1
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
Co to...
2
00:00:34,368 --> 00:00:37,955
TINDÚF, ALŽÍRSKO
3
00:00:39,081 --> 00:00:40,999
Co myslíš, že tam táta dělal?
4
00:00:42,251 --> 00:00:43,252
Nevím.
5
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
Pro Monarch už přece nepracuje.
6
00:00:46,296 --> 00:00:49,842
Takže co? Honil Godzillu na vlastní pěst?
7
00:00:49,842 --> 00:00:51,718
Proč? Pro zábavu?
8
00:00:52,636 --> 00:00:56,557
První třídou jsem ještě neletěl.
Budeme mít takové ty kóje?
9
00:00:57,307 --> 00:00:58,392
Kóje?
10
00:00:58,392 --> 00:01:00,269
Koho zajímají nějaký kóje?
11
00:01:02,104 --> 00:01:03,939
Koho zajímá on?
12
00:01:03,939 --> 00:01:05,691
Uviděl nás a utekl.
13
00:01:05,691 --> 00:01:08,485
Třeba chtěl utéct před Godzillou.
14
00:01:08,485 --> 00:01:10,279
A nás měla ušlapat?
15
00:01:10,279 --> 00:01:11,405
To je lepší?
16
00:01:12,823 --> 00:01:16,702
Aspoň jsem od May dostal tu první třídu,
když nás podrazila.
17
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
Kde vůbec je?
18
00:01:21,540 --> 00:01:23,876
Je na tom záchodě snad 40 minut.
19
00:01:25,210 --> 00:01:26,670
Cos čekala?
20
00:01:26,670 --> 00:01:28,922
Řeklas jí, ať táhne.
21
00:01:51,653 --> 00:01:55,449
Mě ještě nikdy nikdo neunesl,
takže jak to funguje?
22
00:03:12,442 --> 00:03:14,695
INSPIROVÁNO MONSTREM GODZILLA
23
00:03:20,200 --> 00:03:22,744
{\an8}MONARCH: ODKAZ MONSTER
24
00:03:31,336 --> 00:03:33,505
Tak jo, počkej tady.
25
00:03:38,510 --> 00:03:40,220
May, jsi tam?
26
00:03:45,475 --> 00:03:47,269
Promiň, že jsem tě poslala někam.
27
00:03:48,854 --> 00:03:49,855
May?
28
00:04:08,165 --> 00:04:11,376
Nebyla tam,
ale našla jsem její pas a mobil.
29
00:04:11,376 --> 00:04:13,420
Počkej. Třeba to tam zapomněla.
30
00:04:14,129 --> 00:04:16,089
May? Naše May?
31
00:04:21,470 --> 00:04:24,431
Bude tam na nás prý čekat auto.
32
00:04:28,060 --> 00:04:29,478
On nám dá vědět.
33
00:04:37,569 --> 00:04:38,695
Nevím.
34
00:04:38,695 --> 00:04:39,780
O 3 ROKY DŘÍVE
35
00:04:39,780 --> 00:04:42,491
Programování je jako umění.
36
00:04:42,491 --> 00:04:46,453
Máš svoje studio,
pracuješ sama, šéf jsi ty.
37
00:04:46,954 --> 00:04:48,455
Šéf sklepa tvých rodičů.
38
00:04:48,455 --> 00:04:50,916
Hele, lidi sklepy nedoceňují.
39
00:04:50,916 --> 00:04:52,793
Sklep je garáž moderní doby.
40
00:04:52,793 --> 00:04:54,253
To byly časy.
41
00:04:54,878 --> 00:04:58,090
Programovací maratony,
člověk jel na kofeinu.
42
00:04:58,090 --> 00:05:00,509
Zabrala ses do toho a nevnímala jsi čas.
43
00:05:00,509 --> 00:05:02,553
Zastavil tě až východ slunce.
44
00:05:03,095 --> 00:05:06,014
Nebo mamka, když přišla vyprat prádlo.
45
00:05:09,226 --> 00:05:10,269
A je to.
46
00:05:13,730 --> 00:05:14,690
Co?
47
00:05:14,690 --> 00:05:16,233
Končíme druhou láhev.
48
00:05:16,233 --> 00:05:20,737
Je načase, abys mě začala lákat
a říkat mi, jak jsem geniální
49
00:05:20,737 --> 00:05:24,992
a že mrhám talentem,
když bych v AET mohla zachraňovat svět.
50
00:05:24,992 --> 00:05:27,077
A ty peníze.
51
00:05:27,077 --> 00:05:28,829
No jo, za peníze.
52
00:05:28,829 --> 00:05:30,831
Takže tohle neabsolvuješ poprvé.
53
00:05:30,831 --> 00:05:33,750
Ne, ale tohle jídlo bylo zdaleka nejlepší.
54
00:05:33,750 --> 00:05:38,547
Zapomněla jsi na to nejdůležitější,
a to že už jsem popravdě...
55
00:05:41,341 --> 00:05:42,718
unavená.
56
00:05:45,971 --> 00:05:49,308
A vím, že tebe už taky unavuje
být na to sama.
57
00:05:51,476 --> 00:05:56,899
Víš co, ty jsi geniální
a můžeš pracovat kdekoliv.
58
00:05:58,775 --> 00:06:02,446
Ale podle mě by budoucnost byla lepší,
59
00:06:03,614 --> 00:06:06,742
kdybys ji tvořila se mnou.
60
00:06:09,119 --> 00:06:12,789
A milá zlatá, peněz je za to fakt hodně.
61
00:06:16,835 --> 00:06:17,836
Na zdraví.
62
00:06:19,004 --> 00:06:22,716
Ty se zeptej ochranky a já zjistím,
jestli neprošla odbavením.
63
00:06:22,716 --> 00:06:24,593
Nejsi ve škole, paní učitelko.
64
00:06:24,593 --> 00:06:26,720
Jsem starší, tak se s tím smiř.
65
00:06:28,597 --> 00:06:29,598
To není možný.
66
00:06:32,809 --> 00:06:33,977
Vy!
67
00:06:33,977 --> 00:06:35,854
Vy... Kde je?
68
00:06:36,355 --> 00:06:37,814
Co jste s ní udělali?
69
00:06:37,814 --> 00:06:39,107
Krucinál!
70
00:06:43,195 --> 00:06:48,158
Mám za sebou dost divnej den.
71
00:06:48,951 --> 00:06:52,538
Takže bys na mě mohla být mírnější.
72
00:06:53,080 --> 00:06:54,081
Děkuju.
73
00:06:54,081 --> 00:06:55,707
Kde je May?
74
00:06:59,378 --> 00:07:02,548
Co tady děláte? Hledal jste nás?
75
00:07:05,133 --> 00:07:08,220
No, chtěl jsem se pořádně napít
76
00:07:08,220 --> 00:07:10,764
a vymyslet, jak odtud vypadnout.
77
00:07:10,764 --> 00:07:13,517
- Co vy?
- Šli jste po nás se zbraněmi.
78
00:07:14,643 --> 00:07:19,106
Ne. Šli jsme po Shawovi
a vy jste měli jet domů, vzpomínáte?
79
00:07:19,106 --> 00:07:21,316
Co ta Mayina dohoda s vaší parťačkou?
80
00:07:21,316 --> 00:07:23,610
Co... Jaká dohoda? Co?
81
00:07:23,610 --> 00:07:26,989
Tamta dohoda. Víte, o čem mluvím.
82
00:07:26,989 --> 00:07:31,785
Heleďte, s mojí parťačkou
jsme se úplně nepohodli.
83
00:07:32,661 --> 00:07:34,162
Nepohodli?
84
00:07:34,162 --> 00:07:37,207
Byli tam mrtví. To jste vážně takoví?
85
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
Děkuju.
86
00:07:39,960 --> 00:07:43,463
Ne. Nejsme takoví.
87
00:07:45,048 --> 00:07:49,636
Vaši prarodiče vybudovali v Monarchu
něco výjimečného.
88
00:07:50,971 --> 00:07:52,931
Nebáli se věřit,
89
00:07:53,432 --> 00:07:59,521
že je svět mnohem ohromnější,
než si vůbec umíme představit.
90
00:07:59,521 --> 00:08:03,859
A byli dost pokorní na to,
aby tu naši malou roli v něm přijali.
91
00:08:05,527 --> 00:08:10,574
Váš táta mě s tím světem seznámil.
92
00:08:13,744 --> 00:08:15,579
Co tam dělal?
93
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Jak to myslíš?
94
00:08:18,832 --> 00:08:20,167
On tady byl?
95
00:08:20,167 --> 00:08:21,752
Byl. Utekl.
96
00:08:22,252 --> 00:08:24,213
Měl tam nějaký přístroj.
97
00:08:24,755 --> 00:08:26,423
A pak se probudila Godzilla...
98
00:08:26,423 --> 00:08:28,217
Počkej... Přístroj?
99
00:08:31,261 --> 00:08:32,513
On se o to snažil?
100
00:08:34,932 --> 00:08:36,725
Chtěl Godzillu probudit?
101
00:08:36,725 --> 00:08:40,062
Ne. Váš táta
se celý život snaží zabránit tomu,
102
00:08:40,062 --> 00:08:42,188
aby došlo k něčemu, jako byl den G.
103
00:08:43,106 --> 00:08:46,235
Podle mě se snaží zabránit dalšímu dni G.
104
00:08:49,821 --> 00:08:50,697
Dokažte to.
105
00:08:51,823 --> 00:08:55,494
Monarch má zřejmě oči po celém světě,
tak nám pomozte najít May.
106
00:08:58,372 --> 00:09:00,541
A my vám pomůžeme najít Shawa.
107
00:09:00,541 --> 00:09:04,253
Promiňte. Musíme si promluvit.
Jako brácha se ségrou.
108
00:09:08,632 --> 00:09:10,050
Jako brácha se ségrou?
109
00:09:11,093 --> 00:09:12,261
Prosíš o pomoc jeho?
110
00:09:12,261 --> 00:09:14,179
Máme dost omezené možnosti.
111
00:09:14,888 --> 00:09:16,306
Budou chtít najít tátu.
112
00:09:16,306 --> 00:09:17,599
Já ho hledat nechci.
113
00:09:17,599 --> 00:09:20,811
Vždyť ani nevíme,
co tam dělal a proč utekl.
114
00:09:20,811 --> 00:09:23,272
Kentaró, nemůžeme to teď vzdát.
115
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Já můžu.
116
00:09:25,357 --> 00:09:28,318
Začal jsem pátrat s tím,
že nám to táta vysvětlí.
117
00:09:28,318 --> 00:09:30,362
Tomu už nevěřím.
118
00:09:31,697 --> 00:09:34,032
- Kde sakra jste?
- Jsem...
119
00:09:34,700 --> 00:09:39,830
No, jsem na letišti v Alžírsku.
Ještě pořád, asi.
120
00:09:39,830 --> 00:09:40,956
Kde je Sabitha?
121
00:09:40,956 --> 00:09:42,875
Nikdo z týmu nereaguje.
122
00:09:42,875 --> 00:09:45,085
To dává smysl, protože...
123
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
jsou po smrti.
124
00:09:48,172 --> 00:09:49,965
Sabitha, vlastně celý tým.
125
00:09:49,965 --> 00:09:51,508
Jsou po smrti.
126
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Co se stalo?
127
00:09:55,721 --> 00:09:59,266
Objevila se Godzilla. Byla tady.
128
00:10:07,691 --> 00:10:10,235
Určitě?
129
00:10:10,235 --> 00:10:12,988
Člověk se těžko splete.
Byla obří a děsivá.
130
00:10:12,988 --> 00:10:15,324
Zůstaňte na místě. Pošlu pro vás tým.
131
00:10:15,324 --> 00:10:16,658
Ne, to nejde.
132
00:10:16,658 --> 00:10:17,743
Jak to?
133
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
Jsou tu Randovy děti.
Musím jim s něčím pomoct.
134
00:10:20,370 --> 00:10:22,831
A budu potřebovat zdroje Monarchu.
135
00:10:22,831 --> 00:10:24,708
Žádné nejsou k dispozici.
136
00:10:24,708 --> 00:10:28,462
Ihned sedněte na letadlo
a hlaste se na nejbližší základně.
137
00:10:28,462 --> 00:10:31,715
Jestli je Godzilla v pohybu,
musíte podat hlášení.
138
00:10:31,715 --> 00:10:34,801
Byla obří. Objevila se zničehonic
139
00:10:34,801 --> 00:10:37,596
a pak zmizela. Ano, zase zničehonic.
140
00:10:37,596 --> 00:10:39,056
Tím moje hlášení končí.
141
00:10:39,640 --> 00:10:41,099
A tím končíte i u nás.
142
00:10:41,099 --> 00:10:45,229
Končím u vás? Paráda.
Takže můžu mluvit otevřeně, poslouchejte.
143
00:10:45,229 --> 00:10:49,274
Kdybyste s nimi nejednala jak se zločinci,
jak jsem říkal,
144
00:10:49,274 --> 00:10:54,029
dovedli by ke Godzille nás,
místo aby běželi za Shawem.
145
00:10:54,029 --> 00:10:56,240
Proto jim musím pomoct.
146
00:10:56,240 --> 00:10:57,324
A s čím?
147
00:10:57,324 --> 00:10:59,701
Najít jejich kamarádku May Hewittovou.
148
00:10:59,701 --> 00:11:02,120
Myslí si, že jsme ji unesli.
149
00:11:03,956 --> 00:11:05,165
Neunesli, že ne?
150
00:11:05,165 --> 00:11:06,792
Nevím o tom.
151
00:11:07,584 --> 00:11:10,546
A řekl jste jim o té kamarádce May pravdu?
152
00:11:12,840 --> 00:11:14,383
Můžeme nejdřív najít May?
153
00:11:15,133 --> 00:11:16,760
Co když si to nepřeje?
154
00:11:16,760 --> 00:11:18,929
Tak nás pak může poslat někam.
155
00:11:19,638 --> 00:11:23,141
Ale po tom, čím jsme si prošli,
by nám to měla říct do očí.
156
00:11:26,728 --> 00:11:29,439
Řekni, že je ti jedno, co s ní bude,
157
00:11:29,439 --> 00:11:33,944
a můžeme vzít letenky, zalézt si
do kójí v první třídě a letět domů.
158
00:11:48,208 --> 00:11:53,380
STANICE MONARCHU 88
FAIRBANKS, ALJAŠKA
159
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
Vidíte? Tady a tady.
160
00:12:08,312 --> 00:12:12,733
Hodnoty izotopů jsou stejné jako v den G,
ale ta rychlost přenosu je ujetá.
161
00:12:13,400 --> 00:12:14,693
- Ujetá?
- Jo.
162
00:12:14,693 --> 00:12:17,487
Nemyslím ve smyslu „zvrácená“ nebo tak.
163
00:12:20,115 --> 00:12:22,367
A nechci vám kecat do práce.
164
00:12:22,868 --> 00:12:25,537
Fandím práci na dálku. To mi věřte.
165
00:12:26,496 --> 00:12:30,626
Ale gama záření, co jsem zaznamenala,
je nejsilnější na Aljašce, a tak...
166
00:12:30,626 --> 00:12:32,085
- Jste tu.
- Jsem tu.
167
00:12:33,670 --> 00:12:35,130
Zmrzlá na kost.
168
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
Musím čůrat.
169
00:12:52,481 --> 00:12:53,732
Co to sakra?
170
00:13:09,581 --> 00:13:11,917
Dobré odpoledne. Prosím o pozornost.
171
00:13:11,917 --> 00:13:14,795
Co se děje? O co jde?
172
00:13:15,671 --> 00:13:16,672
A vy jste kdo?
173
00:13:18,549 --> 00:13:22,427
Jsem plukovník Leland Lafayette Shaw III.
174
00:13:23,428 --> 00:13:25,889
a přebírám velení na vaší základně.
175
00:13:26,473 --> 00:13:29,601
Kdokoli může odejít, kdy bude chtít.
176
00:13:29,601 --> 00:13:31,103
Víte, kde jsou dveře.
177
00:13:31,687 --> 00:13:34,565
My je kvůli bezpečnosti provozu zamkneme.
178
00:13:35,691 --> 00:13:37,150
Ale než to uděláme,
179
00:13:38,151 --> 00:13:41,488
musí se každý z vás rozhodnout.
180
00:13:42,072 --> 00:13:43,282
Musí si zvolit.
181
00:13:44,575 --> 00:13:47,995
Můžete pokračovat,
jako by se na světě nic nezměnilo,
182
00:13:47,995 --> 00:13:50,622
a předstírat, že se lidstvo neprobudilo
183
00:13:50,622 --> 00:13:54,293
a nezjistilo,
že je zničehonic ohroženým druhem,
184
00:13:55,294 --> 00:14:01,341
nebo se s námi můžete postavit
na správnou stranu.
185
00:14:19,735 --> 00:14:22,696
Tady Barnesová.
Jsem na stanici 47, teda 87.
186
00:14:22,696 --> 00:14:24,740
Osmdesát osm. To je jedno. Jo.
187
00:14:24,740 --> 00:14:27,034
Dejte mi zástupkyni Verdugovou.
188
00:14:27,534 --> 00:14:28,994
Ne, počkat nemůžu.
189
00:15:01,109 --> 00:15:02,110
Tak fajn.
190
00:15:03,529 --> 00:15:07,950
Nic neslibuju, ale udělám vše pro to,
abychom vaši kamarádku našli.
191
00:15:07,950 --> 00:15:09,409
Co za to?
192
00:15:10,702 --> 00:15:11,870
Dejte nám šanci.
193
00:15:12,371 --> 00:15:13,789
Fakt jste tátu znal?
194
00:15:14,498 --> 00:15:16,500
Byl první, koho jsem u Monarchu poznal.
195
00:15:17,876 --> 00:15:21,463
Byl tichý, rezervovaný.
Ani jsem nevěděl, že má dvě děti.
196
00:15:23,924 --> 00:15:24,925
Byl geniální.
197
00:15:26,802 --> 00:15:29,555
Chvilku nic neříkal,
až na něj člověk zapomněl,
198
00:15:29,555 --> 00:15:33,559
a pak přispěl nějakou poznámkou,
která všechno postavila na hlavu.
199
00:15:34,768 --> 00:15:36,103
Nic mu neuniklo.
200
00:15:36,103 --> 00:15:40,482
Všechno si zapisoval
takovými pahýly tužek.
201
00:15:41,525 --> 00:15:42,818
Všude nechával odřezky.
202
00:15:49,157 --> 00:15:50,367
Dobře.
203
00:15:52,160 --> 00:15:55,289
May mě prosila,
ať zavolám její sestře, kdyby něco.
204
00:15:56,415 --> 00:15:57,749
Můžete ji vyhledat?
205
00:15:59,585 --> 00:16:00,419
Jo.
206
00:16:03,172 --> 00:16:07,217
Měl bych vám říct,
že jsme si vás tehdy všechny proklepli.
207
00:16:08,385 --> 00:16:11,680
A ona měla falešný pas.
208
00:16:15,017 --> 00:16:16,518
Nejmenuje se May.
209
00:16:17,936 --> 00:16:18,937
A jak?
210
00:16:20,939 --> 00:16:23,233
Corah, chtěla jsem se u tebe stavit.
211
00:16:23,233 --> 00:16:24,484
AET
O 30 MĚSÍCŮ DŘÍVE
212
00:16:24,484 --> 00:16:29,114
- Jo? Já tě už měsíc nemůžu zastihnout.
- Promiň. Ten rebranding je šílenej.
213
00:16:29,114 --> 00:16:31,200
Walter beze mě nedá ani ránu.
214
00:16:31,200 --> 00:16:33,452
To věřím. Hele, Brendo...
215
00:16:33,452 --> 00:16:36,538
Musím jít, ale zavolej Taylorovi
a domluv nám oběd.
216
00:16:37,206 --> 00:16:38,749
Proč jsi mě přijala?
217
00:16:42,419 --> 00:16:46,757
Vím, že jsme měly popito,
ale určitě jsem ti to říkala.
218
00:16:47,674 --> 00:16:48,842
Jsi vynikající.
219
00:16:50,427 --> 00:16:52,679
To říkáš nám všem.
220
00:16:52,679 --> 00:16:57,100
Jako bys chňapla po každým,
kdo si kdy polil klávesnici.
221
00:16:57,100 --> 00:16:59,520
Rozšiřujeme se. Potřebujeme talenty.
222
00:16:59,520 --> 00:17:01,480
Talenty. Jako fakt?
223
00:17:01,480 --> 00:17:03,982
Sedím tu s Duri,
hackerkou ze Severní Koreje,
224
00:17:03,982 --> 00:17:06,276
a Tobym z Candy Crushe.
225
00:17:06,276 --> 00:17:10,071
Jsi až moc dobrá? Jde o tvoje ego, Corah?
226
00:17:12,532 --> 00:17:13,867
Ne, o moje ego nejde.
227
00:17:13,867 --> 00:17:16,619
Říkalas,
že tady budu moct dělat velký věci.
228
00:17:16,619 --> 00:17:19,830
Pokrokový.
Učit lidi znovu chodit, vracet jim zrak.
229
00:17:19,830 --> 00:17:22,835
A to jsi čekala v prvních šesti měsících?
230
00:17:22,835 --> 00:17:26,672
Samozřejmě že ne.
Ale nečekala jsem, že se můj kód vypaří
231
00:17:26,672 --> 00:17:30,968
na jednotce kybernetického
neurálního rozhraní, i když to zní hustě.
232
00:17:32,010 --> 00:17:33,470
Chtěla bych pracovat tam.
233
00:17:34,596 --> 00:17:36,306
To je jiná platová třída.
234
00:17:36,306 --> 00:17:38,058
Fakt? Platíte mě dobře.
235
00:17:39,184 --> 00:17:43,480
Což jsi podepsala ve smlouvě,
která stanoví, že veškeré tvé výstupy
236
00:17:43,480 --> 00:17:47,276
jakožto naší zaměstnankyně
jsou výhradním vlastnictvím AET.
237
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
Není to tvůj kód, Corah.
238
00:17:51,947 --> 00:17:53,073
To myslíš vážně?
239
00:17:56,118 --> 00:17:59,079
Když budeš chtít, příležitost dostaneš,
240
00:17:59,580 --> 00:18:01,915
ale každopádně si ji musíš zasloužit.
241
00:18:02,416 --> 00:18:04,251
U nás neodměňujeme každého.
242
00:18:16,430 --> 00:18:17,973
Je to 819. Zkuste to znovu.
243
00:18:17,973 --> 00:18:19,266
Je tam?
244
00:18:19,266 --> 00:18:20,642
DR. BARNESOVÁ
245
00:18:20,642 --> 00:18:22,394
Paní doktorko, kde jste?
246
00:18:22,394 --> 00:18:25,063
Nevím. Na nějaké benzince.
247
00:18:25,063 --> 00:18:27,065
- Byla jsem na stanici 87...
- 88.
248
00:18:27,065 --> 00:18:29,443
...monitorovala jsem to gama záření
249
00:18:29,443 --> 00:18:32,070
a najednou přišli ti lidi
a obsadili to tam.
250
00:18:32,070 --> 00:18:33,030
Jací lidi?
251
00:18:33,030 --> 00:18:35,032
Nevím, ale byli ozbrojení.
252
00:18:35,032 --> 00:18:37,075
Jejich šéf říkal něco o tom,
253
00:18:38,368 --> 00:18:41,079
že základnu
kvůli bezpečnosti provozu uzavřou.
254
00:18:41,079 --> 00:18:42,623
Stanice 88 je offline.
255
00:18:43,207 --> 00:18:45,751
Co tam dělal? Proč zrovna stanice 88?
256
00:18:51,590 --> 00:18:54,009
{\an8}POZOR, VÝBUŠNINY
257
00:18:54,009 --> 00:18:55,344
Hezky.
258
00:18:56,929 --> 00:18:58,722
Plukovníku, co si vezmeme?
259
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Děláte si srandu?
260
00:19:04,353 --> 00:19:05,312
Všechno.
261
00:19:06,063 --> 00:19:06,980
Já si to myslela.
262
00:19:08,065 --> 00:19:10,275
Slyšeli jste plukovníka. Sbalte to.
263
00:19:13,820 --> 00:19:15,072
Rychle. Jedem.
264
00:19:22,204 --> 00:19:23,372
TACOMA
STÁT WASHINGTON
265
00:19:23,372 --> 00:19:26,083
Počkej, zpomal. Tady. Zastav.
266
00:19:31,004 --> 00:19:32,381
Určitě je to tady?
267
00:19:33,006 --> 00:19:34,800
Její poslední známá adresa.
268
00:19:36,218 --> 00:19:38,595
Neumím si tady May představit.
269
00:19:39,263 --> 00:19:41,473
Nebydlela tu May, ale Corah.
270
00:19:42,933 --> 00:19:45,352
Jo. No, hned to zjistíme.
271
00:19:51,984 --> 00:19:55,279
Nevím, no. Podle mě
bychom jim měli říct pravdu.
272
00:19:56,488 --> 00:19:58,907
Co když Corah nechce, aby to věděli?
273
00:19:58,907 --> 00:20:00,993
Že se ukrývá pod falešným jménem.
274
00:20:00,993 --> 00:20:03,495
Co když je tím před něčím chrání?
275
00:20:03,495 --> 00:20:05,414
Nemůžeme to jen tak vyzradit.
276
00:20:06,415 --> 00:20:07,416
Ne.
277
00:20:08,667 --> 00:20:09,751
Musíme opatrně.
278
00:20:10,919 --> 00:20:12,171
Povedu vás.
279
00:20:34,151 --> 00:20:35,569
- Děkuju.
- Jo.
280
00:20:38,071 --> 00:20:42,034
- Promiňte, nemám vám co nabídnout.
- To úplně stačí. Děkuju.
281
00:20:43,827 --> 00:20:46,038
- Jo, jasně.
- Děkuju.
282
00:20:48,457 --> 00:20:50,417
Odkud že se s Corah znáte?
283
00:20:52,836 --> 00:20:56,673
Hlavně z internetu.
V Japonsku jsme se pak i setkali.
284
00:20:58,050 --> 00:20:59,593
Corah byla v Japonsku?
285
00:21:01,178 --> 00:21:02,429
Ano, krátce.
286
00:21:03,347 --> 00:21:06,517
Jen se tam zastavila kvůli práci. Myslím.
287
00:21:07,434 --> 00:21:09,269
Jsme ve skupině fanoušků mangy.
288
00:21:10,979 --> 00:21:13,440
Aha. To zní zábavně.
289
00:21:13,440 --> 00:21:15,067
To jo.
290
00:21:15,067 --> 00:21:16,860
Ona vám řekla, že bude doma?
291
00:21:17,694 --> 00:21:22,699
Ne. My tři jsme byli poblíž
a zkusili jsme, jestli tu není.
292
00:21:25,869 --> 00:21:27,496
Ona má tak velkou rodinu?
293
00:21:28,288 --> 00:21:30,832
Jo, sestru a bráchu.
294
00:21:31,583 --> 00:21:33,335
A samozřejmě mě a taťku.
295
00:21:35,921 --> 00:21:37,840
Takže jste se v Japonsku setkali?
296
00:21:38,423 --> 00:21:39,675
Jo, krátce.
297
00:21:39,675 --> 00:21:41,760
- Vy tam všichni žijete?
- Ne.
298
00:21:42,678 --> 00:21:44,721
Já jo. Pocházím z Tokia.
299
00:21:44,721 --> 00:21:48,684
A teď tady v Seattlu hledáte moji sestru.
300
00:21:49,351 --> 00:21:51,895
Jo. Jdeme na jednu manga akci.
301
00:21:53,313 --> 00:21:55,065
Jaký druh mangy Corah zajímá?
302
00:21:55,774 --> 00:21:57,901
Jen obyčejné šódžo.
303
00:21:57,901 --> 00:22:02,155
Samozřejmě Naoko Takeuči, Moto Hagio.
304
00:22:02,155 --> 00:22:05,367
Úplně ujíždí na Akirovi Torijamovi.
305
00:22:05,367 --> 00:22:06,451
Torijama.
306
00:22:11,039 --> 00:22:14,459
Takže Corah tady teď nebydlí?
307
00:22:14,459 --> 00:22:16,795
Měla svůj byt. Ale víte...
308
00:22:17,462 --> 00:22:19,673
Pořád cestuje, tak ho nepotřebuje.
309
00:22:20,174 --> 00:22:23,385
Jo. Jak je to dlouho,
co byla naposledy doma?
310
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
Dva roky.
311
00:22:27,431 --> 00:22:28,682
Dva roky a jeden měsíc.
312
00:22:40,819 --> 00:22:44,573
- Měli bychom jim říct, co se May stalo.
- Corah.
313
00:22:44,573 --> 00:22:46,450
My nevíme, co se s ní stalo.
314
00:22:46,950 --> 00:22:49,161
Viděli jste, jak se tvářila její máma?
315
00:22:49,661 --> 00:22:50,996
A její sestra?
316
00:22:51,663 --> 00:22:53,332
Něco ví, ale nic neřekla.
317
00:22:53,916 --> 00:22:54,833
Jak to víš?
318
00:22:56,627 --> 00:22:57,503
Tamhle jde.
319
00:22:58,462 --> 00:23:00,255
Tak jo. Nasedněte.
320
00:23:21,944 --> 00:23:22,945
Doleva.
321
00:23:22,945 --> 00:23:24,571
- Kentaró, no tak.
- Rychle!
322
00:23:24,571 --> 00:23:27,407
- Vím kudy.
- Musíš přidat.
323
00:23:27,407 --> 00:23:29,159
- Ztratíme ji.
- Je tam.
324
00:23:29,159 --> 00:23:30,911
- Před náma.
- Pomaleji.
325
00:23:30,911 --> 00:23:34,456
- Prostě udržuj bezpečnou vzdálenost.
- Vidím ji.
326
00:23:34,456 --> 00:23:38,585
- Je tu jeden výjezd, a tys ji ztratila?
- Já ji neztratila.
327
00:23:38,585 --> 00:23:40,504
Musíme se držet dál, aby...
328
00:23:40,504 --> 00:23:42,506
- Jak se to stalo?
- Její auto?
329
00:23:42,506 --> 00:23:44,925
- To je její auto.
- Ona tam je?
330
00:23:44,925 --> 00:23:47,970
Zpomal... zastav.
331
00:23:48,887 --> 00:23:51,181
- Ježíši.
- Vylezte! Vystupte si.
332
00:23:53,600 --> 00:23:56,520
Kdo sakra jste?
A ty kecy s mangou si nechte.
333
00:23:56,520 --> 00:23:58,272
Promiň, že jsme lhali.
334
00:23:58,856 --> 00:24:00,941
- Jste z té firmy?
- Z které?
335
00:24:00,941 --> 00:24:03,026
Co po mojí sestře chcete?
336
00:24:03,026 --> 00:24:04,111
A chci pravdu.
337
00:24:04,111 --> 00:24:07,656
Jsme opravdu kamarádi.
V Japonsku jsme se s ní setkali.
338
00:24:07,656 --> 00:24:10,492
Jela s námi.
Pomáhala nám řešit rodinné trable.
339
00:24:10,492 --> 00:24:14,621
Tak hodně štěstí.
Ale naši rodinu nechte na pokoji.
340
00:24:16,665 --> 00:24:20,669
Má ráda staré přístroje,
ale sběratele desek má za zoufalé pozéry.
341
00:24:22,421 --> 00:24:25,924
Vlastně má většinu lidí za hlupáky,
včetně mě.
342
00:24:26,925 --> 00:24:29,636
Ale přesto mi pomohla,
když jsem potřeboval.
343
00:24:32,514 --> 00:24:33,932
To máme v rodině.
344
00:24:35,684 --> 00:24:38,937
Podívej, chceme se jen ujistit,
že nemá žádný malér.
345
00:24:40,230 --> 00:24:41,565
Tak to jdete pozdě.
346
00:24:41,565 --> 00:24:42,900
Jak to myslíš?
347
00:24:43,525 --> 00:24:45,110
U koho ten malér má?
348
00:24:45,611 --> 00:24:46,695
A jaká firma?
349
00:24:48,238 --> 00:24:52,576
Aplikované experimentální technologie,
to je firma, pro kterou dělala.
350
00:24:54,036 --> 00:24:55,454
Je čas na dort.
351
00:24:55,454 --> 00:24:57,706
To teda ne. Nejdřív musíme zazpívat.
352
00:24:58,916 --> 00:25:00,584
- Ale je hezkej, že?
- Jo.
353
00:25:02,669 --> 00:25:04,713
JSI V PRÁCI? DĚJOU SE TU ŠÍLENOSTI.
354
00:25:04,713 --> 00:25:06,256
CORAH. SPADL NÁM SYSTÉM!
355
00:25:06,256 --> 00:25:08,425
HLEDAJÍ TĚ. TYS NĚCO PROVEDLA?
356
00:25:08,425 --> 00:25:12,971
Nech té práce. Slavíme narozeniny.
357
00:25:13,639 --> 00:25:14,806
VÍM, ŽES TO BYLA TY.
358
00:25:14,806 --> 00:25:16,475
Haló.
359
00:25:16,475 --> 00:25:18,644
Já hned přijdu.
360
00:25:39,248 --> 00:25:42,751
- Co se děje?
- Musím jít.
361
00:25:42,751 --> 00:25:45,170
Máma si myslí, že jsi těhotná a zvracíš.
362
00:25:45,796 --> 00:25:47,840
Řekla jsem, že na sex nemáš čas.
363
00:25:51,468 --> 00:25:52,678
Hej, co je?
364
00:25:54,388 --> 00:25:55,347
Corah, mluv.
365
00:25:55,347 --> 00:25:59,768
Potřebuju,
abys mi sehnala nějakou hotovost.
366
00:25:59,768 --> 00:26:02,229
A potřebuju tvůj pas.
367
00:26:02,229 --> 00:26:04,523
Za týden nahlas, že ho někdo ukradl.
368
00:26:04,523 --> 00:26:06,859
Cože? Hej, pojď sem.
369
00:26:07,860 --> 00:26:09,528
Musím odjet, jo?
370
00:26:10,279 --> 00:26:12,614
Musím odjet. Musím zmizet.
371
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Co...
372
00:26:15,367 --> 00:26:18,412
Mám tě hrozně moc ráda.
373
00:26:20,622 --> 00:26:22,374
Cos provedla?
374
00:26:24,042 --> 00:26:25,919
Kdy se ozvala naposled?
375
00:26:25,919 --> 00:26:27,129
Před pár dny.
376
00:26:28,046 --> 00:26:29,256
Volala mi.
377
00:26:29,256 --> 00:26:31,341
Že prý se možná bude moct vrátit.
378
00:26:32,551 --> 00:26:34,303
Uzavřela nějakou dohodu.
379
00:26:42,603 --> 00:26:43,729
My ji najdeme.
380
00:26:45,564 --> 00:26:47,149
Jestli ano,
381
00:26:48,150 --> 00:26:52,362
mohli byste jí říct,
že se nezlobíme, pokud něco provedla?
382
00:26:54,072 --> 00:26:57,242
Chceme jenom, aby se vrátila domů.
383
00:26:58,160 --> 00:26:59,161
Vyřídíme jí to.
384
00:27:10,839 --> 00:27:13,425
Corah. Marnotratná programátorka.
385
00:27:14,218 --> 00:27:15,344
Brendo.
386
00:27:16,762 --> 00:27:17,763
Chceš něco?
387
00:27:17,763 --> 00:27:21,391
Vodu, kávu, dobrého právníka?
388
00:27:21,391 --> 00:27:24,853
Kdybych ho potřebovala,
asi bychom se tu nebavily.
389
00:27:24,853 --> 00:27:26,647
To máš pravdu.
390
00:27:29,233 --> 00:27:31,902
Takže co teď?
391
00:27:33,362 --> 00:27:36,907
Nabídla jsem ti úžasnou příležitost.
392
00:27:37,741 --> 00:27:41,161
Být součástí něčeho velkého,
co způsobí revoluci.
393
00:27:41,161 --> 00:27:42,788
Jo, to si pamatuju.
394
00:27:43,288 --> 00:27:46,083
Na to jsi mě lákala
po té druhé láhvi vína.
395
00:27:46,083 --> 00:27:48,836
- Dodržela bych to.
- Ale hovno.
396
00:27:49,795 --> 00:27:51,171
Viděla jsem, co děláš.
397
00:27:51,171 --> 00:27:54,508
A myslela sis, že ty,
vedoucí sklepa svých rodičů,
398
00:27:54,508 --> 00:27:59,221
máš vliv, schopnosti a morální právo
k tomu, abys to zarazila.
399
00:28:09,565 --> 00:28:10,983
ZABEZPEČENÝ PŘÍSTUP
400
00:28:16,071 --> 00:28:16,947
PŘÍSTUP SCHVÁLEN
401
00:28:24,204 --> 00:28:26,373
KYBERNETICKÉ NEURÁLNÍ ROZHRANÍ
402
00:28:28,000 --> 00:28:30,002
PŘÍSTUPOVÝ KÓD ZAMÍTNUT
403
00:28:50,564 --> 00:28:53,984
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN
404
00:28:55,903 --> 00:29:00,199
{\an8}KYBERNETICKÉ NEURÁLNÍ ROZHRANÍ
405
00:29:34,858 --> 00:29:38,779
Tam dole jsi viděla,
jak tvoříme budoucnost.
406
00:29:40,989 --> 00:29:44,493
Věděla jsem, žes to byla ty,
jakmile jsem ten kód uviděla.
407
00:29:45,869 --> 00:29:47,829
Mohla ses pod to rovnou podepsat.
408
00:29:49,790 --> 00:29:52,292
Asi jsem chtěla, abys mě odhalila.
409
00:29:53,168 --> 00:29:54,378
Jsi samolibá.
410
00:29:55,629 --> 00:29:57,172
I proto jsem tě najala.
411
00:29:57,923 --> 00:30:02,886
Ale zničila jsi roky výzkumu.
Práci v hodnotě milionů dolarů.
412
00:30:02,886 --> 00:30:06,640
To je úplně jedno.
Walter prachy přehazuje vidlema.
413
00:30:09,434 --> 00:30:11,311
Tys mě tak zklamala.
414
00:30:16,275 --> 00:30:18,068
Proč jsi nezavolala policii?
415
00:30:18,068 --> 00:30:19,736
Oficiálně nebyl důvod.
416
00:30:21,071 --> 00:30:23,407
Raději tyhle věci řešíme interně.
417
00:30:25,033 --> 00:30:28,245
Kamery ji před třemi hodinami zachytily,
jak šla sem.
418
00:30:28,745 --> 00:30:31,748
- Monarch má přístup ke kamerám?
- Někdo mi dlužil.
419
00:30:34,543 --> 00:30:35,711
Jak se tam dostaneme?
420
00:30:36,420 --> 00:30:40,841
Dáš jí zase pytel přes hlavu,
nebo má Monarch tajný záchranný systém?
421
00:30:43,260 --> 00:30:45,846
Počkat. Máte vůbec záchranný systém?
422
00:30:48,974 --> 00:30:50,934
- Něco takového.
- Další dlužník?
423
00:30:51,435 --> 00:30:52,644
Ne tak docela.
424
00:31:05,782 --> 00:31:07,784
Dvojité cappuccino pro Joeyho.
425
00:31:35,646 --> 00:31:38,607
{\an8}POZOR! BLÍŽÍ SE OBROVSKÝ ORGANISMUS.
VYHLEDEJTE ÚKRYT.
426
00:31:48,242 --> 00:31:49,326
Tim.
427
00:31:50,410 --> 00:31:53,372
Je to nový program,
na kterém děláme ode dne G.
428
00:31:53,956 --> 00:31:57,167
Japonsko má podobný,
ale my ho zatím nepředstavili.
429
00:31:57,668 --> 00:31:59,044
Test se povedl.
430
00:32:11,932 --> 00:32:13,350
Potřebuješ to řešit?
431
00:32:14,393 --> 00:32:17,938
Městu zřejmě
bezprostředně hrozí útok titána.
432
00:32:17,938 --> 00:32:19,064
Aha.
433
00:32:19,982 --> 00:32:21,525
Neměly bychom někam jít?
434
00:32:21,525 --> 00:32:23,610
Co ty víš o monstrech, Corah?
435
00:32:24,194 --> 00:32:26,363
Vím to, co každej.
436
00:32:26,363 --> 00:32:32,119
A přece ses nějak ocitla na Sahaře
přímo u toho, čemu Monarch říká zjevení.
437
00:32:32,119 --> 00:32:34,538
Co je ti po tom? Máš technologickou firmu.
438
00:32:34,538 --> 00:32:35,747
Jsme inovátoři.
439
00:32:35,747 --> 00:32:37,833
Proto jsem tě najala.
440
00:32:37,833 --> 00:32:41,837
Ne abys stavěla na otřepaných nápadech,
ale abys viděla budoucnost...
441
00:32:41,837 --> 00:32:44,339
A budoucnost jsou monstra? Podívej se.
442
00:32:44,339 --> 00:32:46,758
To tys chtěla ochrnutým pomáhat chodit.
443
00:32:46,758 --> 00:32:52,097
Co bychom se dozvěděli z nervové soustavy
obřího chodícího tvora, jako je Godzilla?
444
00:32:52,598 --> 00:32:55,434
To byl smysl
kybernetického neurálního rozhraní.
445
00:32:55,434 --> 00:32:57,144
A práce, kterou jsi zničila.
446
00:32:57,144 --> 00:33:00,397
Fajn. Omlouvám se. Můžeme už jít?
447
00:33:00,397 --> 00:33:01,982
- To je...
- Nemusíme.
448
00:33:01,982 --> 00:33:05,277
Kdyby to bylo skutečné,
dostali bychom předem varování.
449
00:33:06,195 --> 00:33:11,325
Tvoji kamarádi to nejspíš použili
jako zástěrku, aby tě mohli osvobodit.
450
00:33:11,325 --> 00:33:13,243
Snad se jim to povede.
451
00:33:13,744 --> 00:33:19,249
Odejdeš s čistým štítem,
a dokonce ti zpětně doplatíme mzdu.
452
00:33:19,249 --> 00:33:20,167
A?
453
00:33:20,167 --> 00:33:25,756
A ty mi budeš hlásit všechno,
co se dozvíš o těch titánech.
454
00:33:28,550 --> 00:33:30,385
Mám ti donášet?
455
00:33:31,303 --> 00:33:33,180
Pokračuj v tom, cos už dělala.
456
00:33:33,847 --> 00:33:35,015
Žij ve lži.
457
00:33:35,516 --> 00:33:38,977
Nebo to můžeme řešit oficiální cestou.
458
00:33:39,603 --> 00:33:41,522
Pak bys potřebovala toho právníka.
459
00:33:45,776 --> 00:33:47,236
Tam je.
460
00:33:49,488 --> 00:33:50,948
Vítejte v AET.
461
00:33:53,909 --> 00:33:55,994
Jsem ráda, že jsme to urovnaly.
462
00:33:55,994 --> 00:33:57,871
Děkuji, že ses stavila.
463
00:34:01,416 --> 00:34:03,001
Co tu děláte?
464
00:34:03,001 --> 00:34:05,087
May. Ahoj.
465
00:34:12,261 --> 00:34:13,512
Můžeš odejít jen tak?
466
00:34:14,638 --> 00:34:17,099
- Pojď.
- Ne.
467
00:34:17,933 --> 00:34:19,601
Musím vám něco říct.
468
00:34:22,145 --> 00:34:24,898
Chtěla jsem ti říct, že tě mám ráda.
469
00:34:24,898 --> 00:34:26,065
TOKIO
O DVA ROKY DŘÍVE
470
00:34:26,065 --> 00:34:28,235
A zavolám mámě k narozeninám.
471
00:34:31,822 --> 00:34:32,906
Dobře.
472
00:34:34,324 --> 00:34:35,324
Jasně.
473
00:34:36,201 --> 00:34:37,202
Ahoj.
474
00:34:44,418 --> 00:34:47,254
- Vy jste mě vyfotil?
- Ne.
475
00:34:50,047 --> 00:34:51,300
Kentaró.
476
00:34:53,051 --> 00:34:54,594
Já jsem May.
477
00:34:56,346 --> 00:34:57,347
May.
478
00:34:59,224 --> 00:35:00,559
Nejmenuju se May.
479
00:35:01,768 --> 00:35:05,564
Jsem Corah Mateová
a pracovala jsem tady jako programátorka,
480
00:35:05,564 --> 00:35:08,150
ale pak jsem udělala něco, čeho nelituju.
481
00:35:10,485 --> 00:35:14,656
Proto jsem utekla a proto jsem ti lhala.
482
00:35:14,656 --> 00:35:15,782
A tobě taky.
483
00:35:17,784 --> 00:35:23,498
Když jste mi přinesli ty soubory,
chtěla jsem se díky nim dostat z průseru.
484
00:35:24,416 --> 00:35:28,295
Nechtěla jsem vám pomoct.
Váš táta mě nezajímal. Využila jsem vás.
485
00:35:28,295 --> 00:35:30,547
Abych zachránila sama sebe.
486
00:35:31,131 --> 00:35:34,927
Ale už taková být nechci.
487
00:35:36,470 --> 00:35:39,681
A proto nemůžu jít s váma
a nemůžu se vrátit domů.
488
00:35:40,849 --> 00:35:41,850
Mrzí mě to.
489
00:35:42,559 --> 00:35:43,852
Musíte odejít.
490
00:35:44,853 --> 00:35:48,315
- Přijeli jsme až sem.
- Já vím, ale neprosila jsem se o to.
491
00:35:49,399 --> 00:35:53,737
- Promiň, že se staráme, May.
- Já fakt... Vážně musíte...
492
00:35:53,737 --> 00:35:55,739
- May.
- Já nejsem May.
493
00:35:57,074 --> 00:35:58,700
Posloucháš mě?
494
00:36:00,160 --> 00:36:02,955
Potřebuju, abyste odtud vypadli.
495
00:36:04,831 --> 00:36:05,832
Pojď.
496
00:36:16,760 --> 00:36:17,928
Co s ní bude?
497
00:36:17,928 --> 00:36:21,723
Zažalují ji za vzniklé škody.
Nebo si to nějak odpracuje.
498
00:36:23,058 --> 00:36:24,977
Mám pocit, že po ní něco chtěli.
499
00:36:24,977 --> 00:36:26,895
- Ne.
- Hej!
500
00:36:26,895 --> 00:36:27,813
- Nasedat.
- Hej!
501
00:36:27,813 --> 00:36:30,023
Hlava. Dovnitř.
502
00:36:31,066 --> 00:36:33,527
- Jedeme.
- Jo.
503
00:36:37,281 --> 00:36:40,826
- Varování před titánem? Jako fakt?
- Improvizoval jsem.
504
00:36:40,826 --> 00:36:42,661
- Nemyslel jsem...
- Nemyslel.
505
00:36:42,661 --> 00:36:44,705
Máme krizi, a vy šíříte paniku.
506
00:36:44,705 --> 00:36:48,083
- Neměla jste zdroje.
- A vy jste chtěl najít tu kámošku.
507
00:36:48,083 --> 00:36:50,085
- Povedlo se? Hotovo?
- Promiňte.
508
00:36:50,085 --> 00:36:53,213
Jak se to vezme. Má menší průšvih u AET.
509
00:36:54,965 --> 00:36:56,842
Jo. Ale už se to prostě stalo.
510
00:36:56,842 --> 00:36:58,927
Vy teď máte úkol a závazek
511
00:36:58,927 --> 00:37:00,679
- a letadlo čeká...
- To nejde.
512
00:37:00,679 --> 00:37:04,183
Jinak by nás mohlo zničit něco,
co Shaw naplánoval.
513
00:37:04,183 --> 00:37:05,934
- To vás nenapadlo?
- Hej!
514
00:37:08,604 --> 00:37:11,315
Slečno Randová, vy poletíte zpátky.
515
00:37:11,315 --> 00:37:14,651
A když zase vejdete do zakázané zóny,
skončíte ve vězení.
516
00:37:14,651 --> 00:37:16,904
Tak se mnou nemluvte. Nešéfujete mi.
517
00:37:16,904 --> 00:37:22,367
Ne. Tak nedělejte, že rozumíte mojí práci
jen proto, že jste Randová.
518
00:37:22,367 --> 00:37:25,037
Vím jistě, že máte problém jménem Shaw.
519
00:37:25,537 --> 00:37:28,415
Potřebujete zjistit,
kam jel a co dělá. Je to tak?
520
00:37:30,042 --> 00:37:34,046
A vy navrhujete řešení
toho mého problému jménem Shaw?
521
00:37:34,546 --> 00:37:36,507
Fajn, paní učitelko. Ohromte mě.
522
00:37:36,507 --> 00:37:38,050
Nabídnu vám to, co jemu.
523
00:37:39,009 --> 00:37:43,305
Našli jsme tátovu mapu, tátu i Godzillu.
524
00:37:44,306 --> 00:37:47,226
To všechno sami, bez vás a bez Monarchu.
525
00:37:47,935 --> 00:37:51,605
Pomozte nám dostat zpátky May
a my vám pomůžeme najít Shawa.
526
00:38:04,409 --> 00:38:06,119
Takže ses rozhodla.
527
00:38:10,874 --> 00:38:14,002
Ráda jsem rozhlašovala,
že mi nezáleží na penězích.
528
00:38:15,003 --> 00:38:16,630
Ani na uznání.
529
00:38:17,798 --> 00:38:20,133
A jen jsi to zmínila, chytla jsem se.
530
00:38:21,635 --> 00:38:23,971
Byla jsem nasraná na tebe i na sebe.
531
00:38:24,847 --> 00:38:27,724
Při tom vloupání už jsem to neunesla.
532
00:38:28,433 --> 00:38:30,227
Tak jsem ublížila nám oběma.
533
00:38:31,812 --> 00:38:33,897
A tohle z toho plyne jako ponaučení?
534
00:38:35,065 --> 00:38:38,068
Odteď za svoje chyby budu platit jenom já.
535
00:38:38,652 --> 00:38:41,488
Ano. To budeš.
536
00:38:46,618 --> 00:38:47,744
Ano?
537
00:38:47,744 --> 00:38:51,331
Chce se s vámi sejít
Natalia Verdugová z Monarchu.
538
00:38:58,338 --> 00:38:59,339
Tak.
539
00:39:01,133 --> 00:39:02,634
Máte tu ještě místo?
540
00:39:04,094 --> 00:39:06,221
- Corah.
- Panebože!
541
00:39:08,432 --> 00:39:09,766
Ahoj!
542
00:39:12,978 --> 00:39:15,314
- Bože můj!
- Jsi to ty!
543
00:39:27,117 --> 00:39:28,744
Vyhovuje vám ta dohoda?
544
00:39:30,370 --> 00:39:31,747
Co myslíte?
545
00:39:36,502 --> 00:39:39,922
- Co k tomu poplachu Monarch řekne?
- To pořeší PR oddělení.
546
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
My musíme do Washingtonu,
547
00:39:42,382 --> 00:39:45,469
domluvit se s ministerstvem obrany
a zastavit Shawa.
548
00:39:46,220 --> 00:39:48,180
Snad nám ti vaši kámoši pomůžou.
549
00:39:48,180 --> 00:39:53,685
Já vím, že tohle má přednost, ale...
550
00:39:57,314 --> 00:40:01,485
Myslím, že bychom to měli udělat my... vy.
To s tím PR.
551
00:40:06,156 --> 00:40:08,617
Půjde to leda tak...
552
00:40:11,954 --> 00:40:15,958
že Monarch vystoupí z utajení.
553
00:40:26,552 --> 00:40:27,594
Čau!
554
00:40:28,220 --> 00:40:29,221
Ahoj.
555
00:40:30,681 --> 00:40:31,765
Co tu děláš?
556
00:40:32,766 --> 00:40:33,851
Kam jedeme?
557
00:40:35,310 --> 00:40:38,021
Pomůžeme Monarchu.
558
00:40:38,021 --> 00:40:43,026
Monarch uzavřel dohodu s firmou,
které bychom neměli věřit, aby mě pustili.
559
00:40:44,069 --> 00:40:46,697
Ještě od nich nemáme pokoj. Jdu s váma.
560
00:40:47,948 --> 00:40:48,949
Určitě?
561
00:40:48,949 --> 00:40:51,451
Sotva ses vrátila. Co tvoje rodina?
562
00:40:52,244 --> 00:40:53,912
Můžu jim kdykoliv zavolat.
563
00:40:55,873 --> 00:40:57,249
Pojďte. Chci jet taky.
564
00:41:01,336 --> 00:41:02,337
Tak jedem.
565
00:41:11,680 --> 00:41:12,681
Počkej.
566
00:41:14,933 --> 00:41:17,644
- Corah?
- Ne, klidně mi říkej May.
567
00:41:17,644 --> 00:41:20,189
- May.
- Říkej mi prosím May.
568
00:41:20,772 --> 00:41:25,736
Živé vysílání začne za tři, dva, jedna.
569
00:41:28,030 --> 00:41:29,948
Jmenuji se Natalia Verdugová.
570
00:41:30,616 --> 00:41:35,037
Dnes k vám hovořím
jakožto zástupkyně Monarchu.
571
00:41:35,704 --> 00:41:42,002
Monarch je světové sdružení
vládních a vědeckých institucí,
572
00:41:42,002 --> 00:41:43,462
jež se zabývá zkoumáním
573
00:41:43,462 --> 00:41:48,342
obrovských neidentifikovaných
pozemských organismů neboli MUTO,
574
00:41:48,342 --> 00:41:51,803
včetně tvora známého jako Godzilla.
575
00:41:52,304 --> 00:41:56,225
Naším cílem je vás,
občany z celého světa, ochránit.
576
00:41:56,225 --> 00:42:01,939
Proto spojujeme ty nejlepší odborníky
a využíváme nejmodernější technologie,
577
00:42:01,939 --> 00:42:05,901
mezi něž patří i systém varování,
který se včera spustil v Seattlu.
578
00:42:06,485 --> 00:42:08,862
Naštěstí šlo tentokrát o planý poplach.
579
00:42:08,862 --> 00:42:11,949
Mrzí nás potíže,
které jsme vám tím způsobili.
580
00:42:11,949 --> 00:42:15,577
Považuji však za velmi uklidňující,
když vím,
581
00:42:15,577 --> 00:42:19,790
že existují spolehlivé systémy,
které nás v případě nouze varují.
582
00:42:23,001 --> 00:42:24,211
Poslouchejte.
583
00:42:25,337 --> 00:42:28,465
Vím, že to, co se stalo v den G,
otřáslo světem.
584
00:42:28,966 --> 00:42:32,845
Světem, kde by vše, co milujeme,
vše, na čem nám záleží,
585
00:42:32,845 --> 00:42:35,013
mohlo být vmžiku zničeno.
586
00:42:36,223 --> 00:42:38,684
Jako máma vám říkám, že váš strach sdílím.
587
00:42:40,185 --> 00:42:42,229
Ale v takovém světě holt žijeme.
588
00:42:42,771 --> 00:42:45,190
Monstra jsou nevyhnutelnou realitou,
589
00:42:46,108 --> 00:42:47,734
stálou hrozbou,
590
00:42:48,610 --> 00:42:52,406
se kterou se musíme naučit žít.
591
00:42:53,866 --> 00:42:55,534
A já věřím, že to dokážeme.
592
00:42:56,034 --> 00:42:59,705
Společně to určitě zvládneme.
593
00:43:00,831 --> 00:43:02,457
To vám slibuji.
594
00:43:03,584 --> 00:43:06,879
A to vám slibuje i Monarch.
595
00:43:09,631 --> 00:43:10,632
Děkuji.
596
00:43:14,136 --> 00:43:15,137
Ano, pane?
597
00:43:17,931 --> 00:43:18,974
Ano.
598
00:43:20,434 --> 00:43:25,063
Jestli ta holka naši dohodu dodrží,
přinese to dobré ovoce.
599
00:43:28,859 --> 00:43:29,860
Jistě.
600
00:43:31,528 --> 00:43:32,905
Teď mi to přišlo.
601
00:43:37,743 --> 00:43:39,411
Podle mě je to dokonalé.
602
00:43:40,412 --> 00:43:43,207
Odvážný tah v rámci nové mise AET.
603
00:43:45,834 --> 00:43:47,419
Dobrou noc, pane Simmonsi.
604
00:43:55,594 --> 00:44:00,057
ALJAŠSKÁ PROPADLINA
605
00:44:02,518 --> 00:44:03,644
POZOR, VÝBUŠNINY
606
00:44:06,021 --> 00:44:07,689
Munice je připravena.
607
00:44:09,650 --> 00:44:10,484
PŘIPRAVENO
608
00:44:15,572 --> 00:44:17,199
Tady Shaw. Mluvte.
609
00:44:17,199 --> 00:44:19,618
Oba týmy jsou v bezpečné zóně.
610
00:44:19,618 --> 00:44:21,370
- Můžeme?
- Ano.
611
00:44:21,370 --> 00:44:24,706
- Vnitřní kruh připraven.
- Rozumím. Vnější kruh taky.
612
00:44:26,333 --> 00:44:27,417
Rozumím.
613
00:44:30,754 --> 00:44:34,466
Tak jo. Pojďme je jednou provždy zasypat.
614
00:44:38,136 --> 00:44:39,096
Na váš povel.
615
00:44:40,430 --> 00:44:41,557
Tak jdeme na to.
616
00:44:44,184 --> 00:44:46,478
Vnitřní kruh, na můj povel.
617
00:44:47,229 --> 00:44:50,524
Tři, dva, jedna, teď.
618
00:44:57,906 --> 00:44:59,867
Dobrý.
619
00:44:59,867 --> 00:45:01,326
Pane, podívejte!
620
00:45:02,995 --> 00:45:04,496
Vnější kruh, teď.
621
00:45:10,043 --> 00:45:11,837
DETONACE POTVRZENA
622
00:45:11,837 --> 00:45:14,089
Zpátky! Je blízko!
623
00:45:16,341 --> 00:45:17,759
A teď to sledujte.
624
00:45:25,267 --> 00:45:27,394
Dostaňte nás odtud!
625
00:45:55,464 --> 00:45:57,716
Jo!
626
00:47:10,581 --> 00:47:12,583
Překlad titulků: Kristina Himmerová