1 00:01:25,252 --> 00:01:27,546 "గాడ్జిల్లా" పాత్ర ఆధారంగా నిర్మితమైనది 2 00:01:47,399 --> 00:01:49,401 {\an8}అమెరికన్ డిఫెన్స్ ఇండస్ట్రీ ఫెడరేషన్ 3 00:01:49,401 --> 00:01:51,486 {\an8}1955 సమ్మర్ డాన్స్ పార్టీ - బాలి హై 4 00:01:54,865 --> 00:01:58,952 వాషింగ్టన్, డి.సి. 5 00:02:35,948 --> 00:02:37,115 ఇది నీకోసం, డాక్టర్. 6 00:02:38,116 --> 00:02:39,868 ఇప్పుడు ఇది పెట్టుకోవాలా? 7 00:02:39,868 --> 00:02:41,787 కాదు. నువ్వు దీన్ని తినాలి. 8 00:02:41,787 --> 00:02:44,790 నీకు ఆకలి వేస్తుంటుంది ఏమో అనిపించింది, అందుకని ఇక్కడికి వచ్చేటప్పుడు దారిలో కొని తెచ్చా. 9 00:02:45,332 --> 00:02:47,584 అవును, ఇది నువ్వు పెట్టుకోవడానికే. కెయ్. 10 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 అసహనంగా ఉన్నట్టు కనిపిస్తున్నావు, డాక్టర్, ఏం? 11 00:02:50,337 --> 00:02:52,548 అంటే, ఈ డ్రెస్ వల్ల సరిగ్గా ఊపిరి ఆడటం లేదు, 12 00:02:52,548 --> 00:02:54,091 పైగా ఈ బూట్ల వల్ల సరిగ్గా నడవలేకపోతున్నా, 13 00:02:54,091 --> 00:02:57,719 పైగా నా పేరు కూడా సరిగ్గా గుర్తుపెట్టుకోలేని మగాళ్లను మచ్చిక చేసుకోవాలి, 14 00:02:57,719 --> 00:02:59,471 కానీ వాళ్ళు మాత్రం ఏ క్షణాన అయినా మన నోళ్లు మూయించి 15 00:02:59,471 --> 00:03:01,223 మనం చేస్తున్న పనిని ఆయుధంగా మార్చే రకాలు. 16 00:03:02,057 --> 00:03:03,183 బిల్లీ ఎందుకు ఇక్కడికి రాలేదు? 17 00:03:04,268 --> 00:03:06,812 జోక్ చేస్తున్నావా? వాడు ఈ డ్రెస్ లో పరమ దారుణంగా ఉంటాడు. 18 00:03:08,856 --> 00:03:10,816 చూడు, ఇది నువ్వు ఏడాదికి ఒక్క రాత్రి మాత్రమే చేయాలి... 19 00:03:10,816 --> 00:03:13,318 - సరే. - ...సరేనా? కాబట్టి వెళ్లి వాళ్ళను పలకరించి, 20 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 మన పని కోసం డబ్బు ఇస్తున్న వారికి థాంక్స్ చెప్పి, 21 00:03:15,404 --> 00:03:17,948 - మన దారిన మనం పోదాం. - సరే. అలాగే. 22 00:03:17,948 --> 00:03:19,116 శ్వాస వదులు. 23 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 నవ్వు. 24 00:03:22,536 --> 00:03:25,038 - అలాగే... థాంక్స్. - సరే. 25 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 - ఒక డ్రింక్ తాగు. - సరే. 26 00:03:35,799 --> 00:03:36,800 లేదా మూడు తాగు. 27 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 కెప్టెన్ లీ షా. 28 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 ఈ గట్టి పిండం గురించి మీకు నేను చెప్పానా? 29 00:03:47,144 --> 00:03:49,521 ఈ కుర్రాడిని అస్సలు అదుపులో పెట్టలేం. 30 00:03:49,521 --> 00:03:52,900 నేను వీడు ఒక బార్ లో గొడవాడుతుంటే బయటకు లాగాను. 31 00:03:52,900 --> 00:03:56,612 బాగా దెబ్బలు తిన్నాడు, పిడికిళ్ల నిండా రక్తమే. 32 00:03:56,612 --> 00:03:58,155 కానీ చాలా సామర్థ్యం ఉంది. 33 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 గొప్ప సామర్థ్యం. 34 00:04:00,616 --> 00:04:02,743 నువ్వు గొప్ప పనులు చేస్తావు అన్నాను, కదా? 35 00:04:02,743 --> 00:04:03,869 అవును, సర్. 36 00:04:03,869 --> 00:04:08,665 నేను నీకు ఆ మగాళ్ల ఆర్మీలో రాణించాలి అంటే ఏం చేయాలని చెప్పానో గుర్తుందా? 37 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 - గుర్తుందా, లెల్యాండ్? - అవును, సర్. 38 00:04:11,502 --> 00:04:15,380 మీరు ఇకపై నావికులు అలాగే మెరైన్లతో మాత్రమే గొడవపడమన్నారు. 39 00:04:19,134 --> 00:04:20,177 మీరు అదే చెప్పారు. 40 00:04:25,307 --> 00:04:26,642 ఇప్పుడు నీ స్థాయిని చూడు. 41 00:04:26,642 --> 00:04:30,646 ప్రాజెక్ట్ మోనార్క్ భవిష్యత్తు తన చేతుల్లో ఉన్న ఒక కెప్టెన్ అయ్యావు. 42 00:04:31,146 --> 00:04:33,774 మాకు ఈ అంతుచిక్కని ప్రాజెక్ట్ మోనార్క్ గురించి ఇంకా తెలుసుకోవాలని ఆసక్తిగా ఉంది. 43 00:04:33,774 --> 00:04:34,900 అసాధారణ ప్రాజెక్టు. 44 00:04:34,900 --> 00:04:38,403 ఇది కేవలం అమెరికన్ దేశ రక్షణకు మాత్రమే కాక, ప్రపంచవ్యాప్తంగా మనకు సైంటిఫిక్ ఆధిక్యత దక్కడానికి 45 00:04:38,403 --> 00:04:41,323 అవకాశం ఇవ్వగలదు అని చూస్తే మీకే తెలుస్తుంది. 46 00:04:41,907 --> 00:04:44,409 అలాగే ఆ సంస్థ వెనుకున్న మేధావిని మీకు పరిచయం చేయాలని అనుకుంటున్నా, 47 00:04:44,409 --> 00:04:45,702 డాక్టర్ కెయ్కో మియురా. 48 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 - మిమ్మల్ని మళ్ళీ కలవడం సంతోషం, డాక్టర్. - జనరల్. 49 00:04:49,039 --> 00:04:50,499 థాంక్స్, కెప్టెన్. 50 00:04:50,499 --> 00:04:53,085 మియురా? జపనీస్ పేరు, కదా? 51 00:04:53,085 --> 00:04:55,546 హేయ్. లేదు, ఈమె మంచి వాళ్లలో ఒకత్తె. 52 00:05:11,436 --> 00:05:12,688 "మంచి వాళ్లలో ఒకత్తె." 53 00:05:14,064 --> 00:05:15,732 - పకెట్... - జనరల్ పకెట్. 54 00:05:15,732 --> 00:05:18,318 - ...ఒక పెద్ద వెధవ. - హేయ్, నువ్వు కాస్త మెల్లిగా మాట్లాడాలి. 55 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 సరేనా? 56 00:05:21,405 --> 00:05:26,326 హేయ్, అతనిలాంటి వారు పాత తరం మనుషులు. 57 00:05:27,744 --> 00:05:30,205 మనం గనుక ఇంకొక టైటన్ ని కనిపెట్టగలిగితే, 58 00:05:30,205 --> 00:05:32,457 ఈ పాత తరం మగాళ్లు దాన్ని పేల్చి చంపడమో 59 00:05:32,457 --> 00:05:34,334 - లేక ఆయుధంగా మార్చడమో చేస్తారు. - కెయ్. 60 00:05:39,506 --> 00:05:40,507 చెప్పు. 61 00:05:41,633 --> 00:05:45,762 నువ్వు ఎప్పుడైనా, "సుత్తికి ప్రపంచంలో ఉండే ప్రతీదీ మేకుతో సమానం" అనే సామెతను విన్నావా? 62 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 విన్నాను. 63 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 అయితే ఈ ప్రదేశం ఒక హార్డ్ వేర్ స్టోర్ లాంటిది. 64 00:05:53,103 --> 00:05:55,731 సరే. కానీ, మా దేశంలో ఇంకొక సామెత ఉంది, 65 00:05:55,731 --> 00:05:58,317 "అందరి దృష్టిలో పడ్డ మేకుకు సుత్తి దెబ్బ తప్పదు." 66 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 నీకు అలా కాదు. 67 00:06:05,199 --> 00:06:06,658 లేదు, వాళ్ళు ఎంత పాత తరం వారైనా సరే, 68 00:06:08,285 --> 00:06:10,245 నువ్వు వాళ్ళ మనసులు మార్చుతావు. 69 00:06:11,872 --> 00:06:13,040 ఎలా? 70 00:06:14,124 --> 00:06:15,417 ఎందుకంటే నీ స్వభావమే అంత. 71 00:06:17,461 --> 00:06:18,670 నీ వైఖరే అంత, కెయ్. 72 00:06:20,964 --> 00:06:22,174 నువ్వు ఒక... 73 00:06:23,967 --> 00:06:25,135 తిరుగులేని మహిళవి. 74 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 పదా. 75 00:06:49,117 --> 00:06:51,036 మోనార్క్ కోసం ఏవేవో చేయాల్సి వస్తోంది. 76 00:07:35,956 --> 00:07:36,957 ఏంటి? 77 00:08:01,190 --> 00:08:03,233 - ఏం చేస్తున్నావు? - నిన్ను డిప్ చేస్తున్నా. 78 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 అందరూ చూస్తున్నారు. 79 00:09:26,275 --> 00:09:28,318 {\an8}నువ్వు కూడా వారిలో ఒకడివి కాగలవు. 80 00:09:28,318 --> 00:09:30,696 {\an8}బహుశా జనరల్ పకెట్ అన్నది నిజమే ఏమో. 81 00:09:31,655 --> 00:09:34,408 మిలటరీనే వృత్తిగా చేసుకోవడం మంచి ఐడియానే ఏమో. 82 00:09:35,993 --> 00:09:37,160 అప్పుడు ఇలాంటి రాత్రులు ఎన్నో ఉంటాయి. 83 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 ఇలాంటి జీవితం బ్రతకగలం. 84 00:09:42,499 --> 00:09:43,625 ఒక ఇల్లు. 85 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 పొరుగింటి వారు. 86 00:09:46,461 --> 00:09:48,922 ఆ పొరుగింటి వారితో ఇంటి వెనుక బార్బెక్యూ పార్టీలు చేసుకోవచ్చు. 87 00:09:49,548 --> 00:09:51,717 - కూతుళ్లతో ఆదివారాలు మధ్యాహ్నం భోజనాలకు పోవచ్చు. - అవును. 88 00:09:53,218 --> 00:09:54,261 - పిల్లలు. - పిల్లలు. 89 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 పిల్లల్లో నాకు బాగా నచ్చే ఒక విషయం ఏంటో తెలుసా? 90 00:10:12,321 --> 00:10:13,989 "నాకు తెలీదు" అని చెప్పడానికి అస్సలు భయపడరు. 91 00:10:15,240 --> 00:10:19,703 ప్రతీది, ప్రతీ రోజూ వారికి ఒక సాహసమే, ఒక మిస్టరీతో సమానం. 92 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 దొరికే ప్రతీ అవకాశాన్ని వాడుకునే తత్త్వం ఉంటుంది. 93 00:10:25,250 --> 00:10:27,127 పిల్లల విషయంలో నాకు బాగా నచ్చే విషయం ఏంటో చెప్పనా? 94 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 వాళ్ళను కనడం. 95 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 కెప్టెన్ షా? 96 00:10:45,687 --> 00:10:47,689 లిఫ్ట్ బాగా నెమ్మదిగా ఉంది. 97 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 కెప్టెన్ షా? 98 00:10:52,653 --> 00:10:55,239 కెప్టెన్ లీ షా కోసం ఒక అర్జెంటు మెసేజ్... 99 00:10:55,239 --> 00:10:57,449 - లేదు. - ...బిల్ రాండా నుండి. 100 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 వద్దు. ఇలా జరగకూడదు. 101 00:11:04,706 --> 00:11:06,333 వచ్చే లావ్ వేడుకలో చూద్దాం, సైనికుడా. 102 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 నేనే షాని. 103 00:11:18,929 --> 00:11:20,764 మోనార్క్ కోసం ఏవేవో చేయాల్సి వస్తోంది. 104 00:11:25,269 --> 00:11:29,481 డెల్టా జంక్షన్, అలాస్కా 105 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 దువల్? 106 00:12:02,556 --> 00:12:03,557 పైకి రావడానికి సాయం చేస్తావా? 107 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 - ఎందుకు... - ఆ ముసలోడు ఇతనే కదా? 108 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 ప్లాన్ మారింది. 109 00:12:08,312 --> 00:12:10,480 కల్నల్, మీకు ఫ్రెంచ్ వచ్చు అని మీ ఫైల్ లో ఉంది. 110 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 అది నిజం అయితే, మీ గొంతు సరిచేసుకోండి. 111 00:12:14,735 --> 00:12:18,197 అద్భుతం. ఆరు వరకు లెక్కబెట్టి, పక్కకు వాలండి. 112 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 బాగా చేసావు. 113 00:12:54,608 --> 00:12:56,818 ఇంకొక టైటన్ బయటకు రాబోతోంది. 114 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 దాన్ని ఎలా ఆపాలో మీకు తెలుసని మీ ఉద్దేశం, కానీ మోనార్క్ వారు మీతో ఏకీభవించడం లేదు. 115 00:13:01,198 --> 00:13:04,117 భూమి మీద ఉన్న అత్యంత తెలివైన ఫిజిసిస్ట్ లు, జియోలజిస్టులు 116 00:13:04,117 --> 00:13:07,287 అలాగే జూయోలజిస్టుల కంటే ఎక్కువ మీకెలా తెలుసు? 117 00:13:08,247 --> 00:13:09,706 నాకు ఎక్కువ తెలీదు... 118 00:13:10,791 --> 00:13:13,043 కానీ ఏం జరుగుతుంది అనే విషయం మీద మంచి పట్టు ఉంది. 119 00:13:16,463 --> 00:13:18,882 నాకు అవకాశం ఉన్నప్పుడు ఆ విషయంలో చేయాల్సినంత చేయలేదు. 120 00:13:19,842 --> 00:13:21,552 అందుకు ఇప్పుడు బదులు చెల్లించుకుందాం లేదా ప్రయత్నిస్తూ 121 00:13:22,970 --> 00:13:24,304 ప్రాణాలు వదులుదాం అనుకుంటున్నా. 122 00:13:24,304 --> 00:13:26,807 మీకు తెలిసిన విషయాలను మోనార్క్ వారికి చెప్పొచ్చు కదా? వాళ్ళు ఖచ్చితంగా సాయపడగలరు. 123 00:13:26,807 --> 00:13:29,142 వాళ్లకు ఎన్నో ఏళ్లుగా అన్నీ తెలుసు. 124 00:13:29,142 --> 00:13:32,396 నేను ఎన్నో ఏళ్లుగా చెప్తూనే వచ్చాను. 125 00:13:33,230 --> 00:13:35,607 నమ్మడానికి వాళ్లకు మనసు లేదు. 126 00:13:36,275 --> 00:13:38,861 - ఎందుకని? - ఎందుకంటే నాకు పిచ్చి కాబట్టి. 127 00:13:39,736 --> 00:13:42,865 వాళ్ళు అదుపు చేయలేని బిల్ రాండా అలాగే వాడి తిరుగుబాటుదారు కొడుకు హిరో లాగ. 128 00:13:42,865 --> 00:13:44,616 అంటే, ఇది భలే విషయం, కదా? 129 00:13:45,117 --> 00:13:50,163 వారితో ఏకీభవించని వారు ఎవరైనా సరే వాళ్ళు పిచ్చోళ్లతో సమానం. 130 00:13:57,421 --> 00:13:59,089 మరి నీ సంగతి ఏంటి, మిస్? 131 00:14:02,259 --> 00:14:03,302 నా చెల్లి, సాండ్రా. 132 00:14:04,178 --> 00:14:05,429 ఆమె జపాన్ లో పని చేసింది. 133 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 జంజిరా. 134 00:14:12,603 --> 00:14:16,315 మాలో కొందరం "ఇంకెన్నటికీ అలాంటిది జరగకూడదు" అన్న సంకల్పంతో మోనార్క్ లో చేరాం. 135 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 నిజంగా అంటున్నా. 136 00:14:20,444 --> 00:14:25,407 నాలాంటి వారు ఇంకా చాలా మంది ఉన్నారు, మాకు ఒక మార్గాన్ని చూపగల వారి కోసం ఎదురుచూస్తున్నారు. 137 00:14:28,619 --> 00:14:29,995 నా ఉద్దేశంలో అది మీరే. 138 00:14:33,790 --> 00:14:35,000 ఈ ఆలోచన వల్ల నాకు కూడా పిచ్చే అంటారా? 139 00:14:38,795 --> 00:14:41,673 మనిద్దరం మాట్లాడుకోవాల్సింది చాలా ఉందని నా ఉద్దేశం. 140 00:15:00,442 --> 00:15:03,028 మోనార్క్ హెడ్ క్వార్టర్స్ 1955 141 00:15:03,737 --> 00:15:05,072 హేయ్. మీరు చేస్తున్న ఒక పెద్ద, 142 00:15:05,072 --> 00:15:07,824 నాకు ఏమాత్రం లెక్క లేని పని మధ్యలో మిమ్మల్ని పిలిచినందుకు క్షమించండి, 143 00:15:09,284 --> 00:15:11,954 - కానీ ప్రాణాలతో ఉన్నది ఒకటి దొరికింది అనుకుంటున్నా. - చూసి ఎవరైనా ధృవీకరించారా? 144 00:15:12,496 --> 00:15:14,873 ఒక వ్యక్తి చూసా అనుకుంటున్నాడు, కానీ ఖచ్చితంగా చెప్పడం లేదు. 145 00:15:14,873 --> 00:15:16,583 - వినడానికి పిచ్చి వాగు... - మన దగ్గర ఎలాంటి డేటా ఉంది... 146 00:15:17,209 --> 00:15:19,127 - సారి, డాక్టర్. - క్షమించండి, కెప్టెన్. 147 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 సరే. 148 00:15:23,423 --> 00:15:25,843 హేయ్, నువ్వు చేసే పని గురించి నాకు ఏం తెలీదు, కెయ్, 149 00:15:25,843 --> 00:15:27,845 కానీ ఈ అల్లాడే లైన్ పేజీ అంచులకు తాగేంతగా 150 00:15:27,845 --> 00:15:30,973 కదిలింది అంటే ఖచ్చితంగా ఏదో ఉంది అనే అర్థం. 151 00:15:30,973 --> 00:15:34,768 నేను ఇలాంటి ఐసోటోపిక్ సంకేతాలను ఇంతకు ముందు ఫిలిప్పీన్స్ లో 152 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 ఉన్నప్పుడు మాత్రమే చూసా. 153 00:15:38,397 --> 00:15:39,940 వాటి కారణంగానే మనం లాటన్ పడవ దగ్గరకు వెళ్ళాం. 154 00:15:39,940 --> 00:15:41,483 అయితే, ఇది టైటనా? 155 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 టైటన్ కానిది కాదు అని ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 156 00:15:43,110 --> 00:15:45,487 సరే, అది ఖచ్చితమైన సమాధానం కాదు. 157 00:15:46,071 --> 00:15:47,823 ఇది మనం వెతుకుతున్న జీవి కాకపోతే, మరి ఇంకేంటి? 158 00:15:47,823 --> 00:15:50,158 ఆ విషయాన్ని మన భాషలో ఉన్న అత్యంత అందమైన రెండు పదాలతో వివరించగలను: 159 00:15:51,952 --> 00:15:53,620 నాకు తెలీదు. 160 00:15:53,620 --> 00:15:55,497 - మనం జపాన్ కి వెళ్ళాలి. - అవును. 161 00:15:59,209 --> 00:16:00,377 ఇప్పుడా? 162 00:16:00,377 --> 00:16:03,589 శుక్రవారం కమిటీ వారికి మన బడ్జెట్ ప్రపోజల్ ని ప్రెజెంట్ చేయబోతున్నాం. 163 00:16:03,589 --> 00:16:05,549 - జనరల్ పకెట్ మాటలు నువ్వు కూడా విన్నావు. - పకెట్? 164 00:16:05,549 --> 00:16:07,342 టైటన్లు మన బడ్జెట్ మీటింగ్స్ గురించి ఆగవు, లీ. 165 00:16:07,342 --> 00:16:10,387 ఎందుకంటే టైటన్లు బ్రతకడానికి ఉద్యోగాలు చేయాల్సిన పని లేదు, కెయ్. 166 00:16:10,387 --> 00:16:12,347 కానీ ఇక్కడ ఉద్యోగం చేయడానికి చక్కగా సరిపోయే వ్యక్తి ఉన్నారు కదా? 167 00:16:13,682 --> 00:16:15,726 అద్భుతం. మనం రెండుగా విడిపోయి ఈ పని చేద్దాం. 168 00:16:15,726 --> 00:16:17,603 నువ్వు ఇక్కడే ఉండి ఈ హార్డ్ వేర్ స్టోర్ వారితో డీల్ కుదిర్చి, 169 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 - అలాగే... - లేదు. 170 00:16:19,396 --> 00:16:22,191 నిన్ను ఒక్కదానినే నేను టైటన్ వేటకు వెళ్లనివ్వలేను. 171 00:16:24,276 --> 00:16:26,820 - లేదా నిన్ను కూడా. మీ ఇద్దరినీ. - సరే. 172 00:16:26,820 --> 00:16:28,530 ఇద్దరినీ... నీ ఉద్దేశం ఏంటో మీకు తెలుసు. 173 00:16:28,530 --> 00:16:30,866 టైటన్లను వెంటాడటానికి మనకు డబ్బు కావాలి, 174 00:16:30,866 --> 00:16:34,578 కానీ ఆ డబ్బు కావాలంటే టైటన్లు ఉన్నాయని మనం నిరూపించాలి. 175 00:16:36,246 --> 00:16:39,416 చూడు, మోనార్క్ మంచి కోసం మనలో ఒకరు ఇక్కడే ఆగిపోక తప్పదు. 176 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 {\an8}ఆలమీడ పాయింట్ ఫెమా హోసింగ్ 177 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 {\an8}- అది సహారా మధ్యలో ఉంది. - మరీ మధ్యలో కాదు. చెప్పాలంటే... 178 00:16:52,804 --> 00:16:55,057 - ఉత్తర-మధ్యలో. - అవును, ఒక భారీ ఎడారిలో. 179 00:16:55,057 --> 00:16:56,308 అయితే? 180 00:16:56,308 --> 00:16:57,851 మన దగ్గర నాన్న మ్యాప్ ఉంది. 181 00:16:59,144 --> 00:17:00,896 కాస్త ధైర్యం తెచ్చుకుని మాతో రా. 182 00:17:00,896 --> 00:17:02,356 మనం అక్కడికి ఎలా వెళ్ళగలం? 183 00:17:03,357 --> 00:17:04,566 ఎక్కడికి వెళ్లడం? 184 00:17:06,108 --> 00:17:07,194 - అమ్మా? - ఛ. 185 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 కల్నల్. 186 00:17:08,987 --> 00:17:11,281 - అమ్మా? - కేట్, మీ అమ్మకు ఏం కాలేదు. 187 00:17:11,281 --> 00:17:13,407 ఆమె బయట తన బాయ్ ఫ్రెండ్ తో కలిసి పాత్రలు చేస్తుంది, 188 00:17:13,407 --> 00:17:15,368 నా ఉద్దేశం కమ్మరి పనిని చేస్తోంది అని. 189 00:17:15,368 --> 00:17:17,621 - మీరు ఎలా తప్పించుకున్నారు? - నీకు నా గురించి తెలుసు. 190 00:17:17,621 --> 00:17:20,749 బయటి నుండి కాస్త సాయం అందగలదు, కొన్నిసార్లు లోపలి నుండి కూడా సాయం అందగలదు. 191 00:17:20,749 --> 00:17:21,959 ఈమె ఇక్కడ ఏం చేస్తోంది? 192 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 అంటే, ఇప్పుడు మిషెల్ కూడా మన వైపు చేరిపోయింది. 193 00:17:25,295 --> 00:17:26,964 ఈమెకు తెలిసిన విషయాలు మనకు బాగా పనికొస్తాయి. 194 00:17:27,881 --> 00:17:29,216 మనం ఈమె సాయం తీసుకోవచ్చు. 195 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 ఒక సంఘటన జరగబోతోంది. 196 00:17:31,260 --> 00:17:34,304 జి-డే కంటే వంద రెట్లు భయంకరమైంది. 197 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 బహుశా వేయి రెట్లు భయంకరంగా ఉండొచ్చు. 198 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 మీ నాన్న జరగబోతున్న ప్రమాదాన్ని ఆపడానికి చూస్తున్నాడని నా ఉద్దేశం, 199 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 అతను ఆ పనిని ఎలా చేయబోతున్నాడో నాకు తెలుసు అనుకుంటున్నా. 200 00:17:42,437 --> 00:17:44,314 నా అంచనాను ధృవీకరించుకోవాలి అంటే అతన్ని కనిపెట్టాలి. 201 00:17:44,898 --> 00:17:46,233 ఈమె నన్ను కిడ్నాప్ చేయడానికి చూసింది. 202 00:17:46,233 --> 00:17:47,651 మా అమ్మను బెదిరించింది. 203 00:17:47,651 --> 00:17:49,361 మోనార్క్ వారి ఆదేశాల మేరకు. 204 00:17:49,361 --> 00:17:52,114 కానీ ఈమె ఇప్పుడు మనతో ఉంది కాబట్టి మోనార్క్ 205 00:17:52,114 --> 00:17:54,825 వారికి పని చేయడం లేదు, మీరు ఈమెను నమ్మొచ్చు. 206 00:17:56,577 --> 00:17:59,079 అంతేకాక, మనల్ని తీసుకెళ్లగలిగేది ఈమె మాత్రమే. 207 00:18:00,414 --> 00:18:05,043 ఇప్పుడు మనం ఎక్కడికి వెళ్లాలనేది తెలియాలి, ఈ విషయంలోనే మీతో పని పడుతుంది. 208 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 సెల్ ఫోన్ డేటా వారిని ఇక్కడికి ట్రాక్ చేసింది. 209 00:18:15,804 --> 00:18:17,848 కానీ వాళ్ళు దేని కోసం వెతుకుతున్నారో మనకు తెలీదు. 210 00:18:20,225 --> 00:18:21,894 సరే, కొలొంబో. నీ ట్యాలెంట్ చూపు. 211 00:18:24,563 --> 00:18:26,899 నువ్వు కించపరచడానికి అలా అన్నావని తెలుసు, కానీ నిజానికి నాకు కొలొంబో ఇష్టం, 212 00:18:26,899 --> 00:18:29,401 పైగా ఒకరు నన్ను పిలిచిన అత్యంత మంచి పేరు అదే అనుకుంట. 213 00:18:29,401 --> 00:18:30,903 నీకు ఫ్రెండ్స్ లేరు అనుకుంట. 214 00:18:30,903 --> 00:18:34,031 - నాకు ఫ్రెండ్స్ ఉన్నారు. - ఇంటర్నెట్ ఫ్రెండ్స్ కాదు. 215 00:18:36,325 --> 00:18:40,370 అయితే, వాళ్ళు ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చినట్టు? వాళ్ళు దేని కోసం చూస్తున్నారు? 216 00:18:43,373 --> 00:18:45,501 సరే. 217 00:18:46,084 --> 00:18:50,547 అయితే, హిరోషి ఉన్నాడు చూడు, అతను ఇంత మంచి 218 00:18:50,547 --> 00:18:52,424 వ్యూ ఉన్న ఆఫీసు తీసుకున్నాడు, అవునా? 219 00:18:52,424 --> 00:18:55,093 కానీ వ్యూకి వ్యతిరేకంగా కూర్చున్నాడు. 220 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 ఎందుకని? 221 00:18:57,012 --> 00:18:58,305 ఇక్కడ ఉన్న దానిని... 222 00:19:00,682 --> 00:19:02,059 బాగా చూడటానికి వీలుగా. 223 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 ఏమైంది? 224 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 ఇక్కడ ఉన్న గుర్తులు. 225 00:19:30,170 --> 00:19:31,463 ఇంతకు ముందు చూసినట్టు ఉంది. 226 00:19:32,339 --> 00:19:33,340 ఈ కన్నాలు చూడు. 227 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 కన్నాలు ఉన్నాయా? 228 00:19:40,305 --> 00:19:43,225 మోనార్క్ నుండి వెలివేయబడేలా హిరోషి ఏం చేశాడు? 229 00:19:43,225 --> 00:19:44,309 అతని ఫైల్ ని సీల్ చేశారు. 230 00:19:45,519 --> 00:19:46,603 అతన్ని వెలివేయలేదు. 231 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 ప్రభుత్వ ఆస్తులను దుర్వినియోగం చేసినందుకు. 232 00:19:56,864 --> 00:19:59,491 అతను డీప్ స్పేస్ ని గమనించాల్సిన శాటిలైట్స్ తో 233 00:19:59,491 --> 00:20:01,785 గమనించకూడని వాటిని గమనించడానికి చూసాడు. 234 00:20:01,785 --> 00:20:04,246 - అంటే ఎలాంటివి? - భూమిని. 235 00:20:04,246 --> 00:20:06,123 అంటే, సాధారణంగా అవి దేన్ని గమనిస్తాయి? 236 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 అంతరిక్షాన్ని. 237 00:20:12,588 --> 00:20:14,339 ఎలెక్ట్రోమాగ్నెటిక్ స్పెక్ట్రమ్. 238 00:20:15,007 --> 00:20:16,383 కాస్మిక్ రేడియేషన్. 239 00:20:17,134 --> 00:20:18,218 గామా కిరణాలు. 240 00:20:22,639 --> 00:20:26,101 బార్న్స్ కూడా అవి వెలువడకూడని ప్రదేశాల నుండి రావడం గమనించింది. 241 00:20:26,101 --> 00:20:27,519 అవును. భూమి నుండి. 242 00:20:30,147 --> 00:20:31,899 వాళ్ళు దేని కోసం వెతుకుతున్నారో నాకు తెలిసింది అనుకుంటున్నా. 243 00:20:32,733 --> 00:20:38,864 బిల్ రాండా చేసిన అధ్యయనాలు అన్నిటినీ అతను తన ఫైల్స్ లో పెడతాడు. 244 00:20:38,864 --> 00:20:41,742 రీసెర్చ్ ప్రయాణాలు, అవుట్ పోస్టులను గమనించడం. 245 00:20:41,742 --> 00:20:45,204 ఈ ఫైల్స్ అన్నీ కలిపి మోనార్క్ అయ్యాయి. 246 00:20:46,038 --> 00:20:47,039 ఒక్కొక్కటిగా ఉన్న కన్నాలు, 247 00:20:47,831 --> 00:20:51,001 ఈ ప్రదేశాలన్నీ మోనార్క్ ప్రస్తుతం పనిచేస్తున్న, గతంలో పని చేసిన ప్రదేశాలే. 248 00:20:52,252 --> 00:20:57,591 ఇది అవుట్ పోస్ట్ 4, అలాగే 15, 47. 249 00:20:57,591 --> 00:20:58,675 కానీ... 250 00:20:59,718 --> 00:21:02,221 ఇక్కడ గుత్తులుగా ఉన్న కన్నాలు చూడు... 251 00:21:04,598 --> 00:21:06,934 మనం డేటాని పరిశీలిస్తే 252 00:21:06,934 --> 00:21:09,228 హిరోషి సాటిలైట్లను మళ్లించి గమనించిన ప్రదేశాలతో 253 00:21:10,103 --> 00:21:11,355 ఇవి సరిగ్గా సరిపోతాయి. 254 00:21:12,814 --> 00:21:15,234 - ఆపరేషన్స్ విభాగం. - డేటా విశ్లేషణ విభాగంలోని కాలిన్స్ ని కలుపు. 255 00:21:15,234 --> 00:21:16,985 నాకు కొన్ని సాటిలైట్ లాగ్స్ కావాలి. 256 00:21:18,111 --> 00:21:18,946 సరే, ఉంటాను. 257 00:21:20,697 --> 00:21:22,074 జి-డేకి రెండు రోజుల ముందు: 258 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 గాడ్జిల్లా హవాయ్ కి పశ్చిమాన ఈ కన్నాల దగ్గర కనిపించి, 259 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 ప్రధాన భూభాగం వైపు వెళ్ళింది. 260 00:21:26,411 --> 00:21:27,704 గామా కిరణం స్పైక్ అయింది, అవునా? 261 00:21:28,372 --> 00:21:31,875 జి-డే తర్వాత, గాడ్జిల్లా పశ్చిమం వైపు వెళ్ళింది. మరోసారి స్పైక్ ఏర్పడింది. 262 00:21:31,875 --> 00:21:35,295 కానీ హిరోషి ఈ కన్నాలు ఉన్న ఉత్తరానికి వెళ్ళాడు. 263 00:21:35,295 --> 00:21:38,549 మనం షా, అలాగే అతని పిల్లల్ని కనుగొన్న చోట మరొకసారి గామా స్పైక్ ఏర్పడింది. 264 00:21:39,216 --> 00:21:40,592 ఇంకొక కొత్త టైటన్ బయటకు వచ్చింది. 265 00:21:40,592 --> 00:21:42,886 అంటే వాళ్ళు వాళ్ళ నాన్న కోసం వెతుకుతున్నారు. 266 00:21:45,055 --> 00:21:46,598 అయితే, వాళ్ళు ఇప్పుడు ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు? 267 00:21:48,809 --> 00:21:51,812 మనం గనుక దీనిని ఒక సబ్వే మ్యాప్ గా పరిగణించి, 268 00:21:51,812 --> 00:21:54,064 ఈ ప్రదేశాలను స్టేషన్లుగా చూస్తే, 269 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 అప్పుడు తర్వాత స్టేషన్ ఎక్కడ ఉందో కనిపెడితే చాలు. 270 00:21:56,275 --> 00:22:00,487 ఇక్కడ చూస్తే హిరోషి ఇంకొక మూడు గామా కిరణాల స్పైక్లను రికార్డు చేసినట్టు తెలుస్తుంది. 271 00:22:03,073 --> 00:22:04,741 ఇక్కడ, సెంట్రల్ ఆసియాలో. 272 00:22:05,409 --> 00:22:07,744 ఇది... అది ఎక్కడ అయ్యుంటుంది? వియాత్నం, కంబోడియా? 273 00:22:10,664 --> 00:22:11,665 అలాగే ఇక్కడ. 274 00:22:14,960 --> 00:22:15,961 భలే పని చేసావు. 275 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 సరే. అంటే, కొలొంబోకి ఉన్న ప్రత్యేకతే అది. 276 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 అతను కూడా అన్నీ సరిగ్గానే చేసాడు. 277 00:22:22,551 --> 00:22:24,678 - నేను కాలిన్స్ ని. - నేను వెర్డుగోని. 278 00:22:26,388 --> 00:22:29,766 టిమ్ ఇప్పుడు నీకు పంపబోయే అక్షాంశాలకు మనం మన సాటిలైట్లను మళ్లించాలి. 279 00:22:29,766 --> 00:22:31,143 డాక్టర్ బార్న్స్ ని లైన్ లోకి తీసుకో. 280 00:22:31,143 --> 00:22:32,811 మనం గామా కిరణాల స్పైక్ ల కోసం వెతకాలి. 281 00:22:34,438 --> 00:22:36,940 హాతెరుమా దీవి 282 00:22:37,941 --> 00:22:39,109 నాకు ఆ పరికరం చాలా నచ్చింది. 283 00:22:44,656 --> 00:22:45,657 డాక్టర్ సుజూకి? 284 00:22:47,826 --> 00:22:48,827 ఏమండి. 285 00:22:50,787 --> 00:22:51,747 డాక్టర్ మియురా! 286 00:22:52,748 --> 00:22:55,626 మీరు వస్తున్నారని తెలుసుకోలేకపోయినందుకు క్షమించండి. 287 00:22:55,626 --> 00:22:57,044 ఓహ్, నన్ను కూడా క్షమించండి. 288 00:22:57,044 --> 00:22:58,962 ఈ మధ్యన నాకు ఉత్తరాలు, సందేశాలు తీసుకొచ్చి 289 00:22:58,962 --> 00:23:01,089 ఇవ్వడానికి కూడా స్థానిక ప్రజలు భయపడుతున్నారు. 290 00:23:02,424 --> 00:23:04,384 నా అసిస్టెంట్ కూడా పారిపోయాడు. 291 00:23:09,348 --> 00:23:11,850 రాక్షస జీవుల దీవికి స్వాగతం. 292 00:23:14,645 --> 00:23:15,646 క్షమించాలి. 293 00:23:16,939 --> 00:23:18,941 అతను, "రాక్షస జీవుల దీవికి స్వాగతం" అన్నాడు. 294 00:23:18,941 --> 00:23:20,192 అవును. ఆ భాగం అర్థమైంది. 295 00:23:20,901 --> 00:23:22,903 ఇక్కడి టూరిజం బోర్డు వారితో ఎవరైనా మాట్లాడితే మంచిది. 296 00:23:25,781 --> 00:23:27,616 అయితే ట్రాకింగ్ సిస్టమ్ లో లోపం ఉందా? 297 00:23:27,616 --> 00:23:28,951 మీరు తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నారు. 298 00:23:28,951 --> 00:23:31,870 - కాదు, డేటా కరెక్టు అయితే మరి... - అది కరెక్టే. 299 00:23:31,870 --> 00:23:35,415 - అప్పుడు భౌతిక శాస్త్రమే తప్పు అవుతుంది. - కాదు. 300 00:23:36,875 --> 00:23:38,585 నేను ఇది "అసంపూర్ణ సమాచారం" వల్ల అంటాను. 301 00:23:39,169 --> 00:23:42,381 సిద్ధాంతపరమైన భౌతికశాస్త్రంలో అనేక వైరుధ్యాలు అలాగే అసాధ్యమైన విషయాలు ఉంటాయి. 302 00:23:42,381 --> 00:23:43,715 అందుకే దాన్ని "సిద్ధాంతపరమైంది" అంతం. 303 00:23:43,715 --> 00:23:45,676 - అవును. కానీ... - కానీ డేటా మనకు చెప్పేది ఏంటంటే 304 00:23:45,676 --> 00:23:49,054 ఇక్కడ ఉన్న ఆ జీవి కాస్మిక్ స్థాయిలలో గామా రేడియేషన్ ని విడుదల చేస్తోంది. 305 00:23:50,055 --> 00:23:52,599 కాబట్టి, నేను దాన్ని నిర్మించాను. 306 00:23:53,475 --> 00:23:55,936 ఒక గామా రేడియేషన్ సిములేటర్. 307 00:23:57,813 --> 00:23:59,064 నేను ఎంత ఎక్కువగా సిగ్నల్స్ ని అనుకరిస్తే 308 00:23:59,064 --> 00:24:02,234 అంతగా ఈ ఏరియాలో ఉన్న జీవి రేడియేషన్ ని విడుదల చేసి స్పందిస్తుంది. 309 00:24:03,193 --> 00:24:06,446 అంటే నేను పిలిచినప్పుడు అది స్పందిస్తుంది. 310 00:24:10,075 --> 00:24:12,035 ఈ మేధావి ఒక టైటన్ ఫోన్ ని సృష్టించాడు. 311 00:24:13,954 --> 00:24:14,955 లేదా... 312 00:24:16,623 --> 00:24:19,168 ఈ వెర్రోడు ఒక టైటన్ ఎరను సృష్టించి ఉంటాడు. 313 00:24:20,169 --> 00:24:21,295 ఆమె చెప్పిన విధానం బాగుంది. 314 00:24:24,840 --> 00:24:27,926 అల్జీరియన్ ఎడారి 315 00:24:43,025 --> 00:24:44,193 మనం సరైన ప్రదేశంలోనే ఉన్నాం. 316 00:24:50,199 --> 00:24:51,533 ఏంటి? 317 00:24:51,533 --> 00:24:54,453 నా జీవితంలో నేను మీ రాండా అమ్మాయిలతో కలిసి చాలా పని చేశాను. 318 00:24:59,291 --> 00:25:01,126 నువ్వు లేకపోతే మనం ఇంత దూరం వచ్చేవారం కాదు. 319 00:25:03,962 --> 00:25:05,380 నా అభిప్రాయం కూడా అదే. 320 00:25:13,388 --> 00:25:15,015 ఇది మన డీల్ లో భాగం కాదు. 321 00:25:16,850 --> 00:25:18,393 నేను ఇంటికి ఎప్పుడు వెళ్ళగలను? 322 00:25:20,270 --> 00:25:21,813 పరిస్థితులు ఇప్పుడు మారాయి. 323 00:25:24,233 --> 00:25:25,234 నేను నా మాట నిలబెట్టుకుంటా. 324 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 అవునా? ఎప్పుడు? 325 00:25:27,694 --> 00:25:29,780 మనం ఈ ఎడారి నుండి ప్రాణాలతో బయటపడగానే. 326 00:25:30,989 --> 00:25:31,990 కలిసి. 327 00:25:54,054 --> 00:25:55,138 నిన్ను కలవడం సంతోషం, స్కాటి. 328 00:26:03,522 --> 00:26:04,690 ఏం జరుగుతోంది? 329 00:26:04,690 --> 00:26:07,359 అంటే, ఇక్కడి నుండి ముందుకు వెళ్ళడానికి ఇక రోడ్లు లేవు. 330 00:26:07,359 --> 00:26:08,527 కాదు, నా ఉద్దేశం అతని గురించి. 331 00:26:09,361 --> 00:26:10,404 ఏంటి? 332 00:26:10,404 --> 00:26:13,657 తుపాకులతో తిరిగే ఒక మోనార్క్ గూండాతో కలిసి పని చేయడం నా వల్ల కాదు. 333 00:26:13,657 --> 00:26:15,117 మాజీ మోనార్క్ గూండా. 334 00:26:16,076 --> 00:26:19,079 మోనార్క్ సంస్థలో ఉన్న అందరూ చెడ్డోళ్లే కాదు, కేట్. 335 00:26:20,163 --> 00:26:22,666 అంటే, మనతో ఉన్న ఈ మేడం గారు మాత్రమే అక్కడి పరిస్థితులను చూసి 336 00:26:22,666 --> 00:26:24,418 విసుగు పుట్టి బయటకు రాలేదు. 337 00:26:24,418 --> 00:26:26,170 కల్నల్ ఒక ఉద్యమాన్ని మొదలెడుతున్నారు. 338 00:26:27,462 --> 00:26:31,425 మేము ఇక్కడికి ఉద్యమం మొదలెట్టడానికి రాలేదు, సరేనా? 339 00:26:31,425 --> 00:26:33,260 ఈయన మనకు సాయాన్ని తీసుకొచ్చినందుకు నీకు కోపంగా ఉందా? 340 00:26:33,260 --> 00:26:34,386 వారిలో ఒకరి నుండి కదా? అవును. 341 00:26:34,386 --> 00:26:35,554 ఈయన్ని ఎందుకు నమ్మవు? 342 00:26:35,554 --> 00:26:37,306 ఎందుకంటే నాన్న కోసం వెతుకుతున్నాం అనుకున్న 343 00:26:37,306 --> 00:26:39,141 ప్రతీసారి మధ్యలో ఈ మోనార్క్ వాళ్ళు వస్తున్నారు. 344 00:26:39,141 --> 00:26:41,852 పరిస్థితులు అన్నీ ఇలా ఒకదానితో ఒకటి చిక్కుబడి ఉన్నందుకు బాధగానే ఉంది, కానీ నిజమే, 345 00:26:41,852 --> 00:26:45,105 ఈ విషయాలన్నీ కలిసే మనల్ని గమ్యానికి చేర్చగలవు, కానీ అందుకు మ్యాప్ మీ దగ్గర ఉంది. 346 00:26:45,105 --> 00:26:48,442 నేను కావాలనుకుంటే దాన్ని ఎప్పుడైనా తీసుకుని ఉండేవాడిని, కానీ తీసుకోలేదు, అవునా? 347 00:26:51,153 --> 00:26:53,197 సరే. నీకు గనుక ఇంతటితో విడిపోవాలని ఉంటే, 348 00:26:54,573 --> 00:26:58,577 జరగబోయే పరిణామాలకు మీరు కూడా బాధ్యులు అవుతారని తెలుసుకోండి. 349 00:26:59,161 --> 00:27:02,789 పరిణామాలు. ఏం పరిణామాలు? 350 00:27:02,789 --> 00:27:06,293 మీ తాత బామ్మ, అలాగే మీ నాన్న కాపాడటానికి 351 00:27:06,293 --> 00:27:09,922 చూసిన వేల, లక్షల మంది ప్రాణాలు పోవచ్చు. 352 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 పదండి. 353 00:27:23,268 --> 00:27:24,686 నీకు వెళ్లిపోవాలని ఉంటే, మనం వెళ్లిపోవచ్చు. 354 00:27:25,646 --> 00:27:27,648 కానీ నేను అలాస్కాలో విరమించుకుంటాను అంటే 355 00:27:28,232 --> 00:27:29,983 ఒకరు నాతో ఇలా చెప్పారు, 356 00:27:29,983 --> 00:27:34,655 "కాస్త ధైర్యం తెచ్చుకుని మాతో రా." ఎదుర్కొని ముందుకు వెళ్తేనే విడుదల. 357 00:27:45,040 --> 00:27:46,041 నీ సాయానికి థాంక్స్. 358 00:27:53,924 --> 00:27:54,925 షా? 359 00:27:56,468 --> 00:27:59,054 లెల్యాండ్ షా? షా, చెప్పేది వినిపిస్తుందా? 360 00:27:59,054 --> 00:28:02,057 బిల్లీ, వినిపిస్తుంది. ఓవర్. 361 00:28:02,057 --> 00:28:03,433 లీ! అద్భుతం. 362 00:28:04,601 --> 00:28:07,062 మన ఎర పనిచేస్తోంది, మిత్రమా. 363 00:28:09,273 --> 00:28:10,649 అయితే అది నిజమైన టైటనా? 364 00:28:10,649 --> 00:28:13,443 ఈ పిచ్చి వ్యవహారంలో ఇంతకంటే నిజం అయ్యే అవకాశమే దేనికీ లేదు. 365 00:28:15,737 --> 00:28:17,906 బిల్లీ, కెయ్కో ఎలా ఉంది? 366 00:28:18,907 --> 00:28:20,242 డాక్టర్ మియురా ఎలా ఉంది? 367 00:28:20,242 --> 00:28:22,411 నేను ఉదయం నాలుగింటికి ఎరను వదులుతాను. 368 00:28:23,120 --> 00:28:24,997 దాన్ని సెట్ చేసి ఏమైనా ఫలితాలు వస్తాయేమో చూస్తా. 369 00:28:24,997 --> 00:28:26,582 బిల్లీ, నిన్ను నేను అక్కడ... 370 00:28:33,213 --> 00:28:36,091 అక్కడ సరిగ్గా ఎలాంటి టార్గెట్ ఉందో కాస్త చెప్తావా, బిల్లీ? 371 00:28:37,259 --> 00:28:38,260 చాలా పెద్దది. 372 00:28:40,596 --> 00:28:41,597 నువ్వు కూడా వచ్చి ఉంటే బాగుండు. 373 00:29:01,909 --> 00:29:04,328 నీ చేతిలో ఏముంది, డైనోసార్ బొమ్మా? 374 00:29:04,328 --> 00:29:06,747 సరే. నేను దీనికి డేవ్ అని పేరు పెడతాను. 375 00:29:08,081 --> 00:29:10,083 ఫైవ్ స్టార్ గ్రిల్-మాస్టర్ జనరల్ 376 00:29:22,471 --> 00:29:25,599 నేను నా కుటుంబంతో గడిపే సమయంలో నువ్వు వస్తున్నట్టు 377 00:29:25,599 --> 00:29:27,476 నాకు సమాచారం అందలేదు, కెప్టెన్. 378 00:29:30,521 --> 00:29:32,272 - సర్. - శాంతించు, లీ. 379 00:29:32,773 --> 00:29:34,608 మనం మా ఇంటి వెనుక ఉన్నాం, ఆపు. 380 00:29:36,068 --> 00:29:37,152 హాట్ డాగ్? 381 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 వద్దు, థాంక్స్, సర్. 382 00:29:42,950 --> 00:29:45,786 మా వాళ్ళు ఫీల్డ్ లో ఉన్నారు, వాళ్లకు నా సాయం కావాలి, సర్. 383 00:29:45,786 --> 00:29:48,622 లేదు, ఆ పని చేయడానికి మనుషులు ఉన్నారు, లీ. వాళ్లనే ఆర్మీ అని పిలుస్తాం. 384 00:29:48,622 --> 00:29:50,832 ఆర్మీ కాదు, సర్. నేనే వెళ్ళాలి. 385 00:29:51,625 --> 00:29:55,087 నీకు మామూలు సైనికుడిలాగే ఉండాలని ఉందా? స్వేచ్ఛ కావాలా? 386 00:29:56,421 --> 00:29:58,549 నీకు గొప్ప భవిష్యత్తు ఉందని నా అభిప్రాయం, లీ. 387 00:29:58,549 --> 00:30:00,843 కానీ ఆ భవిష్యత్తు కావాలనుకుంటే నువ్వు పెద్దవాళ్ళతో కలిసి పనిచేయాలి. 388 00:30:00,843 --> 00:30:02,386 దాన్నే వృత్తిలో ముందుకు సాగడం అంటారు. 389 00:30:02,386 --> 00:30:06,014 - నా వృత్తే మోనార్క్, సర్. - అయితే దాన్ని ఒక ఉద్యోగంలా చూడకు. 390 00:30:07,182 --> 00:30:11,019 ప్రతీ మిలటరీ సంస్థలో జనరల్స్ అలాగే సిపాయిలు ఉంటారు. 391 00:30:11,019 --> 00:30:12,437 అది నేను అర్థం చేసుకోగలను, సర్. 392 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 నాకు అలా అనిపించడం లేదు. 393 00:30:14,523 --> 00:30:15,941 సరే, నీకు ఒక ఎంపికను ఇస్తున్నాను, 394 00:30:15,941 --> 00:30:17,276 సరైన నిర్ణయం తీసుకుంటావని నమ్ముతున్నా. 395 00:30:18,986 --> 00:30:22,531 కానీ నువ్వు తీసుకునే నిర్ణయం మీద నా నిర్ణయాలు ఆధారపడి ఉంటాయని తెలుసుకో. 396 00:30:23,532 --> 00:30:26,243 నువ్వు గనుక తప్పుడు నిర్ణయం తీసుకుంటే, నేను దానికి తగ్గట్టుగానే నడుచుకుంటా. 397 00:30:26,910 --> 00:30:28,287 కానీ నువ్వు సరైన నిర్ణయం తీసుకుంటే, 398 00:30:29,329 --> 00:30:32,916 నువ్వు మోనార్క్ ని నీకు నచ్చినట్టు నడిపించుకోవచ్చు. 399 00:30:58,192 --> 00:31:00,027 - ఆ ప్రదేశం ఇదే. - ఖచ్చితంగా చెప్పగలరా? 400 00:31:01,028 --> 00:31:04,907 అంటే, నేను మ్యాప్ లో ఉన్న ప్రదేశం ఇదే అని చెప్పగలను, 401 00:31:04,907 --> 00:31:07,910 కానీ దానికి ఉన్న అర్థాన్ని మీ నాన్న మాత్రమే చెప్పగలడు. 402 00:31:09,453 --> 00:31:11,413 కానీ అవును. 403 00:31:12,080 --> 00:31:14,958 ఆ చోటు ఈ శిఖరం దాటిన తర్వాత ఉంటుంది అనుకుంట. 404 00:31:44,154 --> 00:31:45,155 అక్కడ చూడండి. 405 00:31:46,073 --> 00:31:47,658 - ఎక్కడ? - చూసారా? అక్కడ. 406 00:31:51,286 --> 00:31:52,454 అది... 407 00:31:52,454 --> 00:31:54,122 అమ్మో, నమ్మలేకపోతున్నా. 408 00:32:15,769 --> 00:32:16,770 ఆయన ప్రాణాలతో ఉన్నారు. 409 00:32:18,146 --> 00:32:22,693 నాన్నా! ఇక్కడ ఉన్నాం, నాన్నా! 410 00:32:23,735 --> 00:32:26,822 - నాన్నా! - ఇక్కడ! 411 00:32:26,822 --> 00:32:28,282 నాన్నా! 412 00:32:33,787 --> 00:32:35,038 నాన్నా! 413 00:33:22,211 --> 00:33:24,171 దీని నుండి ఎలాంటి రీడింగ్ రావడం లేదు, సుజూకి. 414 00:33:24,171 --> 00:33:26,882 దీన్ని ఆన్ చేస్తే దానికి గంట కొట్టి పిలిచినట్టు ఉంటుంది అని చెప్పావు కదా. 415 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 మా నాన్న చెప్తుండేవారు, 416 00:33:28,926 --> 00:33:32,346 "చేపలకు వల కాకుండా గాలం వేసి పట్టుకోవడం వెనుక ఉద్దేశం వేరు" అని. 417 00:33:34,264 --> 00:33:35,766 మా నాన్న కూడా అదే అనేవారు. 418 00:33:42,481 --> 00:33:44,107 మీరు ఎప్పుడైనా ఒక దానిని చూసారా? 419 00:33:44,691 --> 00:33:45,692 నిజంగా? 420 00:33:46,777 --> 00:33:48,445 ఒక టైటన్ ని. 421 00:33:49,821 --> 00:33:52,199 అవును, చూసాం. 422 00:33:56,662 --> 00:33:57,829 అవి చాలా భయంకరమైనవి. 423 00:34:00,624 --> 00:34:01,625 మంచిది! 424 00:34:03,252 --> 00:34:06,213 అద్భుతాలు అంటే భయంకరంగానే ఉండాలి. 425 00:34:06,839 --> 00:34:07,965 ఏమంటారు? 426 00:34:10,801 --> 00:34:12,678 ఫ్రెండ్స్, ఏదో వస్తోంది. 427 00:34:13,846 --> 00:34:15,556 కాదు, అది నీటిలో నుండి రావడం లేదు. 428 00:34:26,859 --> 00:34:29,152 లీ! నువ్వు వస్తావని నేను అస్సలు అనుకోలేదు. 429 00:34:29,152 --> 00:34:31,780 - రాకుండా ఉండలేకపోయా. - పై అధికారులతో మీటింగ్ ఎలా సాగింది? 430 00:34:32,364 --> 00:34:34,324 ఆగు, అది నేను ఇవాళ అనుకున్నాను. 431 00:34:34,324 --> 00:34:36,493 అది ఇవాళే. 432 00:34:39,621 --> 00:34:43,000 హేయ్, ఇది డాక్టర్ సుజూకి, 433 00:34:43,000 --> 00:34:45,085 ఈయన ఒక... 434 00:34:45,085 --> 00:34:47,087 - ఒక గామా రేడియేషన్ సిములేటర్ తయారుచేశారు. - అవును. 435 00:34:47,087 --> 00:34:50,007 చాలా మంచిది. నాకు వెంటనే దాని గురించి అంతా తెలుసుకోవాలని ఉంది. 436 00:34:50,007 --> 00:34:53,010 అది గామా రేడియేషన్ ని అనుకరించే ఒక పరికరం... 437 00:34:53,010 --> 00:34:55,219 - హేయ్, జూక్... - ...అలాగే అది... 438 00:34:55,219 --> 00:34:57,347 ...అవసరం లేని చోట మూడవ కాలుగా ఉండటం కంటే దారుణం ఏంటో తెలుసా? 439 00:34:58,015 --> 00:34:59,600 నాలుగవ కాలు లాగ ఉండటం. అలా వెళ్దాం పద. 440 00:35:00,726 --> 00:35:03,395 కానీ నాలుగు కాళ్ళు ఉంటే ఏదైనా బాగా నిలబడగలదు. 441 00:35:04,188 --> 00:35:06,815 అందుకే కార్లకు నాలుగు టైర్లు ఉంటాయి. కార్లు... 442 00:35:22,247 --> 00:35:25,334 లేదు, ఆగండి. అతను మనల్ని పొమ్మంటున్నాడు అనుకుంట. 443 00:35:26,418 --> 00:35:28,128 - ఎందుకు? ఏం జరుగుతోంది? - ఓహ్, లేదు. 444 00:35:28,128 --> 00:35:30,088 - ఆయన ఏం చేస్తున్నారు? - లేదు. 445 00:35:37,888 --> 00:35:39,973 మనం వెంటనే ఇక్కడి నుండి పోవాలి! పదండి, మనం వెళ్ళాలి! వెంటనే! 446 00:35:39,973 --> 00:35:42,226 పదండి! కదలండి! మనం వెంటనే వెళ్ళాలి! 447 00:35:42,226 --> 00:35:43,393 కెంటారో, మనం వెళ్ళాలి! 448 00:35:44,269 --> 00:35:45,604 మనం వెంటనే వెళ్ళాలి! 449 00:35:58,450 --> 00:36:00,494 వాళ్ళు అక్కడ ఉన్నారు! అది వాళ్ళే. 450 00:36:07,042 --> 00:36:08,460 కొలొంబో, బేబీ! 451 00:36:09,211 --> 00:36:10,671 మమ్మల్ని దించు. 452 00:36:33,402 --> 00:36:34,903 నువ్వు ఇక్కడికి వచ్చి ఉండకూడదు. 453 00:36:38,574 --> 00:36:41,493 నా స్థానం నీతోనే, కెయ్. 454 00:36:43,453 --> 00:36:44,705 - నీకు... - ఏంటి? 455 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 నీ రక్షణ కావాలా? 456 00:36:48,125 --> 00:36:49,126 అది నా పని. 457 00:36:49,126 --> 00:36:51,378 కాదు, నీ పని మోనార్క్ ని కాపాడటం. 458 00:36:52,004 --> 00:36:55,174 నువ్వు లేకపోతే మోనార్క్ లేనట్టే. 459 00:36:58,844 --> 00:37:00,554 నువ్వు ఇక్కడికి అందుకోసం రాలేదు అని చెప్పు. 460 00:37:01,471 --> 00:37:02,472 నా కోసం వచ్చావు. 461 00:37:22,326 --> 00:37:23,994 మనం ఇది చేయలేము అని నీకు తెలుసు. 462 00:37:23,994 --> 00:37:25,078 ప్రయత్నిద్దాం. 463 00:37:28,832 --> 00:37:30,876 అలా చేస్తే మోనార్క్ మంచి కోసం కాకుండా 464 00:37:30,876 --> 00:37:32,169 మన స్వలాభానికి మనలో ఒకరిమి 465 00:37:32,169 --> 00:37:33,670 నిర్ణయాలు తీసుకునే స్థితి వస్తుంది కదా? 466 00:37:34,379 --> 00:37:35,881 నీకు నా మీద నమ్మకం లేదు. 467 00:37:42,763 --> 00:37:44,181 నాకు మనిద్దరి మీదా నమ్మకం లేదు. 468 00:37:50,854 --> 00:37:53,899 మనం అందరి మేలు కోసం మన ఇష్టాలను పక్కన పెట్టలేకపోతే, 469 00:37:55,400 --> 00:37:56,735 అంతా కోల్పోయే అవకాశం ఉంది. 470 00:37:57,986 --> 00:37:59,196 నేను అది లెక్క చేయను. 471 00:38:11,166 --> 00:38:14,002 అవును, నువ్వు చేస్తావు. 472 00:38:25,138 --> 00:38:26,139 అది ఆగింది. 473 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 ఏంటి? 474 00:38:29,476 --> 00:38:30,477 ఆ పరికరం. 475 00:38:31,478 --> 00:38:32,604 అది ఆగింది. 476 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 అది ఎక్కడ ఉంది? 477 00:38:52,624 --> 00:38:53,709 ఓరి, దేవుడా. 478 00:39:23,906 --> 00:39:24,907 మనం దాన్ని చంపలేదు. 479 00:39:26,408 --> 00:39:28,368 దేవుడా, మనం దాన్ని చంపలేదు. 480 00:39:35,667 --> 00:39:37,002 ఆగండి, ల్యాండ్ చేయొద్దు. 481 00:39:45,677 --> 00:39:47,387 అసలు అది ఏంటి? 482 00:40:17,167 --> 00:40:18,418 ఓరి, దేవుడా. 483 00:41:50,344 --> 00:41:53,263 మమ్మల్ని ఇక్కడి నుండి తీసుకువెళ్ళు! పైకి వెళ్ళు! హేయ్! పైకి వెళ్ళు! 484 00:41:54,681 --> 00:41:55,849 తాకిడికి సిద్ధంగా ఉండండి! 485 00:42:30,676 --> 00:42:31,802 అది చూశారా? 486 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 అది నన్ను చూసింది. 487 00:42:36,098 --> 00:42:37,099 అవును, అది నిన్ను చూసింది. 488 00:42:45,524 --> 00:42:47,860 - మనం వాళ్లకు చెప్పకుండా ఉండకూడదు. - ఎందుకని? 489 00:42:47,860 --> 00:42:49,653 చూడు, పకెట్ పై నీ అభిప్రాయం ఏంటో నాకు తెలుసు... 490 00:42:49,653 --> 00:42:51,905 - పకెట్. - ...కానీ ఇప్పుడు పరిస్థితి వేరు. 491 00:42:51,905 --> 00:42:53,282 నేను అందుకు ఒప్పుకోను. 492 00:42:53,282 --> 00:42:55,951 మన దేశ చరిత్రలో నిర్మించబడిన అత్యంత శక్తివంతమైన ఆయుధం 493 00:42:55,951 --> 00:42:59,162 దాన్ని చంపలేకపోయింది, ఈ విషయాన్ని మనం చెప్పకుండా ఉండకూడదు. 494 00:42:59,162 --> 00:43:00,831 కానీ ఈ విషయం చెప్తే ఏమవుతుంది? 495 00:43:00,831 --> 00:43:02,165 వాళ్ళు అంతకంటే పెద్ద ఆయుధాన్ని సృష్టించి 496 00:43:02,165 --> 00:43:03,083 - మళ్ళీ ట్రై చేస్తారు. - కెయ్... 497 00:43:03,083 --> 00:43:05,294 కానీ అది కూడా పని చేయకపోతే, ఇంకా పెద్దది చేస్తారు. 498 00:43:05,294 --> 00:43:07,087 ఆ తర్వాత గాడ్జిల్లానే కనిపించకుండా పోతే, 499 00:43:07,087 --> 00:43:09,173 బహుశా దాన్ని ఇంకొకరి మీద ప్రయత్నిస్తారు ఏమో. 500 00:43:13,510 --> 00:43:15,804 నేను మీ ఇద్దరి వెనుక అక్కడికి వచ్చి ఉండకూడదు. 501 00:43:15,804 --> 00:43:18,557 అలాగే ఉత్తి చేతులతో ఇలా వెనక్కి అస్సలు వచ్చి ఉండకూడదు, 502 00:43:18,557 --> 00:43:20,976 కాబట్టి నాకు ఏదోకటి కావాలి... మనం ఏదోటి చెప్పాలి, 503 00:43:20,976 --> 00:43:22,936 పకెట్ కి కారణంగా చూపించడానికి ఏదైనా సరే, 504 00:43:22,936 --> 00:43:24,813 అప్పుడు మనం ఈ సమస్యాత్మకమైన పరిస్థితి నుండి బయటపడతాము. 505 00:43:31,778 --> 00:43:32,779 సరే. 506 00:43:35,782 --> 00:43:36,867 అలాగే. 507 00:43:37,576 --> 00:43:39,578 కాస్త శాంతంగా నడుచుకుందాం, సరేనా? 508 00:43:40,454 --> 00:43:42,080 నేను వెళ్లి ఈ విషయం చెప్పి పకెట్ ని ఒప్పించడానికి చూస్తాను. 509 00:43:46,251 --> 00:43:48,962 జెంటిల్మెన్. డాక్టర్. 510 00:43:51,548 --> 00:43:54,593 మీ ఫీల్డ్ రిపోర్టులను ఇప్పుడే చదువుతున్నాను. 511 00:43:54,593 --> 00:43:57,095 చాలా నమ్మశక్యం కాని విషయాలు ఉన్నాయి. 512 00:43:57,095 --> 00:43:58,805 ఎవరు... ఏం జరుగుతోంది? 513 00:43:59,389 --> 00:44:02,518 నేవిలో, దీన్నే మేము "అధికార మార్పిడి" అంటుంటాం. 514 00:44:04,144 --> 00:44:07,231 కెప్టెన్ షా అనుమతి లేకుండా తీసుకున్న సెలవు సమయంలో, 515 00:44:07,231 --> 00:44:09,942 జనరల్ పకెట్ ప్రాజెక్ట్ మోనార్క్ కి చెందిన కార్యాచరణ అధికారం అలాగే కంట్రోల్ 516 00:44:09,942 --> 00:44:12,528 నాకు అప్పగించారు. 517 00:44:13,820 --> 00:44:17,407 నీ ట్రిప్ కి సంబంధించిన పూర్తి రిపోర్టు అలాగే అకౌంటింగ్ వివరాలను 518 00:44:17,407 --> 00:44:20,202 సాయంత్రానికి నా డెస్క్ మీద ఉంచు. 519 00:44:24,748 --> 00:44:25,916 ఎంత పని చేశావో చూశావా? 520 00:44:37,177 --> 00:44:38,303 ఎవరైనా ఉన్నారా? 521 00:44:39,388 --> 00:44:42,266 ఎవరూ కూలిన దానిలో ప్రాణాలతో లేరు, పైగా మనకు ఇప్పుడు సమయం మించిపోతోంది. 522 00:44:43,892 --> 00:44:46,019 మోనార్క్ వారి కంటే ముందే మనం 523 00:44:46,019 --> 00:44:49,356 ఆ గాడ్జిల్లా ఎక్కడికి వెళ్తుందో కనిపెట్టాలి, కాబట్టి వెంటనే బయలుదేరాలి. 524 00:44:49,356 --> 00:44:51,900 - దీని సాయంతో మనం దాని వెనుక వెళ్లొచ్చు. - ఆ మ్యాప్ మాది. 525 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 లేదు, ఈ మ్యాప్ నాతోనే ఉంటుంది. 526 00:44:53,902 --> 00:44:55,571 మనం గాడ్జిల్లాని అనుసరించామే అనుకుందాం, తర్వాత? 527 00:44:55,571 --> 00:44:58,407 ఇంకొంత మంది చావాలా? మనం దాన్ని ఆపలేం. 528 00:44:58,407 --> 00:44:59,491 దాన్ని ఆపడమా? 529 00:45:01,285 --> 00:45:04,788 దేవుడా, కేట్. నేను దానికి సాయం చేయడానికి చూస్తున్నా. 530 00:45:04,788 --> 00:45:06,790 ఓరి, దేవుడా. మీకు పిచ్చి పట్టింది. 531 00:45:09,293 --> 00:45:11,253 నాకు వాదించి విసుగు పుట్టింది. 532 00:45:11,795 --> 00:45:14,464 కానీ మీరు నాతో వస్తే, మీకు అంతా తెలుస్తుంది. 533 00:45:14,464 --> 00:45:16,383 - ప్రమాణం చేస్తున్నాను. - లేదు. 534 00:45:17,384 --> 00:45:19,970 మేము మా నాన్నను వెతకడానికి మాత్రమే వెళ్తాము. 535 00:45:21,305 --> 00:45:22,514 నేను పోతున్నాను. 536 00:45:31,356 --> 00:45:32,482 నేను వీళ్ళతో వెళ్తాను. 537 00:45:36,486 --> 00:45:38,280 నేను మీకోసం నీళ్లు అలాగే ఆహారం ఉంచి వెళతాను. 538 00:45:38,280 --> 00:45:42,242 మీకు వాటితో అవసరం కూడా ఉండదు, ఎందుకంటే అటువైపు పది కిలోమీటర్లు వెళ్తే జనావాసాలు ఉంటాయి. 539 00:45:45,537 --> 00:45:47,831 ఇప్పుడే బయలుదేరితే, భోజనానికి ముందే వెళ్లిపోగలరు. 540 00:45:49,333 --> 00:45:50,584 పదా. 541 00:46:15,067 --> 00:46:16,902 ఆయన మనకు హాయ్ చెప్తున్నారు అనుకుంటున్నావా? 542 00:46:17,611 --> 00:46:18,612 నాకు తెలీదు. 543 00:46:21,448 --> 00:46:22,449 ఆయన వెళ్లిపోయారు అంతే. 544 00:46:25,577 --> 00:46:27,204 బహుశా ఆయన గాడ్జిల్లా నుండి పారిపోతున్నారు ఏమో. 545 00:46:28,372 --> 00:46:30,791 లేదా దాన్ని మన నుండి తప్పించడానికి ఇంకొకవైపు తీసుకెళ్లారేమో. 546 00:46:32,584 --> 00:46:34,711 కనీసం ఆయన ఇంత దూరం వచ్చారని మనకు తెలుసు. 547 00:46:35,671 --> 00:46:36,672 మనం కూడా వచ్చాము. 548 00:46:38,173 --> 00:46:39,508 ఆయన బ్రతికే ఉన్నారు. 549 00:46:40,050 --> 00:46:41,051 కాబట్టి మనం వెతకడం కొనసాగించాలి. 550 00:46:43,762 --> 00:46:45,681 మనం ఎన్ని కిలోమీటర్లు నడిచాం? 551 00:46:45,681 --> 00:46:46,765 నాకు తెలీదు. 552 00:46:49,184 --> 00:46:50,686 మనం ఇక్కడి నుండి ఎలా వెళ్ళాలి? 553 00:46:51,353 --> 00:46:52,938 మన దగ్గర డబ్బు లేదా ఫోన్లు లేవు. 554 00:46:53,438 --> 00:46:54,815 మ్యాప్ లేకుండా నాన్నను ఎలా కనిపెట్టగలం? 555 00:46:54,815 --> 00:46:57,526 అంటే, మన దగ్గర బ్యాకప్ల మహారాణి ఉంది కదా. 556 00:46:58,277 --> 00:46:59,820 ఇంకొక బ్యాకప్ లేదని చెప్పి మమ్మల్ని నిరాశపరచవు కదా, మే? 557 00:47:06,869 --> 00:47:07,870 నేను జోక్ చేశా. 558 00:47:07,870 --> 00:47:11,164 లేదు, నేను ఇక నటించలేను. ఇది నా తప్పు. 559 00:47:12,249 --> 00:47:15,752 - ఏంటి నీ ఉద్దేశం? - నిజం. లేదు, నేనే మిమ్మల్ని పట్టించాను. 560 00:47:18,672 --> 00:47:21,884 - ఏంటి? - నేను చెప్పేది విను, సరేనా? 561 00:47:23,385 --> 00:47:25,846 కొన్నేళ్ల క్రితం, నేను కొంతమందికి బాగా కోపం తెప్పించాను, 562 00:47:26,471 --> 00:47:29,683 ఇంకొందరికి ద్రోహం చేశాను, కాబట్టి పారిపోవాల్సి వచ్చింది. 563 00:47:29,683 --> 00:47:31,351 ఆ తర్వాత జపాన్ కి పారిపోయి 564 00:47:32,019 --> 00:47:35,772 నా జీవితం గురించి, నా గురించి అబద్ధం చెప్పి, నా పేరు మార్చుకున్నాను. 565 00:47:35,772 --> 00:47:39,818 నేను ఈ మోనార్క్ వాళ్ళు మనల్ని పట్టుకుని నా గురించి 566 00:47:39,818 --> 00:47:41,069 తెలుసుకునేవరకు హాయిగా బ్రతికాను. 567 00:47:41,069 --> 00:47:42,279 వాళ్ళు నాకు ఒక ఆఫర్ ఇచ్చారు, 568 00:47:42,279 --> 00:47:44,364 మనం ఎక్కడ ఉన్నామనే విషయం వాళ్లకు నేను చెప్తే, 569 00:47:44,364 --> 00:47:46,533 నేను వెనక్కి వెళ్లి, మళ్ళీ ఎప్పటిలాగ బ్రతకగలను, 570 00:47:46,533 --> 00:47:47,951 నా కుటుంబంతో ఉండగలను అన్నారు. 571 00:47:48,702 --> 00:47:53,707 కాబట్టి, నేనే వాళ్లకు సమాచారం ఇచ్చా, నా వల్లే వాళ్ళు మనల్ని కనిపెట్టారు. 572 00:47:55,292 --> 00:47:57,085 "ఎదుర్కొని ముందుకు వెళ్తేనే విడుదల." 573 00:47:57,085 --> 00:48:00,172 - చూడు, నా దగ్గర డబ్బు ఉంది. - నాకు నీ చెత్త డబ్బు అవసరం లేదు. 574 00:48:00,172 --> 00:48:01,924 నా మాట విను, నా దగ్గర చాలా డబ్బు ఉంది. 575 00:48:01,924 --> 00:48:04,051 తెలియకూడని వారికి నా గురించి తెలుస్తుందని నేను ఆ డబ్బు వాడలేదు. 576 00:48:04,051 --> 00:48:05,677 కానీ ఇప్పుడు పట్టించుకోను. అదంతా ఇక అనవసరం. 577 00:48:05,677 --> 00:48:07,346 మీరు వెళ్లాలనుకునే చోటుకు నేను మనల్ని చేర్చగలను. 578 00:48:07,346 --> 00:48:08,430 పోయి చావు. 579 00:48:11,058 --> 00:48:12,309 కేట్, నన్ను క్షమించు. 580 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 కేట్. 581 00:49:38,604 --> 00:49:40,606 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్