1 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 什么情... 2 00:00:34,368 --> 00:00:37,955 (阿尔及利亚 廷杜夫) 3 00:00:39,081 --> 00:00:40,999 你说爸在那里做什么? 4 00:00:42,251 --> 00:00:43,252 不知道 5 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 他已经不再替帝王组织办事了 6 00:00:46,296 --> 00:00:49,842 那他到底在忙什么? 自己去追踪哥斯拉吗? 7 00:00:49,842 --> 00:00:51,718 为什么?是因为好玩吗? 8 00:00:52,636 --> 00:00:56,557 我没坐过头等舱 你说我们会不会坐进私人舱位里? 9 00:00:57,307 --> 00:00:58,392 私人舱位? 10 00:00:58,392 --> 00:01:00,269 谁在乎是不是坐私人舱位啊? 11 00:01:02,104 --> 00:01:03,939 那又何必在乎他呢? 12 00:01:03,939 --> 00:01:05,691 他只看我们一眼就转身跑开了 13 00:01:05,691 --> 00:01:08,485 也许他当时是想逃避哥斯拉的追捕吧 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,279 然后抛下我们 让我们被踩扁吗? 15 00:01:10,279 --> 00:01:11,405 这样有比较好吗? 16 00:01:12,823 --> 00:01:16,702 起码我从小梅那边弄到一张头等舱机票 谁叫她出卖我们 17 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 她跑去哪了? 18 00:01:21,540 --> 00:01:23,876 她在厕所待40分钟了 19 00:01:25,210 --> 00:01:26,670 不然呢? 20 00:01:26,670 --> 00:01:28,922 是你叫她别靠近你的 21 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 这是我第一次被绑架 22 00:01:53,322 --> 00:01:55,449 能告诉我绑架是怎么操作的吗? 23 00:03:12,442 --> 00:03:14,695 (根据角色“哥斯拉”改编) 24 00:03:31,336 --> 00:03:33,505 好 在这里等我 25 00:03:38,510 --> 00:03:40,220 小梅 你在里面吗? 26 00:03:45,475 --> 00:03:47,269 听着 叫你去死是我不对 27 00:03:48,854 --> 00:03:49,855 小梅? 28 00:04:08,165 --> 00:04:11,376 她没在里面 但我找到了她的护照和手机 29 00:04:11,376 --> 00:04:13,420 慢着 等等 也许是她忘了带走呢 30 00:04:14,129 --> 00:04:16,089 小梅会吗?那是我们认识的小梅吗? 31 00:04:21,470 --> 00:04:24,431 他们说飞机降落后有车等我们 32 00:04:28,060 --> 00:04:29,478 他说他会知会我们 33 00:04:37,569 --> 00:04:38,695 不知道 34 00:04:38,695 --> 00:04:39,780 (三年前 西雅图) 35 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 写编码好比如一门艺术 懂吗? 36 00:04:42,491 --> 00:04:46,453 有自己的工作室、单独工作、自己当老板 37 00:04:46,954 --> 00:04:48,455 是父母家地下室的老板 38 00:04:48,455 --> 00:04:50,916 听好 别小看地下室 39 00:04:50,916 --> 00:04:52,793 地下室是新时代的车库 40 00:04:52,793 --> 00:04:54,253 那些日子我都还记得 41 00:04:54,878 --> 00:04:58,090 马不停蹄地写编码 不断地灌咖啡因 42 00:04:58,090 --> 00:05:00,509 投入到连自己工作了多久都不知道 43 00:05:00,509 --> 00:05:02,553 直到太阳升起后才停手 44 00:05:03,095 --> 00:05:06,014 或是妈妈下楼洗衣服时才停手 45 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 来了 46 00:05:13,730 --> 00:05:14,690 怎么? 47 00:05:14,690 --> 00:05:16,233 第二瓶酒喝完了 48 00:05:16,233 --> 00:05:20,737 每到这个时候 你都会开始极力说服我 加入你的公司 夸我有多么聪明 49 00:05:20,737 --> 00:05:24,992 说我如果不在应用实验科技公司拯救世界 就是在浪费才华 50 00:05:24,992 --> 00:05:27,077 还说愿意用天价招募我 51 00:05:27,077 --> 00:05:28,829 还真是天价啊 52 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 看来你对这种对话很熟悉嘛 53 00:05:30,831 --> 00:05:33,750 没错 但这是历来最丰富的一餐 54 00:05:33,750 --> 00:05:38,547 但说真的 你说漏了最重要的一点 55 00:05:41,341 --> 00:05:42,718 丫头 我累了 56 00:05:45,971 --> 00:05:49,308 我知道你作为 这方面唯一的顶尖高手也累了 57 00:05:51,476 --> 00:05:56,899 听好 你很聪明 到处都有工作找上门 58 00:05:58,775 --> 00:06:02,446 只是我认为 我们俩一起创造的未来 59 00:06:03,614 --> 00:06:06,742 看起来更美好 60 00:06:09,119 --> 00:06:12,789 况且 丫头 的确是天价 61 00:06:16,835 --> 00:06:17,836 干杯 62 00:06:19,004 --> 00:06:20,839 你去问问机场保安 63 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 我去查看她是不是办了登机手续 64 00:06:22,716 --> 00:06:24,593 兰达老师 这不是你的教室 65 00:06:24,593 --> 00:06:26,720 但我依然是你姐啊 你就受着吧 66 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 不会吧? 67 00:06:32,809 --> 00:06:33,977 你站住 68 00:06:33,977 --> 00:06:35,854 你...她人呢? 69 00:06:36,355 --> 00:06:37,814 你把她怎么样了? 70 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 该死的 71 00:06:43,195 --> 00:06:48,158 今天过得够不寻常了 72 00:06:48,951 --> 00:06:52,538 你能不能放过我一下? 73 00:06:53,080 --> 00:06:54,081 谢了 74 00:06:54,081 --> 00:06:55,707 小梅呢? 75 00:06:59,378 --> 00:07:02,548 你来机场干什么?来找我们吗? 76 00:07:05,133 --> 00:07:08,220 说实话 我是来喝水的 77 00:07:08,220 --> 00:07:10,764 然后想办法离开这个鬼地方 78 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 你们还好吗? 79 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 你先前拿着枪追捕我们 80 00:07:14,643 --> 00:07:17,813 不是的 我们的目标是肖尔 而你们应该回家才对 81 00:07:17,813 --> 00:07:19,106 忘了吗? 82 00:07:19,106 --> 00:07:21,316 小梅和你那同伴做了什么协议? 83 00:07:21,316 --> 00:07:23,610 什么协议?怎么说? 84 00:07:23,610 --> 00:07:26,989 她们之间的协议 你明明就知道是什么 85 00:07:26,989 --> 00:07:31,785 听好 我和我那同伴之间出了点问题 86 00:07:32,661 --> 00:07:34,162 问题?什么问题? 87 00:07:34,162 --> 00:07:37,207 外面死了那么多人 你们都置之不理吗? 88 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 谢了 89 00:07:39,960 --> 00:07:43,463 不是 我们不是那种人 90 00:07:45,048 --> 00:07:49,636 听好 你们的祖父母为帝王组织创造了 不可思议的遗产 91 00:07:50,971 --> 00:07:52,931 他们胆大无畏 92 00:07:53,432 --> 00:07:59,521 相信这个世界远比我们想象中还要浩大 93 00:07:59,521 --> 00:08:03,859 却虚心地接受 人类在整个世界中的渺小地位 94 00:08:05,527 --> 00:08:10,574 是你们的爸爸打开了我对这个世界的眼界 95 00:08:13,744 --> 00:08:15,579 那他到底在那儿干什么? 96 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 怎么说? 97 00:08:18,832 --> 00:08:20,167 他到过这里吗? 98 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 是啊 但他跑掉了 99 00:08:22,252 --> 00:08:24,213 他启动了某种机器 100 00:08:24,755 --> 00:08:26,423 接着哥斯拉就苏醒了 然后... 101 00:08:26,423 --> 00:08:28,217 可是 慢着 什么机器? 102 00:08:31,261 --> 00:08:32,513 那是他的目的吗? 103 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 试图唤醒哥斯拉? 104 00:08:36,725 --> 00:08:40,062 不是的 你爸一生都在致力于 105 00:08:40,062 --> 00:08:42,188 阻止哥斯拉事件重演 106 00:08:43,106 --> 00:08:46,235 我相信他想要阻止下一起哥斯拉事件发生 107 00:08:49,821 --> 00:08:50,697 证明给我看 108 00:08:51,823 --> 00:08:53,825 帝王组织似乎通晓世界各地的状况 109 00:08:53,825 --> 00:08:55,494 你帮我们找到小梅... 110 00:08:58,372 --> 00:09:00,541 我们就帮你找到肖尔 111 00:09:00,541 --> 00:09:02,334 失陪一下 我们要私下聊一聊 112 00:09:02,835 --> 00:09:04,253 聊些姐弟的事情 113 00:09:08,632 --> 00:09:10,050 姐弟的事情? 114 00:09:11,093 --> 00:09:12,261 你打算向他求助? 115 00:09:12,261 --> 00:09:14,179 我们现在的选择好像不多 116 00:09:14,888 --> 00:09:16,306 他们的目的是找到爸爸 117 00:09:16,306 --> 00:09:17,599 我不想找到他 118 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 我们压根不知道他来这儿到底在做什么 也不知道他为什么逃跑 119 00:09:20,811 --> 00:09:23,272 健太郎 我们不能现在就放弃啊 120 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 能 我能 121 00:09:25,357 --> 00:09:28,318 我当初展开这段疯狂的寻亲之旅 是以为他能说明真相 122 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 如今我再也不信了 123 00:09:31,697 --> 00:09:34,032 - 你死去哪里了? - 我... 124 00:09:34,700 --> 00:09:39,830 我应该还在阿尔及利亚的机场吧 125 00:09:39,830 --> 00:09:40,956 萨比塔呢? 126 00:09:40,956 --> 00:09:42,875 我们联络不上整个小队 127 00:09:42,875 --> 00:09:45,085 对 你们不可能联络上他们 因为他们都... 128 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 他们都已经死了 129 00:09:48,172 --> 00:09:49,965 萨比塔和整个团队都死了 真的 130 00:09:49,965 --> 00:09:51,508 他们都死了 131 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 出了什么事? 132 00:09:55,721 --> 00:09:59,266 哥斯拉出现了 真的 它来过这里 133 00:10:07,691 --> 00:10:10,235 你确定? 134 00:10:10,235 --> 00:10:11,612 很难看错吧? 135 00:10:11,612 --> 00:10:12,988 壮观宏伟 令人望而生畏 136 00:10:12,988 --> 00:10:15,324 别乱走 我派人去接你 137 00:10:15,324 --> 00:10:16,658 不行 我不能走 我... 138 00:10:16,658 --> 00:10:17,743 为什么? 139 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 兰达的两个孩子也在 我得先帮帮他们 140 00:10:20,370 --> 00:10:22,831 还有一件事 我可能需要借助帝王组织的一些资源 141 00:10:22,831 --> 00:10:24,708 恕我无法借助任何资源 142 00:10:24,708 --> 00:10:28,462 赶紧登上飞机 前往最近的帝王组织基地报到 143 00:10:28,462 --> 00:10:31,715 如果哥斯拉动起来了 你需要向我们全盘汇报 144 00:10:31,715 --> 00:10:34,801 它体形很大 凭空出现 145 00:10:34,801 --> 00:10:37,596 接着就消失了 不知道去了哪里 146 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 报告完毕 147 00:10:39,640 --> 00:10:41,099 你被停职了 148 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 我被停职了?好吧 很好 149 00:10:42,559 --> 00:10:45,229 那我就能毫无顾忌地发言了 因为有件事你必须知道 150 00:10:45,229 --> 00:10:49,274 我说过了 如果你当初没把他们当罪犯对待 151 00:10:49,274 --> 00:10:54,029 他们很可能会引导我们找到哥斯拉 而不是遇上肖尔 152 00:10:54,029 --> 00:10:56,240 所以我必须帮助他们 153 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 帮助他们做什么? 154 00:10:57,324 --> 00:10:59,701 我必须帮助他们找到 那个叫梅休伊特的朋友 155 00:10:59,701 --> 00:11:02,120 他们以为她被我们绑走了 156 00:11:03,956 --> 00:11:05,165 她不是被我们绑走的吧? 157 00:11:05,165 --> 00:11:06,792 起码这事我不知道 158 00:11:07,584 --> 00:11:10,546 你有没有跟他们说了小梅的真实背景? 159 00:11:12,840 --> 00:11:14,383 可以先找到小梅吗? 160 00:11:15,133 --> 00:11:16,760 如果她不想被找到呢? 161 00:11:16,760 --> 00:11:18,929 那她大可叫我们滚得远远的 162 00:11:19,638 --> 00:11:23,141 只是我们一起经历了这么多 她欠我们一个合理的解释 163 00:11:26,728 --> 00:11:29,439 如果你真的不在乎她发生什么事 164 00:11:29,439 --> 00:11:33,944 我们大可用掉那两张头等舱机票 爬进私人舱位 飞回老家 165 00:11:48,208 --> 00:11:53,380 (阿拉斯加州 费尔班克斯 帝王组织 88号前哨站) 166 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 看到吗?这边 还有这边 167 00:12:08,312 --> 00:12:10,522 跟旧金山事件当天出现的同位素讯号一样 168 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 只是传输速率非常不寻常 169 00:12:13,400 --> 00:12:14,693 - 不寻常? - 是的 170 00:12:14,693 --> 00:12:17,487 不是指酸乳那种不寻常的味道 171 00:12:20,115 --> 00:12:22,367 我不是想干涉你的工作 172 00:12:22,868 --> 00:12:25,537 我非常支持远程工作 173 00:12:26,496 --> 00:12:28,540 只是我在阿拉斯加州裂谷 接收到的伽玛射线 174 00:12:28,540 --> 00:12:30,626 纷纷爆表 所以... 175 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 - 你才来了 - 我才来了 176 00:12:33,670 --> 00:12:35,130 冷得要命 177 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 我要去尿尿 178 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 这是什么情况? 179 00:13:09,581 --> 00:13:11,917 下午好 可以听我说几句话吗? 180 00:13:11,917 --> 00:13:14,795 这是什么情况?搞什么? 181 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 你们到底是谁? 182 00:13:18,549 --> 00:13:22,427 我是勒兰德拉法耶肖尔三世上校 183 00:13:23,428 --> 00:13:25,889 我已经掌控了你们的基地 184 00:13:26,473 --> 00:13:29,601 你们可以随时离开 185 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 门在哪里你们都知道了 186 00:13:31,687 --> 00:13:34,565 基于操作安全流程 门稍后就会封锁起来 187 00:13:35,691 --> 00:13:37,150 但封锁前 188 00:13:38,151 --> 00:13:41,488 你们每个人都需要做个决定 189 00:13:42,072 --> 00:13:43,282 做个选择 190 00:13:44,575 --> 00:13:47,995 要么抱着世界依旧美好的想法生活下去 191 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 假装全人类并没有一觉醒来 192 00:13:50,622 --> 00:13:54,293 发现自己被列为濒危物种 193 00:13:55,294 --> 00:14:01,341 要么与我们并肩同行 站在历史正确的一边 194 00:14:19,735 --> 00:14:22,696 我是巴恩斯 身在47号前哨站 是87号才对 195 00:14:22,696 --> 00:14:24,740 是88号 在哪里不重要 听好 196 00:14:24,740 --> 00:14:27,034 我有事需要禀报副总监弗杜戈 197 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 不行 我等不了 198 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 好了 199 00:15:03,529 --> 00:15:04,738 我无法保证什么 200 00:15:04,738 --> 00:15:07,950 但我会竭尽所能地帮你们找到那个朋友 201 00:15:07,950 --> 00:15:09,409 有什么条件? 202 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 给我们一个机会嘛 203 00:15:12,371 --> 00:15:13,789 你真认识我们的爸爸吗? 204 00:15:14,498 --> 00:15:16,500 他是我加入帝王组织后最早认识的人之一 205 00:15:17,876 --> 00:15:19,586 个性安静 不喜欢交际 206 00:15:19,586 --> 00:15:21,463 我连他有两个孩子也不知道 207 00:15:23,924 --> 00:15:24,925 非常聪明 208 00:15:26,802 --> 00:15:29,555 他能很长时间不说话 搞得大家几乎忘了他在场 209 00:15:29,555 --> 00:15:33,559 接着他会突然提出一些想法 让大家耳目一新 210 00:15:34,768 --> 00:15:36,103 这家伙观察入微 211 00:15:36,103 --> 00:15:40,482 他以前经常用铅笔头做记录 212 00:15:41,525 --> 00:15:42,818 搞得满地都是笔屑 213 00:15:49,157 --> 00:15:50,367 好吧 214 00:15:52,160 --> 00:15:55,289 小梅跟我说过 万一她出了什么事 叫我联系她的妹妹 215 00:15:56,415 --> 00:15:57,749 可以帮我查一下吗? 216 00:15:59,585 --> 00:16:00,419 好的 217 00:16:03,172 --> 00:16:04,006 有件事我应该告诉你们 218 00:16:04,590 --> 00:16:07,217 你们被关起来期间 我们给你们都起底了 219 00:16:08,385 --> 00:16:11,680 她使用的护照是伪造的 220 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 她的真名不叫小梅 221 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 叫什么? 222 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 科拉 我一直想知道你的近况 223 00:16:23,233 --> 00:16:24,484 (30个月前 应用实验科技公司总部) 224 00:16:24,484 --> 00:16:26,445 是吗?我找你找了整整一个月了 225 00:16:26,445 --> 00:16:29,114 真抱歉 最近公司搞品牌重塑 我都忙坏了 226 00:16:29,114 --> 00:16:31,200 每天从早到晚都要帮华尔特处理大小事 227 00:16:31,200 --> 00:16:32,367 是啊 可想而知 228 00:16:32,367 --> 00:16:33,452 对了 布兰达 我... 229 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 我赶时间 你不妨联系泰勒 我们安排时间吃午餐 230 00:16:37,206 --> 00:16:38,749 当初为什么要招募我? 231 00:16:42,419 --> 00:16:46,757 那晚我们确实喝了好几杯葡萄酒 但我记得我跟你说过 232 00:16:47,674 --> 00:16:48,842 你的表现很出色 233 00:16:50,427 --> 00:16:52,679 你跟所有人都这么说啊 234 00:16:52,679 --> 00:16:54,681 总觉得你们只是想 235 00:16:54,681 --> 00:16:57,100 网罗所有编程高手罢了 236 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 公司在扩展业务 需要人才 237 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 人才 真的吗? 238 00:17:01,480 --> 00:17:03,982 公司里还有北韩黑客杜利 239 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 以及有份创造《糖果传奇》的托比 240 00:17:06,276 --> 00:17:10,071 你觉得他们不配跟你共事? 科拉 你是不是太自负了? 241 00:17:12,532 --> 00:17:13,867 不是 跟我自不自负无关 242 00:17:13,867 --> 00:17:16,619 是你跟我说我能在公司里大展拳脚的 243 00:17:16,619 --> 00:17:19,830 说什么站在科技尖端 帮助瘸腿的人走路、帮助瞎子看见 244 00:17:19,830 --> 00:17:22,835 你以为加入公司不到六个月 就能大展拳脚吗? 245 00:17:22,835 --> 00:17:23,961 不是 当然不是 246 00:17:23,961 --> 00:17:26,672 我只是没料到我的编码会掉进无底洞里 247 00:17:26,672 --> 00:17:30,968 落入神经控制接口部门手中 话说这部门听起来好厉害 248 00:17:32,010 --> 00:17:33,470 我想到那个部门工作 249 00:17:34,596 --> 00:17:36,306 那边的职位不在你的薪资范围内 250 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 是吗?你付我的薪水可不少 251 00:17:39,184 --> 00:17:43,480 你签了一份合同 上面明确地规定 你在受雇期间所有的创作 252 00:17:43,480 --> 00:17:47,276 均为应用实验科技公司的专有财产 253 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 编码不再是你的了 科拉 254 00:17:51,947 --> 00:17:53,073 此话当真? 255 00:17:56,118 --> 00:17:59,079 你是有机会升迁的 256 00:17:59,580 --> 00:18:01,915 但并不意味着你不需要争取 257 00:18:02,416 --> 00:18:04,251 这是个能者生存的地方 258 00:18:16,430 --> 00:18:17,973 是819 再试试 259 00:18:17,973 --> 00:18:19,266 联系上她了吗? 260 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 (巴恩斯博士) 261 00:18:20,642 --> 00:18:22,394 巴恩斯博士 你在哪里? 262 00:18:22,394 --> 00:18:25,063 不知道 我在某个加油站吧 263 00:18:25,063 --> 00:18:27,065 - 我从87号前哨站跑出来 - 是88号 264 00:18:27,065 --> 00:18:29,443 我是去观察 来自阿拉斯加州的伽玛射线飙升数据 265 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 突然有一群人冲进来 接管了整个前哨站 266 00:18:32,070 --> 00:18:33,030 什么人? 267 00:18:33,030 --> 00:18:35,032 不清楚 但他们有枪 268 00:18:35,032 --> 00:18:37,075 那个首领说 269 00:18:38,368 --> 00:18:41,079 为了满足操作安全流程 他会封锁整个基地 270 00:18:41,079 --> 00:18:42,623 88号前哨站失联了 271 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 巴恩斯博士 他有什么目的? 为什么选择88号前哨站? 272 00:18:51,590 --> 00:18:54,009 {\an8}(小心 爆炸物) 273 00:18:54,009 --> 00:18:55,344 好极了 274 00:18:56,929 --> 00:18:58,722 上校 打算带走什么? 275 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 开什么玩笑? 276 00:19:04,353 --> 00:19:05,312 通通带走 277 00:19:06,063 --> 00:19:06,980 我也这么想 278 00:19:08,065 --> 00:19:10,275 你们都听见上校怎么说了 通通收好带走 279 00:19:13,820 --> 00:19:15,072 快 动作快 280 00:19:22,204 --> 00:19:23,372 (华盛顿州 塔科马) 281 00:19:23,372 --> 00:19:26,083 等等 开慢点 停车 到了 停 快停车 282 00:19:31,004 --> 00:19:32,381 确定是这里吗? 283 00:19:33,006 --> 00:19:34,800 这是我们查到她最后的住处 284 00:19:36,218 --> 00:19:38,595 我只是无法想象这是小梅的住处 285 00:19:39,263 --> 00:19:41,473 小梅没住在这里 是个叫科拉的人住在这里 286 00:19:42,933 --> 00:19:45,352 是啊 只有一个办法知道 287 00:19:51,984 --> 00:19:55,279 怎么说呢?我还是认为 我们应该跟她的家人说实话 288 00:19:56,488 --> 00:19:58,907 如果科拉有意隐瞒他们呢? 289 00:19:58,907 --> 00:20:00,993 她可能不想让他们知道她一直隐姓埋名 290 00:20:00,993 --> 00:20:03,495 也许她想保护他们呢? 291 00:20:03,495 --> 00:20:05,414 结果我们闯进去把真相告诉他们 292 00:20:06,415 --> 00:20:07,416 不行 293 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 我们不能泄露真相 294 00:20:10,919 --> 00:20:12,171 配合我演出 好吗? 295 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 - 谢谢 - 不用客气 296 00:20:38,071 --> 00:20:40,032 抱歉 招待不周 297 00:20:40,032 --> 00:20:42,034 不会 这样够好了 谢谢 298 00:20:43,827 --> 00:20:46,038 - 拿点吧 不用客气 - 谢谢 299 00:20:48,457 --> 00:20:50,417 话说你们怎么认识科拉来着? 300 00:20:52,836 --> 00:20:56,673 我们是网友 也在日本见过面 301 00:20:58,050 --> 00:20:59,593 科拉在日本? 302 00:21:01,178 --> 00:21:02,429 对啊 待过一阵子 303 00:21:03,347 --> 00:21:06,517 因为工作原因路过 应该是吧 304 00:21:07,434 --> 00:21:09,269 我们都是某个网上漫画群租的成员 305 00:21:10,979 --> 00:21:13,440 原来如此 好像很有趣似的 306 00:21:13,440 --> 00:21:15,067 是啊 307 00:21:15,067 --> 00:21:16,860 科拉有没有跟你们说过她会回来? 308 00:21:17,694 --> 00:21:20,072 没有 我们三人来到这里 309 00:21:20,072 --> 00:21:22,699 是因为我们刚好进城 心想不妨顺路过来看看她在不在家 310 00:21:25,869 --> 00:21:27,496 我没想到她有这么多家人 311 00:21:28,288 --> 00:21:30,832 对啊 有个妹妹和弟弟 312 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 当然还有我和她爸 313 00:21:35,921 --> 00:21:37,840 你们在日本见过科拉? 314 00:21:38,423 --> 00:21:39,675 是啊 见过她一阵子 315 00:21:39,675 --> 00:21:41,760 那你们都住在日本? 316 00:21:42,678 --> 00:21:44,721 我住在日本 我来自东京 317 00:21:44,721 --> 00:21:48,684 如今你们跑来西雅图找我姐 318 00:21:49,351 --> 00:21:51,895 是啊 我们要去参观这场漫画展 319 00:21:53,313 --> 00:21:55,065 科拉喜欢哪种漫画? 320 00:21:55,774 --> 00:21:57,901 就是少女漫吧 321 00:21:57,901 --> 00:22:02,155 像武内直子、萩尾望都的作品 322 00:22:02,155 --> 00:22:05,367 她是鸟山明的铁粉 323 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 鸟山明 324 00:22:11,039 --> 00:22:14,459 所以科拉不住在这里了? 325 00:22:14,459 --> 00:22:16,795 她有自己的住所 可是 你懂的 326 00:22:17,462 --> 00:22:19,673 她经常出远门 自然也不太需要住所了 327 00:22:20,174 --> 00:22:23,385 是啊 她最后一次回家是什么时候? 328 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 两年前 329 00:22:27,431 --> 00:22:28,682 两年又一个月前 330 00:22:40,819 --> 00:22:42,988 我还是认为 我们应该把小梅的情况告诉她们 331 00:22:43,530 --> 00:22:44,573 是科拉才对 332 00:22:44,573 --> 00:22:46,450 我们都不知道科拉出了什么事 333 00:22:46,950 --> 00:22:49,161 没看见小梅妈妈的表情吗? 334 00:22:49,661 --> 00:22:50,996 没看见她妹妹的表情吗? 335 00:22:51,663 --> 00:22:53,332 她知道一些事 只是选择不说 336 00:22:53,916 --> 00:22:54,833 你怎么知道的? 337 00:22:56,627 --> 00:22:57,503 她出来了 338 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 好了 上车 快上车 339 00:23:21,944 --> 00:23:22,945 左转 340 00:23:22,945 --> 00:23:24,571 - 健太郎 够了 - 开快点 341 00:23:24,571 --> 00:23:27,407 - 我知道怎么走 - 开快点 342 00:23:27,407 --> 00:23:29,159 - 不然就跟丢了 - 她就在那边 343 00:23:29,159 --> 00:23:30,911 - 她就在我们前面 - 别开太快 344 00:23:30,911 --> 00:23:32,204 你老是...我只是提醒你... 345 00:23:32,204 --> 00:23:34,456 - 我还看得见她 - 要保持适当的距离 346 00:23:34,456 --> 00:23:36,750 这地方只有一个进出口 怎么还是跟丢了呢? 347 00:23:36,750 --> 00:23:38,585 我没跟丢 好吗? 348 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 我们需要保持适当的距离 以免... 349 00:23:40,504 --> 00:23:42,506 - 怎么跟丢了? - 那是她的车吗? 350 00:23:42,506 --> 00:23:44,925 - 那是她的车 - 她还在车上吗? 351 00:23:44,925 --> 00:23:47,970 慢点 别动 停车 352 00:23:48,887 --> 00:23:51,181 - 天啊 - 下车 给我下车 353 00:23:53,600 --> 00:23:56,520 你们到底是谁?别跟我胡扯什么漫画展 354 00:23:56,520 --> 00:23:58,272 对不起 我们没对你说实话 355 00:23:58,856 --> 00:24:00,941 - 你们是那家公司的人吗? - 哪家公司? 356 00:24:00,941 --> 00:24:03,026 你们想对我姐做什么? 357 00:24:03,026 --> 00:24:04,111 说实话 358 00:24:04,111 --> 00:24:05,654 我们是她的朋友 这是实话 359 00:24:05,654 --> 00:24:07,656 我们确实在日本见过你姐 360 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 她一直跟我们一起上山下海 帮助我们解开家族之谜 361 00:24:10,492 --> 00:24:14,621 祝你们成功 但麻烦你们别接近我们的家人 362 00:24:16,665 --> 00:24:20,669 她喜欢旧科技 却认为收藏黑胶唱片的人 都是要命的伪君子 363 00:24:22,421 --> 00:24:25,924 她认为大部分人都很蠢 比如我 364 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 但这种想法 并没有阻碍她在我有需要时出手相助 365 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 这是家族遗传吧 366 00:24:35,684 --> 00:24:38,937 你听我说 我们只是想确保她安然无恙 367 00:24:40,230 --> 00:24:41,565 太迟了 368 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 此话怎讲? 369 00:24:43,525 --> 00:24:45,110 她得罪了谁? 370 00:24:45,611 --> 00:24:46,695 哪家公司? 371 00:24:48,238 --> 00:24:52,576 她以前在应用实验科技公司上班 372 00:24:54,036 --> 00:24:55,454 吃蛋糕了 373 00:24:55,454 --> 00:24:56,538 不行 还不是时候 374 00:24:56,538 --> 00:24:57,706 还没唱生日歌呢 375 00:24:58,916 --> 00:25:00,584 是啊 很漂亮吧? 376 00:25:02,669 --> 00:25:04,713 (科拉 你在大楼里吗?公司出大事了) 377 00:25:04,713 --> 00:25:06,256 (科拉 系统崩溃了 这是紧急情况) 378 00:25:06,256 --> 00:25:08,425 (大家都在找你呢 是你搞出来的吗?) 379 00:25:08,425 --> 00:25:12,971 够了 不能工作 家里办生日派对呢 380 00:25:13,639 --> 00:25:14,806 (霍兰:我知道是你干的) 381 00:25:14,806 --> 00:25:16,475 嘿 382 00:25:16,475 --> 00:25:18,644 我去去就回 383 00:25:39,248 --> 00:25:42,751 - 怎么回事? - 我要走了 384 00:25:42,751 --> 00:25:45,170 妈想知道你是不是怀孕了 所以冲去厕所吐 385 00:25:45,796 --> 00:25:47,840 我跟她说 你的工作这么忙 没时间怀孕 386 00:25:51,468 --> 00:25:52,678 嘿 怎么了? 387 00:25:54,388 --> 00:25:55,347 科拉 跟我说吧 388 00:25:55,347 --> 00:25:59,768 我需要你去帮我弄些现金 389 00:25:59,768 --> 00:26:02,229 然后 我需要借用你的护照 390 00:26:02,229 --> 00:26:04,523 你下周才去报失 好吗? 391 00:26:04,523 --> 00:26:06,859 什么?嘿 过来 392 00:26:07,860 --> 00:26:09,528 我必须离开这里 好吗? 393 00:26:10,279 --> 00:26:12,614 我不能留在这里 我必须消失 394 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 这... 395 00:26:15,367 --> 00:26:18,412 我很爱很爱你 396 00:26:20,622 --> 00:26:22,374 你到底做了什么? 397 00:26:24,042 --> 00:26:25,919 你最后一次收到她的消息是什么时候? 398 00:26:25,919 --> 00:26:27,129 几天前 399 00:26:28,046 --> 00:26:29,256 她打来 400 00:26:29,256 --> 00:26:31,341 她说她可能回得来 401 00:26:32,551 --> 00:26:34,303 她谈好了一项协议 402 00:26:42,603 --> 00:26:43,729 我们一定会找到她的 403 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 如果你们真的找到她 404 00:26:48,150 --> 00:26:52,362 可以麻烦你们转告她说 我们不在乎她出了什么事 405 00:26:54,072 --> 00:26:57,242 只希望她能回家 好吗? 406 00:26:58,160 --> 00:26:59,161 好的 407 00:27:10,839 --> 00:27:13,425 科拉 好一个编码天才 408 00:27:14,218 --> 00:27:15,344 布兰达 409 00:27:16,762 --> 00:27:17,763 需要点什么吗? 410 00:27:17,763 --> 00:27:21,391 水、咖啡 还是一位好律师? 411 00:27:21,391 --> 00:27:24,853 真需要这些东西的话 我们就不会在这里说话 412 00:27:24,853 --> 00:27:26,647 没错 不需要 413 00:27:29,233 --> 00:27:31,902 那你想怎么样? 414 00:27:33,362 --> 00:27:36,907 我给了你一个大好机会 415 00:27:37,741 --> 00:27:41,161 让你加入一个改变世界的革命性项目 416 00:27:41,161 --> 00:27:42,788 对啊 我记得 417 00:27:43,288 --> 00:27:46,083 那晚喝了第二瓶葡萄酒后 你盛邀我加入公司时就说过了 418 00:27:46,083 --> 00:27:48,836 - 我本来做得到的 - 少来了 419 00:27:49,795 --> 00:27:51,171 你做什么我都看在眼里 420 00:27:51,171 --> 00:27:54,508 所以你就觉得 你这个盘踞爸妈地下室的老大 421 00:27:54,508 --> 00:27:59,221 就有权力、有能力 对公司的项目进行道德干预吗? 422 00:28:09,565 --> 00:28:10,983 (登录安全系统) 423 00:28:16,071 --> 00:28:16,947 (登陆成功) 424 00:28:24,204 --> 00:28:26,373 (神经控制接口部门) 425 00:28:28,000 --> 00:28:30,002 (登陆密码错误) 426 00:28:50,564 --> 00:28:53,984 (禁区 仅限授权人员进入) 427 00:28:55,903 --> 00:29:00,199 {\an8}(神经控制接口部门) 428 00:29:34,858 --> 00:29:38,779 你在下面看到的情景是我们创造的未来 429 00:29:40,989 --> 00:29:44,493 我看到那组编码后 马上就意识到是你干的 430 00:29:45,869 --> 00:29:47,829 干脆留下签名算了 431 00:29:49,790 --> 00:29:52,292 我确实想让你知道是我干的 432 00:29:53,168 --> 00:29:54,378 傲气十足 433 00:29:55,629 --> 00:29:57,172 这也是我当初招募你的原因之一 434 00:29:57,923 --> 00:30:00,634 你摧毁了公司多年的研究成功 435 00:30:01,134 --> 00:30:02,886 几百万美元的研究成果化为乌有 436 00:30:02,886 --> 00:30:06,640 得了吧 我相信华尔特并不缺钱 437 00:30:09,434 --> 00:30:11,311 你真是令人大失所望 438 00:30:16,275 --> 00:30:18,068 怎么不报警呢? 439 00:30:18,068 --> 00:30:19,736 警察没对我发出通缉令 440 00:30:21,071 --> 00:30:23,407 我们倾向于私下解决 441 00:30:25,033 --> 00:30:28,245 监控拍到她约三个小时前到过这里 442 00:30:28,745 --> 00:30:30,581 帝王组织有权查看监控画面? 443 00:30:30,581 --> 00:30:31,748 我找了个“人情” 444 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 要怎么进去? 445 00:30:36,420 --> 00:30:38,005 你打算冒充身份潜入这家公司 446 00:30:38,005 --> 00:30:40,841 还是帝王组织有什么暗中救人方案? 447 00:30:43,260 --> 00:30:45,846 等等 你们真有什么救人方案? 448 00:30:48,974 --> 00:30:50,934 - 可以这么说吧 - 又是人情? 449 00:30:51,435 --> 00:30:52,644 不是 450 00:31:05,782 --> 00:31:07,784 这是乔尔的双倍卡普奇诺 451 00:31:35,646 --> 00:31:36,647 {\an8}(警报) 452 00:31:36,647 --> 00:31:38,607 {\an8}(大型生物迫近 请立刻寻找藏身处) 453 00:31:48,242 --> 00:31:49,326 蒂姆 454 00:31:50,410 --> 00:31:53,372 这是自哥斯拉事件后 我们开发出的全新警报设置 455 00:31:53,956 --> 00:31:57,167 日本也有类似的警报系统 只是还没有推出 456 00:31:57,668 --> 00:31:59,044 测试成功 457 00:32:11,932 --> 00:32:13,350 你不打算回应吗? 458 00:32:14,393 --> 00:32:17,938 看来城里很可能即将遭受“巨人”袭击 459 00:32:17,938 --> 00:32:19,064 好 那... 460 00:32:19,982 --> 00:32:21,525 我们是不是要找个地方躲起来? 461 00:32:21,525 --> 00:32:23,610 科拉 你对怪兽理解多少? 462 00:32:24,194 --> 00:32:26,363 我知道的跟别人一样 463 00:32:26,363 --> 00:32:29,074 但你却出现在被帝王组织列为 464 00:32:29,074 --> 00:32:32,119 怪兽出没地点的撒哈拉沙漠中 465 00:32:32,119 --> 00:32:34,538 是又如何?关你什么事?你们是科技公司 466 00:32:34,538 --> 00:32:35,747 我们也是发明家 467 00:32:35,747 --> 00:32:37,833 这也是我当初招募你的原因 468 00:32:37,833 --> 00:32:41,837 我们无意依附在陈旧的概念上 而是想要看见未来... 469 00:32:41,837 --> 00:32:44,339 怪兽就是未来吗?瞧瞧眼前的情况 470 00:32:44,339 --> 00:32:46,758 是你想要帮助瘸腿的人走路 471 00:32:46,758 --> 00:32:48,844 想象一下 如果我们得知是什么神经系统 472 00:32:48,844 --> 00:32:52,097 驱动像哥斯拉这么庞大的怪兽 那会怎么样? 473 00:32:52,598 --> 00:32:55,434 这就是神经控制接口部门的目标 474 00:32:55,434 --> 00:32:57,144 也是被你摧毁的项目 475 00:32:57,144 --> 00:32:59,229 好吧 行了 对不起 476 00:32:59,229 --> 00:33:00,397 可以走了吗? 477 00:33:00,397 --> 00:33:01,982 - 真可笑 - 不用了 478 00:33:01,982 --> 00:33:05,277 如果警报是真的 那我们会预先接获警报 479 00:33:06,195 --> 00:33:11,325 显然是你那几个朋友来救你了 所以利用这个系统作为掩护 480 00:33:11,325 --> 00:33:13,243 我也希望他们成功 481 00:33:13,744 --> 00:33:19,249 你走吧 公司既往不咎 还会确保你收到拖欠的工资 482 00:33:19,249 --> 00:33:20,167 然后呢? 483 00:33:20,167 --> 00:33:25,756 然后把你对这些“巨人”的了解 通通上报给我 484 00:33:28,550 --> 00:33:30,385 你要我成为你的间谍? 485 00:33:31,303 --> 00:33:33,180 你就继续做你常做的事 486 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 过着双面人的生活 487 00:33:35,516 --> 00:33:38,977 否则我们就把这事搬上台面 488 00:33:39,603 --> 00:33:41,522 到时你会需要一位好的律师 489 00:33:45,776 --> 00:33:47,236 找到她了 490 00:33:49,488 --> 00:33:50,948 欢迎来到应用实验科技公司 491 00:33:53,909 --> 00:33:55,994 很高兴我们谈妥了 492 00:33:55,994 --> 00:33:57,871 感谢你抽空前来 493 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 你们怎么来了? 494 00:34:03,001 --> 00:34:05,087 小梅 嘿 495 00:34:12,261 --> 00:34:13,512 他们不阻拦你吗? 496 00:34:14,638 --> 00:34:17,099 - 走吧 - 不行 嘿 497 00:34:17,933 --> 00:34:19,601 有件事我必须告诉你 498 00:34:22,145 --> 00:34:24,898 我打来是想跟你说我爱你 499 00:34:24,898 --> 00:34:26,065 (两年前 日本 东京) 500 00:34:26,065 --> 00:34:28,235 妈妈生日那天我会再给你们打电话 501 00:34:31,822 --> 00:34:32,906 好的 502 00:34:34,324 --> 00:34:35,324 好吧 503 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 再见 504 00:34:44,418 --> 00:34:45,543 你偷拍我吗? 505 00:34:46,378 --> 00:34:47,254 不是 506 00:34:50,047 --> 00:34:51,300 我叫健太郎 507 00:34:53,051 --> 00:34:54,594 我叫小梅 508 00:34:56,346 --> 00:34:57,347 小梅 509 00:34:59,224 --> 00:35:00,559 我的真名不叫“小梅” 510 00:35:01,768 --> 00:35:03,729 我叫科拉马特奥 511 00:35:03,729 --> 00:35:05,564 我以前是这家公司的程序员 512 00:35:05,564 --> 00:35:08,150 直到我做了一件我决不后悔的事为止 513 00:35:10,485 --> 00:35:14,656 所以我才逃跑 我才瞒着你 514 00:35:14,656 --> 00:35:15,782 还有你 515 00:35:17,784 --> 00:35:19,661 你拿着你爸的档案来找我时 516 00:35:19,661 --> 00:35:23,498 我以为能利用这些档案来脱困 517 00:35:24,416 --> 00:35:25,792 我并没有想要帮助你们 518 00:35:25,792 --> 00:35:28,295 也不在乎你们的爸爸 我只是在利用你们 519 00:35:28,295 --> 00:35:30,547 我只是利用你们来拯救自己 520 00:35:31,131 --> 00:35:34,927 我再也不想成为那种人了 521 00:35:36,470 --> 00:35:39,681 所以我不能跟你们走 也回不了家 522 00:35:40,849 --> 00:35:41,850 对不起 523 00:35:42,559 --> 00:35:43,852 你们走吧 524 00:35:44,853 --> 00:35:46,271 我们大老远过来就是为了救你 525 00:35:46,271 --> 00:35:48,315 我知道 但我没叫你们来救我啊 526 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 小梅 你就原谅我太在乎你吧 527 00:35:50,484 --> 00:35:53,737 - 我真的...说真的 请你们... - 小梅 528 00:35:53,737 --> 00:35:55,739 - 小梅 - 我不叫小梅 529 00:35:57,074 --> 00:35:58,700 你到底有没有在听? 530 00:36:00,160 --> 00:36:02,955 我要你们滚出去 531 00:36:04,831 --> 00:36:05,832 走吧 532 00:36:16,760 --> 00:36:17,928 他们会怎么处置她? 533 00:36:17,928 --> 00:36:19,930 起诉她损害公司利益罪吧 534 00:36:19,930 --> 00:36:21,723 或是要她赔偿什么的 535 00:36:23,058 --> 00:36:24,977 我总觉得这公司对她有所图 536 00:36:24,977 --> 00:36:26,895 - 等等 - 嘿 537 00:36:26,895 --> 00:36:27,813 - 上车 - 嘿 538 00:36:27,813 --> 00:36:30,023 小心他的头 上车 539 00:36:31,066 --> 00:36:33,527 - 开车 - 发车 540 00:36:37,281 --> 00:36:39,324 “巨人”警报系统? 541 00:36:39,324 --> 00:36:40,826 - 搞什么鬼? - 我只是随机应变 542 00:36:40,826 --> 00:36:42,661 - 没想到会... - 没有 你想也没想 543 00:36:42,661 --> 00:36:44,705 现在情况危急 你却在火上浇油 544 00:36:44,705 --> 00:36:46,123 是你拒绝提供资源的 545 00:36:46,123 --> 00:36:48,083 你说你要帮兰达的孩子找回玩伴 546 00:36:48,083 --> 00:36:50,085 - 找到了?《七宝奇谋》演完了? - 恕我... 547 00:36:50,085 --> 00:36:53,213 算找到了 原来她得罪了应用实验科技公司 548 00:36:54,965 --> 00:36:56,842 是吗?好吧 结束了 549 00:36:56,842 --> 00:36:58,927 现在你们有一项任务和义务要完成 550 00:36:58,927 --> 00:37:00,679 - 我们要赶着搭飞机... - 不 还不能走 551 00:37:00,679 --> 00:37:04,183 因为我们都很可能会被肖尔的计划波及 552 00:37:04,183 --> 00:37:05,934 - 你有没有想过这点? - 嘿 553 00:37:08,604 --> 00:37:11,315 兰达小姐 请你登上飞机 554 00:37:11,315 --> 00:37:14,651 这次如果你再闯入重灾区 只会落个坐牢的下场 555 00:37:14,651 --> 00:37:16,904 别用这种语气对我说话 我不是你的下属 556 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 没错 你不是 所以别仗着你是兰达家的人 557 00:37:20,574 --> 00:37:22,367 就自以为知道我在做什么 558 00:37:22,367 --> 00:37:25,037 但我很清楚你遇到了“肖尔难题” 559 00:37:25,537 --> 00:37:28,415 你想知道他去了哪里、在干什么 对吧? 560 00:37:30,042 --> 00:37:34,046 你有办法帮我解决这个肖尔难题吗? 561 00:37:34,546 --> 00:37:36,507 好吧 老师 我洗耳恭听 562 00:37:36,507 --> 00:37:38,050 我会开出相同的条件 563 00:37:39,009 --> 00:37:43,305 我们找到了我爸的地图 也找到了我爸 甚至找到了哥斯拉 564 00:37:44,306 --> 00:37:47,226 全靠自己 不靠你 也不靠帝王组织 565 00:37:47,935 --> 00:37:51,605 只要你帮我们救出小梅 我就帮你找到肖尔 566 00:38:04,409 --> 00:38:06,119 看来你做好决定了 567 00:38:10,874 --> 00:38:14,002 天啊 我以前很喜欢跟别人说我不在乎钱 568 00:38:15,003 --> 00:38:16,630 不在乎名誉 569 00:38:17,798 --> 00:38:20,133 可是当你拿着名利诱惑我时 我立刻就上钩了 570 00:38:21,635 --> 00:38:23,971 我生你的气 更生自己的气 571 00:38:24,847 --> 00:38:27,724 那晚闯进实验室 我崩溃了 572 00:38:28,433 --> 00:38:30,227 所以我毁了我们俩 573 00:38:31,812 --> 00:38:33,897 这就是你学会的教训吗? 574 00:38:35,065 --> 00:38:38,068 从现在起 我会一个人承担自己的过错 575 00:38:38,652 --> 00:38:41,488 对 没错 576 00:38:46,618 --> 00:38:47,744 什么事? 577 00:38:47,744 --> 00:38:51,331 帝王组织的娜塔莉娅弗杜戈说要见你 578 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 来了 579 00:39:01,133 --> 00:39:02,634 还能多加一个人吗? 580 00:39:04,094 --> 00:39:05,095 科拉 581 00:39:05,095 --> 00:39:06,221 天啊 582 00:39:08,432 --> 00:39:09,766 嘿 583 00:39:12,978 --> 00:39:15,314 - 天啊 - 真的是你 584 00:39:27,117 --> 00:39:28,744 你对这项协议还满意吗? 585 00:39:30,370 --> 00:39:31,747 你说呢? 586 00:39:36,502 --> 00:39:38,670 帝王组织对“巨人”警报事件 有什么回应? 587 00:39:38,670 --> 00:39:39,922 这事公关部门会处理 588 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 与此同时 我们要去一趟华府 589 00:39:42,382 --> 00:39:45,469 跟国防部合作阻止肖尔 590 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 希望那几个年轻人愿意帮忙吧 591 00:39:48,180 --> 00:39:53,685 我知道这是要紧事 只是... 592 00:39:57,314 --> 00:40:01,485 我认为我们应该... 我认为你应该出面 你来充当公关 593 00:40:06,156 --> 00:40:08,617 这是唯一的办法 594 00:40:11,954 --> 00:40:15,958 我们必须让帝王组织走到公众面前 595 00:40:26,552 --> 00:40:27,594 嗨 596 00:40:28,220 --> 00:40:29,221 嗨 597 00:40:30,681 --> 00:40:31,765 你怎么来了? 598 00:40:32,766 --> 00:40:33,851 这是要上哪儿去? 599 00:40:35,310 --> 00:40:38,021 我们要去协助帝王组织 600 00:40:38,021 --> 00:40:43,026 为了换取我的自由 帝王组织跟一家 没有威信可言的公司达成了一项协议 601 00:40:44,069 --> 00:40:46,697 事情还没有解决 我跟你们一起去 602 00:40:47,948 --> 00:40:48,949 你确定吗? 603 00:40:48,949 --> 00:40:50,117 你刚回来 604 00:40:50,117 --> 00:40:51,451 你家人怎么办? 605 00:40:52,244 --> 00:40:53,912 如今我可以随时联络他们了 606 00:40:55,873 --> 00:40:57,249 走吧 我想跟你们一起去 607 00:41:01,336 --> 00:41:02,337 走吧 608 00:41:11,680 --> 00:41:12,681 等等 609 00:41:14,933 --> 00:41:17,644 - 科拉? - 得了吧 叫我小梅就行了 610 00:41:17,644 --> 00:41:20,189 - 小梅 - 请叫我小梅 611 00:41:20,772 --> 00:41:25,736 好了 倒数三、二、一 直播开始 612 00:41:28,030 --> 00:41:29,948 我叫娜塔莉娅弗杜戈 613 00:41:30,616 --> 00:41:35,037 我以帝王组织代表的身份向你们发言 614 00:41:35,704 --> 00:41:42,002 帝王组织是个集合 全球行政与科研机构的组织 615 00:41:42,002 --> 00:41:43,462 致力于研究 616 00:41:43,462 --> 00:41:48,342 巨型不明陆地生物 又名“穆透” 617 00:41:48,342 --> 00:41:51,803 这也包括我们熟知的怪兽“哥斯拉” 618 00:41:52,304 --> 00:41:56,225 听好 我们的任务是保护你们 保护全世界的公民 619 00:41:56,225 --> 00:41:58,310 我们召集最顶尖的人才 620 00:41:58,310 --> 00:42:01,939 使用最先进的科技来达到此目的 621 00:42:01,939 --> 00:42:05,901 昨天在西雅图触动的预警系统 也是我们研发的科技 622 00:42:06,485 --> 00:42:08,862 好在这次只是虚惊一场 623 00:42:08,862 --> 00:42:11,949 如果造成任何困扰 我们感到抱歉 624 00:42:11,949 --> 00:42:15,577 但得知有这种坚不可摧的系统 会在适当的时候 625 00:42:15,577 --> 00:42:19,790 为民众提供充分的警报 我感到十分欣慰 626 00:42:23,001 --> 00:42:24,211 听好 627 00:42:25,337 --> 00:42:28,465 我知道旧金山哥斯拉事件 使这个世界陷入动荡不安的局势中 628 00:42:28,966 --> 00:42:32,845 在这个世界中 我们所爱的一切 所珍惜的一切 629 00:42:32,845 --> 00:42:35,013 很可能瞬间消失 630 00:42:36,223 --> 00:42:38,684 听好 身为母亲 我能理解你们的恐惧 631 00:42:40,185 --> 00:42:42,229 只是这确实是我们现在生活的世界 632 00:42:42,771 --> 00:42:45,190 怪兽是无法逃避的现实 633 00:42:46,108 --> 00:42:47,734 是持续存在的威胁 634 00:42:48,610 --> 00:42:52,406 所以我们必须学习如何生存下去 635 00:42:53,866 --> 00:42:55,534 我也相信我们都做得到 636 00:42:56,034 --> 00:42:59,705 只要同心协力 我相信我们都做得到 637 00:43:00,831 --> 00:43:02,457 这是我对大家的承诺 638 00:43:03,584 --> 00:43:06,879 这是帝王组织对大家的承诺 639 00:43:09,631 --> 00:43:10,632 谢谢 640 00:43:14,136 --> 00:43:15,137 是 长官? 641 00:43:16,180 --> 00:43:17,431 (应用实验科技公司) 642 00:43:17,931 --> 00:43:18,974 没错 643 00:43:20,434 --> 00:43:25,063 只要她遵守协议 肯定会取得丰硕的成果 644 00:43:28,859 --> 00:43:29,860 是啊 645 00:43:31,528 --> 00:43:32,905 刚运抵 646 00:43:37,743 --> 00:43:39,411 我觉得无可挑剔 647 00:43:40,412 --> 00:43:43,207 大胆地宣示了 应用实验科技公司的全新使命 648 00:43:45,834 --> 00:43:47,419 晚安 西蒙斯先生 649 00:43:55,594 --> 00:44:00,057 (阿拉斯加州裂谷) 650 00:44:02,518 --> 00:44:03,644 (小心 爆炸物) 651 00:44:03,644 --> 00:44:05,938 (失联中) 652 00:44:05,938 --> 00:44:07,689 武器都准备好了 653 00:44:09,650 --> 00:44:10,484 (准备就绪) 654 00:44:15,572 --> 00:44:17,199 我是肖尔 请回复 655 00:44:17,199 --> 00:44:19,618 上校 两支队伍都抵达安全的地点了 656 00:44:19,618 --> 00:44:21,370 - 都安全了吗? - 确定 657 00:44:21,370 --> 00:44:24,706 - 内部小队 预备 - 收到 外围小队 预备 658 00:44:26,333 --> 00:44:27,417 收到 撤到安全地带 659 00:44:30,754 --> 00:44:34,466 很好 我们就一劳永逸地干掉它们 660 00:44:38,136 --> 00:44:39,096 长官 等你的指令 661 00:44:40,430 --> 00:44:41,557 好了 预备 662 00:44:44,184 --> 00:44:46,478 内部小队 听我的指令 663 00:44:47,229 --> 00:44:50,524 三、二、一 行动 664 00:44:57,906 --> 00:44:59,867 安全 665 00:44:59,867 --> 00:45:01,326 长官 你看 666 00:45:02,995 --> 00:45:04,496 外围小队 行动 667 00:45:10,043 --> 00:45:11,837 (确认引爆炸弹) 668 00:45:11,837 --> 00:45:14,089 退后 它离地面很近 669 00:45:16,341 --> 00:45:17,759 看好了 670 00:45:25,267 --> 00:45:27,394 快撤 671 00:45:55,464 --> 00:45:57,716 好耶 672 00:47:10,581 --> 00:47:12,583 字幕翻译:张庆龄