1 00:01:25,252 --> 00:01:27,546 BASEADA NA PERSONAGEM "GODZILLA" 2 00:01:32,926 --> 00:01:35,470 {\an8}MONARCH LEGADO DE MONSTROS 3 00:01:47,399 --> 00:01:49,401 {\an8}FEDERAÇÃO DA INDÚSTRIA DE DEFESA AMERICANA 4 00:01:49,401 --> 00:01:51,486 {\an8}BAILE DE VERÃO DE 1955 - BALI HAI 5 00:02:35,948 --> 00:02:37,115 Para ti, doutora. 6 00:02:38,116 --> 00:02:39,868 Tenho de usar isto? 7 00:02:39,868 --> 00:02:41,787 Não. Tens de comê-las. 8 00:02:41,787 --> 00:02:44,790 Achei que podias ter fome e apanhei-as pelo caminho. 9 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 Claro que tens de usá-las. Kei. 10 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Estás agitada, doutora? 11 00:02:50,337 --> 00:02:52,548 Custa-me respirar com este vestido 12 00:02:52,548 --> 00:02:54,091 e andar com estes sapatos, 13 00:02:54,091 --> 00:02:57,719 e esperam que eu impressione homens que nem do meu nome se lembram 14 00:02:57,719 --> 00:03:01,223 e que tão depressa acabavam connosco como militarizavam o nosso trabalho. 15 00:03:02,057 --> 00:03:03,183 O Billy não veio porquê? 16 00:03:04,268 --> 00:03:06,812 Estás a brincar? Ficaria horrível nesse vestido. 17 00:03:08,856 --> 00:03:10,816 Ouve, é só uma noite por ano... 18 00:03:10,816 --> 00:03:13,318 - Certo. - ... sim? Cumprimentamos as pessoas, 19 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 agradecemos a quem paga as contas 20 00:03:15,404 --> 00:03:17,948 - e, depois, podemo-nos ir embora. - Está bem. 21 00:03:17,948 --> 00:03:19,116 Expira. 22 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Sorri. 23 00:03:22,536 --> 00:03:25,038 - E... Obrigado. - De nada. 24 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 - Bebe um copo. - Sim. 25 00:03:35,799 --> 00:03:36,800 Ou três. 26 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 Capitão Lee Shaw. 27 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 Já vos falei deste filho da mãe? 28 00:03:47,144 --> 00:03:49,521 É um míssil desgovernado. 29 00:03:49,521 --> 00:03:52,900 Fui buscá-lo a uma rixa de bar. 30 00:03:52,900 --> 00:03:56,612 Estava todo amassado e dorido. 31 00:03:56,612 --> 00:03:58,155 Mas tinha potencial. 32 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 Verdadeiro potencial. 33 00:04:00,616 --> 00:04:02,743 Previ coisas boas para si, não foi? 34 00:04:02,743 --> 00:04:03,869 Sim, senhor. 35 00:04:03,869 --> 00:04:08,665 Lembra-se do que lhe disse para fazer para ter êxito neste exército? 36 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 - Lembra-se, Leland? - Claro. Claro, senhor. 37 00:04:11,502 --> 00:04:15,380 Disse para só esmurrar marinheiros e marines, dali em diante. 38 00:04:19,134 --> 00:04:20,177 Foi o que disse. 39 00:04:25,307 --> 00:04:26,642 E olhe para si agora. 40 00:04:26,642 --> 00:04:30,646 Um capitão com o futuro do Projeto Monarch nas suas mãos. 41 00:04:31,146 --> 00:04:33,774 Queremos saber mais sobre esse misterioso Projeto Monarch. 42 00:04:33,774 --> 00:04:34,900 Ótimo. 43 00:04:34,900 --> 00:04:38,403 Verão que o nosso trabalho é vital não só para a segurança americana, 44 00:04:38,403 --> 00:04:41,323 mas também para a superioridade científica global. 45 00:04:41,907 --> 00:04:44,409 Quero apresentar-vos o cérebro da nossa operação, 46 00:04:44,409 --> 00:04:45,702 a Dra. Keiko Miura. 47 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 - Prazer em revê-la, doutora. - General. 48 00:04:49,039 --> 00:04:50,499 Obrigada, capitão. 49 00:04:50,499 --> 00:04:53,085 Miura? É um apelido japonês? 50 00:04:53,085 --> 00:04:55,546 Ela agora está do lado dos bons. 51 00:05:11,436 --> 00:05:12,688 "Do lado dos bons." 52 00:05:14,064 --> 00:05:15,732 - O Puckett... - O General Puckett. 53 00:05:15,732 --> 00:05:18,318 - ... é um cabrão. - Tens de falar mais baixo. 54 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 Está bem? 55 00:05:21,405 --> 00:05:26,326 Os homens como ele são antiquados. 56 00:05:27,744 --> 00:05:30,205 Se alguma vez encontrarmos outro titã, 57 00:05:30,205 --> 00:05:32,457 aqueles homens antiquados vão fazê-lo explodir 58 00:05:32,457 --> 00:05:34,334 - ou usá-lo na Praça Vermelha. - Kei. 59 00:05:39,506 --> 00:05:40,507 Pois. 60 00:05:41,633 --> 00:05:45,762 Já ouviste a expressão "para quem só sabe usar o martelo, tudo parece um prego"? 61 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 Sim, já. 62 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 Bem, esta é uma loja de ferragens. 63 00:05:53,103 --> 00:05:55,731 Pois. No meu país, temos um ditado: 64 00:05:55,731 --> 00:05:58,317 "O prego que se destaca leva uma martelada." 65 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 Tu não. 66 00:06:05,199 --> 00:06:06,658 Vais fazê-los mudar de ideias, 67 00:06:08,285 --> 00:06:10,245 por mais antiquados que possam ser. 68 00:06:11,872 --> 00:06:13,040 Como? 69 00:06:14,124 --> 00:06:15,417 É o que tu fazes. 70 00:06:17,461 --> 00:06:18,670 É quem tu és, Kei. 71 00:06:20,964 --> 00:06:22,174 És... 72 00:06:23,967 --> 00:06:25,135 ... uma força da Natureza. 73 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 Vá lá. 74 00:06:49,117 --> 00:06:51,036 As coisas que faço pela Monarch. 75 00:07:35,956 --> 00:07:36,957 O que foi? 76 00:08:01,190 --> 00:08:03,233 - O que estás a fazer? - A inclinar-te. 77 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 Estão todos a olhar. 78 00:09:26,275 --> 00:09:28,318 {\an8}Podias ser um deles, sabes? 79 00:09:28,318 --> 00:09:30,696 {\an8}Talvez o General Puckett tenha razão. 80 00:09:31,655 --> 00:09:34,408 Ser um militar de carreira pode não ser muito mau. 81 00:09:35,993 --> 00:09:37,160 Mais noites como esta. 82 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 Uma vida como esta. 83 00:09:42,499 --> 00:09:43,625 Uma casa. 84 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 Vizinhos. 85 00:09:46,461 --> 00:09:48,922 Churrascos no quintal com os vizinhos. 86 00:09:49,548 --> 00:09:51,717 - Almoços de domingo com as amigas. - Sim. 87 00:09:53,218 --> 00:09:54,261 - Filhos. - Filhos. 88 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 Sabes o que gosto mais nas crianças? 89 00:10:12,321 --> 00:10:13,989 Não temem dizer "não sei". 90 00:10:15,240 --> 00:10:19,703 Tudo, cada dia, é uma aventura e um mistério. 91 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 Devoram o mundo. 92 00:10:25,250 --> 00:10:27,127 Sabes o que prefiro nas crianças? 93 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 Fazê-las. 94 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Capitão Shaw? 95 00:10:45,687 --> 00:10:47,689 É um elevador lento. 96 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 Capitão Shaw? 97 00:10:52,653 --> 00:10:55,239 Mensagem urgente para o Capitão Lee Shaw... 98 00:10:55,239 --> 00:10:57,449 - Não. - ... de Bill Randa. 99 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Não. Não me faças isto. 100 00:11:04,706 --> 00:11:06,333 Talvez no próximo luau, soldado. 101 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Sou o Shaw. 102 00:11:18,929 --> 00:11:20,764 As coisas que faço pela Monarch. 103 00:11:25,269 --> 00:11:29,481 DELTA JUNCTION, ALASCA 104 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 Duvall? 105 00:12:02,556 --> 00:12:03,557 Ajudas-me? 106 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 - O que... - É o velhote, certo? 107 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 Mudança de planos. 108 00:12:08,312 --> 00:12:10,480 Fala francês, segundo o seu ficheiro, Coronel. 109 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 Se for verdade, pigarreie. 110 00:12:14,735 --> 00:12:18,197 Excelente. Conte até seis e caia para a esquerda. 111 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 Limpinho. 112 00:12:54,608 --> 00:12:56,818 Vem aí mais um evento de titãs. 113 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 Acha que sabe como travá-lo, mas a Monarch discorda. 114 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 Porque sabe mais do que os melhores físicos, 115 00:13:04,117 --> 00:13:07,287 geólogos e zoólogos da Terra? 116 00:13:08,247 --> 00:13:09,706 Não sei mais, 117 00:13:10,791 --> 00:13:13,043 mas tenho uma boa ideia sobre o que se passa. 118 00:13:16,463 --> 00:13:18,882 Não fiz o suficiente em relação a isso, quando pude. 119 00:13:19,842 --> 00:13:21,552 Achei que podia corrigir esse erro 120 00:13:22,970 --> 00:13:24,304 ou morrer a tentar. 121 00:13:24,304 --> 00:13:26,807 Porque não diz à Monarch o que sabe? Podiam ajudar. 122 00:13:26,807 --> 00:13:29,142 Sabem tudo há anos. 123 00:13:29,142 --> 00:13:32,396 Há anos que lhes ando a dizer. 124 00:13:33,230 --> 00:13:35,607 Só que não acreditam. 125 00:13:36,275 --> 00:13:38,861 - Porque não? - Porque sou louco. 126 00:13:39,736 --> 00:13:42,865 Como o maluco do Bill Randa e o filho doido dele, o Hiro. 127 00:13:42,865 --> 00:13:44,616 É incrível, não é? 128 00:13:45,117 --> 00:13:50,163 Como toda a gente que discorda deles só pode mesmo ser doido. 129 00:13:57,421 --> 00:13:59,089 E tu, mademoiselle? 130 00:14:02,259 --> 00:14:03,302 A minha irmã Sandra. 131 00:14:04,178 --> 00:14:05,429 Trabalhava no Japão. 132 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 Em Janjira. 133 00:14:12,603 --> 00:14:16,315 Alguns de nós vieram para a Monarch a dizer "nunca mais". 134 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 E eu falava a sério. 135 00:14:20,444 --> 00:14:25,407 E há mais que pensam como eu, à espera que alguém nos mostre como. 136 00:14:28,619 --> 00:14:29,995 É o coronel. 137 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 Isso faz de mim doida? 138 00:14:38,795 --> 00:14:41,673 Acho que nós temos muito sobre o que conversar. 139 00:15:00,442 --> 00:15:03,028 SEDE DA MONARCH 140 00:15:03,737 --> 00:15:05,072 Olá. Desculpem se interrompi 141 00:15:05,072 --> 00:15:07,824 o vosso grande sei-lá-o-quê e nem-quero-saber, 142 00:15:09,284 --> 00:15:11,954 - mas acho que encontrámos um. - Tens confirmação visual? 143 00:15:12,496 --> 00:15:14,873 Um tipo acha que o viu, mas não tem a certeza. 144 00:15:14,873 --> 00:15:16,583 - É estranho... - E de que dados estamos... 145 00:15:17,209 --> 00:15:19,127 - Desculpa, doutora. - Perdão, capitão. 146 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 Certo. 147 00:15:23,423 --> 00:15:25,843 Não sei como fazes as tuas coisas, Kei, 148 00:15:25,843 --> 00:15:27,845 mas sei que quando a linha ondulada 149 00:15:27,845 --> 00:15:30,973 dispara assim para o topo da página, quer dizer alguma coisa. 150 00:15:30,973 --> 00:15:34,768 A única vez que vi assinaturas isotópicas assim 151 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 foi nas Filipinas. 152 00:15:38,397 --> 00:15:39,940 Foi o que nos levou ao Lawton. 153 00:15:39,940 --> 00:15:41,483 Então, é um titã? 154 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 Não é definitivamente não um titã. 155 00:15:43,110 --> 00:15:45,487 Definitivamente, isso não é resposta. 156 00:15:46,071 --> 00:15:47,823 Se não é um dos nossos bichos, o que é? 157 00:15:47,823 --> 00:15:50,158 As três mais belas palavras em qualquer língua. 158 00:15:51,952 --> 00:15:53,620 Eu não sei. 159 00:15:53,620 --> 00:15:55,497 - Temos de ir ao Japão. - Sim. 160 00:15:59,209 --> 00:16:00,377 Agora? 161 00:16:00,377 --> 00:16:03,589 Apresentamos a proposta de orçamento à comissão, na sexta-feira. 162 00:16:03,589 --> 00:16:05,549 - Ouviste o General Puckett. - O Puckett? 163 00:16:05,549 --> 00:16:07,342 Os titãs não ligam a orçamentos, Lee. 164 00:16:07,342 --> 00:16:10,387 Isso é porque os titãs não têm de ganhar a vida, Kei. 165 00:16:10,387 --> 00:16:12,347 Mas sabes quem pode ser a nossa voz? 166 00:16:13,682 --> 00:16:15,726 Perfeito. Dividir para reinar. 167 00:16:15,726 --> 00:16:17,603 Ficas e tratas da loja de ferragens e... 168 00:16:17,603 --> 00:16:22,191 Não. Não te deixo ir sozinha à caça de um titã. 169 00:16:24,276 --> 00:16:26,820 - Nem a ti. Aos dois. - Certo. 170 00:16:26,820 --> 00:16:28,530 Ambos... Sabem o que quero dizer. 171 00:16:28,530 --> 00:16:30,866 Precisamos de dinheiro para caçar titãs, 172 00:16:30,866 --> 00:16:34,578 mas precisamos de provar que os titãs existem para termos dinheiro. 173 00:16:36,246 --> 00:16:39,416 Pelo bem da Monarch, alguma coisa tem de ceder. 174 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 {\an8}ALDEAMENTO DA FEMA 175 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 {\an8}- É no meio do Saara. - Não é bem no meio. É mais... 176 00:16:52,804 --> 00:16:55,057 - No meio a Norte. - Sim, de um deserto gigante. 177 00:16:55,057 --> 00:16:56,308 E então? 178 00:16:56,308 --> 00:16:57,851 Temos o mapa do pai. 179 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 Ganha coragem e leva chapéu. 180 00:17:00,896 --> 00:17:02,356 Como vamos lá chegar? 181 00:17:03,357 --> 00:17:04,566 Chegar onde? 182 00:17:06,108 --> 00:17:07,194 - Mãe? - Merda. 183 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 Coronel. 184 00:17:08,987 --> 00:17:11,281 - Mãe? - Cate, a tua mãe está bem. 185 00:17:11,281 --> 00:17:13,407 Está a fazer vasos com o namorado, 186 00:17:13,407 --> 00:17:15,368 se é isso que lhe chamam, hoje em dia. 187 00:17:15,368 --> 00:17:17,621 - Como fugiu? - Sabem como sou. 188 00:17:17,621 --> 00:17:20,749 Tenho sempre ajuda externa e, às vezes, interna. 189 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 O que faz ela aqui? 190 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 Bem, agora a Michelle dança do nosso lado. 191 00:17:25,295 --> 00:17:26,964 E é uma bela dançarina. 192 00:17:27,881 --> 00:17:29,216 A ajuda dela dá-nos jeito. 193 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 Vai acontecer alguma coisa. 194 00:17:31,260 --> 00:17:34,304 O Dia G vezes 100. 195 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 Talvez vezes mil. 196 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 Acho que o vosso pai quer impedir o que aí vem, 197 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 e acho que sei como vai fazê-lo. 198 00:17:42,437 --> 00:17:44,314 Só teremos a certeza quando o encontrarmos. 199 00:17:44,898 --> 00:17:46,233 Ela tentou raptar-me. 200 00:17:46,233 --> 00:17:47,651 Ameaçou a minha mãe. 201 00:17:47,651 --> 00:17:49,361 A mando da Monarch. 202 00:17:49,361 --> 00:17:52,114 Mas ela já não aceita ordens da Monarch 203 00:17:52,114 --> 00:17:54,825 porque está do nosso lado e podem confiar nela. 204 00:17:56,577 --> 00:17:59,079 Além disso, ela é a nossa boleia. 205 00:18:00,414 --> 00:18:05,043 Só precisamos de um destino e é aí que vocês entram, claro. 206 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 Pelos telemóveis, estiveram aqui. 207 00:18:15,804 --> 00:18:17,848 Só não sabemos o que procuravam. 208 00:18:20,225 --> 00:18:21,894 Muito bem, Columbo. Impressiona-me. 209 00:18:24,563 --> 00:18:26,899 Sei que me querias insultar, mas adoro o Columbo 210 00:18:26,899 --> 00:18:29,401 e pode ter sido a melhor coisa que alguém já me disse. 211 00:18:29,401 --> 00:18:30,903 Precisas de amigos. 212 00:18:30,903 --> 00:18:34,031 - Tenho amigos. - Sem ser na Internet. 213 00:18:36,325 --> 00:18:40,370 Então, porque vieram aqui? O que procuravam? 214 00:18:43,373 --> 00:18:45,501 Certo. 215 00:18:46,084 --> 00:18:50,547 Então, o Hiroshi arrenda o escritório 216 00:18:50,547 --> 00:18:52,424 que tem a vista fenomenal, certo? 217 00:18:52,424 --> 00:18:55,093 Mas senta-se de costas para a janela. 218 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 Porquê? 219 00:18:57,012 --> 00:18:58,305 Para poder olhar... 220 00:19:00,682 --> 00:19:02,059 ... para o que estava aqui. 221 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 O que foi? 222 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 Este padrão. 223 00:19:30,170 --> 00:19:31,463 É familiar, não é? 224 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 Estes furos. 225 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 Há furos? 226 00:19:40,305 --> 00:19:43,225 O que fez o Hiroshi para ser exilado da Monarch? 227 00:19:43,225 --> 00:19:44,309 Tem o processo selado. 228 00:19:45,519 --> 00:19:46,603 Não foi exilado. 229 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 Uso indevido de bens do Governo. 230 00:19:56,864 --> 00:19:59,491 Estava sempre a redirecionar satélites do espaço longínquo 231 00:19:59,491 --> 00:20:01,785 para observarem coisas que não deviam estar a ver. 232 00:20:01,785 --> 00:20:04,246 - Como o quê? - Como a Terra. 233 00:20:04,246 --> 00:20:06,123 Então, o que costumam observar? 234 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 O espaço. 235 00:20:12,588 --> 00:20:14,339 O espetro eletromagnético. 236 00:20:15,007 --> 00:20:16,383 A radiação cósmica. 237 00:20:17,134 --> 00:20:18,218 Raios gama. 238 00:20:22,639 --> 00:20:26,101 Foi o que a Barnes detetou a surgir de sítios inesperados. 239 00:20:26,101 --> 00:20:27,519 Sim. Da Terra. 240 00:20:30,147 --> 00:20:31,899 Acho que sei o que procuravam. 241 00:20:32,733 --> 00:20:38,864 O Bill Randa põe nos ficheiros tudo aquilo que estuda. 242 00:20:38,864 --> 00:20:41,742 Expedições de pesquisa, postos de vigilância. 243 00:20:41,742 --> 00:20:45,204 E esses ficheiros tornam-se a Monarch. 244 00:20:46,038 --> 00:20:47,039 Os pequenos furos 245 00:20:47,831 --> 00:20:51,001 representam locais onde a Monarch tem ou teve gente no terreno. 246 00:20:52,252 --> 00:20:57,591 Aqui é o Posto 4, e aqui o 15 e este o 47. 247 00:20:57,591 --> 00:20:58,675 Mas... 248 00:20:59,718 --> 00:21:02,221 ... estes conjuntos... 249 00:21:04,598 --> 00:21:06,934 Aposto que se recuperarmos os dados 250 00:21:06,934 --> 00:21:09,228 dos locais para onde o Hiroshi redirecionava os satélites, 251 00:21:10,103 --> 00:21:11,355 eles vão corresponder. 252 00:21:12,814 --> 00:21:15,234 - Operações. - Passa à Collins da seleção de dados. 253 00:21:15,234 --> 00:21:16,985 Preciso de registos de satélites. 254 00:21:18,111 --> 00:21:18,946 Sim, eu espero. 255 00:21:20,697 --> 00:21:22,074 Dois dias antes do Dia G. 256 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 O Godzilla surge a Oeste do Havai, neste conjunto, 257 00:21:25,118 --> 00:21:27,704 e dirige-se para a costa. Um pico de raios gama, certo? 258 00:21:28,372 --> 00:21:31,875 Depois do Dia G, o Godzilla nada para Oeste. Mais um pico. 259 00:21:31,875 --> 00:21:35,295 Mas o Hiroshi voou para Norte, para este conjunto. 260 00:21:35,295 --> 00:21:38,549 Mais um pico de raios gama onde encontrámos o Shaw, os miúdos, 261 00:21:39,216 --> 00:21:40,592 e aquele titã novo. 262 00:21:40,592 --> 00:21:42,886 Então, andam à procura do pai. 263 00:21:45,055 --> 00:21:46,598 Então, para onde vão agora? 264 00:21:48,809 --> 00:21:51,812 Se pensarmos nisto como um mapa do metro, 265 00:21:51,812 --> 00:21:54,064 e nestes pontos como as estações, 266 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 só temos de encontrar a paragem seguinte. 267 00:21:56,275 --> 00:22:00,487 Parece que o Hiroshi registou mais três picos de raios gama. 268 00:22:03,073 --> 00:22:04,741 Aqui, na Ásia Central. 269 00:22:05,409 --> 00:22:07,744 E... o que será aqui? O Vietname? O Camboja? 270 00:22:10,664 --> 00:22:11,665 E aqui. 271 00:22:14,960 --> 00:22:15,961 Bom trabalho. 272 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 Pois, com o Columbo, era assim. 273 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 Ele também acertava sempre. 274 00:22:22,551 --> 00:22:24,678 - Fala a Collins. - Fala a Verdugo. 275 00:22:26,388 --> 00:22:29,766 Temos de redirecionar os satélites para as coordenadas que o Tim vai enviar. 276 00:22:29,766 --> 00:22:31,143 Contacte a Dra. Barnes. 277 00:22:31,143 --> 00:22:32,811 Procuramos picos de raios gama. 278 00:22:34,438 --> 00:22:36,940 ILHA DE HATERUMA 279 00:22:37,941 --> 00:22:39,109 Acho que estou apaixonado. 280 00:22:44,656 --> 00:22:45,657 Doutor Suzuki? 281 00:22:47,826 --> 00:22:48,827 Desculpe. 282 00:22:50,787 --> 00:22:51,747 Doutora Miura! 283 00:22:52,748 --> 00:22:55,626 Desculpe não ter previsto a sua chegada. 284 00:22:55,626 --> 00:22:57,044 Também peço desculpa. 285 00:22:57,044 --> 00:22:58,962 Os locais estão demasiado assustados 286 00:22:58,962 --> 00:23:01,089 para me trazerem correio ou mensagens. 287 00:23:02,424 --> 00:23:04,384 Até o meu assistente fugiu. 288 00:23:09,348 --> 00:23:11,850 Bem-vindos à Ilha dos Monstros. 289 00:23:14,645 --> 00:23:15,646 Desculpem... 290 00:23:16,939 --> 00:23:18,941 Ele disse: "Bem-vindos à Ilha dos Monstros." 291 00:23:18,941 --> 00:23:20,192 Pois, essa parte percebi. 292 00:23:20,901 --> 00:23:22,903 Alguém devia falar com o Gabinete de Turismo. 293 00:23:25,781 --> 00:23:27,616 Há um erro no sistema de rastreio? 294 00:23:27,616 --> 00:23:28,951 Percebeu mal. 295 00:23:28,951 --> 00:23:31,870 - Mas se os dados forem corretos... - E são. 296 00:23:31,870 --> 00:23:35,415 - Então, a física está errada. - Errada. 297 00:23:36,875 --> 00:23:38,585 Prefiro dizer "incompleta". 298 00:23:39,169 --> 00:23:42,381 A física teórica está repleta de contradições e impossibilidades. 299 00:23:42,381 --> 00:23:43,715 Daí a parte do "teórica". 300 00:23:43,715 --> 00:23:45,676 - Sim, mas... - Mas os dados sugerem 301 00:23:45,676 --> 00:23:49,054 que o que está aqui gera radiação gama a níveis cósmicos. 302 00:23:50,055 --> 00:23:52,599 Portanto, construí aquilo. 303 00:23:53,475 --> 00:23:55,936 Um simulador de radiação gama. 304 00:23:57,813 --> 00:23:59,064 Quanto mais sinais simulo, 305 00:23:59,064 --> 00:24:02,234 mais radiação aquilo que anda por aí gera em resposta. 306 00:24:03,193 --> 00:24:06,446 Ou seja, eu chamo e responde-me. 307 00:24:10,075 --> 00:24:12,035 Este génio fez um telefone para titãs. 308 00:24:13,954 --> 00:24:14,955 Ou... 309 00:24:16,623 --> 00:24:19,168 ... este lunático fez isco para titãs. 310 00:24:20,169 --> 00:24:21,295 Prefiro a versão dela. 311 00:24:24,840 --> 00:24:27,926 O DESERTO ARGELINO 312 00:24:43,025 --> 00:24:44,193 Estamos no sítio certo. 313 00:24:50,199 --> 00:24:51,533 O que foi? 314 00:24:51,533 --> 00:24:54,453 Ao longo dos anos, fiz muitos quilómetros com as mulheres Randa. 315 00:24:59,291 --> 00:25:01,126 Não teria chegado aqui sem ti. 316 00:25:03,962 --> 00:25:05,380 Posso dizer o mesmo. 317 00:25:13,388 --> 00:25:15,015 Isto não fazia parte do acordo. 318 00:25:16,850 --> 00:25:18,393 Quando posso ir para casa? 319 00:25:20,270 --> 00:25:21,813 As circunstâncias mudaram. 320 00:25:24,233 --> 00:25:25,234 Vou manter a palavra. 321 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 Sim? E quando será? 322 00:25:27,694 --> 00:25:29,780 Assim que sairmos do deserto. 323 00:25:30,989 --> 00:25:31,990 Juntos. 324 00:25:54,054 --> 00:25:55,138 É bom ver-te, Scotty. 325 00:26:03,522 --> 00:26:04,690 O que se passa? 326 00:26:04,690 --> 00:26:07,359 Daqui em diante, não há estradas para o lugar onde vamos. 327 00:26:07,359 --> 00:26:08,527 Estou a falar dele. 328 00:26:09,361 --> 00:26:10,404 O que tem? 329 00:26:10,404 --> 00:26:13,657 Não quero estar envolvida com um rufia armado da Monarch. 330 00:26:13,657 --> 00:26:15,117 Ex-rufia da Monarch. 331 00:26:16,076 --> 00:26:19,079 Nem todas as maçãs da cesta da Monarch estão podres, Cate. 332 00:26:20,163 --> 00:26:22,666 Ela não é a única que estava farta 333 00:26:22,666 --> 00:26:24,418 da forma como faziam as coisas. 334 00:26:24,418 --> 00:26:26,170 O Coronel está a iniciar um movimento. 335 00:26:27,462 --> 00:26:31,425 Não viemos começar um movimento, está bem? 336 00:26:31,425 --> 00:26:33,260 Zangas-te por ele ter arranjado ajuda? 337 00:26:33,260 --> 00:26:34,386 De um deles? Sim. 338 00:26:34,386 --> 00:26:35,554 Não confias nele? 339 00:26:35,554 --> 00:26:37,306 Sempre que acho que procuramos o pai 340 00:26:37,306 --> 00:26:39,141 há algo da Monarch a atrapalhar. 341 00:26:39,141 --> 00:26:41,852 Lamento que esteja tudo ligado, 342 00:26:41,852 --> 00:26:45,105 mas vai tudo dar ao mesmo sítio, só que vocês é que têm o mapa. 343 00:26:45,105 --> 00:26:48,442 Já podia tê-lo roubado, mas não fiz isso, pois não? 344 00:26:51,153 --> 00:26:53,197 Está bem. Se queres ficar por aqui, 345 00:26:54,573 --> 00:26:58,577 percebe que as consequências serão também responsabilidade tua. 346 00:26:59,161 --> 00:27:02,789 Consequências? Que consequências? 347 00:27:02,789 --> 00:27:06,293 Milhares, talvez milhões de vidas perdidas 348 00:27:06,293 --> 00:27:09,922 que os teus avós e o teu pai estavam a tentar salvar. 349 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 Vamos. 350 00:27:23,268 --> 00:27:24,686 Se te queres ir embora, podemos ir. 351 00:27:25,646 --> 00:27:27,648 Mas eu já queria desistir no Alasca, 352 00:27:28,232 --> 00:27:29,983 e houve alguém que me disse: 353 00:27:29,983 --> 00:27:34,655 "Ganha coragem e leva chapéu." Temos de seguir em frente. 354 00:27:45,040 --> 00:27:46,041 Obrigado pela ajuda. 355 00:27:53,924 --> 00:27:54,925 Shaw? 356 00:27:56,468 --> 00:27:59,054 Leland Shaw? Shaw, escutas? 357 00:27:59,054 --> 00:28:02,057 Billy. Billy, escuto. Terminado. 358 00:28:02,057 --> 00:28:03,433 Lee! Ótimo. 359 00:28:04,601 --> 00:28:07,062 Os peixes estão a picar, amigo. 360 00:28:09,273 --> 00:28:10,649 Então, é real? 361 00:28:10,649 --> 00:28:13,443 Tão real como tudo o resto nesta palhaçada. 362 00:28:15,737 --> 00:28:17,906 Billy, como está a Keiko? 363 00:28:18,907 --> 00:28:20,242 Como está a Dra. Miura? 364 00:28:20,242 --> 00:28:22,411 Vou lançar o isco às 4 horas. 365 00:28:23,120 --> 00:28:24,997 Prepara tudo para ver se temos resultados. 366 00:28:24,997 --> 00:28:26,582 Billy, perguntei-te... 367 00:28:33,213 --> 00:28:36,091 De que tipo de peixe estamos a falar, Billy? 368 00:28:37,259 --> 00:28:38,260 Um dos grandes. 369 00:28:40,596 --> 00:28:41,597 É pena não estares cá. 370 00:29:01,909 --> 00:29:04,328 O que tens aí, um dinossauro? 371 00:29:04,328 --> 00:29:06,747 Certo. Vou chamar-lhe Dave. 372 00:29:08,081 --> 00:29:10,083 GENERAL DE CINCO ESTRELAS MESTRE DO GRELHADOR 373 00:29:22,471 --> 00:29:27,476 Não me lembro de receber a sua resposta para o meu churrasco em família, capitão. 374 00:29:30,521 --> 00:29:32,272 - General. - À vontade, Lee. 375 00:29:32,773 --> 00:29:34,608 Estamos no meu quintal, poupe-me. 376 00:29:36,068 --> 00:29:37,152 Cachorro-quente? 377 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 Não, obrigado. 378 00:29:42,950 --> 00:29:45,786 A minha equipa está no terreno e precisa de mim. 379 00:29:45,786 --> 00:29:48,622 Não, temos homens para isso, Lee. Chamamos-lhes exército. 380 00:29:48,622 --> 00:29:50,832 Não o exército. Só eu. 381 00:29:51,625 --> 00:29:55,087 Quer dormir sob as estrelas? Ser um cowboy? 382 00:29:56,421 --> 00:29:58,549 Vejo um futuro promissor para si, Lee. 383 00:29:58,549 --> 00:30:00,843 Mas, para isso, tem de ser um adulto. 384 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 Chama-se construir uma carreira. 385 00:30:02,386 --> 00:30:06,014 - A Monarch é a minha carreira. - Então, não a trate como um emprego. 386 00:30:07,182 --> 00:30:11,019 Em todas as organizações militares, há generais e há soldados. 387 00:30:11,019 --> 00:30:12,437 Entendo isso. 388 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 Ninguém diria. 389 00:30:14,523 --> 00:30:15,941 Tem uma escolha a fazer 390 00:30:15,941 --> 00:30:17,276 e acredito que a fará. 391 00:30:18,986 --> 00:30:22,531 Mas aquilo que escolher afetará as escolhas que eu terei de fazer. 392 00:30:23,532 --> 00:30:26,243 Se fizer a escolha errada, terei de agir em conformidade. 393 00:30:26,910 --> 00:30:28,287 Mas, se fizer a escolha certa, 394 00:30:29,329 --> 00:30:32,916 poderá gerir a Monarch à sua maneira. 395 00:30:58,192 --> 00:31:00,027 - É aqui. - De certeza? 396 00:31:01,028 --> 00:31:04,907 Bem, tenho a certeza de que este é o lugar do mapa, 397 00:31:04,907 --> 00:31:07,910 mas o que isso significa só o vosso pai poderá dizer. 398 00:31:09,453 --> 00:31:11,413 Mas... Pois. 399 00:31:12,080 --> 00:31:14,958 Acho que é depois desta cordilheira. 400 00:31:44,154 --> 00:31:45,155 Ali. 401 00:31:46,073 --> 00:31:47,658 - Onde? - Está a ver? Ali. 402 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 Aquilo é... 403 00:31:52,454 --> 00:31:54,122 Caramba. 404 00:32:15,769 --> 00:32:16,770 Ele está vivo. 405 00:32:18,146 --> 00:32:22,693 Pai! Aqui, pai! Pai! 406 00:32:23,735 --> 00:32:26,822 - Pai! - Aqui em cima! 407 00:32:26,822 --> 00:32:28,282 Pai! 408 00:32:33,787 --> 00:32:35,038 Pai! 409 00:33:22,211 --> 00:33:24,171 A leitura está péssima, Suzuki. 410 00:33:24,171 --> 00:33:26,882 Não disse que ligar isto era como chamar para o jantar? 411 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 O meu pai costumava dizer: 412 00:33:28,926 --> 00:33:32,346 "Há uma razão para se chamar pesca e não apanha." 413 00:33:34,264 --> 00:33:35,766 O meu pai dizia o mesmo. 414 00:33:42,481 --> 00:33:44,107 Já viram algum? 415 00:33:44,691 --> 00:33:45,692 Sem dúvidas? 416 00:33:46,777 --> 00:33:48,445 Um titã. 417 00:33:49,821 --> 00:33:52,199 Sim, já vimos. 418 00:33:56,662 --> 00:33:57,829 São assustadores. 419 00:34:00,624 --> 00:34:01,625 Boa! 420 00:34:03,252 --> 00:34:06,213 Os milagres devem ser assustadores. 421 00:34:06,839 --> 00:34:07,965 Não acha? 422 00:34:10,801 --> 00:34:12,678 Vem aí alguma coisa. 423 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 Não, não vem da água. 424 00:34:26,859 --> 00:34:29,152 Lee! Pensei que não conseguias vir. 425 00:34:29,152 --> 00:34:31,780 - Não a perderia. - Como correu com os burocratas? 426 00:34:32,364 --> 00:34:34,324 Espera, não era hoje? 427 00:34:34,324 --> 00:34:36,493 Sim, é hoje. 428 00:34:39,621 --> 00:34:43,000 Este é o Dr. Suzuki 429 00:34:43,000 --> 00:34:45,085 e ele fez... 430 00:34:45,085 --> 00:34:47,087 - Um simulador de radiação gama. - Pois. 431 00:34:47,087 --> 00:34:50,007 Ótimo. Fantástico. Estou ansioso por saber tudo. 432 00:34:50,007 --> 00:34:53,010 É um aparelho que simula a radiação gama... 433 00:34:53,010 --> 00:34:55,219 - Zook... - ... e não é só... 434 00:34:55,219 --> 00:34:57,347 ... sabe o que é pior do que segurar a vela? 435 00:34:58,015 --> 00:34:59,600 Segurar duas. Vamos dar uma volta. 436 00:35:00,726 --> 00:35:03,395 Mas é sempre melhor se forem duas. 437 00:35:04,188 --> 00:35:06,815 Duas velas dão uma iluminação melhor... 438 00:35:22,247 --> 00:35:25,334 Esperem aí. Acho que nos está a mandar embora. 439 00:35:26,418 --> 00:35:28,128 - Porquê? - Não. 440 00:35:28,128 --> 00:35:30,088 - O que faz ele? - Não. 441 00:35:37,888 --> 00:35:39,973 Temos de sair daqui! Vamos, temos de ir! Agora! 442 00:35:39,973 --> 00:35:42,226 Agora! Vamos! Temos de ir! 443 00:35:42,226 --> 00:35:43,393 Kentaro, temos de ir! 444 00:35:44,269 --> 00:35:45,604 Temos de ir já! 445 00:35:58,450 --> 00:36:00,494 Estão ali! São eles. 446 00:36:07,042 --> 00:36:08,460 Sou o Columbo! 447 00:36:09,211 --> 00:36:10,671 Vamos pousar. 448 00:36:33,402 --> 00:36:34,903 Não devias ter vindo. 449 00:36:38,574 --> 00:36:41,493 O meu lugar é aqui contigo, Kei. 450 00:36:43,453 --> 00:36:44,705 - Precisas... - De quê? 451 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 Da tua proteção? 452 00:36:48,125 --> 00:36:49,126 É a minha função. 453 00:36:49,126 --> 00:36:51,378 Não, a tua função é proteger a Monarch. 454 00:36:52,004 --> 00:36:55,174 Sem ti, não há Monarch. 455 00:36:58,844 --> 00:37:00,554 Diz-me que não foi por isso que vieste. 456 00:37:01,471 --> 00:37:02,472 Por mim. 457 00:37:22,326 --> 00:37:23,994 Sabes que não podemos fazer isto. 458 00:37:23,994 --> 00:37:25,078 Podemos tentar. 459 00:37:28,832 --> 00:37:30,876 Daqui a quanto tempo um de nós tomará uma decisão 460 00:37:30,876 --> 00:37:33,670 baseada no que queremos fazer e não no que a Monarch precisa? 461 00:37:34,379 --> 00:37:35,881 Não confias em mim. 462 00:37:42,763 --> 00:37:44,181 Não confio em ti nem em mim. 463 00:37:50,854 --> 00:37:53,899 Se não conseguirmos pôr o bem maior à frente dos nossos desejos, 464 00:37:55,400 --> 00:37:56,735 arriscamo-nos a perder tudo. 465 00:37:57,986 --> 00:37:59,196 Não quero saber. 466 00:38:11,166 --> 00:38:14,002 Sim, queres saber. 467 00:38:25,138 --> 00:38:26,139 Parou. 468 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 O quê? 469 00:38:29,476 --> 00:38:30,477 O aparelho. 470 00:38:31,478 --> 00:38:32,604 Parou. 471 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 Onde está? 472 00:38:52,624 --> 00:38:53,709 Meu Deus! 473 00:39:23,906 --> 00:39:24,907 Não o matámos. 474 00:39:26,408 --> 00:39:28,368 Céus, não o matámos. 475 00:39:35,667 --> 00:39:37,002 Não pouse. 476 00:39:45,677 --> 00:39:47,387 Que diabo é aquilo? 477 00:40:17,167 --> 00:40:18,418 Meu Deus! 478 00:41:50,344 --> 00:41:53,263 Tirem-nos daqui! Subam! 479 00:41:54,681 --> 00:41:55,849 Segurem-se! 480 00:42:30,676 --> 00:42:31,802 Viram? 481 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 Ele viu-me. 482 00:42:36,098 --> 00:42:37,099 Pois viu. 483 00:42:45,524 --> 00:42:47,860 - Não podemos esconder-lhes isto. - Porque não? 484 00:42:47,860 --> 00:42:49,653 Sei o que pensam do Puckett... 485 00:42:49,653 --> 00:42:51,905 - O Puckett. - ... mas isto muda tudo. 486 00:42:51,905 --> 00:42:53,282 Não concordo. 487 00:42:53,282 --> 00:42:55,951 A arma mais poderosa que este país já criou 488 00:42:55,951 --> 00:42:59,162 foi incapaz de matar aquela coisa, portanto, não podemos guardar segredo. 489 00:42:59,162 --> 00:43:00,831 Dizemos-lhes e depois? 490 00:43:00,831 --> 00:43:03,083 - Fazem uma arma maior e voltam a tentar. - Kei... 491 00:43:03,083 --> 00:43:05,294 E, se não resultar, fazem uma ainda maior. 492 00:43:05,294 --> 00:43:07,087 E se não encontrarem o Godzilla, 493 00:43:07,087 --> 00:43:09,173 talvez usem a arma noutro alvo. 494 00:43:13,510 --> 00:43:15,804 Eu não devia ter ido ter convosco. 495 00:43:15,804 --> 00:43:18,557 E também não devia voltar de mãos a abanar, 496 00:43:18,557 --> 00:43:20,976 portanto, preciso de algo... Nós precisamos de algo, 497 00:43:20,976 --> 00:43:22,936 qualquer coisa, para mostrar ao Puckett 498 00:43:22,936 --> 00:43:24,813 e para nos livrarmos de problemas. 499 00:43:31,778 --> 00:43:32,779 Está bem. 500 00:43:35,782 --> 00:43:36,867 Certo. 501 00:43:37,576 --> 00:43:39,578 Vamos recompor-nos, está bem? 502 00:43:40,454 --> 00:43:42,080 Vou tentar convencer o Puckett. 503 00:43:46,251 --> 00:43:48,962 Meus senhores. Doutora. 504 00:43:51,548 --> 00:43:54,593 Estava a rever alguns dos vossos relatórios de campo. 505 00:43:54,593 --> 00:43:57,095 Têm aqui coisas alucinantes. 506 00:43:57,095 --> 00:43:58,805 Quem... O que se passa? 507 00:43:59,389 --> 00:44:02,518 Na Marinha, chamamos-lhe "passagem de comando". 508 00:44:04,144 --> 00:44:07,231 Durante a ausência não autorizada do Capitão Shaw, 509 00:44:07,231 --> 00:44:09,942 o General Puckett passou o controlo e o comando operacionais 510 00:44:09,942 --> 00:44:12,528 do Projeto Monarch para as minhas mãos. 511 00:44:13,820 --> 00:44:17,407 Espero um relatório completo da vossa pequena visita de estudo 512 00:44:17,407 --> 00:44:20,202 na minha secretária, até ao final do dia. 513 00:44:24,748 --> 00:44:25,916 O que fizeste? 514 00:44:37,177 --> 00:44:38,303 Encontrou alguém? 515 00:44:39,388 --> 00:44:42,266 Ninguém sobreviveu à queda e estamos a ficar sem tempo. 516 00:44:43,892 --> 00:44:46,019 Temos de descobrir para onde vai o Godzilla 517 00:44:46,019 --> 00:44:49,356 antes que a Monarch descubra, portanto, temos de ir, agora. 518 00:44:49,356 --> 00:44:51,900 - Isto vai levar-nos até ele. - Esse mapa é nosso. 519 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 Não, o mapa fica comigo. 520 00:44:53,902 --> 00:44:55,571 Vamos atrás do Godzilla, e depois? 521 00:44:55,571 --> 00:44:58,407 Mais pessoas morrem? Não conseguimos travá-lo. 522 00:44:58,407 --> 00:44:59,491 Travá-lo? 523 00:45:01,285 --> 00:45:04,788 Céus, Cate! Estou a tentar ajudá-lo. 524 00:45:04,788 --> 00:45:06,790 Céus! Está louco. 525 00:45:09,293 --> 00:45:11,253 Não, mas estou farto de conversas. 526 00:45:11,795 --> 00:45:14,464 Se vierem comigo, saberão tudo. 527 00:45:14,464 --> 00:45:16,383 - Prometo. - Não. 528 00:45:17,384 --> 00:45:19,970 Nós vamos atrás do nosso pai, mais nada. 529 00:45:21,305 --> 00:45:22,514 Não contem comigo. 530 00:45:31,356 --> 00:45:32,482 Eu vou com elas. 531 00:45:36,486 --> 00:45:38,280 Deixo-vos bastante água e comida. 532 00:45:38,280 --> 00:45:42,242 Não vão precisar porque a civilização é a dez quilómetros naquele sentido. 533 00:45:45,537 --> 00:45:47,831 Se forem agora, chegam muito antes do jantar. 534 00:45:49,333 --> 00:45:50,584 Vamos. 535 00:46:15,067 --> 00:46:16,902 Acham que ele estava a mandar-nos embora? 536 00:46:17,611 --> 00:46:18,612 Não sei. 537 00:46:21,448 --> 00:46:22,449 Ele foi-se embora. 538 00:46:25,577 --> 00:46:27,204 Talvez estivesse a fugir do Godzilla. 539 00:46:28,372 --> 00:46:30,791 Ou a tentar atraí-lo para afastá-lo de nós. 540 00:46:32,584 --> 00:46:34,711 Pelo menos, sabemos que chegou aqui. 541 00:46:35,671 --> 00:46:36,672 E nós também. 542 00:46:38,173 --> 00:46:39,508 Ele está vivo. 543 00:46:40,050 --> 00:46:41,051 Continuamos à procura. 544 00:46:43,762 --> 00:46:46,765 - Quantos quilómetros andámos? - Sei lá. 545 00:46:49,184 --> 00:46:50,686 Como seguimos daqui? 546 00:46:51,353 --> 00:46:52,938 Não temos dinheiro nem telemóveis. 547 00:46:53,438 --> 00:46:54,815 Como encontramos o pai sem o mapa? 548 00:46:54,815 --> 00:46:57,526 Há alguém que tem sempre um backup dos backups. 549 00:46:58,277 --> 00:46:59,820 Não nos irias desiludir, certo, May? 550 00:47:06,869 --> 00:47:07,870 Era uma piada. 551 00:47:07,870 --> 00:47:11,164 Não, não consigo mais. Isto é culpa minha. 552 00:47:12,249 --> 00:47:15,752 - Como assim? - A sério. Não, eu traí-vos. 553 00:47:18,672 --> 00:47:21,884 - O quê? - Ouçam-me, está bem? 554 00:47:23,385 --> 00:47:25,846 Há uns anos, irritei umas pessoas 555 00:47:26,471 --> 00:47:29,683 e desiludi outras, portanto, tive de fugir. 556 00:47:29,683 --> 00:47:31,351 Então, fugi para o Japão 557 00:47:32,019 --> 00:47:35,772 e menti sobre a minha vida, o meu nome e quem eu era. 558 00:47:35,772 --> 00:47:39,818 E estava a viver tranquilamente até a Monarch ter descoberto tudo, 559 00:47:39,818 --> 00:47:41,069 quando fomos apanhados. 560 00:47:41,069 --> 00:47:42,279 Propuseram-me um acordo. 561 00:47:42,279 --> 00:47:44,364 Se lhes dissesse onde estávamos, 562 00:47:44,364 --> 00:47:46,533 podia ir para casa, recuperar a minha vida 563 00:47:46,533 --> 00:47:47,951 e estar com a minha família. 564 00:47:48,702 --> 00:47:53,707 Portanto, entreguei-nos e sou a razão para nos terem encontrado. 565 00:47:55,292 --> 00:47:57,085 "Temos de seguir em frente." 566 00:47:57,085 --> 00:48:00,172 - Eu tenho dinheiro. - Não quero a porcaria do teu dinheiro. 567 00:48:00,172 --> 00:48:01,924 Ouve, tenho muito dinheiro. 568 00:48:01,924 --> 00:48:04,051 Nunca lhe toquei porque me podiam encontrar. 569 00:48:04,051 --> 00:48:07,346 Mas já não quero saber. Não importa. Posso levar-nos para onde quiserem. 570 00:48:07,346 --> 00:48:08,430 Vai-te lixar. 571 00:48:11,058 --> 00:48:12,309 Cate, desculpa. 572 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Cate. 573 00:49:38,604 --> 00:49:40,606 Legendas: Cláudia Nobre