1
00:01:25,252 --> 00:01:27,546
BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA"
2
00:01:32,926 --> 00:01:35,470
{\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS
3
00:01:47,399 --> 00:01:49,401
{\an8}FEDERAÇÃO DA INDÚSTRIA
DE DEFESA DOS EUA
4
00:01:49,401 --> 00:01:51,486
{\an8}BAILE DE VERÃO DE 1955
5
00:02:35,948 --> 00:02:37,115
Pra você, doutora.
6
00:02:38,116 --> 00:02:39,868
É pra eu usar isso?
7
00:02:39,868 --> 00:02:41,787
Não, é pra comer.
8
00:02:41,787 --> 00:02:44,790
Achei que pudesse estar com fome,
aí eu te trouxe.
9
00:02:45,332 --> 00:02:47,584
É, é pra você usar. Kei.
10
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
Está um pouco tensa, doutora?
11
00:02:50,337 --> 00:02:54,091
O vestido não me deixa respirar,
os sapatos não me deixam andar,
12
00:02:54,091 --> 00:02:57,719
esperam que eu impressione homens
que nem lembram meu nome
13
00:02:57,719 --> 00:03:01,223
e rapidamente transformariam
nosso trabalho em arma.
14
00:03:02,057 --> 00:03:03,183
Cadê o Billy?
15
00:03:04,268 --> 00:03:06,812
Brincou? Ele ficaria horrível
neste vestido.
16
00:03:08,856 --> 00:03:10,816
Esta noite é só uma vez por ano.
17
00:03:10,816 --> 00:03:13,318
- Legal.
- Vamos só cumprimentar,
18
00:03:13,318 --> 00:03:15,404
agradecer quem paga o nosso salário
19
00:03:15,404 --> 00:03:17,948
- e depois vamos embora felizes.
- Certo.
20
00:03:17,948 --> 00:03:19,116
Expira.
21
00:03:19,741 --> 00:03:20,742
Sorria.
22
00:03:22,536 --> 00:03:25,038
- E... Obrigado.
- Claro.
23
00:03:26,707 --> 00:03:28,000
- Um drinque.
- Sim.
24
00:03:35,799 --> 00:03:36,800
Ou três.
25
00:03:42,181 --> 00:03:45,225
Capitão Lee Shaw.
26
00:03:45,225 --> 00:03:47,144
Já falei desse safado?
27
00:03:47,144 --> 00:03:49,521
É um míssil desorientado.
28
00:03:49,521 --> 00:03:52,900
Tirei ele de uma briga de bar.
29
00:03:52,900 --> 00:03:56,612
Estava todo estourado,
as mãos ensanguentadas.
30
00:03:56,612 --> 00:03:58,155
Mas tinha potencial.
31
00:03:59,489 --> 00:04:00,616
De verdade.
32
00:04:00,616 --> 00:04:02,743
Vi coisas incríveis em você, não?
33
00:04:02,743 --> 00:04:03,869
Sim, senhor.
34
00:04:03,869 --> 00:04:08,665
Lembra o que eu mandei fazer
pra ter sucesso neste exército de homens?
35
00:04:09,249 --> 00:04:11,502
- Se lembra, Leland?
- Claro, senhor.
36
00:04:11,502 --> 00:04:15,380
Me mandou socar marinheiros
e fuzileiros daquele momento em diante.
37
00:04:19,134 --> 00:04:20,177
O senhor mandou.
38
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
Agora, olha só você.
39
00:04:26,642 --> 00:04:30,646
Um capitão com o futuro
do Projeto Monarch nas suas mãos.
40
00:04:31,146 --> 00:04:33,774
Queremos saber mais
desse misterioso Projeto Monarch.
41
00:04:33,774 --> 00:04:34,900
Que incrível.
42
00:04:34,900 --> 00:04:38,403
Verão que o nosso trabalho
não é só essencial pra segurança dos EUA,
43
00:04:38,403 --> 00:04:41,323
mas pra superioridade científica mundial.
44
00:04:41,907 --> 00:04:45,702
E quero apresentar a idealizadora
do projeto, a Dra. Keiko Miura.
45
00:04:46,620 --> 00:04:48,539
- Prazer em revê-la, doutora.
- General.
46
00:04:49,039 --> 00:04:50,499
Obrigada, capitão.
47
00:04:50,499 --> 00:04:53,085
Miura? É um nome japonês, não?
48
00:04:53,085 --> 00:04:55,546
Opa. Ela é do lado bom dos japoneses.
49
00:05:11,436 --> 00:05:12,688
"Do lado bom."
50
00:05:14,064 --> 00:05:15,732
- Puckett...
- General Puckett.
51
00:05:15,732 --> 00:05:18,318
- ...é um grande idiota.
- Ei, baixa essa voz.
52
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
Veja só...
53
00:05:21,405 --> 00:05:26,326
Gente como ele é conservadora.
54
00:05:27,744 --> 00:05:30,205
Se acharmos outro Titã,
55
00:05:30,205 --> 00:05:32,457
esses conservadores vão explodi-lo
56
00:05:32,457 --> 00:05:34,334
- ou usá-lo na Praça Vermelha.
- Kei.
57
00:05:39,506 --> 00:05:40,507
Pois é.
58
00:05:41,633 --> 00:05:45,762
Já ouviu a expressão: "Para um martelo,
o mundo todo é um prego"?
59
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
Já.
60
00:05:47,931 --> 00:05:49,892
Aqui é uma loja de ferramentas.
61
00:05:53,103 --> 00:05:55,731
Bom, no meu país, temos um ditado:
62
00:05:55,731 --> 00:05:58,317
"Prego que se destaca acaba martelado."
63
00:06:02,446 --> 00:06:03,447
Não você.
64
00:06:05,199 --> 00:06:06,658
Vai mudar opiniões,
65
00:06:08,285 --> 00:06:10,245
por mais conservadoras que sejam.
66
00:06:11,872 --> 00:06:13,040
Como?
67
00:06:14,124 --> 00:06:15,417
É o que você faz.
68
00:06:17,461 --> 00:06:18,670
É quem você é, Kei.
69
00:06:20,964 --> 00:06:22,174
Você é uma...
70
00:06:23,967 --> 00:06:25,135
força da natureza.
71
00:06:46,573 --> 00:06:47,574
Vem.
72
00:06:49,117 --> 00:06:51,036
O que não faço pela Monarch?
73
00:07:35,956 --> 00:07:36,957
O quê?
74
00:08:01,190 --> 00:08:03,233
- O que está fazendo?
- Te inclinando.
75
00:08:07,821 --> 00:08:08,906
Estão vendo.
76
00:09:26,275 --> 00:09:28,318
{\an8}Você poderia ser um deles, sabe?
77
00:09:28,318 --> 00:09:30,696
{\an8}Talvez o general Puckett esteja certo.
78
00:09:31,655 --> 00:09:34,408
Fazer carreira militar não deve ser ruim.
79
00:09:35,993 --> 00:09:37,160
Mais noites assim.
80
00:09:38,787 --> 00:09:39,830
Uma vida assim.
81
00:09:42,499 --> 00:09:44,710
Uma casa. Vizinhos.
82
00:09:46,461 --> 00:09:48,922
Churrascos no quintal com os vizinhos.
83
00:09:49,548 --> 00:09:51,717
- Almoços de domingo com moças.
- É.
84
00:09:53,218 --> 00:09:54,261
- Filhos.
- Filhos.
85
00:10:08,150 --> 00:10:10,277
Sabe o que mais gosto nas crianças?
86
00:10:12,321 --> 00:10:13,989
Não têm medo de dizer "não sei".
87
00:10:15,240 --> 00:10:19,703
Tudo, todos os dias,
é uma aventura e um mistério.
88
00:10:21,538 --> 00:10:22,956
Elas devoram o mundo.
89
00:10:25,250 --> 00:10:27,127
Sabe o que mais gosto nas crianças?
90
00:10:29,087 --> 00:10:30,547
De fazê-las.
91
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Capitão Shaw?
92
00:10:45,687 --> 00:10:47,689
Que elevador lento.
93
00:10:49,775 --> 00:10:51,318
Capitão Shaw?
94
00:10:52,653 --> 00:10:55,239
Mensagem urgente para o capitão Lee Shaw...
95
00:10:55,239 --> 00:10:57,449
- Não.
- ...de Bill Randa.
96
00:10:58,325 --> 00:10:59,535
Não faz isso comigo.
97
00:11:04,706 --> 00:11:06,333
Talvez no próximo luau, soldado.
98
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Eu sou o Shaw.
99
00:11:18,929 --> 00:11:20,764
O que eu não faço pela Monarch?
100
00:11:25,269 --> 00:11:29,481
ALASCA
101
00:11:58,302 --> 00:11:59,344
Duvall?
102
00:12:02,556 --> 00:12:03,557
Me ajuda?
103
00:12:04,099 --> 00:12:05,976
- O que...
- É o velhote, né?
104
00:12:05,976 --> 00:12:07,269
Mudança de planos.
105
00:12:08,312 --> 00:12:12,482
Coronel, seu dossiê diz que fala francês.
Se for verdade, pigarreie.
106
00:12:14,735 --> 00:12:18,197
Excelente. Conte até seis e se abaixe.
107
00:12:43,388 --> 00:12:44,681
Limpo.
108
00:12:54,608 --> 00:12:56,818
Outro surgimento Titã vai acontecer.
109
00:12:56,818 --> 00:12:59,446
Acha que sabe como impedir,
mas a Monarch discorda.
110
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
Por que você sabe mais
do que os melhores físicos,
111
00:13:04,117 --> 00:13:07,287
geólogos e zoólogos da Terra?
112
00:13:08,247 --> 00:13:09,706
Não sei mais,
113
00:13:10,791 --> 00:13:13,043
mas tenho uma boa ideia.
114
00:13:16,463 --> 00:13:18,882
Não fiz o bastante quando tive a chance.
115
00:13:19,842 --> 00:13:21,552
Pensei em consertar
116
00:13:22,970 --> 00:13:24,304
ou morrer tentando.
117
00:13:24,304 --> 00:13:26,807
Fala pra Monarch, eles podem ajudar.
118
00:13:26,807 --> 00:13:29,142
Eles sabem de tudo faz anos.
119
00:13:29,142 --> 00:13:32,396
Eu digo isso pra eles faz anos.
120
00:13:33,230 --> 00:13:35,607
Eles simplesmente não acreditam.
121
00:13:36,275 --> 00:13:38,861
- Por que não?
- Porque eu sou doido.
122
00:13:39,736 --> 00:13:42,865
Assim como o Bill Randa doidão
e o filho louco, o Hiro.
123
00:13:42,865 --> 00:13:44,616
Não é estranho?
124
00:13:45,117 --> 00:13:50,163
Como qualquer um que discorda deles
é tachado de doido.
125
00:13:57,421 --> 00:13:59,089
E você, mademoiselle?
126
00:14:02,259 --> 00:14:03,302
A minha irmã, Sandra.
127
00:14:04,178 --> 00:14:05,429
Trabalhava no Japão.
128
00:14:07,139 --> 00:14:08,140
Janjira.
129
00:14:12,603 --> 00:14:16,315
Tem gente que veio pra Monarch
falando "nunca mais".
130
00:14:17,816 --> 00:14:18,817
Eu falei a sério.
131
00:14:20,444 --> 00:14:25,407
E tem mais gente como eu,
esperando que alguém mostre como.
132
00:14:28,619 --> 00:14:29,995
Acho que é você.
133
00:14:33,790 --> 00:14:35,000
Será que sou louca?
134
00:14:38,795 --> 00:14:41,673
Acho que temos muito o que conversar.
135
00:15:00,442 --> 00:15:03,028
SEDE DA MONARCH
136
00:15:03,737 --> 00:15:07,824
Oi, desculpa interromper
seja lá o que estavam fazendo,
137
00:15:09,284 --> 00:15:11,954
- mas pegamos um vivo.
- Confirmação visual?
138
00:15:12,496 --> 00:15:14,873
Um cara acha que viu, não tem certeza.
139
00:15:14,873 --> 00:15:16,583
- Soa estranho...
- Que dados...
140
00:15:17,209 --> 00:15:19,127
- Desculpa, doutora.
- Lamento, capitão.
141
00:15:21,797 --> 00:15:22,798
Legal.
142
00:15:23,423 --> 00:15:25,843
Não sei como você faz o que faz, Kei,
143
00:15:25,843 --> 00:15:30,973
mas sei que, quando a linha sinuosa
se move pela página assim, significa algo.
144
00:15:30,973 --> 00:15:34,768
A outra única vez que vi
assinaturas isotópicas assim
145
00:15:35,894 --> 00:15:36,895
foi nas Filipinas.
146
00:15:38,397 --> 00:15:39,940
E nos levou ao Lawton.
147
00:15:39,940 --> 00:15:41,483
É um Titã, então?
148
00:15:41,483 --> 00:15:43,110
Não temos certeza absoluta.
149
00:15:43,110 --> 00:15:45,487
Isso absolutamente não é uma resposta.
150
00:15:46,071 --> 00:15:47,823
Se não é avião nosso, é o quê?
151
00:15:47,823 --> 00:15:50,158
As três palavras mais lindas:
152
00:15:51,952 --> 00:15:53,620
eu não sei.
153
00:15:53,620 --> 00:15:55,497
- Precisamos ir ao Japão.
- Sim.
154
00:15:59,209 --> 00:16:00,377
Agora?
155
00:16:00,377 --> 00:16:03,589
Apresentaremos a proposta de verba
ao comitê na sexta.
156
00:16:03,589 --> 00:16:05,549
- Ouviu o general.
- Puckett?
157
00:16:05,549 --> 00:16:10,387
- Titãs não ligam pra reuniões, Lee.
- Porque não precisam de dinheiro, Kei.
158
00:16:10,387 --> 00:16:12,347
Mas sabe quem é perfeito pra isso?
159
00:16:13,682 --> 00:16:17,603
Perfeito. Dividir e conquistar.
Fique com a loja de ferramentas aqui
160
00:16:17,603 --> 00:16:19,396
- e...
- Não.
161
00:16:19,396 --> 00:16:22,191
Não vou te deixar caçar um Titã sozinha.
162
00:16:24,276 --> 00:16:26,820
- Vocês. Vocês dois.
- Legal.
163
00:16:26,820 --> 00:16:28,530
Sabem o que quero dizer.
164
00:16:28,530 --> 00:16:30,866
Precisamos de dinheiro pra caçar Titãs,
165
00:16:30,866 --> 00:16:34,578
mas precisamos provar que Titãs existem
pra conseguir dinheiro.
166
00:16:36,246 --> 00:16:39,416
Pelo bem da Monarch, alguém deve ceder.
167
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
{\an8}ALOJAMENTO DA FEMA
168
00:16:48,884 --> 00:16:52,804
{\an8}- Fica no meio do Saara.
- Não bem no meio. Mais pro...
169
00:16:52,804 --> 00:16:55,057
- Norte do meio.
- Num deserto enorme.
170
00:16:55,057 --> 00:16:57,851
E daí? Temos o mapa do meu pai.
171
00:16:59,144 --> 00:17:00,896
Criem coragem e levem um boné.
172
00:17:00,896 --> 00:17:02,356
Como vamos pra lá?
173
00:17:03,357 --> 00:17:04,566
Ir pra onde?
174
00:17:06,108 --> 00:17:07,194
- Mãe?
- Merda.
175
00:17:07,194 --> 00:17:08,403
Coronel.
176
00:17:08,987 --> 00:17:11,281
- Mãe?
- Cate, a sua mãe está bem.
177
00:17:11,281 --> 00:17:15,368
Fazendo cerâmica com o namorado,
se é que chamam assim hoje em dia.
178
00:17:15,368 --> 00:17:17,621
- Como fugiu?
- Vocês me conhecem.
179
00:17:17,621 --> 00:17:20,749
Uma ajudinha de fora, às vezes de dentro.
180
00:17:20,749 --> 00:17:21,959
E ela?
181
00:17:21,959 --> 00:17:26,964
A Michelle está do lado dos anjos agora.
E tem um currículo respeitável.
182
00:17:27,881 --> 00:17:29,216
Vamos precisar dela.
183
00:17:29,800 --> 00:17:31,260
Vai acontecer algo.
184
00:17:31,260 --> 00:17:34,304
O Dia G, 100 vezes mais forte.
185
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
Talvez 1.000 vezes mais forte.
186
00:17:37,391 --> 00:17:41,645
Seu pai deve estar tentando impedir,
e tenho ideia de como ele vai tentar.
187
00:17:42,437 --> 00:17:44,314
Mas só dá pra saber achando ele.
188
00:17:44,898 --> 00:17:47,651
- Ela tentou me sequestrar.
- Ameaçou minha mãe.
189
00:17:47,651 --> 00:17:49,361
Por ordem da Monarch.
190
00:17:49,361 --> 00:17:52,114
Mas ela não recebe mais ordens da Monarch.
191
00:17:52,114 --> 00:17:54,825
Ela está com a gente. Podem confiar nela.
192
00:17:56,577 --> 00:17:59,079
Além disso, ela é a nossa carona.
193
00:18:00,414 --> 00:18:05,043
Só precisamos de um destino, que,
claro, é onde vocês entram.
194
00:18:14,052 --> 00:18:17,848
Rastreamos os celulares até aqui.
Só não sabemos o que procuravam.
195
00:18:20,225 --> 00:18:21,894
Vai, Columbo, seja detetive.
196
00:18:24,563 --> 00:18:26,899
Quis me ofender, mas eu adorava Columbo.
197
00:18:26,899 --> 00:18:29,401
Deve ter sido a coisa mais legal
que já me disseram.
198
00:18:29,401 --> 00:18:30,903
Você precisa de amigos.
199
00:18:30,903 --> 00:18:34,031
- Eu tenho.
- Os de internet não valem.
200
00:18:36,325 --> 00:18:40,370
Bom, por que vieram aqui?
O que procuravam?
201
00:18:43,373 --> 00:18:45,501
Tá.
202
00:18:46,084 --> 00:18:52,424
Bom, o Hiroshi alugou um escritório
com uma vista de um milhão de dólares.
203
00:18:52,424 --> 00:18:55,093
Mas sentava de costas pra ela.
204
00:18:55,093 --> 00:18:56,303
Por quê?
205
00:18:57,012 --> 00:18:58,305
Pra ele poder olhar...
206
00:19:00,682 --> 00:19:02,059
algo que estava aqui.
207
00:19:25,582 --> 00:19:26,583
O que era?
208
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
Este padrão.
209
00:19:30,170 --> 00:19:31,463
Você reconhece, não?
210
00:19:32,339 --> 00:19:33,340
Esses buracos.
211
00:19:35,300 --> 00:19:36,301
Tem buracos?
212
00:19:40,305 --> 00:19:44,309
O que Hiroshi fez pra ser banido?
O arquivo dele é confidencial.
213
00:19:45,519 --> 00:19:46,603
Não foi banido.
214
00:19:48,897 --> 00:19:50,732
Uso indevido de recursos do governo.
215
00:19:56,864 --> 00:19:59,491
Ele redirecionava satélites espaciais
216
00:19:59,491 --> 00:20:01,785
para observar coisas que não devia.
217
00:20:01,785 --> 00:20:04,246
- Tipo?
- A Terra.
218
00:20:04,246 --> 00:20:06,123
E o que observam normalmente?
219
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
O espaço.
220
00:20:12,588 --> 00:20:14,339
Espectros eletromagnéticos.
221
00:20:15,007 --> 00:20:16,383
Radiação cósmica.
222
00:20:17,134 --> 00:20:18,218
Raios gama.
223
00:20:22,639 --> 00:20:26,101
É o que a Barnes detectou
vindo de lugares que não deveriam.
224
00:20:26,101 --> 00:20:27,519
É. Da Terra.
225
00:20:30,147 --> 00:20:31,899
Acho que sei o que procuravam.
226
00:20:32,733 --> 00:20:38,864
Tudo o que o Bill Randa estudava,
ele anotava nos arquivos.
227
00:20:38,864 --> 00:20:41,742
Expedições de pesquisa,
postos de monitoramento.
228
00:20:41,742 --> 00:20:45,204
E estes arquivos viraram a Monarch.
229
00:20:46,038 --> 00:20:47,039
Buracos únicos,
230
00:20:47,831 --> 00:20:51,001
lugares em que a Monarch pisa ou já pisou.
231
00:20:52,252 --> 00:20:58,675
Este é o Posto 4, o 15, o 47. Mas...
232
00:20:59,718 --> 00:21:02,221
esses agrupamentos...
233
00:21:04,598 --> 00:21:09,228
Aposto que, examinando os dados
de redirecionamento dos satélites,
234
00:21:10,103 --> 00:21:11,355
bate perfeitamente.
235
00:21:12,814 --> 00:21:15,234
- Operações.
- Quero a Collins, da coleta de dados.
236
00:21:15,234 --> 00:21:16,985
Preciso de registros de satélites.
237
00:21:18,111 --> 00:21:18,946
Eu aguardo.
238
00:21:20,697 --> 00:21:25,118
Dois dias antes do Dia G. Godzilla surge
a oeste do Havaí neste agrupamento,
239
00:21:25,118 --> 00:21:27,704
segue pro continente.
Um pico de raios gama.
240
00:21:28,372 --> 00:21:31,875
Depois do Dia G,
o Godzilla nada pro oeste. Outro pico.
241
00:21:31,875 --> 00:21:35,295
Mas o Hiroshi foi pro norte,
pra esse agrupamento.
242
00:21:35,295 --> 00:21:38,549
Houve outro pico
onde achamos o Shaw, os outros
243
00:21:39,216 --> 00:21:40,592
e aquele novo Titã.
244
00:21:40,592 --> 00:21:42,886
Eles estão atrás do pai deles.
245
00:21:45,055 --> 00:21:46,598
E aonde estão indo agora?
246
00:21:48,809 --> 00:21:51,812
Se pensarmos nisso como um mapa do metrô,
247
00:21:51,812 --> 00:21:54,064
e essas são as estações,
248
00:21:54,064 --> 00:21:56,275
é só achar a próxima parada da linha.
249
00:21:56,275 --> 00:22:00,487
Parece que o Hiroshi registrou
três picos de raios gama.
250
00:22:03,073 --> 00:22:04,741
Aqui na Ásia Central.
251
00:22:05,409 --> 00:22:07,744
E... aqui seria o Vietnã, o Camboja?
252
00:22:10,664 --> 00:22:11,665
E aqui.
253
00:22:14,960 --> 00:22:15,961
Bom trabalho.
254
00:22:15,961 --> 00:22:18,672
É, sabe, com o Columbo era assim.
255
00:22:19,464 --> 00:22:20,632
Ele sempre tinha razão.
256
00:22:22,551 --> 00:22:24,678
- Collins falando.
- Aqui é a Verdugo.
257
00:22:26,388 --> 00:22:29,766
Redirecione os satélites
pras coordenadas que o Tim mandar.
258
00:22:29,766 --> 00:22:32,811
Ligue pra Dra. Barnes.
Queremos picos de raios gama.
259
00:22:34,438 --> 00:22:36,940
ILHA HATERUMA
260
00:22:37,941 --> 00:22:39,109
Acho que estou apaixonado.
261
00:22:44,656 --> 00:22:45,657
Dr. Suzuki?
262
00:22:47,826 --> 00:22:48,827
Com licença.
263
00:22:50,787 --> 00:22:51,747
Dra. Miura!
264
00:22:52,748 --> 00:22:55,626
Desculpe por não antecipar
a chegada de vocês.
265
00:22:55,626 --> 00:22:57,044
Me desculpe também.
266
00:22:57,044 --> 00:23:01,089
Os locais estão com medo
de me trazer mensagens.
267
00:23:02,424 --> 00:23:04,384
Até o meu assistente fugiu.
268
00:23:09,348 --> 00:23:11,850
Bem-vindos à Ilha do Monstro.
269
00:23:14,645 --> 00:23:15,646
Com licença.
270
00:23:16,939 --> 00:23:18,941
Ele disse: "Bem-vindos à Ilha do Monstro."
271
00:23:18,941 --> 00:23:20,192
Entendi essa parte.
272
00:23:20,901 --> 00:23:22,903
Deviam falar com a diretoria de turismo.
273
00:23:25,781 --> 00:23:27,616
Tem um erro nos rastreadores?
274
00:23:27,616 --> 00:23:28,951
Entendeu errado.
275
00:23:28,951 --> 00:23:31,870
- Não, mas se os dados estão corretos...
- E estão.
276
00:23:31,870 --> 00:23:35,415
- Então a física está errada.
- Errada.
277
00:23:36,875 --> 00:23:38,585
Eu prefiro "incompleta".
278
00:23:39,169 --> 00:23:42,381
A teoria da Física está repleta
de contradições e impossibilidades.
279
00:23:42,381 --> 00:23:43,715
Por isso, "teoria".
280
00:23:43,715 --> 00:23:45,676
- Mesmo assim...
- Os dados sugerem
281
00:23:45,676 --> 00:23:49,054
que a coisa que está por aqui gera
radiação gama em níveis cósmicos.
282
00:23:50,055 --> 00:23:52,599
Então eu construí aquilo.
283
00:23:53,475 --> 00:23:55,936
Um simulador de radiação gama.
284
00:23:57,813 --> 00:24:02,234
Quanto mais sinais eu simulo,
mais radiação a coisa lá gera em resposta.
285
00:24:03,193 --> 00:24:06,446
Então eu chamo, ela responde.
286
00:24:10,075 --> 00:24:12,035
Este homem astuto criou um telefone Titã.
287
00:24:13,954 --> 00:24:14,955
Ou...
288
00:24:16,623 --> 00:24:19,168
este maluco criou uma isca para Titã.
289
00:24:20,169 --> 00:24:21,295
Prefiro a versão dela.
290
00:24:24,840 --> 00:24:27,926
DESERTO ARGELINO
291
00:24:43,025 --> 00:24:44,193
Estamos no lugar certo.
292
00:24:50,199 --> 00:24:51,533
O quê?
293
00:24:51,533 --> 00:24:54,453
Já trabalhei
com as meninas Randa por anos.
294
00:24:59,291 --> 00:25:01,126
Nunca chegaria longe sem vocês.
295
00:25:03,962 --> 00:25:05,380
Então somos dois.
296
00:25:13,388 --> 00:25:15,015
Nosso trato não era esse.
297
00:25:16,850 --> 00:25:18,393
Quando eu vou pra casa?
298
00:25:20,270 --> 00:25:21,813
As circunstâncias mudaram.
299
00:25:24,233 --> 00:25:25,234
Vou cumprir o trato.
300
00:25:25,776 --> 00:25:26,902
É? Quando?
301
00:25:27,694 --> 00:25:29,780
Assim que sairmos do deserto.
302
00:25:30,989 --> 00:25:31,990
Juntas.
303
00:25:54,054 --> 00:25:55,138
Bom te ver, Scotty.
304
00:26:03,522 --> 00:26:04,690
O que é isso?
305
00:26:04,690 --> 00:26:07,359
Não tem estrada aonde vamos
a partir de agora.
306
00:26:07,359 --> 00:26:08,527
Me referi a ele.
307
00:26:09,361 --> 00:26:10,404
O quê?
308
00:26:10,404 --> 00:26:13,657
Não quero nada a ver
com capangas armados da Monarch.
309
00:26:13,657 --> 00:26:15,117
Ex-capanga da Monarch.
310
00:26:16,076 --> 00:26:19,079
Nem todo mundo da Monarch é ruim, Cate.
311
00:26:20,163 --> 00:26:22,666
A mademoiselle não é a única de saco cheio
312
00:26:22,666 --> 00:26:26,170
- da gerência atual.
- O coronel começou uma rebelião.
313
00:26:27,462 --> 00:26:31,425
Não viemos começar uma rebelião, tá?
314
00:26:31,425 --> 00:26:34,386
- Está brava que ele achou ajuda?
- De um deles? Estou.
315
00:26:34,386 --> 00:26:35,554
Por que não confia nele?
316
00:26:35,554 --> 00:26:39,141
Quando acho que estamos atrás do pai,
acaba sendo um assunto da Monarch.
317
00:26:39,141 --> 00:26:41,852
Desculpa se ficou tudo embolado, mas, sim,
318
00:26:41,852 --> 00:26:45,105
tudo isso está conectado,
e o mapa está com vocês.
319
00:26:45,105 --> 00:26:48,442
Eu poderia ter pegado se quisesse,
mas não fiz isso, né?
320
00:26:51,153 --> 00:26:53,197
Tá bom. Se quer parar por aqui,
321
00:26:54,573 --> 00:26:58,577
entenda que as consequências serão
de responsabilidade de vocês também.
322
00:26:59,161 --> 00:27:02,789
Consequências. Que consequências?
323
00:27:02,789 --> 00:27:06,293
Milhares, talvez milhões de vidas perdidas
324
00:27:06,293 --> 00:27:09,922
que os seus avós e o seu pai
estavam tentando salvar.
325
00:27:13,509 --> 00:27:14,510
Vamos logo.
326
00:27:23,268 --> 00:27:24,686
Se quiser desistir, tudo bem.
327
00:27:25,646 --> 00:27:29,983
Mas eu queria desistir já no Alasca,
e aí me disseram:
328
00:27:29,983 --> 00:27:34,655
"Criem coragem e levem um boné."
Só vai sobreviver se continuar.
329
00:27:45,040 --> 00:27:46,041
Valeu pela ajuda.
330
00:27:53,924 --> 00:27:54,925
Shaw?
331
00:27:56,468 --> 00:27:59,054
Leland Shaw? Shaw, na escuta?
332
00:27:59,054 --> 00:28:02,057
Billy, na escuta. Câmbio.
333
00:28:02,057 --> 00:28:03,433
Lee! Ótimo.
334
00:28:04,601 --> 00:28:07,062
A isca está funcionando, amigo.
335
00:28:09,273 --> 00:28:10,649
Então é de verdade?
336
00:28:10,649 --> 00:28:13,443
Tão de verdade
quanto qualquer coisa nesse circo todo.
337
00:28:15,737 --> 00:28:17,906
Billy, como está a Keiko?
338
00:28:18,907 --> 00:28:20,242
Como está a Dra. Miura?
339
00:28:20,242 --> 00:28:22,411
Vou lançar a isca às 4h da manhã.
340
00:28:23,120 --> 00:28:24,997
Vamos ver se algo mordisca.
341
00:28:24,997 --> 00:28:26,582
Billy, te perguntei como...
342
00:28:33,213 --> 00:28:36,091
De que tipo de peixe
estamos falando, Billy?
343
00:28:37,259 --> 00:28:38,260
Um dos grandes.
344
00:28:40,596 --> 00:28:41,597
Pena você estar aí.
345
00:29:01,909 --> 00:29:04,328
O que é isso aí? Um dinossauro?
346
00:29:04,328 --> 00:29:06,747
Legal, vamos chamar de Dave.
347
00:29:08,081 --> 00:29:10,083
GENERAL CHURRASQUEIRO
CINCO ESTRELAS
348
00:29:22,471 --> 00:29:27,476
Não lembro da sua confirmação de presença
no meu churrasco em família, capitão.
349
00:29:30,521 --> 00:29:32,272
- Senhor.
- Relaxa, Lee.
350
00:29:32,773 --> 00:29:34,608
Estamos no meu quintal, nossa.
351
00:29:36,068 --> 00:29:37,152
Cachorro-quente?
352
00:29:37,152 --> 00:29:38,529
Não, obrigado, senhor.
353
00:29:42,950 --> 00:29:45,786
Meu povo está em campo
e precisa de mim, senhor.
354
00:29:45,786 --> 00:29:48,622
Temos homens pra isso, Lee.
Chamamos de exército.
355
00:29:48,622 --> 00:29:50,832
Não o exército, senhor. Só eu.
356
00:29:51,625 --> 00:29:55,087
Quer dormir ao relento? Ser um caubói?
357
00:29:56,421 --> 00:29:58,549
Vejo grandeza no seu futuro, Lee.
358
00:29:58,549 --> 00:30:02,386
Mas deve sentar à mesa dos adultos.
Chama-se construir carreira.
359
00:30:02,386 --> 00:30:06,014
- A Monarch é minha carreira, senhor.
- Pare de tratá-la como um emprego.
360
00:30:07,182 --> 00:30:11,019
Em cada organização militar,
há generais e há soldados.
361
00:30:11,019 --> 00:30:12,437
Entendo isso, senhor.
362
00:30:12,437 --> 00:30:13,856
Não é o que parece.
363
00:30:14,523 --> 00:30:17,276
Deve tomar uma decisão,
e confio que vai tomá-la.
364
00:30:18,986 --> 00:30:22,531
Mas entenda: o que escolher
vai afetar escolhas que devo fazer.
365
00:30:23,532 --> 00:30:26,243
Se fizer a escolha errada,
vou agir de acordo.
366
00:30:26,910 --> 00:30:28,287
Mas, se fizer a correta,
367
00:30:29,329 --> 00:30:32,916
vai gerenciar a Monarch do seu jeito.
368
00:30:58,192 --> 00:31:00,027
- Chegamos.
- Tem certeza?
369
00:31:01,028 --> 00:31:04,907
Tenho certeza que é a área do mapa,
370
00:31:04,907 --> 00:31:07,910
mas o que significa
só o seu pai pode dizer.
371
00:31:09,453 --> 00:31:11,413
Mas... é isso.
372
00:31:12,080 --> 00:31:14,958
Acho que fica depois dessa colina.
373
00:31:44,154 --> 00:31:45,155
Ali.
374
00:31:46,073 --> 00:31:47,658
- Onde?
- Está vendo? Ali.
375
00:31:51,286 --> 00:31:52,454
Aquele é...
376
00:31:52,454 --> 00:31:54,122
Não dá pra acreditar.
377
00:32:15,769 --> 00:32:16,770
Ele está vivo.
378
00:32:18,146 --> 00:32:22,693
Pai! Aqui, pai!
379
00:32:23,735 --> 00:32:26,822
- Pai!
- Aqui em cima!
380
00:32:26,822 --> 00:32:28,282
Pai!
381
00:32:33,787 --> 00:32:35,038
Pai!
382
00:33:22,211 --> 00:33:24,171
A leitura está uma merda, Suzuki.
383
00:33:24,171 --> 00:33:26,882
Não disse que ia parecer
um sino pra jantar?
384
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
Meu pai costumava dizer:
385
00:33:28,926 --> 00:33:32,346
"Tem uma razão pra chamarem
de pesca, não captura."
386
00:33:34,264 --> 00:33:35,766
Meu pai dizia igual.
387
00:33:42,481 --> 00:33:44,107
Já viu algum?
388
00:33:44,691 --> 00:33:45,692
De verdade?
389
00:33:46,777 --> 00:33:48,445
Um Titã?
390
00:33:49,821 --> 00:33:52,199
Já vimos, sim.
391
00:33:56,662 --> 00:33:57,829
São assustadores.
392
00:34:00,624 --> 00:34:01,625
Que bom!
393
00:34:03,252 --> 00:34:06,213
Milagres devem ser assustadores.
394
00:34:06,839 --> 00:34:07,965
Não acha?
395
00:34:10,801 --> 00:34:12,678
Gente, tem alguma coisa vindo.
396
00:34:13,846 --> 00:34:15,556
E não está vindo da água.
397
00:34:26,859 --> 00:34:29,152
Lee! Não imaginei que vinha pra festa.
398
00:34:29,152 --> 00:34:31,780
- Eu não ia perder.
- Como foi o papo com os chefões?
399
00:34:32,364 --> 00:34:34,324
Espera, não era pra ser hoje?
400
00:34:34,324 --> 00:34:36,493
É hoje.
401
00:34:39,621 --> 00:34:43,000
Oi, este é o Dr. Suzuki
402
00:34:43,000 --> 00:34:45,085
e ele fez uma...
403
00:34:45,085 --> 00:34:47,087
- Um simulador de radiação gama.
- Isso.
404
00:34:47,087 --> 00:34:50,007
Que incrível. Quero saber tudo a respeito.
405
00:34:50,007 --> 00:34:53,010
É um aparelho que simula radiação gama...
406
00:34:53,010 --> 00:34:55,219
- Ei, Zook...
- ...e não é só...
407
00:34:55,219 --> 00:34:57,347
...sabe o que é pior do que ser vela?
408
00:34:58,015 --> 00:34:59,600
Ser um velório. Vem.
409
00:35:00,726 --> 00:35:03,395
Mas velórios são bem tristes.
410
00:35:04,188 --> 00:35:06,815
Por isso eles são
no cemitério. Cemitérios...
411
00:35:22,247 --> 00:35:25,334
Espera, ele está acenando pra nós sairmos.
412
00:35:26,418 --> 00:35:28,128
- Por quê? O quê?
- Ai, não.
413
00:35:28,128 --> 00:35:30,088
- O que ele está fazendo?
- Não.
414
00:35:37,888 --> 00:35:39,973
Temos que sair daqui! Vamos agora!
415
00:35:39,973 --> 00:35:42,226
Agora! Anda! Precisamos ir agora!
416
00:35:42,226 --> 00:35:43,393
Kentaro, temos que ir!
417
00:35:44,269 --> 00:35:45,604
Vamos agora!
418
00:35:58,450 --> 00:36:00,494
Eles estão ali! São eles.
419
00:36:07,042 --> 00:36:08,460
Columbo, eu mesmo!
420
00:36:09,211 --> 00:36:10,671
Pode descer.
421
00:36:33,402 --> 00:36:34,903
Não era pra você vir.
422
00:36:38,574 --> 00:36:41,493
Meu lugar é aqui com você, Kei.
423
00:36:43,453 --> 00:36:44,705
- Precisa...
- Do quê?
424
00:36:46,248 --> 00:36:47,332
Da sua proteção?
425
00:36:48,125 --> 00:36:49,126
É o meu trabalho.
426
00:36:49,126 --> 00:36:51,378
Seu trabalho é proteger a Monarch.
427
00:36:52,004 --> 00:36:55,174
Sem você, não existe a Monarch.
428
00:36:58,844 --> 00:37:00,554
Me diz que não veio por isso.
429
00:37:01,471 --> 00:37:02,472
Por mim.
430
00:37:22,326 --> 00:37:23,994
Sabe que não podemos.
431
00:37:23,994 --> 00:37:25,078
Podemos tentar.
432
00:37:28,832 --> 00:37:30,876
Vai demorar quanto até decidirmos algo
433
00:37:30,876 --> 00:37:33,670
baseado no que queremos
em vez do que a Monarch precisa?
434
00:37:34,379 --> 00:37:35,881
Você não confia em mim.
435
00:37:42,763 --> 00:37:44,181
Não confio em nós.
436
00:37:50,854 --> 00:37:53,899
Se o bem maior não vier
antes dos nossos desejos,
437
00:37:55,400 --> 00:37:56,735
arriscamos perder tudo.
438
00:37:57,986 --> 00:37:59,196
Eu não ligo.
439
00:38:11,166 --> 00:38:14,002
Liga, sim.
440
00:38:25,138 --> 00:38:26,139
Ele parou.
441
00:38:27,182 --> 00:38:28,183
O quê?
442
00:38:29,476 --> 00:38:30,477
O aparelho.
443
00:38:31,478 --> 00:38:32,604
Ele parou.
444
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
Cadê ele?
445
00:38:52,624 --> 00:38:53,709
Ai, meu Deus.
446
00:39:23,906 --> 00:39:24,907
Não o matamos.
447
00:39:26,408 --> 00:39:28,368
Minha nossa, nós não o matamos.
448
00:39:35,667 --> 00:39:37,002
Espere, não aterrissa.
449
00:39:45,677 --> 00:39:47,387
Que inferno é aquilo?
450
00:40:17,167 --> 00:40:18,418
Meu Deus do céu.
451
00:41:50,344 --> 00:41:53,263
Tira a gente daqui! Sobe, ei! Sobe!
452
00:41:54,681 --> 00:41:55,849
Preparar pra impacto!
453
00:42:30,676 --> 00:42:31,802
Você viu?
454
00:42:33,679 --> 00:42:34,680
Ele me viu.
455
00:42:36,098 --> 00:42:37,099
É, ele viu.
456
00:42:45,524 --> 00:42:47,860
- Temos que informá-los.
- Por quê?
457
00:42:47,860 --> 00:42:49,653
Sei o que pensa do Puckett...
458
00:42:49,653 --> 00:42:51,905
- Puckett.
- ...mas isso muda tudo.
459
00:42:51,905 --> 00:42:53,282
Eu discordo.
460
00:42:53,282 --> 00:42:55,951
A arma mais poderosa
que este país já criou
461
00:42:55,951 --> 00:42:59,162
não consegue destruir aquilo.
Não podemos esconder.
462
00:42:59,162 --> 00:43:00,831
Aí contamos e depois o quê?
463
00:43:00,831 --> 00:43:03,083
- Vão criar uma arma maior.
- Kei...
464
00:43:03,083 --> 00:43:07,087
Se não funcionar, uma arma maior ainda.
E, se não acharem o Godzilla,
465
00:43:07,087 --> 00:43:09,173
vão achar em quem a usar.
466
00:43:13,510 --> 00:43:15,804
Não era pra eu ir atrás de vocês.
467
00:43:15,804 --> 00:43:18,557
E não era pra eu voltar de mãos abanando,
468
00:43:18,557 --> 00:43:22,936
então eu preciso de... Precisamos
de qualquer coisa pra mostrar pro Puckett
469
00:43:22,936 --> 00:43:24,813
pra nós nos safarmos.
470
00:43:31,778 --> 00:43:32,779
Muito bem.
471
00:43:35,782 --> 00:43:36,867
Certo.
472
00:43:37,576 --> 00:43:39,578
Vamos nos recompor, certo?
473
00:43:40,454 --> 00:43:42,080
Vou tentar convencer o Puckett.
474
00:43:46,251 --> 00:43:48,962
Senhores. Doutora.
475
00:43:51,548 --> 00:43:54,593
Andei lendo seus relatórios de campo.
476
00:43:54,593 --> 00:43:57,095
Tem coisa bem louca aqui.
477
00:43:57,095 --> 00:43:58,805
Que... O que está acontecendo?
478
00:43:59,389 --> 00:44:02,518
Na Marinha,
chamamos de "mudança de comando".
479
00:44:04,144 --> 00:44:07,231
Na ausência não autorizada
do capitão Shaw,
480
00:44:07,231 --> 00:44:09,942
o general entregou o controle operacional
481
00:44:09,942 --> 00:44:12,528
do Projeto Monarch pra mim.
482
00:44:13,820 --> 00:44:17,407
Vou esperar um relatório completo
e prestação de contas da sua viagenzinha
483
00:44:17,407 --> 00:44:20,202
na minha mesa ao final do dia.
484
00:44:24,748 --> 00:44:25,916
O que você fez?
485
00:44:37,177 --> 00:44:38,303
Achou alguém?
486
00:44:39,388 --> 00:44:42,266
Ninguém sobreviveu,
e estamos ficando sem tempo.
487
00:44:43,892 --> 00:44:49,356
Precisamos descobrir aonde o Godzilla
está indo antes da Monarch. Vamos lá.
488
00:44:49,356 --> 00:44:51,900
- Isso nos leva a ele.
- O mapa é nosso.
489
00:44:51,900 --> 00:44:53,902
Não, este mapa fica comigo.
490
00:44:53,902 --> 00:44:58,407
Perseguimos o Godzilla, e daí?
Mais gente morre? Não podemos parar ele.
491
00:44:58,407 --> 00:44:59,491
Parar ele?
492
00:45:01,285 --> 00:45:04,788
Nossa, Cate. Quero ajudar ele.
493
00:45:04,788 --> 00:45:06,790
Deus, você é louco.
494
00:45:09,293 --> 00:45:11,253
Cansei de discutir.
495
00:45:11,795 --> 00:45:14,464
Mas, se vierem comigo, vão saber de tudo.
496
00:45:14,464 --> 00:45:16,383
- Eu prometo.
- Não.
497
00:45:17,384 --> 00:45:19,970
Só vamos atrás do nosso pai.
498
00:45:21,305 --> 00:45:22,514
Eu estou fora.
499
00:45:31,356 --> 00:45:32,482
Eu vou com elas.
500
00:45:36,486 --> 00:45:38,280
Vou deixar água e comida.
501
00:45:38,280 --> 00:45:42,242
Não vão precisar.
Tem civilização a 10km daqui.
502
00:45:45,537 --> 00:45:47,831
Se forem agora, chegam antes do jantar.
503
00:45:49,333 --> 00:45:50,584
Vamos.
504
00:46:15,067 --> 00:46:16,902
Acha que ele acenou pra sairmos?
505
00:46:17,611 --> 00:46:18,612
Eu não sei.
506
00:46:21,448 --> 00:46:22,449
Ele foi embora.
507
00:46:25,577 --> 00:46:27,204
Devia estar fugindo do Godzilla.
508
00:46:28,372 --> 00:46:30,791
Ou tentando atrair ele pra longe de nós.
509
00:46:32,584 --> 00:46:34,711
Pelo menos, sabemos que chegou longe.
510
00:46:35,671 --> 00:46:36,672
E nós também.
511
00:46:38,173 --> 00:46:39,508
Ele está vivo.
512
00:46:40,050 --> 00:46:41,051
Vamos continuar.
513
00:46:43,762 --> 00:46:45,681
Quantos quilômetros já andamos?
514
00:46:45,681 --> 00:46:46,765
Não tenho ideia.
515
00:46:49,184 --> 00:46:50,686
Como vamos continuar?
516
00:46:51,353 --> 00:46:52,938
Sem grana ou celulares.
517
00:46:53,438 --> 00:46:54,815
E agora sem o mapa.
518
00:46:54,815 --> 00:46:57,526
Alguém sempre parece ter um backup.
519
00:46:58,277 --> 00:46:59,820
Vai decepcionar a gente, May?
520
00:47:06,869 --> 00:47:07,870
Foi uma piada.
521
00:47:07,870 --> 00:47:11,164
Cansei disso tudo. Foi culpa minha.
522
00:47:12,249 --> 00:47:15,752
- Como assim?
- Sério. Eu traí vocês.
523
00:47:18,672 --> 00:47:21,884
- O quê?
- Tentem me entender, tá?
524
00:47:23,385 --> 00:47:25,846
Uns anos atrás, eu irritei umas pessoas
525
00:47:26,471 --> 00:47:29,683
e decepcionei outras,
então tive que fugir.
526
00:47:29,683 --> 00:47:31,351
Aí fugi pro Japão
527
00:47:32,019 --> 00:47:35,772
e menti sobre a minha vida,
meu nome, quem eu era.
528
00:47:35,772 --> 00:47:41,069
Estava vivendo tranquila até a Monarch
me descobrir quando nos pegaram.
529
00:47:41,069 --> 00:47:44,364
Fizeram um trato:
se eu falasse onde estávamos,
530
00:47:44,364 --> 00:47:46,533
poderia ir pra casa,
ter minha vida de volta,
531
00:47:46,533 --> 00:47:47,951
com a minha família.
532
00:47:48,702 --> 00:47:53,707
Então, sim, eu fiz um trato,
eu sou a razão por terem achado a gente.
533
00:47:55,292 --> 00:47:57,085
"Só vai sobreviver se continuar."
534
00:47:57,085 --> 00:48:00,172
- Eu tenho dinheiro.
- Não quero o seu dinheiro.
535
00:48:00,172 --> 00:48:01,924
Eu tenho muito dinheiro.
536
00:48:01,924 --> 00:48:05,677
Nunca encostei nele porque iam me achar.
Mas não ligo mais.
537
00:48:05,677 --> 00:48:08,430
- Levo a gente aonde vocês quiserem.
- Vai pro inferno.
538
00:48:11,058 --> 00:48:12,309
Cate, me desculpa.
539
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Cate.
540
00:49:38,604 --> 00:49:40,606
Legendas: Valmir Martins