1 00:01:25,252 --> 00:01:27,546 BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA" 2 00:01:32,926 --> 00:01:35,470 {\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS 3 00:01:47,399 --> 00:01:49,401 {\an8}FEDERAÇÃO DA INDÚSTRIA DE DEFESA DOS EUA 4 00:01:49,401 --> 00:01:51,486 {\an8}BAILE DE VERÃO DE 1955 5 00:02:35,948 --> 00:02:37,115 Pra você, doutora. 6 00:02:38,116 --> 00:02:39,868 É pra eu usar isso? 7 00:02:39,868 --> 00:02:41,787 Não, é pra comer. 8 00:02:41,787 --> 00:02:44,790 Achei que pudesse estar com fome, aí eu te trouxe. 9 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 É, é pra você usar. Kei. 10 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Está um pouco tensa, doutora? 11 00:02:50,337 --> 00:02:54,091 O vestido não me deixa respirar, os sapatos não me deixam andar, 12 00:02:54,091 --> 00:02:57,719 esperam que eu impressione homens que nem lembram meu nome 13 00:02:57,719 --> 00:03:01,223 e rapidamente transformariam nosso trabalho em arma. 14 00:03:02,057 --> 00:03:03,183 Cadê o Billy? 15 00:03:04,268 --> 00:03:06,812 Brincou? Ele ficaria horrível neste vestido. 16 00:03:08,856 --> 00:03:10,816 Esta noite é só uma vez por ano. 17 00:03:10,816 --> 00:03:13,318 - Legal. - Vamos só cumprimentar, 18 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 agradecer quem paga o nosso salário 19 00:03:15,404 --> 00:03:17,948 - e depois vamos embora felizes. - Certo. 20 00:03:17,948 --> 00:03:19,116 Expira. 21 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Sorria. 22 00:03:22,536 --> 00:03:25,038 - E... Obrigado. - Claro. 23 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 - Um drinque. - Sim. 24 00:03:35,799 --> 00:03:36,800 Ou três. 25 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 Capitão Lee Shaw. 26 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 Já falei desse safado? 27 00:03:47,144 --> 00:03:49,521 É um míssil desorientado. 28 00:03:49,521 --> 00:03:52,900 Tirei ele de uma briga de bar. 29 00:03:52,900 --> 00:03:56,612 Estava todo estourado, as mãos ensanguentadas. 30 00:03:56,612 --> 00:03:58,155 Mas tinha potencial. 31 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 De verdade. 32 00:04:00,616 --> 00:04:02,743 Vi coisas incríveis em você, não? 33 00:04:02,743 --> 00:04:03,869 Sim, senhor. 34 00:04:03,869 --> 00:04:08,665 Lembra o que eu mandei fazer pra ter sucesso neste exército de homens? 35 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 - Se lembra, Leland? - Claro, senhor. 36 00:04:11,502 --> 00:04:15,380 Me mandou socar marinheiros e fuzileiros daquele momento em diante. 37 00:04:19,134 --> 00:04:20,177 O senhor mandou. 38 00:04:25,307 --> 00:04:26,642 Agora, olha só você. 39 00:04:26,642 --> 00:04:30,646 Um capitão com o futuro do Projeto Monarch nas suas mãos. 40 00:04:31,146 --> 00:04:33,774 Queremos saber mais desse misterioso Projeto Monarch. 41 00:04:33,774 --> 00:04:34,900 Que incrível. 42 00:04:34,900 --> 00:04:38,403 Verão que o nosso trabalho não é só essencial pra segurança dos EUA, 43 00:04:38,403 --> 00:04:41,323 mas pra superioridade científica mundial. 44 00:04:41,907 --> 00:04:45,702 E quero apresentar a idealizadora do projeto, a Dra. Keiko Miura. 45 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 - Prazer em revê-la, doutora. - General. 46 00:04:49,039 --> 00:04:50,499 Obrigada, capitão. 47 00:04:50,499 --> 00:04:53,085 Miura? É um nome japonês, não? 48 00:04:53,085 --> 00:04:55,546 Opa. Ela é do lado bom dos japoneses. 49 00:05:11,436 --> 00:05:12,688 "Do lado bom." 50 00:05:14,064 --> 00:05:15,732 - Puckett... - General Puckett. 51 00:05:15,732 --> 00:05:18,318 - ...é um grande idiota. - Ei, baixa essa voz. 52 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 Veja só... 53 00:05:21,405 --> 00:05:26,326 Gente como ele é conservadora. 54 00:05:27,744 --> 00:05:30,205 Se acharmos outro Titã, 55 00:05:30,205 --> 00:05:32,457 esses conservadores vão explodi-lo 56 00:05:32,457 --> 00:05:34,334 - ou usá-lo na Praça Vermelha. - Kei. 57 00:05:39,506 --> 00:05:40,507 Pois é. 58 00:05:41,633 --> 00:05:45,762 Já ouviu a expressão: "Para um martelo, o mundo todo é um prego"? 59 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 Já. 60 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 Aqui é uma loja de ferramentas. 61 00:05:53,103 --> 00:05:55,731 Bom, no meu país, temos um ditado: 62 00:05:55,731 --> 00:05:58,317 "Prego que se destaca acaba martelado." 63 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 Não você. 64 00:06:05,199 --> 00:06:06,658 Vai mudar opiniões, 65 00:06:08,285 --> 00:06:10,245 por mais conservadoras que sejam. 66 00:06:11,872 --> 00:06:13,040 Como? 67 00:06:14,124 --> 00:06:15,417 É o que você faz. 68 00:06:17,461 --> 00:06:18,670 É quem você é, Kei. 69 00:06:20,964 --> 00:06:22,174 Você é uma... 70 00:06:23,967 --> 00:06:25,135 força da natureza. 71 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 Vem. 72 00:06:49,117 --> 00:06:51,036 O que não faço pela Monarch? 73 00:07:35,956 --> 00:07:36,957 O quê? 74 00:08:01,190 --> 00:08:03,233 - O que está fazendo? - Te inclinando. 75 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 Estão vendo. 76 00:09:26,275 --> 00:09:28,318 {\an8}Você poderia ser um deles, sabe? 77 00:09:28,318 --> 00:09:30,696 {\an8}Talvez o general Puckett esteja certo. 78 00:09:31,655 --> 00:09:34,408 Fazer carreira militar não deve ser ruim. 79 00:09:35,993 --> 00:09:37,160 Mais noites assim. 80 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 Uma vida assim. 81 00:09:42,499 --> 00:09:44,710 Uma casa. Vizinhos. 82 00:09:46,461 --> 00:09:48,922 Churrascos no quintal com os vizinhos. 83 00:09:49,548 --> 00:09:51,717 - Almoços de domingo com moças. - É. 84 00:09:53,218 --> 00:09:54,261 - Filhos. - Filhos. 85 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 Sabe o que mais gosto nas crianças? 86 00:10:12,321 --> 00:10:13,989 Não têm medo de dizer "não sei". 87 00:10:15,240 --> 00:10:19,703 Tudo, todos os dias, é uma aventura e um mistério. 88 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 Elas devoram o mundo. 89 00:10:25,250 --> 00:10:27,127 Sabe o que mais gosto nas crianças? 90 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 De fazê-las. 91 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Capitão Shaw? 92 00:10:45,687 --> 00:10:47,689 Que elevador lento. 93 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 Capitão Shaw? 94 00:10:52,653 --> 00:10:55,239 Mensagem urgente para o capitão Lee Shaw... 95 00:10:55,239 --> 00:10:57,449 - Não. - ...de Bill Randa. 96 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 Não faz isso comigo. 97 00:11:04,706 --> 00:11:06,333 Talvez no próximo luau, soldado. 98 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Eu sou o Shaw. 99 00:11:18,929 --> 00:11:20,764 O que eu não faço pela Monarch? 100 00:11:25,269 --> 00:11:29,481 ALASCA 101 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 Duvall? 102 00:12:02,556 --> 00:12:03,557 Me ajuda? 103 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 - O que... - É o velhote, né? 104 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 Mudança de planos. 105 00:12:08,312 --> 00:12:12,482 Coronel, seu dossiê diz que fala francês. Se for verdade, pigarreie. 106 00:12:14,735 --> 00:12:18,197 Excelente. Conte até seis e se abaixe. 107 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 Limpo. 108 00:12:54,608 --> 00:12:56,818 Outro surgimento Titã vai acontecer. 109 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 Acha que sabe como impedir, mas a Monarch discorda. 110 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 Por que você sabe mais do que os melhores físicos, 111 00:13:04,117 --> 00:13:07,287 geólogos e zoólogos da Terra? 112 00:13:08,247 --> 00:13:09,706 Não sei mais, 113 00:13:10,791 --> 00:13:13,043 mas tenho uma boa ideia. 114 00:13:16,463 --> 00:13:18,882 Não fiz o bastante quando tive a chance. 115 00:13:19,842 --> 00:13:21,552 Pensei em consertar 116 00:13:22,970 --> 00:13:24,304 ou morrer tentando. 117 00:13:24,304 --> 00:13:26,807 Fala pra Monarch, eles podem ajudar. 118 00:13:26,807 --> 00:13:29,142 Eles sabem de tudo faz anos. 119 00:13:29,142 --> 00:13:32,396 Eu digo isso pra eles faz anos. 120 00:13:33,230 --> 00:13:35,607 Eles simplesmente não acreditam. 121 00:13:36,275 --> 00:13:38,861 - Por que não? - Porque eu sou doido. 122 00:13:39,736 --> 00:13:42,865 Assim como o Bill Randa doidão e o filho louco, o Hiro. 123 00:13:42,865 --> 00:13:44,616 Não é estranho? 124 00:13:45,117 --> 00:13:50,163 Como qualquer um que discorda deles é tachado de doido. 125 00:13:57,421 --> 00:13:59,089 E você, mademoiselle? 126 00:14:02,259 --> 00:14:03,302 A minha irmã, Sandra. 127 00:14:04,178 --> 00:14:05,429 Trabalhava no Japão. 128 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 Janjira. 129 00:14:12,603 --> 00:14:16,315 Tem gente que veio pra Monarch falando "nunca mais". 130 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 Eu falei a sério. 131 00:14:20,444 --> 00:14:25,407 E tem mais gente como eu, esperando que alguém mostre como. 132 00:14:28,619 --> 00:14:29,995 Acho que é você. 133 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 Será que sou louca? 134 00:14:38,795 --> 00:14:41,673 Acho que temos muito o que conversar. 135 00:15:00,442 --> 00:15:03,028 SEDE DA MONARCH 136 00:15:03,737 --> 00:15:07,824 Oi, desculpa interromper seja lá o que estavam fazendo, 137 00:15:09,284 --> 00:15:11,954 - mas pegamos um vivo. - Confirmação visual? 138 00:15:12,496 --> 00:15:14,873 Um cara acha que viu, não tem certeza. 139 00:15:14,873 --> 00:15:16,583 - Soa estranho... - Que dados... 140 00:15:17,209 --> 00:15:19,127 - Desculpa, doutora. - Lamento, capitão. 141 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 Legal. 142 00:15:23,423 --> 00:15:25,843 Não sei como você faz o que faz, Kei, 143 00:15:25,843 --> 00:15:30,973 mas sei que, quando a linha sinuosa se move pela página assim, significa algo. 144 00:15:30,973 --> 00:15:34,768 A outra única vez que vi assinaturas isotópicas assim 145 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 foi nas Filipinas. 146 00:15:38,397 --> 00:15:39,940 E nos levou ao Lawton. 147 00:15:39,940 --> 00:15:41,483 É um Titã, então? 148 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 Não temos certeza absoluta. 149 00:15:43,110 --> 00:15:45,487 Isso absolutamente não é uma resposta. 150 00:15:46,071 --> 00:15:47,823 Se não é avião nosso, é o quê? 151 00:15:47,823 --> 00:15:50,158 As três palavras mais lindas: 152 00:15:51,952 --> 00:15:53,620 eu não sei. 153 00:15:53,620 --> 00:15:55,497 - Precisamos ir ao Japão. - Sim. 154 00:15:59,209 --> 00:16:00,377 Agora? 155 00:16:00,377 --> 00:16:03,589 Apresentaremos a proposta de verba ao comitê na sexta. 156 00:16:03,589 --> 00:16:05,549 - Ouviu o general. - Puckett? 157 00:16:05,549 --> 00:16:10,387 - Titãs não ligam pra reuniões, Lee. - Porque não precisam de dinheiro, Kei. 158 00:16:10,387 --> 00:16:12,347 Mas sabe quem é perfeito pra isso? 159 00:16:13,682 --> 00:16:17,603 Perfeito. Dividir e conquistar. Fique com a loja de ferramentas aqui 160 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 - e... - Não. 161 00:16:19,396 --> 00:16:22,191 Não vou te deixar caçar um Titã sozinha. 162 00:16:24,276 --> 00:16:26,820 - Vocês. Vocês dois. - Legal. 163 00:16:26,820 --> 00:16:28,530 Sabem o que quero dizer. 164 00:16:28,530 --> 00:16:30,866 Precisamos de dinheiro pra caçar Titãs, 165 00:16:30,866 --> 00:16:34,578 mas precisamos provar que Titãs existem pra conseguir dinheiro. 166 00:16:36,246 --> 00:16:39,416 Pelo bem da Monarch, alguém deve ceder. 167 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 {\an8}ALOJAMENTO DA FEMA 168 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 {\an8}- Fica no meio do Saara. - Não bem no meio. Mais pro... 169 00:16:52,804 --> 00:16:55,057 - Norte do meio. - Num deserto enorme. 170 00:16:55,057 --> 00:16:57,851 E daí? Temos o mapa do meu pai. 171 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 Criem coragem e levem um boné. 172 00:17:00,896 --> 00:17:02,356 Como vamos pra lá? 173 00:17:03,357 --> 00:17:04,566 Ir pra onde? 174 00:17:06,108 --> 00:17:07,194 - Mãe? - Merda. 175 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 Coronel. 176 00:17:08,987 --> 00:17:11,281 - Mãe? - Cate, a sua mãe está bem. 177 00:17:11,281 --> 00:17:15,368 Fazendo cerâmica com o namorado, se é que chamam assim hoje em dia. 178 00:17:15,368 --> 00:17:17,621 - Como fugiu? - Vocês me conhecem. 179 00:17:17,621 --> 00:17:20,749 Uma ajudinha de fora, às vezes de dentro. 180 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 E ela? 181 00:17:21,959 --> 00:17:26,964 A Michelle está do lado dos anjos agora. E tem um currículo respeitável. 182 00:17:27,881 --> 00:17:29,216 Vamos precisar dela. 183 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 Vai acontecer algo. 184 00:17:31,260 --> 00:17:34,304 O Dia G, 100 vezes mais forte. 185 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 Talvez 1.000 vezes mais forte. 186 00:17:37,391 --> 00:17:41,645 Seu pai deve estar tentando impedir, e tenho ideia de como ele vai tentar. 187 00:17:42,437 --> 00:17:44,314 Mas só dá pra saber achando ele. 188 00:17:44,898 --> 00:17:47,651 - Ela tentou me sequestrar. - Ameaçou minha mãe. 189 00:17:47,651 --> 00:17:49,361 Por ordem da Monarch. 190 00:17:49,361 --> 00:17:52,114 Mas ela não recebe mais ordens da Monarch. 191 00:17:52,114 --> 00:17:54,825 Ela está com a gente. Podem confiar nela. 192 00:17:56,577 --> 00:17:59,079 Além disso, ela é a nossa carona. 193 00:18:00,414 --> 00:18:05,043 Só precisamos de um destino, que, claro, é onde vocês entram. 194 00:18:14,052 --> 00:18:17,848 Rastreamos os celulares até aqui. Só não sabemos o que procuravam. 195 00:18:20,225 --> 00:18:21,894 Vai, Columbo, seja detetive. 196 00:18:24,563 --> 00:18:26,899 Quis me ofender, mas eu adorava Columbo. 197 00:18:26,899 --> 00:18:29,401 Deve ter sido a coisa mais legal que já me disseram. 198 00:18:29,401 --> 00:18:30,903 Você precisa de amigos. 199 00:18:30,903 --> 00:18:34,031 - Eu tenho. - Os de internet não valem. 200 00:18:36,325 --> 00:18:40,370 Bom, por que vieram aqui? O que procuravam? 201 00:18:43,373 --> 00:18:45,501 Tá. 202 00:18:46,084 --> 00:18:52,424 Bom, o Hiroshi alugou um escritório com uma vista de um milhão de dólares. 203 00:18:52,424 --> 00:18:55,093 Mas sentava de costas pra ela. 204 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 Por quê? 205 00:18:57,012 --> 00:18:58,305 Pra ele poder olhar... 206 00:19:00,682 --> 00:19:02,059 algo que estava aqui. 207 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 O que era? 208 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 Este padrão. 209 00:19:30,170 --> 00:19:31,463 Você reconhece, não? 210 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 Esses buracos. 211 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 Tem buracos? 212 00:19:40,305 --> 00:19:44,309 O que Hiroshi fez pra ser banido? O arquivo dele é confidencial. 213 00:19:45,519 --> 00:19:46,603 Não foi banido. 214 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 Uso indevido de recursos do governo. 215 00:19:56,864 --> 00:19:59,491 Ele redirecionava satélites espaciais 216 00:19:59,491 --> 00:20:01,785 para observar coisas que não devia. 217 00:20:01,785 --> 00:20:04,246 - Tipo? - A Terra. 218 00:20:04,246 --> 00:20:06,123 E o que observam normalmente? 219 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 O espaço. 220 00:20:12,588 --> 00:20:14,339 Espectros eletromagnéticos. 221 00:20:15,007 --> 00:20:16,383 Radiação cósmica. 222 00:20:17,134 --> 00:20:18,218 Raios gama. 223 00:20:22,639 --> 00:20:26,101 É o que a Barnes detectou vindo de lugares que não deveriam. 224 00:20:26,101 --> 00:20:27,519 É. Da Terra. 225 00:20:30,147 --> 00:20:31,899 Acho que sei o que procuravam. 226 00:20:32,733 --> 00:20:38,864 Tudo o que o Bill Randa estudava, ele anotava nos arquivos. 227 00:20:38,864 --> 00:20:41,742 Expedições de pesquisa, postos de monitoramento. 228 00:20:41,742 --> 00:20:45,204 E estes arquivos viraram a Monarch. 229 00:20:46,038 --> 00:20:47,039 Buracos únicos, 230 00:20:47,831 --> 00:20:51,001 lugares em que a Monarch pisa ou já pisou. 231 00:20:52,252 --> 00:20:58,675 Este é o Posto 4, o 15, o 47. Mas... 232 00:20:59,718 --> 00:21:02,221 esses agrupamentos... 233 00:21:04,598 --> 00:21:09,228 Aposto que, examinando os dados de redirecionamento dos satélites, 234 00:21:10,103 --> 00:21:11,355 bate perfeitamente. 235 00:21:12,814 --> 00:21:15,234 - Operações. - Quero a Collins, da coleta de dados. 236 00:21:15,234 --> 00:21:16,985 Preciso de registros de satélites. 237 00:21:18,111 --> 00:21:18,946 Eu aguardo. 238 00:21:20,697 --> 00:21:25,118 Dois dias antes do Dia G. Godzilla surge a oeste do Havaí neste agrupamento, 239 00:21:25,118 --> 00:21:27,704 segue pro continente. Um pico de raios gama. 240 00:21:28,372 --> 00:21:31,875 Depois do Dia G, o Godzilla nada pro oeste. Outro pico. 241 00:21:31,875 --> 00:21:35,295 Mas o Hiroshi foi pro norte, pra esse agrupamento. 242 00:21:35,295 --> 00:21:38,549 Houve outro pico onde achamos o Shaw, os outros 243 00:21:39,216 --> 00:21:40,592 e aquele novo Titã. 244 00:21:40,592 --> 00:21:42,886 Eles estão atrás do pai deles. 245 00:21:45,055 --> 00:21:46,598 E aonde estão indo agora? 246 00:21:48,809 --> 00:21:51,812 Se pensarmos nisso como um mapa do metrô, 247 00:21:51,812 --> 00:21:54,064 e essas são as estações, 248 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 é só achar a próxima parada da linha. 249 00:21:56,275 --> 00:22:00,487 Parece que o Hiroshi registrou três picos de raios gama. 250 00:22:03,073 --> 00:22:04,741 Aqui na Ásia Central. 251 00:22:05,409 --> 00:22:07,744 E... aqui seria o Vietnã, o Camboja? 252 00:22:10,664 --> 00:22:11,665 E aqui. 253 00:22:14,960 --> 00:22:15,961 Bom trabalho. 254 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 É, sabe, com o Columbo era assim. 255 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 Ele sempre tinha razão. 256 00:22:22,551 --> 00:22:24,678 - Collins falando. - Aqui é a Verdugo. 257 00:22:26,388 --> 00:22:29,766 Redirecione os satélites pras coordenadas que o Tim mandar. 258 00:22:29,766 --> 00:22:32,811 Ligue pra Dra. Barnes. Queremos picos de raios gama. 259 00:22:34,438 --> 00:22:36,940 ILHA HATERUMA 260 00:22:37,941 --> 00:22:39,109 Acho que estou apaixonado. 261 00:22:44,656 --> 00:22:45,657 Dr. Suzuki? 262 00:22:47,826 --> 00:22:48,827 Com licença. 263 00:22:50,787 --> 00:22:51,747 Dra. Miura! 264 00:22:52,748 --> 00:22:55,626 Desculpe por não antecipar a chegada de vocês. 265 00:22:55,626 --> 00:22:57,044 Me desculpe também. 266 00:22:57,044 --> 00:23:01,089 Os locais estão com medo de me trazer mensagens. 267 00:23:02,424 --> 00:23:04,384 Até o meu assistente fugiu. 268 00:23:09,348 --> 00:23:11,850 Bem-vindos à Ilha do Monstro. 269 00:23:14,645 --> 00:23:15,646 Com licença. 270 00:23:16,939 --> 00:23:18,941 Ele disse: "Bem-vindos à Ilha do Monstro." 271 00:23:18,941 --> 00:23:20,192 Entendi essa parte. 272 00:23:20,901 --> 00:23:22,903 Deviam falar com a diretoria de turismo. 273 00:23:25,781 --> 00:23:27,616 Tem um erro nos rastreadores? 274 00:23:27,616 --> 00:23:28,951 Entendeu errado. 275 00:23:28,951 --> 00:23:31,870 - Não, mas se os dados estão corretos... - E estão. 276 00:23:31,870 --> 00:23:35,415 - Então a física está errada. - Errada. 277 00:23:36,875 --> 00:23:38,585 Eu prefiro "incompleta". 278 00:23:39,169 --> 00:23:42,381 A teoria da Física está repleta de contradições e impossibilidades. 279 00:23:42,381 --> 00:23:43,715 Por isso, "teoria". 280 00:23:43,715 --> 00:23:45,676 - Mesmo assim... - Os dados sugerem 281 00:23:45,676 --> 00:23:49,054 que a coisa que está por aqui gera radiação gama em níveis cósmicos. 282 00:23:50,055 --> 00:23:52,599 Então eu construí aquilo. 283 00:23:53,475 --> 00:23:55,936 Um simulador de radiação gama. 284 00:23:57,813 --> 00:24:02,234 Quanto mais sinais eu simulo, mais radiação a coisa lá gera em resposta. 285 00:24:03,193 --> 00:24:06,446 Então eu chamo, ela responde. 286 00:24:10,075 --> 00:24:12,035 Este homem astuto criou um telefone Titã. 287 00:24:13,954 --> 00:24:14,955 Ou... 288 00:24:16,623 --> 00:24:19,168 este maluco criou uma isca para Titã. 289 00:24:20,169 --> 00:24:21,295 Prefiro a versão dela. 290 00:24:24,840 --> 00:24:27,926 DESERTO ARGELINO 291 00:24:43,025 --> 00:24:44,193 Estamos no lugar certo. 292 00:24:50,199 --> 00:24:51,533 O quê? 293 00:24:51,533 --> 00:24:54,453 Já trabalhei com as meninas Randa por anos. 294 00:24:59,291 --> 00:25:01,126 Nunca chegaria longe sem vocês. 295 00:25:03,962 --> 00:25:05,380 Então somos dois. 296 00:25:13,388 --> 00:25:15,015 Nosso trato não era esse. 297 00:25:16,850 --> 00:25:18,393 Quando eu vou pra casa? 298 00:25:20,270 --> 00:25:21,813 As circunstâncias mudaram. 299 00:25:24,233 --> 00:25:25,234 Vou cumprir o trato. 300 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 É? Quando? 301 00:25:27,694 --> 00:25:29,780 Assim que sairmos do deserto. 302 00:25:30,989 --> 00:25:31,990 Juntas. 303 00:25:54,054 --> 00:25:55,138 Bom te ver, Scotty. 304 00:26:03,522 --> 00:26:04,690 O que é isso? 305 00:26:04,690 --> 00:26:07,359 Não tem estrada aonde vamos a partir de agora. 306 00:26:07,359 --> 00:26:08,527 Me referi a ele. 307 00:26:09,361 --> 00:26:10,404 O quê? 308 00:26:10,404 --> 00:26:13,657 Não quero nada a ver com capangas armados da Monarch. 309 00:26:13,657 --> 00:26:15,117 Ex-capanga da Monarch. 310 00:26:16,076 --> 00:26:19,079 Nem todo mundo da Monarch é ruim, Cate. 311 00:26:20,163 --> 00:26:22,666 A mademoiselle não é a única de saco cheio 312 00:26:22,666 --> 00:26:26,170 - da gerência atual. - O coronel começou uma rebelião. 313 00:26:27,462 --> 00:26:31,425 Não viemos começar uma rebelião, tá? 314 00:26:31,425 --> 00:26:34,386 - Está brava que ele achou ajuda? - De um deles? Estou. 315 00:26:34,386 --> 00:26:35,554 Por que não confia nele? 316 00:26:35,554 --> 00:26:39,141 Quando acho que estamos atrás do pai, acaba sendo um assunto da Monarch. 317 00:26:39,141 --> 00:26:41,852 Desculpa se ficou tudo embolado, mas, sim, 318 00:26:41,852 --> 00:26:45,105 tudo isso está conectado, e o mapa está com vocês. 319 00:26:45,105 --> 00:26:48,442 Eu poderia ter pegado se quisesse, mas não fiz isso, né? 320 00:26:51,153 --> 00:26:53,197 Tá bom. Se quer parar por aqui, 321 00:26:54,573 --> 00:26:58,577 entenda que as consequências serão de responsabilidade de vocês também. 322 00:26:59,161 --> 00:27:02,789 Consequências. Que consequências? 323 00:27:02,789 --> 00:27:06,293 Milhares, talvez milhões de vidas perdidas 324 00:27:06,293 --> 00:27:09,922 que os seus avós e o seu pai estavam tentando salvar. 325 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 Vamos logo. 326 00:27:23,268 --> 00:27:24,686 Se quiser desistir, tudo bem. 327 00:27:25,646 --> 00:27:29,983 Mas eu queria desistir já no Alasca, e aí me disseram: 328 00:27:29,983 --> 00:27:34,655 "Criem coragem e levem um boné." Só vai sobreviver se continuar. 329 00:27:45,040 --> 00:27:46,041 Valeu pela ajuda. 330 00:27:53,924 --> 00:27:54,925 Shaw? 331 00:27:56,468 --> 00:27:59,054 Leland Shaw? Shaw, na escuta? 332 00:27:59,054 --> 00:28:02,057 Billy, na escuta. Câmbio. 333 00:28:02,057 --> 00:28:03,433 Lee! Ótimo. 334 00:28:04,601 --> 00:28:07,062 A isca está funcionando, amigo. 335 00:28:09,273 --> 00:28:10,649 Então é de verdade? 336 00:28:10,649 --> 00:28:13,443 Tão de verdade quanto qualquer coisa nesse circo todo. 337 00:28:15,737 --> 00:28:17,906 Billy, como está a Keiko? 338 00:28:18,907 --> 00:28:20,242 Como está a Dra. Miura? 339 00:28:20,242 --> 00:28:22,411 Vou lançar a isca às 4h da manhã. 340 00:28:23,120 --> 00:28:24,997 Vamos ver se algo mordisca. 341 00:28:24,997 --> 00:28:26,582 Billy, te perguntei como... 342 00:28:33,213 --> 00:28:36,091 De que tipo de peixe estamos falando, Billy? 343 00:28:37,259 --> 00:28:38,260 Um dos grandes. 344 00:28:40,596 --> 00:28:41,597 Pena você estar aí. 345 00:29:01,909 --> 00:29:04,328 O que é isso aí? Um dinossauro? 346 00:29:04,328 --> 00:29:06,747 Legal, vamos chamar de Dave. 347 00:29:08,081 --> 00:29:10,083 GENERAL CHURRASQUEIRO CINCO ESTRELAS 348 00:29:22,471 --> 00:29:27,476 Não lembro da sua confirmação de presença no meu churrasco em família, capitão. 349 00:29:30,521 --> 00:29:32,272 - Senhor. - Relaxa, Lee. 350 00:29:32,773 --> 00:29:34,608 Estamos no meu quintal, nossa. 351 00:29:36,068 --> 00:29:37,152 Cachorro-quente? 352 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 Não, obrigado, senhor. 353 00:29:42,950 --> 00:29:45,786 Meu povo está em campo e precisa de mim, senhor. 354 00:29:45,786 --> 00:29:48,622 Temos homens pra isso, Lee. Chamamos de exército. 355 00:29:48,622 --> 00:29:50,832 Não o exército, senhor. Só eu. 356 00:29:51,625 --> 00:29:55,087 Quer dormir ao relento? Ser um caubói? 357 00:29:56,421 --> 00:29:58,549 Vejo grandeza no seu futuro, Lee. 358 00:29:58,549 --> 00:30:02,386 Mas deve sentar à mesa dos adultos. Chama-se construir carreira. 359 00:30:02,386 --> 00:30:06,014 - A Monarch é minha carreira, senhor. - Pare de tratá-la como um emprego. 360 00:30:07,182 --> 00:30:11,019 Em cada organização militar, há generais e há soldados. 361 00:30:11,019 --> 00:30:12,437 Entendo isso, senhor. 362 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 Não é o que parece. 363 00:30:14,523 --> 00:30:17,276 Deve tomar uma decisão, e confio que vai tomá-la. 364 00:30:18,986 --> 00:30:22,531 Mas entenda: o que escolher vai afetar escolhas que devo fazer. 365 00:30:23,532 --> 00:30:26,243 Se fizer a escolha errada, vou agir de acordo. 366 00:30:26,910 --> 00:30:28,287 Mas, se fizer a correta, 367 00:30:29,329 --> 00:30:32,916 vai gerenciar a Monarch do seu jeito. 368 00:30:58,192 --> 00:31:00,027 - Chegamos. - Tem certeza? 369 00:31:01,028 --> 00:31:04,907 Tenho certeza que é a área do mapa, 370 00:31:04,907 --> 00:31:07,910 mas o que significa só o seu pai pode dizer. 371 00:31:09,453 --> 00:31:11,413 Mas... é isso. 372 00:31:12,080 --> 00:31:14,958 Acho que fica depois dessa colina. 373 00:31:44,154 --> 00:31:45,155 Ali. 374 00:31:46,073 --> 00:31:47,658 - Onde? - Está vendo? Ali. 375 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 Aquele é... 376 00:31:52,454 --> 00:31:54,122 Não dá pra acreditar. 377 00:32:15,769 --> 00:32:16,770 Ele está vivo. 378 00:32:18,146 --> 00:32:22,693 Pai! Aqui, pai! 379 00:32:23,735 --> 00:32:26,822 - Pai! - Aqui em cima! 380 00:32:26,822 --> 00:32:28,282 Pai! 381 00:32:33,787 --> 00:32:35,038 Pai! 382 00:33:22,211 --> 00:33:24,171 A leitura está uma merda, Suzuki. 383 00:33:24,171 --> 00:33:26,882 Não disse que ia parecer um sino pra jantar? 384 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 Meu pai costumava dizer: 385 00:33:28,926 --> 00:33:32,346 "Tem uma razão pra chamarem de pesca, não captura." 386 00:33:34,264 --> 00:33:35,766 Meu pai dizia igual. 387 00:33:42,481 --> 00:33:44,107 Já viu algum? 388 00:33:44,691 --> 00:33:45,692 De verdade? 389 00:33:46,777 --> 00:33:48,445 Um Titã? 390 00:33:49,821 --> 00:33:52,199 Já vimos, sim. 391 00:33:56,662 --> 00:33:57,829 São assustadores. 392 00:34:00,624 --> 00:34:01,625 Que bom! 393 00:34:03,252 --> 00:34:06,213 Milagres devem ser assustadores. 394 00:34:06,839 --> 00:34:07,965 Não acha? 395 00:34:10,801 --> 00:34:12,678 Gente, tem alguma coisa vindo. 396 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 E não está vindo da água. 397 00:34:26,859 --> 00:34:29,152 Lee! Não imaginei que vinha pra festa. 398 00:34:29,152 --> 00:34:31,780 - Eu não ia perder. - Como foi o papo com os chefões? 399 00:34:32,364 --> 00:34:34,324 Espera, não era pra ser hoje? 400 00:34:34,324 --> 00:34:36,493 É hoje. 401 00:34:39,621 --> 00:34:43,000 Oi, este é o Dr. Suzuki 402 00:34:43,000 --> 00:34:45,085 e ele fez uma... 403 00:34:45,085 --> 00:34:47,087 - Um simulador de radiação gama. - Isso. 404 00:34:47,087 --> 00:34:50,007 Que incrível. Quero saber tudo a respeito. 405 00:34:50,007 --> 00:34:53,010 É um aparelho que simula radiação gama... 406 00:34:53,010 --> 00:34:55,219 - Ei, Zook... - ...e não é só... 407 00:34:55,219 --> 00:34:57,347 ...sabe o que é pior do que ser vela? 408 00:34:58,015 --> 00:34:59,600 Ser um velório. Vem. 409 00:35:00,726 --> 00:35:03,395 Mas velórios são bem tristes. 410 00:35:04,188 --> 00:35:06,815 Por isso eles são no cemitério. Cemitérios... 411 00:35:22,247 --> 00:35:25,334 Espera, ele está acenando pra nós sairmos. 412 00:35:26,418 --> 00:35:28,128 - Por quê? O quê? - Ai, não. 413 00:35:28,128 --> 00:35:30,088 - O que ele está fazendo? - Não. 414 00:35:37,888 --> 00:35:39,973 Temos que sair daqui! Vamos agora! 415 00:35:39,973 --> 00:35:42,226 Agora! Anda! Precisamos ir agora! 416 00:35:42,226 --> 00:35:43,393 Kentaro, temos que ir! 417 00:35:44,269 --> 00:35:45,604 Vamos agora! 418 00:35:58,450 --> 00:36:00,494 Eles estão ali! São eles. 419 00:36:07,042 --> 00:36:08,460 Columbo, eu mesmo! 420 00:36:09,211 --> 00:36:10,671 Pode descer. 421 00:36:33,402 --> 00:36:34,903 Não era pra você vir. 422 00:36:38,574 --> 00:36:41,493 Meu lugar é aqui com você, Kei. 423 00:36:43,453 --> 00:36:44,705 - Precisa... - Do quê? 424 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 Da sua proteção? 425 00:36:48,125 --> 00:36:49,126 É o meu trabalho. 426 00:36:49,126 --> 00:36:51,378 Seu trabalho é proteger a Monarch. 427 00:36:52,004 --> 00:36:55,174 Sem você, não existe a Monarch. 428 00:36:58,844 --> 00:37:00,554 Me diz que não veio por isso. 429 00:37:01,471 --> 00:37:02,472 Por mim. 430 00:37:22,326 --> 00:37:23,994 Sabe que não podemos. 431 00:37:23,994 --> 00:37:25,078 Podemos tentar. 432 00:37:28,832 --> 00:37:30,876 Vai demorar quanto até decidirmos algo 433 00:37:30,876 --> 00:37:33,670 baseado no que queremos em vez do que a Monarch precisa? 434 00:37:34,379 --> 00:37:35,881 Você não confia em mim. 435 00:37:42,763 --> 00:37:44,181 Não confio em nós. 436 00:37:50,854 --> 00:37:53,899 Se o bem maior não vier antes dos nossos desejos, 437 00:37:55,400 --> 00:37:56,735 arriscamos perder tudo. 438 00:37:57,986 --> 00:37:59,196 Eu não ligo. 439 00:38:11,166 --> 00:38:14,002 Liga, sim. 440 00:38:25,138 --> 00:38:26,139 Ele parou. 441 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 O quê? 442 00:38:29,476 --> 00:38:30,477 O aparelho. 443 00:38:31,478 --> 00:38:32,604 Ele parou. 444 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 Cadê ele? 445 00:38:52,624 --> 00:38:53,709 Ai, meu Deus. 446 00:39:23,906 --> 00:39:24,907 Não o matamos. 447 00:39:26,408 --> 00:39:28,368 Minha nossa, nós não o matamos. 448 00:39:35,667 --> 00:39:37,002 Espere, não aterrissa. 449 00:39:45,677 --> 00:39:47,387 Que inferno é aquilo? 450 00:40:17,167 --> 00:40:18,418 Meu Deus do céu. 451 00:41:50,344 --> 00:41:53,263 Tira a gente daqui! Sobe, ei! Sobe! 452 00:41:54,681 --> 00:41:55,849 Preparar pra impacto! 453 00:42:30,676 --> 00:42:31,802 Você viu? 454 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 Ele me viu. 455 00:42:36,098 --> 00:42:37,099 É, ele viu. 456 00:42:45,524 --> 00:42:47,860 - Temos que informá-los. - Por quê? 457 00:42:47,860 --> 00:42:49,653 Sei o que pensa do Puckett... 458 00:42:49,653 --> 00:42:51,905 - Puckett. - ...mas isso muda tudo. 459 00:42:51,905 --> 00:42:53,282 Eu discordo. 460 00:42:53,282 --> 00:42:55,951 A arma mais poderosa que este país já criou 461 00:42:55,951 --> 00:42:59,162 não consegue destruir aquilo. Não podemos esconder. 462 00:42:59,162 --> 00:43:00,831 Aí contamos e depois o quê? 463 00:43:00,831 --> 00:43:03,083 - Vão criar uma arma maior. - Kei... 464 00:43:03,083 --> 00:43:07,087 Se não funcionar, uma arma maior ainda. E, se não acharem o Godzilla, 465 00:43:07,087 --> 00:43:09,173 vão achar em quem a usar. 466 00:43:13,510 --> 00:43:15,804 Não era pra eu ir atrás de vocês. 467 00:43:15,804 --> 00:43:18,557 E não era pra eu voltar de mãos abanando, 468 00:43:18,557 --> 00:43:22,936 então eu preciso de... Precisamos de qualquer coisa pra mostrar pro Puckett 469 00:43:22,936 --> 00:43:24,813 pra nós nos safarmos. 470 00:43:31,778 --> 00:43:32,779 Muito bem. 471 00:43:35,782 --> 00:43:36,867 Certo. 472 00:43:37,576 --> 00:43:39,578 Vamos nos recompor, certo? 473 00:43:40,454 --> 00:43:42,080 Vou tentar convencer o Puckett. 474 00:43:46,251 --> 00:43:48,962 Senhores. Doutora. 475 00:43:51,548 --> 00:43:54,593 Andei lendo seus relatórios de campo. 476 00:43:54,593 --> 00:43:57,095 Tem coisa bem louca aqui. 477 00:43:57,095 --> 00:43:58,805 Que... O que está acontecendo? 478 00:43:59,389 --> 00:44:02,518 Na Marinha, chamamos de "mudança de comando". 479 00:44:04,144 --> 00:44:07,231 Na ausência não autorizada do capitão Shaw, 480 00:44:07,231 --> 00:44:09,942 o general entregou o controle operacional 481 00:44:09,942 --> 00:44:12,528 do Projeto Monarch pra mim. 482 00:44:13,820 --> 00:44:17,407 Vou esperar um relatório completo e prestação de contas da sua viagenzinha 483 00:44:17,407 --> 00:44:20,202 na minha mesa ao final do dia. 484 00:44:24,748 --> 00:44:25,916 O que você fez? 485 00:44:37,177 --> 00:44:38,303 Achou alguém? 486 00:44:39,388 --> 00:44:42,266 Ninguém sobreviveu, e estamos ficando sem tempo. 487 00:44:43,892 --> 00:44:49,356 Precisamos descobrir aonde o Godzilla está indo antes da Monarch. Vamos lá. 488 00:44:49,356 --> 00:44:51,900 - Isso nos leva a ele. - O mapa é nosso. 489 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 Não, este mapa fica comigo. 490 00:44:53,902 --> 00:44:58,407 Perseguimos o Godzilla, e daí? Mais gente morre? Não podemos parar ele. 491 00:44:58,407 --> 00:44:59,491 Parar ele? 492 00:45:01,285 --> 00:45:04,788 Nossa, Cate. Quero ajudar ele. 493 00:45:04,788 --> 00:45:06,790 Deus, você é louco. 494 00:45:09,293 --> 00:45:11,253 Cansei de discutir. 495 00:45:11,795 --> 00:45:14,464 Mas, se vierem comigo, vão saber de tudo. 496 00:45:14,464 --> 00:45:16,383 - Eu prometo. - Não. 497 00:45:17,384 --> 00:45:19,970 Só vamos atrás do nosso pai. 498 00:45:21,305 --> 00:45:22,514 Eu estou fora. 499 00:45:31,356 --> 00:45:32,482 Eu vou com elas. 500 00:45:36,486 --> 00:45:38,280 Vou deixar água e comida. 501 00:45:38,280 --> 00:45:42,242 Não vão precisar. Tem civilização a 10km daqui. 502 00:45:45,537 --> 00:45:47,831 Se forem agora, chegam antes do jantar. 503 00:45:49,333 --> 00:45:50,584 Vamos. 504 00:46:15,067 --> 00:46:16,902 Acha que ele acenou pra sairmos? 505 00:46:17,611 --> 00:46:18,612 Eu não sei. 506 00:46:21,448 --> 00:46:22,449 Ele foi embora. 507 00:46:25,577 --> 00:46:27,204 Devia estar fugindo do Godzilla. 508 00:46:28,372 --> 00:46:30,791 Ou tentando atrair ele pra longe de nós. 509 00:46:32,584 --> 00:46:34,711 Pelo menos, sabemos que chegou longe. 510 00:46:35,671 --> 00:46:36,672 E nós também. 511 00:46:38,173 --> 00:46:39,508 Ele está vivo. 512 00:46:40,050 --> 00:46:41,051 Vamos continuar. 513 00:46:43,762 --> 00:46:45,681 Quantos quilômetros já andamos? 514 00:46:45,681 --> 00:46:46,765 Não tenho ideia. 515 00:46:49,184 --> 00:46:50,686 Como vamos continuar? 516 00:46:51,353 --> 00:46:52,938 Sem grana ou celulares. 517 00:46:53,438 --> 00:46:54,815 E agora sem o mapa. 518 00:46:54,815 --> 00:46:57,526 Alguém sempre parece ter um backup. 519 00:46:58,277 --> 00:46:59,820 Vai decepcionar a gente, May? 520 00:47:06,869 --> 00:47:07,870 Foi uma piada. 521 00:47:07,870 --> 00:47:11,164 Cansei disso tudo. Foi culpa minha. 522 00:47:12,249 --> 00:47:15,752 - Como assim? - Sério. Eu traí vocês. 523 00:47:18,672 --> 00:47:21,884 - O quê? - Tentem me entender, tá? 524 00:47:23,385 --> 00:47:25,846 Uns anos atrás, eu irritei umas pessoas 525 00:47:26,471 --> 00:47:29,683 e decepcionei outras, então tive que fugir. 526 00:47:29,683 --> 00:47:31,351 Aí fugi pro Japão 527 00:47:32,019 --> 00:47:35,772 e menti sobre a minha vida, meu nome, quem eu era. 528 00:47:35,772 --> 00:47:41,069 Estava vivendo tranquila até a Monarch me descobrir quando nos pegaram. 529 00:47:41,069 --> 00:47:44,364 Fizeram um trato: se eu falasse onde estávamos, 530 00:47:44,364 --> 00:47:46,533 poderia ir pra casa, ter minha vida de volta, 531 00:47:46,533 --> 00:47:47,951 com a minha família. 532 00:47:48,702 --> 00:47:53,707 Então, sim, eu fiz um trato, eu sou a razão por terem achado a gente. 533 00:47:55,292 --> 00:47:57,085 "Só vai sobreviver se continuar." 534 00:47:57,085 --> 00:48:00,172 - Eu tenho dinheiro. - Não quero o seu dinheiro. 535 00:48:00,172 --> 00:48:01,924 Eu tenho muito dinheiro. 536 00:48:01,924 --> 00:48:05,677 Nunca encostei nele porque iam me achar. Mas não ligo mais. 537 00:48:05,677 --> 00:48:08,430 - Levo a gente aonde vocês quiserem. - Vai pro inferno. 538 00:48:11,058 --> 00:48:12,309 Cate, me desculpa. 539 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Cate. 540 00:49:38,604 --> 00:49:40,606 Legendas: Valmir Martins