bem?
502
00:43:40,454 --> 00:43:42,080
Vou tentar convencer o Puckett.
503
00:43:46,251 --> 00:43:48,962
Meus senhores. Doutora.
504
00:43:51,548 --> 00:43:54,593
Estava a rever
alguns dos vossos relatórios de campo.
505
00:43:54,593 --> 00:43:57,095
Têm aqui coisas alucinantes.
506
00:43:57,095 --> 00:43:58,805
Quem... O que se passa?
507
00:43:59,389 --> 00:44:02,518
Na Marinha, chamamos-lhe
"passagem de comando".
508
00:44:04,144 --> 00:44:07,231
Durante a ausência não autorizada
do Capitão Shaw,
509
00:44:07,231 --> 00:44:09,942
o General Puckett passou o controlo
e o comando operacionais
510
00:44:09,942 --> 00:44:12,528
do Projeto Monarch para as minhas mãos.
511
00:44:13,820 --> 00:44:17,407
Espero um relatório completo
da vossa pequena visita de estudo
512
00:44:17,407 --> 00:44:20,202
na minha secretária, até ao final do dia.
513
00:44:24,748 --> 00:44:25,916
O que fizeste?
514
00:44:37,177 --> 00:44:38,303
Encontrou alguém?
515
00:44:39,388 --> 00:44:42,266
Ninguém sobreviveu à queda
e estamos a ficar sem tempo.
516
00:44:43,892 --> 00:44:46,019
Temos de descobrir
para onde vai o Godzilla
517
00:44:46,019 --> 00:44:49,356
antes que a Monarch descubra,
portanto, temos de ir, agora.
518
00:44:49,356 --> 00:44:51,900
- Isto vai levar-nos até ele.
- Esse mapa é nosso.
519
00:44:51,900 --> 00:44:53,902
Não, o mapa fica comigo.
520
00:44:53,902 --> 00:44:55,571
Vamos atrás do Godzilla, e depois?
521
00:44:55,571 --> 00:44:58,407
Mais pessoas morrem?
Não conseguimos travá-lo.
522
00:44:58,407 --> 00:44:59,491
Travá-lo?
523
00:45:01,285 --> 00:45:04,788
Céus, Cate! Estou a tentar ajudá-lo.
524
00:45:04,788 --> 00:45:06,790
Céus! Está louco.
525
00:45:09,293 --> 00:45:11,253
Não, mas estou farto de conversas.
526
00:45:11,795 --> 00:45:14,464
Se vierem comigo, saberão tudo.
527
00:45:14,464 --> 00:45:16,383
- Prometo.
- Não.
528
00:45:17,384 --> 00:45:19,970
Nós vamos atrás do nosso pai, mais nada.
529
00:45:21,305 --> 00:45:22,514
Não contem comigo.
530
00:45:31,356 --> 00:45:32,482
Eu vou com elas.
531
00:45:36,486 --> 00:45:38,280
Deixo-vos bastante água e comida.
532
00:45:38,280 --> 00:45:42,242
Não vão precisar porque a civilização
é a dez quilómetros naquele sentido.
533
00:45:45,537 --> 00:45:47,831
Se forem agora,
chegam muito antes do jantar.
534
00:45:49,333 --> 00:45:50,584
Vamos.
535
00:46:15,067 --> 00:46:16,902
Acham que ele estava a mandar-nos embora?
536
00:46:17,611 --> 00:46:18,612
Não sei.
537
00:46:21,448 --> 00:46:22,449
Ele foi-se embora.
538
00:46:25,577 --> 00:46:27,204
Talvez estivesse a fugir do Godzilla.
539
00:46:28,372 --> 00:46:30,791
Ou a tentar atraí-lo
para afastá-lo de nós.
540
00:46:32,584 --> 00:46:34,711
Pelo menos, sabemos que chegou aqui.
541
00:46:35,671 --> 00:46:36,672
E nós também.
542
00:46:38,173 --> 00:46:39,508
Ele está vivo.
543
00:46:40,050 --> 00:46:41,051
Continuamos à procura.
544
00:46:43,762 --> 00:46:46,765
- Quantos quilómetros andámos?
- Sei lá.
545
00:46:49,184 --> 00:46:50,686
Como seguimos daqui?
546
00:46:51,353 --> 00:46:52,938
Não temos dinheiro nem telemóveis.
547
00:46:53,438 --> 00:46:54,815
Como encontramos o pai sem o mapa?
548
00:46:54,815 --> 00:46:57,526
Há alguém que tem sempre
um backup dos backups.
549
00:46:58,277 --> 00:46:59,820
Não nos irias desiludir, certo, May?
550
00:47:06,869 --> 00:47:07,870
Era uma piada.
551
00:47:07,870 --> 00:47:11,164
Não, não consigo mais. Isto é culpa minha.
552
00:47:12,249 --> 00:47:15,752
- Como assim?
- A sério. Não, eu traí-vos.
553
00:47:18,672 --> 00:47:21,884
- O quê?
- Ouçam-me, está bem?
554
00:47:23,385 --> 00:47:25,846
Há uns anos, irritei umas pessoas
555
00:47:26,471 --> 00:47:29,683
e desiludi outras,
portanto, tive de fugir.
556
00:47:29,683 --> 00:47:31,351
Então, fugi para o Japão
557
00:47:32,019 --> 00:47:35,772
e menti sobre a minha vida,
o meu nome e quem eu era.
558
00:47:35,772 --> 00:47:39,818
E estava a viver tranquilamente
até a Monarch ter descoberto tudo,
559
00:47:39,818 --> 00:47:41,069
quando fomos apanhados.
560
00:47:41,069 --> 00:47:42,279
Propuseram-me um acordo.
561
00:47:42,279 --> 00:47:44,364
Se lhes dissesse onde estávamos,
562
00:47:44,364 --> 00:47:46,533
podia ir para casa, recuperar a minha vida
563
00:47:46,533 --> 00:47:47,951
e estar com a minha família.
564
00:47:48,702 --> 00:47:53,707
Portanto, entreguei-nos
e sou a razão para nos terem encontrado.
565
00:47:55,292 --> 00:47:57,085
"Temos de seguir em frente."
566
00:47:57,085 --> 00:48:00,172
- Eu tenho dinheiro.
- Não quero a porcaria do teu dinheiro.
567
00:48:00,172 --> 00:48:01,924
Ouve, tenho muito dinheiro.
568
00:48:01,924 --> 00:48:04,051
Nunca lhe toquei
porque me podiam encontrar.
569
00:48:04,051 --> 00:48:07,346
Mas já não quero saber. Não importa.
Posso levar-nos para onde quiserem.
570
00:48:07,346 --> 00:48:08,430
Vai-te lixar.
571
00:48:11,058 --> 00:48:12,309
Cate, desculpa.
572
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Cate.
573
00:49:38,604 --> 00:49:40,606
Legendas: Cláudia Nobre