1 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Co to... 2 00:00:34,368 --> 00:00:37,955 TINDÚF, ALŽÍRSKO 3 00:00:39,081 --> 00:00:40,999 Co myslíš, že tam táta dělal? 4 00:00:42,251 --> 00:00:43,252 Nevím. 5 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Pro Monarch už přece nepracuje. 6 00:00:46,296 --> 00:00:49,842 Takže co? Honil Godzillu na vlastní pěst? 7 00:00:49,842 --> 00:00:51,718 Proč? Pro zábavu? 8 00:00:52,636 --> 00:00:56,557 První třídou jsem ještě neletěl. Budeme mít takové ty kóje? 9 00:00:57,307 --> 00:00:58,392 Kóje? 10 00:00:58,392 --> 00:01:00,269 Koho zajímají nějaký kóje? 11 00:01:02,104 --> 00:01:03,939 Koho zajímá on? 12 00:01:03,939 --> 00:01:05,691 Uviděl nás a utekl. 13 00:01:05,691 --> 00:01:08,485 Třeba chtěl utéct před Godzillou. 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,279 A nás měla ušlapat? 15 00:01:10,279 --> 00:01:11,405 To je lepší? 16 00:01:12,823 --> 00:01:16,702 Aspoň jsem od May dostal tu první třídu, když nás podrazila. 17 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 Kde vůbec je? 18 00:01:21,540 --> 00:01:23,876 Je na tom záchodě snad 40 minut. 19 00:01:25,210 --> 00:01:26,670 Cos čekala? 20 00:01:26,670 --> 00:01:28,922 Řeklas jí, ať táhne. 21 00:01:51,653 --> 00:01:55,449 Mě ještě nikdy nikdo neunesl, takže jak to funguje? 22 00:03:12,442 --> 00:03:14,695 INSPIROVÁNO MONSTREM GODZILLA 23 00:03:20,200 --> 00:03:22,744 {\an8}MONARCH: ODKAZ MONSTER 24 00:03:31,336 --> 00:03:33,505 Tak jo, počkej tady. 25 00:03:38,510 --> 00:03:40,220 May, jsi tam? 26 00:03:45,475 --> 00:03:47,269 Promiň, že jsem tě poslala někam. 27 00:03:48,854 --> 00:03:49,855 May? 28 00:04:08,165 --> 00:04:11,376 Nebyla tam, ale našla jsem její pas a mobil. 29 00:04:11,376 --> 00:04:13,420 Počkej. Třeba to tam zapomněla. 30 00:04:14,129 --> 00:04:16,089 May? Naše May? 31 00:04:21,470 --> 00:04:24,431 Bude tam na nás prý čekat auto. 32 00:04:28,060 --> 00:04:29,478 On nám dá vědět. 33 00:04:37,569 --> 00:04:38,695 Nevím. 34 00:04:38,695 --> 00:04:39,780 O 3 ROKY DŘÍVE 35 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 Programování je jako umění. 36 00:04:42,491 --> 00:04:46,453 Máš svoje studio, pracuješ sama, šéf jsi ty. 37 00:04:46,954 --> 00:04:48,455 Šéf sklepa tvých rodičů. 38 00:04:48,455 --> 00:04:50,916 Hele, lidi sklepy nedoceňují. 39 00:04:50,916 --> 00:04:52,793 Sklep je garáž moderní doby. 40 00:04:52,793 --> 00:04:54,253 To byly časy. 41 00:04:54,878 --> 00:04:58,090 Programovací maratony, člověk jel na kofeinu. 42 00:04:58,090 --> 00:05:00,509 Zabrala ses do toho a nevnímala jsi čas. 43 00:05:00,509 --> 00:05:02,553 Zastavil tě až východ slunce. 44 00:05:03,095 --> 00:05:06,014 Nebo mamka, když přišla vyprat prádlo. 45 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 A je to. 46 00:05:13,730 --> 00:05:14,690 Co? 47 00:05:14,690 --> 00:05:16,233 Končíme druhou láhev. 48 00:05:16,233 --> 00:05:20,737 Je načase, abys mě začala lákat a říkat mi, jak jsem geniální 49 00:05:20,737 --> 00:05:24,992 a že mrhám talentem, když bych v AET mohla zachraňovat svět. 50 00:05:24,992 --> 00:05:27,077 A ty peníze. 51 00:05:27,077 --> 00:05:28,829 No jo, za peníze. 52 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 Takže tohle neabsolvuješ poprvé. 53 00:05:30,831 --> 00:05:33,750 Ne, ale tohle jídlo bylo zdaleka nejlepší. 54 00:05:33,750 --> 00:05:38,547 Zapomněla jsi na to nejdůležitější, a to že už jsem popravdě... 55 00:05:41,341 --> 00:05:42,718 unavená. 56 00:05:45,971 --> 00:05:49,308 A vím, že tebe už taky unavuje být na to sama. 57 00:05:51,476 --> 00:05:56,899 Víš co, ty jsi geniální a můžeš pracovat kdekoliv. 58 00:05:58,775 --> 00:06:02,446 Ale podle mě by budoucnost byla lepší, 59 00:06:03,614 --> 00:06:06,742 kdybys ji tvořila se mnou. 60 00:06:09,119 --> 00:06:12,789 A milá zlatá, peněz je za to fakt hodně. 61 00:06:16,835 --> 00:06:17,836 Na zdraví. 62 00:06:19,004 --> 00:06:22,716 Ty se zeptej ochranky a já zjistím, jestli neprošla odbavením. 63 00:06:22,716 --> 00:06:24,593 Nejsi ve škole, paní učitelko. 64 00:06:24,593 --> 00:06:26,720 Jsem starší, tak se s tím smiř. 65 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 To není možný. 66 00:06:32,809 --> 00:06:33,977 Vy! 67 00:06:33,977 --> 00:06:35,854 Vy... Kde je? 68 00:06:36,355 --> 00:06:37,814 Co jste s ní udělali? 69 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 Krucinál! 70 00:06:43,195 --> 00:06:48,158 Mám za sebou dost divnej den. 71 00:06:48,951 --> 00:06:52,538 Takže bys na mě mohla být mírnější. 72 00:06:53,080 --> 00:06:54,081 Děkuju. 73 00:06:54,081 --> 00:06:55,707 Kde je May? 74 00:06:59,378 --> 00:07:02,548 Co tady děláte? Hledal jste nás? 75 00:07:05,133 --> 00:07:08,220 No, chtěl jsem se pořádně napít 76 00:07:08,220 --> 00:07:10,764 a vymyslet, jak odtud vypadnout. 77 00:07:10,764 --> 00:07:13,517 - Co vy? - Šli jste po nás se zbraněmi. 78 00:07:14,643 --> 00:07:19,106 Ne. Šli jsme po Shawovi a vy jste měli jet domů, vzpomínáte? 79 00:07:19,106 --> 00:07:21,316 Co ta Mayina dohoda s vaší parťačkou? 80 00:07:21,316 --> 00:07:23,610 Co... Jaká dohoda? Co? 81 00:07:23,610 --> 00:07:26,989 Tamta dohoda. Víte, o čem mluvím. 82 00:07:26,989 --> 00:07:31,785 Heleďte, s mojí parťačkou jsme se úplně nepohodli. 83 00:07:32,661 --> 00:07:34,162 Nepohodli? 84 00:07:34,162 --> 00:07:37,207 Byli tam mrtví. To jste vážně takoví? 85 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 Děkuju. 86 00:07:39,960 --> 00:07:43,463 Ne. Nejsme takoví. 87 00:07:45,048 --> 00:07:49,636 Vaši prarodiče vybudovali v Monarchu něco výjimečného. 88 00:07:50,971 --> 00:07:52,931 Nebáli se věřit, 89 00:07:53,432 --> 00:07:59,521 že je svět mnohem ohromnější, než si vůbec umíme představit. 90 00:07:59,521 --> 00:08:03,859 A byli dost pokorní na to, aby tu naši malou roli v něm přijali. 91 00:08:05,527 --> 00:08:10,574 Váš táta mě s tím světem seznámil. 92 00:08:13,744 --> 00:08:15,579 Co tam dělal? 93 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Jak to myslíš? 94 00:08:18,832 --> 00:08:20,167 On tady byl? 95 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 Byl. Utekl. 96 00:08:22,252 --> 00:08:24,213 Měl tam nějaký přístroj. 97 00:08:24,755 --> 00:08:26,423 A pak se probudila Godzilla... 98 00:08:26,423 --> 00:08:28,217 Počkej... Přístroj? 99 00:08:31,261 --> 00:08:32,513 On se o to snažil? 100 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 Chtěl Godzillu probudit? 101 00:08:36,725 --> 00:08:40,062 Ne. Váš táta se celý život snaží zabránit tomu, 102 00:08:40,062 --> 00:08:42,188 aby došlo k něčemu, jako byl den G. 103 00:08:43,106 --> 00:08:46,235 Podle mě se snaží zabránit dalšímu dni G. 104 00:08:49,821 --> 00:08:50,697 Dokažte to. 105 00:08:51,823 --> 00:08:55,494 Monarch má zřejmě oči po celém světě, tak nám pomozte najít May. 106 00:08:58,372 --> 00:09:00,541 A my vám pomůžeme najít Shawa. 107 00:09:00,541 --> 00:09:04,253 Promiňte. Musíme si promluvit. Jako brácha se ségrou. 108 00:09:08,632 --> 00:09:10,050 Jako brácha se ségrou? 109 00:09:11,093 --> 00:09:12,261 Prosíš o pomoc jeho? 110 00:09:12,261 --> 00:09:14,179 Máme dost omezené možnosti. 111 00:09:14,888 --> 00:09:16,306 Budou chtít najít tátu. 112 00:09:16,306 --> 00:09:17,599 Já ho hledat nechci. 113 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 Vždyť ani nevíme, co tam dělal a proč utekl. 114 00:09:20,811 --> 00:09:23,272 Kentaró, nemůžeme to teď vzdát. 115 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Já můžu. 116 00:09:25,357 --> 00:09:28,318 Začal jsem pátrat s tím, že nám to táta vysvětlí. 117 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 Tomu už nevěřím. 118 00:09:31,697 --> 00:09:34,032 - Kde sakra jste? - Jsem... 119 00:09:34,700 --> 00:09:39,830 No, jsem na letišti v Alžírsku. Ještě pořád, asi. 120 00:09:39,830 --> 00:09:40,956 Kde je Sabitha? 121 00:09:40,956 --> 00:09:42,875 Nikdo z týmu nereaguje. 122 00:09:42,875 --> 00:09:45,085 To dává smysl, protože... 123 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 jsou po smrti. 124 00:09:48,172 --> 00:09:49,965 Sabitha, vlastně celý tým. 125 00:09:49,965 --> 00:09:51,508 Jsou po smrti. 126 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Co se stalo? 127 00:09:55,721 --> 00:09:59,266 Objevila se Godzilla. Byla tady. 128 00:10:07,691 --> 00:10:10,235 Určitě? 129 00:10:10,235 --> 00:10:12,988 Člověk se těžko splete. Byla obří a děsivá. 130 00:10:12,988 --> 00:10:15,324 Zůstaňte na místě. Pošlu pro vás tým. 131 00:10:15,324 --> 00:10:16,658 Ne, to nejde. 132 00:10:16,658 --> 00:10:17,743 Jak to? 133 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 Jsou tu Randovy děti. Musím jim s něčím pomoct. 134 00:10:20,370 --> 00:10:22,831 A budu potřebovat zdroje Monarchu. 135 00:10:22,831 --> 00:10:24,708 Žádné nejsou k dispozici. 136 00:10:24,708 --> 00:10:28,462 Ihned sedněte na letadlo a hlaste se na nejbližší základně. 137 00:10:28,462 --> 00:10:31,715 Jestli je Godzilla v pohybu, musíte podat hlášení. 138 00:10:31,715 --> 00:10:34,801 Byla obří. Objevila se zničehonic 139 00:10:34,801 --> 00:10:37,596 a pak zmizela. Ano, zase zničehonic. 140 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 Tím moje hlášení končí. 141 00:10:39,640 --> 00:10:41,099 A tím končíte i u nás. 142 00:10:41,099 --> 00:10:45,229 Končím u vás? Paráda. Takže můžu mluvit otevřeně, poslouchejte. 143 00:10:45,229 --> 00:10:49,274 Kdybyste s nimi nejednala jak se zločinci, jak jsem říkal, 144 00:10:49,274 --> 00:10:54,029 dovedli by ke Godzille nás, místo aby běželi za Shawem. 145 00:10:54,029 --> 00:10:56,240 Proto jim musím pomoct. 146 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 A s čím? 147 00:10:57,324 --> 00:10:59,701 Najít jejich kamarádku May Hewittovou. 148 00:10:59,701 --> 00:11:02,120 Myslí si, že jsme ji unesli. 149 00:11:03,956 --> 00:11:05,165 Neunesli, že ne? 150 00:11:05,165 --> 00:11:06,792 Nevím o tom. 151 00:11:07,584 --> 00:11:10,546 A řekl jste jim o té kamarádce May pravdu? 152 00:11:12,840 --> 00:11:14,383 Můžeme nejdřív najít May? 153 00:11:15,133 --> 00:11:16,760 Co když si to nepřeje? 154 00:11:16,760 --> 00:11:18,929 Tak nás pak může poslat někam. 155 00:11:19,638 --> 00:11:23,141 Ale po tom, čím jsme si prošli, by nám to měla říct do očí. 156 00:11:26,728 --> 00:11:29,439 Řekni, že je ti jedno, co s ní bude, 157 00:11:29,439 --> 00:11:33,944 a můžeme vzít letenky, zalézt si do kójí v první třídě a letět domů. 158 00:11:48,208 --> 00:11:53,380 STANICE MONARCHU 88 FAIRBANKS, ALJAŠKA 159 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 Vidíte? Tady a tady. 160 00:12:08,312 --> 00:12:12,733 Hodnoty izotopů jsou stejné jako v den G, ale ta rychlost přenosu je ujetá. 161 00:12:13,400 --> 00:12:14,693 - Ujetá? - Jo. 162 00:12:14,693 --> 00:12:17,487 Nemyslím ve smyslu „zvrácená“ nebo tak. 163 00:12:20,115 --> 00:12:22,367 A nechci vám kecat do práce. 164 00:12:22,868 --> 00:12:25,537 Fandím práci na dálku. To mi věřte. 165 00:12:26,496 --> 00:12:30,626 Ale gama záření, co jsem zaznamenala, je nejsilnější na Aljašce, a tak... 166 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 - Jste tu. - Jsem tu. 167 00:12:33,670 --> 00:12:35,130 Zmrzlá na kost. 168 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Musím čůrat. 169 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 Co to sakra? 170 00:13:09,581 --> 00:13:11,917 Dobré odpoledne. Prosím o pozornost. 171 00:13:11,917 --> 00:13:14,795 Co se děje? O co jde? 172 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 A vy jste kdo? 173 00:13:18,549 --> 00:13:22,427 Jsem plukovník Leland Lafayette Shaw III. 174 00:13:23,428 --> 00:13:25,889 a přebírám velení na vaší základně. 175 00:13:26,473 --> 00:13:29,601 Kdokoli může odejít, kdy bude chtít. 176 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 Víte, kde jsou dveře. 177 00:13:31,687 --> 00:13:34,565 My je kvůli bezpečnosti provozu zamkneme. 178 00:13:35,691 --> 00:13:37,150 Ale než to uděláme, 179 00:13:38,151 --> 00:13:41,488 musí se každý z vás rozhodnout. 180 00:13:42,072 --> 00:13:43,282 Musí si zvolit. 181 00:13:44,575 --> 00:13:47,995 Můžete pokračovat, jako by se na světě nic nezměnilo, 182 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 a předstírat, že se lidstvo neprobudilo 183 00:13:50,622 --> 00:13:54,293 a nezjistilo, že je zničehonic ohroženým druhem, 184 00:13:55,294 --> 00:14:01,341 nebo se s námi můžete postavit na správnou stranu. 185 00:14:19,735 --> 00:14:22,696 Tady Barnesová. Jsem na stanici 47, teda 87. 186 00:14:22,696 --> 00:14:24,740 Osmdesát osm. To je jedno. Jo. 187 00:14:24,740 --> 00:14:27,034 Dejte mi zástupkyni Verdugovou. 188 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 Ne, počkat nemůžu. 189 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 Tak fajn. 190 00:15:03,529 --> 00:15:07,950 Nic neslibuju, ale udělám vše pro to, abychom vaši kamarádku našli. 191 00:15:07,950 --> 00:15:09,409 Co za to? 192 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 Dejte nám šanci. 193 00:15:12,371 --> 00:15:13,789 Fakt jste tátu znal? 194 00:15:14,498 --> 00:15:16,500 Byl první, koho jsem u Monarchu poznal. 195 00:15:17,876 --> 00:15:21,463 Byl tichý, rezervovaný. Ani jsem nevěděl, že má dvě děti. 196 00:15:23,924 --> 00:15:24,925 Byl geniální. 197 00:15:26,802 --> 00:15:29,555 Chvilku nic neříkal, až na něj člověk zapomněl, 198 00:15:29,555 --> 00:15:33,559 a pak přispěl nějakou poznámkou, která všechno postavila na hlavu. 199 00:15:34,768 --> 00:15:36,103 Nic mu neuniklo. 200 00:15:36,103 --> 00:15:40,482 Všechno si zapisoval takovými pahýly tužek. 201 00:15:41,525 --> 00:15:42,818 Všude nechával odřezky. 202 00:15:49,157 --> 00:15:50,367 Dobře. 203 00:15:52,160 --> 00:15:55,289 May mě prosila, ať zavolám její sestře, kdyby něco. 204 00:15:56,415 --> 00:15:57,749 Můžete ji vyhledat? 205 00:15:59,585 --> 00:16:00,419 Jo. 206 00:16:03,172 --> 00:16:07,217 Měl bych vám říct, že jsme si vás tehdy všechny proklepli. 207 00:16:08,385 --> 00:16:11,680 A ona měla falešný pas. 208 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 Nejmenuje se May. 209 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 A jak? 210 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 Corah, chtěla jsem se u tebe stavit. 211 00:16:23,233 --> 00:16:24,484 AET O 30 MĚSÍCŮ DŘÍVE 212 00:16:24,484 --> 00:16:29,114 - Jo? Já tě už měsíc nemůžu zastihnout. - Promiň. Ten rebranding je šílenej. 213 00:16:29,114 --> 00:16:31,200 Walter beze mě nedá ani ránu. 214 00:16:31,200 --> 00:16:33,452 To věřím. Hele, Brendo... 215 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 Musím jít, ale zavolej Taylorovi a domluv nám oběd. 216 00:16:37,206 --> 00:16:38,749 Proč jsi mě přijala? 217 00:16:42,419 --> 00:16:46,757 Vím, že jsme měly popito, ale určitě jsem ti to říkala. 218 00:16:47,674 --> 00:16:48,842 Jsi vynikající. 219 00:16:50,427 --> 00:16:52,679 To říkáš nám všem. 220 00:16:52,679 --> 00:16:57,100 Jako bys chňapla po každým, kdo si kdy polil klávesnici. 221 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 Rozšiřujeme se. Potřebujeme talenty. 222 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 Talenty. Jako fakt? 223 00:17:01,480 --> 00:17:03,982 Sedím tu s Duri, hackerkou ze Severní Koreje, 224 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 a Tobym z Candy Crushe. 225 00:17:06,276 --> 00:17:10,071 Jsi až moc dobrá? Jde o tvoje ego, Corah? 226 00:17:12,532 --> 00:17:13,867 Ne, o moje ego nejde. 227 00:17:13,867 --> 00:17:16,619 Říkalas, že tady budu moct dělat velký věci. 228 00:17:16,619 --> 00:17:19,830 Pokrokový. Učit lidi znovu chodit, vracet jim zrak. 229 00:17:19,830 --> 00:17:22,835 A to jsi čekala v prvních šesti měsících? 230 00:17:22,835 --> 00:17:26,672 Samozřejmě že ne. Ale nečekala jsem, že se můj kód vypaří 231 00:17:26,672 --> 00:17:30,968 na jednotce kybernetického neurálního rozhraní, i když to zní hustě. 232 00:17:32,010 --> 00:17:33,470 Chtěla bych pracovat tam. 233 00:17:34,596 --> 00:17:36,306 To je jiná platová třída. 234 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 Fakt? Platíte mě dobře. 235 00:17:39,184 --> 00:17:43,480 Což jsi podepsala ve smlouvě, která stanoví, že veškeré tvé výstupy 236 00:17:43,480 --> 00:17:47,276 jakožto naší zaměstnankyně jsou výhradním vlastnictvím AET. 237 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 Není to tvůj kód, Corah. 238 00:17:51,947 --> 00:17:53,073 To myslíš vážně? 239 00:17:56,118 --> 00:17:59,079 Když budeš chtít, příležitost dostaneš, 240 00:17:59,580 --> 00:18:01,915 ale každopádně si ji musíš zasloužit. 241 00:18:02,416 --> 00:18:04,251 U nás neodměňujeme každého. 242 00:18:16,430 --> 00:18:17,973 Je to 819. Zkuste to znovu. 243 00:18:17,973 --> 00:18:19,266 Je tam? 244 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 DR. BARNESOVÁ 245 00:18:20,642 --> 00:18:22,394 Paní doktorko, kde jste? 246 00:18:22,394 --> 00:18:25,063 Nevím. Na nějaké benzince. 247 00:18:25,063 --> 00:18:27,065 - Byla jsem na stanici 87... - 88. 248 00:18:27,065 --> 00:18:29,443 ...monitorovala jsem to gama záření 249 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 a najednou přišli ti lidi a obsadili to tam. 250 00:18:32,070 --> 00:18:33,030 Jací lidi? 251 00:18:33,030 --> 00:18:35,032 Nevím, ale byli ozbrojení. 252 00:18:35,032 --> 00:18:37,075 Jejich šéf říkal něco o tom, 253 00:18:38,368 --> 00:18:41,079 že základnu kvůli bezpečnosti provozu uzavřou. 254 00:18:41,079 --> 00:18:42,623 Stanice 88 je offline. 255 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 Co tam dělal? Proč zrovna stanice 88? 256 00:18:51,590 --> 00:18:54,009 {\an8}POZOR, VÝBUŠNINY 257 00:18:54,009 --> 00:18:55,344 Hezky. 258 00:18:56,929 --> 00:18:58,722 Plukovníku, co si vezmeme? 259 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Děláte si srandu? 260 00:19:04,353 --> 00:19:05,312 Všechno. 261 00:19:06,063 --> 00:19:06,980 Já si to myslela. 262 00:19:08,065 --> 00:19:10,275 Slyšeli jste plukovníka. Sbalte to. 263 00:19:13,820 --> 00:19:15,072 Rychle. Jedem. 264 00:19:22,204 --> 00:19:23,372 TACOMA STÁT WASHINGTON 265 00:19:23,372 --> 00:19:26,083 Počkej, zpomal. Tady. Zastav. 266 00:19:31,004 --> 00:19:32,381 Určitě je to tady? 267 00:19:33,006 --> 00:19:34,800 Její poslední známá adresa. 268 00:19:36,218 --> 00:19:38,595 Neumím si tady May představit. 269 00:19:39,263 --> 00:19:41,473 Nebydlela tu May, ale Corah. 270 00:19:42,933 --> 00:19:45,352 Jo. No, hned to zjistíme. 271 00:19:51,984 --> 00:19:55,279 Nevím, no. Podle mě bychom jim měli říct pravdu. 272 00:19:56,488 --> 00:19:58,907 Co když Corah nechce, aby to věděli? 273 00:19:58,907 --> 00:20:00,993 Že se ukrývá pod falešným jménem. 274 00:20:00,993 --> 00:20:03,495 Co když je tím před něčím chrání? 275 00:20:03,495 --> 00:20:05,414 Nemůžeme to jen tak vyzradit. 276 00:20:06,415 --> 00:20:07,416 Ne. 277 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 Musíme opatrně. 278 00:20:10,919 --> 00:20:12,171 Povedu vás. 279 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 - Děkuju. - Jo. 280 00:20:38,071 --> 00:20:42,034 - Promiňte, nemám vám co nabídnout. - To úplně stačí. Děkuju. 281 00:20:43,827 --> 00:20:46,038 - Jo, jasně. - Děkuju. 282 00:20:48,457 --> 00:20:50,417 Odkud že se s Corah znáte? 283 00:20:52,836 --> 00:20:56,673 Hlavně z internetu. V Japonsku jsme se pak i setkali. 284 00:20:58,050 --> 00:20:59,593 Corah byla v Japonsku? 285 00:21:01,178 --> 00:21:02,429 Ano, krátce. 286 00:21:03,347 --> 00:21:06,517 Jen se tam zastavila kvůli práci. Myslím. 287 00:21:07,434 --> 00:21:09,269 Jsme ve skupině fanoušků mangy. 288 00:21:10,979 --> 00:21:13,440 Aha. To zní zábavně. 289 00:21:13,440 --> 00:21:15,067 To jo. 290 00:21:15,067 --> 00:21:16,860 Ona vám řekla, že bude doma? 291 00:21:17,694 --> 00:21:22,699 Ne. My tři jsme byli poblíž a zkusili jsme, jestli tu není. 292 00:21:25,869 --> 00:21:27,496 Ona má tak velkou rodinu? 293 00:21:28,288 --> 00:21:30,832 Jo, sestru a bráchu. 294 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 A samozřejmě mě a taťku. 295 00:21:35,921 --> 00:21:37,840 Takže jste se v Japonsku setkali? 296 00:21:38,423 --> 00:21:39,675 Jo, krátce. 297 00:21:39,675 --> 00:21:41,760 - Vy tam všichni žijete? - Ne. 298 00:21:42,678 --> 00:21:44,721 Já jo. Pocházím z Tokia. 299 00:21:44,721 --> 00:21:48,684 A teď tady v Seattlu hledáte moji sestru. 300 00:21:49,351 --> 00:21:51,895 Jo. Jdeme na jednu manga akci. 301 00:21:53,313 --> 00:21:55,065 Jaký druh mangy Corah zajímá? 302 00:21:55,774 --> 00:21:57,901 Jen obyčejné šódžo. 303 00:21:57,901 --> 00:22:02,155 Samozřejmě Naoko Takeuči, Moto Hagio. 304 00:22:02,155 --> 00:22:05,367 Úplně ujíždí na Akirovi Torijamovi. 305 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 Torijama. 306 00:22:11,039 --> 00:22:14,459 Takže Corah tady teď nebydlí? 307 00:22:14,459 --> 00:22:16,795 Měla svůj byt. Ale víte... 308 00:22:17,462 --> 00:22:19,673 Pořád cestuje, tak ho nepotřebuje. 309 00:22:20,174 --> 00:22:23,385 Jo. Jak je to dlouho, co byla naposledy doma? 310 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 Dva roky. 311 00:22:27,431 --> 00:22:28,682 Dva roky a jeden měsíc. 312 00:22:40,819 --> 00:22:44,573 - Měli bychom jim říct, co se May stalo. - Corah. 313 00:22:44,573 --> 00:22:46,450 My nevíme, co se s ní stalo. 314 00:22:46,950 --> 00:22:49,161 Viděli jste, jak se tvářila její máma? 315 00:22:49,661 --> 00:22:50,996 A její sestra? 316 00:22:51,663 --> 00:22:53,332 Něco ví, ale nic neřekla. 317 00:22:53,916 --> 00:22:54,833 Jak to víš? 318 00:22:56,627 --> 00:22:57,503 Tamhle jde. 319 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 Tak jo. Nasedněte. 320 00:23:21,944 --> 00:23:22,945 Doleva. 321 00:23:22,945 --> 00:23:24,571 - Kentaró, no tak. - Rychle! 322 00:23:24,571 --> 00:23:27,407 - Vím kudy. - Musíš přidat. 323 00:23:27,407 --> 00:23:29,159 - Ztratíme ji. - Je tam. 324 00:23:29,159 --> 00:23:30,911 - Před náma. - Pomaleji. 325 00:23:30,911 --> 00:23:34,456 - Prostě udržuj bezpečnou vzdálenost. - Vidím ji. 326 00:23:34,456 --> 00:23:38,585 - Je tu jeden výjezd, a tys ji ztratila? - Já ji neztratila. 327 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 Musíme se držet dál, aby... 328 00:23:40,504 --> 00:23:42,506 - Jak se to stalo? - Její auto? 329 00:23:42,506 --> 00:23:44,925 - To je její auto. - Ona tam je? 330 00:23:44,925 --> 00:23:47,970 Zpomal... zastav. 331 00:23:48,887 --> 00:23:51,181 - Ježíši. - Vylezte! Vystupte si. 332 00:23:53,600 --> 00:23:56,520 Kdo sakra jste? A ty kecy s mangou si nechte. 333 00:23:56,520 --> 00:23:58,272 Promiň, že jsme lhali. 334 00:23:58,856 --> 00:24:00,941 - Jste z té firmy? - Z které? 335 00:24:00,941 --> 00:24:03,026 Co po mojí sestře chcete? 336 00:24:03,026 --> 00:24:04,111 A chci pravdu. 337 00:24:04,111 --> 00:24:07,656 Jsme opravdu kamarádi. V Japonsku jsme se s ní setkali. 338 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 Jela s námi. Pomáhala nám řešit rodinné trable. 339 00:24:10,492 --> 00:24:14,621 Tak hodně štěstí. Ale naši rodinu nechte na pokoji. 340 00:24:16,665 --> 00:24:20,669 Má ráda staré přístroje, ale sběratele desek má za zoufalé pozéry. 341 00:24:22,421 --> 00:24:25,924 Vlastně má většinu lidí za hlupáky, včetně mě. 342 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 Ale přesto mi pomohla, když jsem potřeboval. 343 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 To máme v rodině. 344 00:24:35,684 --> 00:24:38,937 Podívej, chceme se jen ujistit, že nemá žádný malér. 345 00:24:40,230 --> 00:24:41,565 Tak to jdete pozdě. 346 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 Jak to myslíš? 347 00:24:43,525 --> 00:24:45,110 U koho ten malér má? 348 00:24:45,611 --> 00:24:46,695 A jaká firma? 349 00:24:48,238 --> 00:24:52,576 Aplikované experimentální technologie, to je firma, pro kterou dělala. 350 00:24:54,036 --> 00:24:55,454 Je čas na dort. 351 00:24:55,454 --> 00:24:57,706 To teda ne. Nejdřív musíme zazpívat. 352 00:24:58,916 --> 00:25:00,584 - Ale je hezkej, že? - Jo. 353 00:25:02,669 --> 00:25:04,713 JSI V PRÁCI? DĚJOU SE TU ŠÍLENOSTI. 354 00:25:04,713 --> 00:25:06,256 CORAH. SPADL NÁM SYSTÉM! 355 00:25:06,256 --> 00:25:08,425 HLEDAJÍ TĚ. TYS NĚCO PROVEDLA? 356 00:25:08,425 --> 00:25:12,971 Nech té práce. Slavíme narozeniny. 357 00:25:13,639 --> 00:25:14,806 VÍM, ŽES TO BYLA TY. 358 00:25:14,806 --> 00:25:16,475 Haló. 359 00:25:16,475 --> 00:25:18,644 Já hned přijdu. 360 00:25:39,248 --> 00:25:42,751 - Co se děje? - Musím jít. 361 00:25:42,751 --> 00:25:45,170 Máma si myslí, že jsi těhotná a zvracíš. 362 00:25:45,796 --> 00:25:47,840 Řekla jsem, že na sex nemáš čas. 363 00:25:51,468 --> 00:25:52,678 Hej, co je? 364 00:25:54,388 --> 00:25:55,347 Corah, mluv. 365 00:25:55,347 --> 00:25:59,768 Potřebuju, abys mi sehnala nějakou hotovost. 366 00:25:59,768 --> 00:26:02,229 A potřebuju tvůj pas. 367 00:26:02,229 --> 00:26:04,523 Za týden nahlas, že ho někdo ukradl. 368 00:26:04,523 --> 00:26:06,859 Cože? Hej, pojď sem. 369 00:26:07,860 --> 00:26:09,528 Musím odjet, jo? 370 00:26:10,279 --> 00:26:12,614 Musím odjet. Musím zmizet. 371 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Co... 372 00:26:15,367 --> 00:26:18,412 Mám tě hrozně moc ráda. 373 00:26:20,622 --> 00:26:22,374 Cos provedla? 374 00:26:24,042 --> 00:26:25,919 Kdy se ozvala naposled? 375 00:26:25,919 --> 00:26:27,129 Před pár dny. 376 00:26:28,046 --> 00:26:29,256 Volala mi. 377 00:26:29,256 --> 00:26:31,341 Že prý se možná bude moct vrátit. 378 00:26:32,551 --> 00:26:34,303 Uzavřela nějakou dohodu. 379 00:26:42,603 --> 00:26:43,729 My ji najdeme. 380 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 Jestli ano, 381 00:26:48,150 --> 00:26:52,362 mohli byste jí říct, že se nezlobíme, pokud něco provedla? 382 00:26:54,072 --> 00:26:57,242 Chceme jenom, aby se vrátila domů. 383 00:26:58,160 --> 00:26:59,161 Vyřídíme jí to. 384 00:27:10,839 --> 00:27:13,425 Corah. Marnotratná programátorka. 385 00:27:14,218 --> 00:27:15,344 Brendo. 386 00:27:16,762 --> 00:27:17,763 Chceš něco? 387 00:27:17,763 --> 00:27:21,391 Vodu, kávu, dobrého právníka? 388 00:27:21,391 --> 00:27:24,853 Kdybych ho potřebovala, asi bychom se tu nebavily. 389 00:27:24,853 --> 00:27:26,647 To máš pravdu. 390 00:27:29,233 --> 00:27:31,902 Takže co teď? 391 00:27:33,362 --> 00:27:36,907 Nabídla jsem ti úžasnou příležitost. 392 00:27:37,741 --> 00:27:41,161 Být součástí něčeho velkého, co způsobí revoluci. 393 00:27:41,161 --> 00:27:42,788 Jo, to si pamatuju. 394 00:27:43,288 --> 00:27:46,083 Na to jsi mě lákala po té druhé láhvi vína. 395 00:27:46,083 --> 00:27:48,836 - Dodržela bych to. - Ale hovno. 396 00:27:49,795 --> 00:27:51,171 Viděla jsem, co děláš. 397 00:27:51,171 --> 00:27:54,508 A myslela sis, že ty, vedoucí sklepa svých rodičů, 398 00:27:54,508 --> 00:27:59,221 máš vliv, schopnosti a morální právo k tomu, abys to zarazila. 399 00:28:09,565 --> 00:28:10,983 ZABEZPEČENÝ PŘÍSTUP 400 00:28:16,071 --> 00:28:16,947 PŘÍSTUP SCHVÁLEN 401 00:28:24,204 --> 00:28:26,373 KYBERNETICKÉ NEURÁLNÍ ROZHRANÍ 402 00:28:28,000 --> 00:28:30,002 PŘÍSTUPOVÝ KÓD ZAMÍTNUT 403 00:28:50,564 --> 00:28:53,984 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 404 00:28:55,903 --> 00:29:00,199 {\an8}KYBERNETICKÉ NEURÁLNÍ ROZHRANÍ 405 00:29:34,858 --> 00:29:38,779 Tam dole jsi viděla, jak tvoříme budoucnost. 406 00:29:40,989 --> 00:29:44,493 Věděla jsem, žes to byla ty, jakmile jsem ten kód uviděla. 407 00:29:45,869 --> 00:29:47,829 Mohla ses pod to rovnou podepsat. 408 00:29:49,790 --> 00:29:52,292 Asi jsem chtěla, abys mě odhalila. 409 00:29:53,168 --> 00:29:54,378 Jsi samolibá. 410 00:29:55,629 --> 00:29:57,172 I proto jsem tě najala. 411 00:29:57,923 --> 00:30:02,886 Ale zničila jsi roky výzkumu. Práci v hodnotě milionů dolarů. 412 00:30:02,886 --> 00:30:06,640 To je úplně jedno. Walter prachy přehazuje vidlema. 413 00:30:09,434 --> 00:30:11,311 Tys mě tak zklamala. 414 00:30:16,275 --> 00:30:18,068 Proč jsi nezavolala policii? 415 00:30:18,068 --> 00:30:19,736 Oficiálně nebyl důvod. 416 00:30:21,071 --> 00:30:23,407 Raději tyhle věci řešíme interně. 417 00:30:25,033 --> 00:30:28,245 Kamery ji před třemi hodinami zachytily, jak šla sem. 418 00:30:28,745 --> 00:30:31,748 - Monarch má přístup ke kamerám? - Někdo mi dlužil. 419 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 Jak se tam dostaneme? 420 00:30:36,420 --> 00:30:40,841 Dáš jí zase pytel přes hlavu, nebo má Monarch tajný záchranný systém? 421 00:30:43,260 --> 00:30:45,846 Počkat. Máte vůbec záchranný systém? 422 00:30:48,974 --> 00:30:50,934 - Něco takového. - Další dlužník? 423 00:30:51,435 --> 00:30:52,644 Ne tak docela. 424 00:31:05,782 --> 00:31:07,784 Dvojité cappuccino pro Joeyho. 425 00:31:35,646 --> 00:31:38,607 {\an8}POZOR! BLÍŽÍ SE OBROVSKÝ ORGANISMUS. VYHLEDEJTE ÚKRYT. 426 00:31:48,242 --> 00:31:49,326 Tim. 427 00:31:50,410 --> 00:31:53,372 Je to nový program, na kterém děláme ode dne G. 428 00:31:53,956 --> 00:31:57,167 Japonsko má podobný, ale my ho zatím nepředstavili. 429 00:31:57,668 --> 00:31:59,044 Test se povedl. 430 00:32:11,932 --> 00:32:13,350 Potřebuješ to řešit? 431 00:32:14,393 --> 00:32:17,938 Městu zřejmě bezprostředně hrozí útok titána. 432 00:32:17,938 --> 00:32:19,064 Aha. 433 00:32:19,982 --> 00:32:21,525 Neměly bychom někam jít? 434 00:32:21,525 --> 00:32:23,610 Co ty víš o monstrech, Corah? 435 00:32:24,194 --> 00:32:26,363 Vím to, co každej. 436 00:32:26,363 --> 00:32:32,119 A přece ses nějak ocitla na Sahaře přímo u toho, čemu Monarch říká zjevení. 437 00:32:32,119 --> 00:32:34,538 Co je ti po tom? Máš technologickou firmu. 438 00:32:34,538 --> 00:32:35,747 Jsme inovátoři. 439 00:32:35,747 --> 00:32:37,833 Proto jsem tě najala. 440 00:32:37,833 --> 00:32:41,837 Ne abys stavěla na otřepaných nápadech, ale abys viděla budoucnost... 441 00:32:41,837 --> 00:32:44,339 A budoucnost jsou monstra? Podívej se. 442 00:32:44,339 --> 00:32:46,758 To tys chtěla ochrnutým pomáhat chodit. 443 00:32:46,758 --> 00:32:52,097 Co bychom se dozvěděli z nervové soustavy obřího chodícího tvora, jako je Godzilla? 444 00:32:52,598 --> 00:32:55,434 To byl smysl kybernetického neurálního rozhraní. 445 00:32:55,434 --> 00:32:57,144 A práce, kterou jsi zničila. 446 00:32:57,144 --> 00:33:00,397 Fajn. Omlouvám se. Můžeme už jít? 447 00:33:00,397 --> 00:33:01,982 - To je... - Nemusíme. 448 00:33:01,982 --> 00:33:05,277 Kdyby to bylo skutečné, dostali bychom předem varování. 449 00:33:06,195 --> 00:33:11,325 Tvoji kamarádi to nejspíš použili jako zástěrku, aby tě mohli osvobodit. 450 00:33:11,325 --> 00:33:13,243 Snad se jim to povede. 451 00:33:13,744 --> 00:33:19,249 Odejdeš s čistým štítem, a dokonce ti zpětně doplatíme mzdu. 452 00:33:19,249 --> 00:33:20,167 A? 453 00:33:20,167 --> 00:33:25,756 A ty mi budeš hlásit všechno, co se dozvíš o těch titánech. 454 00:33:28,550 --> 00:33:30,385 Mám ti donášet? 455 00:33:31,303 --> 00:33:33,180 Pokračuj v tom, cos už dělala. 456 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 Žij ve lži. 457 00:33:35,516 --> 00:33:38,977 Nebo to můžeme řešit oficiální cestou. 458 00:33:39,603 --> 00:33:41,522 Pak bys potřebovala toho právníka. 459 00:33:45,776 --> 00:33:47,236 Tam je. 460 00:33:49,488 --> 00:33:50,948 Vítejte v AET. 461 00:33:53,909 --> 00:33:55,994 Jsem ráda, že jsme to urovnaly. 462 00:33:55,994 --> 00:33:57,871 Děkuji, že ses stavila. 463 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 Co tu děláte? 464 00:34:03,001 --> 00:34:05,087 May. Ahoj. 465 00:34:12,261 --> 00:34:13,512 Můžeš odejít jen tak? 466 00:34:14,638 --> 00:34:17,099 - Pojď. - Ne. 467 00:34:17,933 --> 00:34:19,601 Musím vám něco říct. 468 00:34:22,145 --> 00:34:24,898 Chtěla jsem ti říct, že tě mám ráda. 469 00:34:24,898 --> 00:34:26,065 TOKIO O DVA ROKY DŘÍVE 470 00:34:26,065 --> 00:34:28,235 A zavolám mámě k narozeninám. 471 00:34:31,822 --> 00:34:32,906 Dobře. 472 00:34:34,324 --> 00:34:35,324 Jasně. 473 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 Ahoj. 474 00:34:44,418 --> 00:34:47,254 - Vy jste mě vyfotil? - Ne. 475 00:34:50,047 --> 00:34:51,300 Kentaró. 476 00:34:53,051 --> 00:34:54,594 Já jsem May. 477 00:34:56,346 --> 00:34:57,347 May. 478 00:34:59,224 --> 00:35:00,559 Nejmenuju se May. 479 00:35:01,768 --> 00:35:05,564 Jsem Corah Mateová a pracovala jsem tady jako programátorka, 480 00:35:05,564 --> 00:35:08,150 ale pak jsem udělala něco, čeho nelituju. 481 00:35:10,485 --> 00:35:14,656 Proto jsem utekla a proto jsem ti lhala. 482 00:35:14,656 --> 00:35:15,782 A tobě taky. 483 00:35:17,784 --> 00:35:23,498 Když jste mi přinesli ty soubory, chtěla jsem se díky nim dostat z průseru. 484 00:35:24,416 --> 00:35:28,295 Nechtěla jsem vám pomoct. Váš táta mě nezajímal. Využila jsem vás. 485 00:35:28,295 --> 00:35:30,547 Abych zachránila sama sebe. 486 00:35:31,131 --> 00:35:34,927 Ale už taková být nechci. 487 00:35:36,470 --> 00:35:39,681 A proto nemůžu jít s váma a nemůžu se vrátit domů. 488 00:35:40,849 --> 00:35:41,850 Mrzí mě to. 489 00:35:42,559 --> 00:35:43,852 Musíte odejít. 490 00:35:44,853 --> 00:35:48,315 - Přijeli jsme až sem. - Já vím, ale neprosila jsem se o to. 491 00:35:49,399 --> 00:35:53,737 - Promiň, že se staráme, May. - Já fakt... Vážně musíte... 492 00:35:53,737 --> 00:35:55,739 - May. - Já nejsem May. 493 00:35:57,074 --> 00:35:58,700 Posloucháš mě? 494 00:36:00,160 --> 00:36:02,955 Potřebuju, abyste odtud vypadli. 495 00:36:04,831 --> 00:36:05,832 Pojď. 496 00:36:16,760 --> 00:36:17,928 Co s ní bude? 497 00:36:17,928 --> 00:36:21,723 Zažalují ji za vzniklé škody. Nebo si to nějak odpracuje. 498 00:36:23,058 --> 00:36:24,977 Mám pocit, že po ní něco chtěli. 499 00:36:24,977 --> 00:36:26,895 - Ne. - Hej! 500 00:36:26,895 --> 00:36:27,813 - Nasedat. - Hej! 501 00:36:27,813 --> 00:36:30,023 Hlava. Dovnitř. 502 00:36:31,066 --> 00:36:33,527 - Jedeme. - Jo. 503 00:36:37,281 --> 00:36:40,826 - Varování před titánem? Jako fakt? - Improvizoval jsem. 504 00:36:40,826 --> 00:36:42,661 - Nemyslel jsem... - Nemyslel. 505 00:36:42,661 --> 00:36:44,705 Máme krizi, a vy šíříte paniku. 506 00:36:44,705 --> 00:36:48,083 - Neměla jste zdroje. - A vy jste chtěl najít tu kámošku. 507 00:36:48,083 --> 00:36:50,085 - Povedlo se? Hotovo? - Promiňte. 508 00:36:50,085 --> 00:36:53,213 Jak se to vezme. Má menší průšvih u AET. 509 00:36:54,965 --> 00:36:56,842 Jo. Ale už se to prostě stalo. 510 00:36:56,842 --> 00:36:58,927 Vy teď máte úkol a závazek 511 00:36:58,927 --> 00:37:00,679 - a letadlo čeká... - To nejde. 512 00:37:00,679 --> 00:37:04,183 Jinak by nás mohlo zničit něco, co Shaw naplánoval. 513 00:37:04,183 --> 00:37:05,934 - To vás nenapadlo? - Hej! 514 00:37:08,604 --> 00:37:11,315 Slečno Randová, vy poletíte zpátky. 515 00:37:11,315 --> 00:37:14,651 A když zase vejdete do zakázané zóny, skončíte ve vězení. 516 00:37:14,651 --> 00:37:16,904 Tak se mnou nemluvte. Nešéfujete mi. 517 00:37:16,904 --> 00:37:22,367 Ne. Tak nedělejte, že rozumíte mojí práci jen proto, že jste Randová. 518 00:37:22,367 --> 00:37:25,037 Vím jistě, že máte problém jménem Shaw. 519 00:37:25,537 --> 00:37:28,415 Potřebujete zjistit, kam jel a co dělá. Je to tak? 520 00:37:30,042 --> 00:37:34,046 A vy navrhujete řešení toho mého problému jménem Shaw? 521 00:37:34,546 --> 00:37:36,507 Fajn, paní učitelko. Ohromte mě. 522 00:37:36,507 --> 00:37:38,050 Nabídnu vám to, co jemu. 523 00:37:39,009 --> 00:37:43,305 Našli jsme tátovu mapu, tátu i Godzillu. 524 00:37:44,306 --> 00:37:47,226 To všechno sami, bez vás a bez Monarchu. 525 00:37:47,935 --> 00:37:51,605 Pomozte nám dostat zpátky May a my vám pomůžeme najít Shawa. 526 00:38:04,409 --> 00:38:06,119 Takže ses rozhodla. 527 00:38:10,874 --> 00:38:14,002 Ráda jsem rozhlašovala, že mi nezáleží na penězích. 528 00:38:15,003 --> 00:38:16,630 Ani na uznání. 529 00:38:17,798 --> 00:38:20,133 A jen jsi to zmínila, chytla jsem se. 530 00:38:21,635 --> 00:38:23,971 Byla jsem nasraná na tebe i na sebe. 531 00:38:24,847 --> 00:38:27,724 Při tom vloupání už jsem to neunesla. 532 00:38:28,433 --> 00:38:30,227 Tak jsem ublížila nám oběma. 533 00:38:31,812 --> 00:38:33,897 A tohle z toho plyne jako ponaučení? 534 00:38:35,065 --> 00:38:38,068 Odteď za svoje chyby budu platit jenom já. 535 00:38:38,652 --> 00:38:41,488 Ano. To budeš. 536 00:38:46,618 --> 00:38:47,744 Ano? 537 00:38:47,744 --> 00:38:51,331 Chce se s vámi sejít Natalia Verdugová z Monarchu. 538 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 Tak. 539 00:39:01,133 --> 00:39:02,634 Máte tu ještě místo? 540 00:39:04,094 --> 00:39:06,221 - Corah. - Panebože! 541 00:39:08,432 --> 00:39:09,766 Ahoj! 542 00:39:12,978 --> 00:39:15,314 - Bože můj! - Jsi to ty! 543 00:39:27,117 --> 00:39:28,744 Vyhovuje vám ta dohoda? 544 00:39:30,370 --> 00:39:31,747 Co myslíte? 545 00:39:36,502 --> 00:39:39,922 - Co k tomu poplachu Monarch řekne? - To pořeší PR oddělení. 546 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 My musíme do Washingtonu, 547 00:39:42,382 --> 00:39:45,469 domluvit se s ministerstvem obrany a zastavit Shawa. 548 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 Snad nám ti vaši kámoši pomůžou. 549 00:39:48,180 --> 00:39:53,685 Já vím, že tohle má přednost, ale... 550 00:39:57,314 --> 00:40:01,485 Myslím, že bychom to měli udělat my... vy. To s tím PR. 551 00:40:06,156 --> 00:40:08,617 Půjde to leda tak... 552 00:40:11,954 --> 00:40:15,958 že Monarch vystoupí z utajení. 553 00:40:26,552 --> 00:40:27,594 Čau! 554 00:40:28,220 --> 00:40:29,221 Ahoj. 555 00:40:30,681 --> 00:40:31,765 Co tu děláš? 556 00:40:32,766 --> 00:40:33,851 Kam jedeme? 557 00:40:35,310 --> 00:40:38,021 Pomůžeme Monarchu. 558 00:40:38,021 --> 00:40:43,026 Monarch uzavřel dohodu s firmou, které bychom neměli věřit, aby mě pustili. 559 00:40:44,069 --> 00:40:46,697 Ještě od nich nemáme pokoj. Jdu s váma. 560 00:40:47,948 --> 00:40:48,949 Určitě? 561 00:40:48,949 --> 00:40:51,451 Sotva ses vrátila. Co tvoje rodina? 562 00:40:52,244 --> 00:40:53,912 Můžu jim kdykoliv zavolat. 563 00:40:55,873 --> 00:40:57,249 Pojďte. Chci jet taky. 564 00:41:01,336 --> 00:41:02,337 Tak jedem. 565 00:41:11,680 --> 00:41:12,681 Počkej. 566 00:41:14,933 --> 00:41:17,644 - Corah? - Ne, klidně mi říkej May. 567 00:41:17,644 --> 00:41:20,189 - May. - Říkej mi prosím May. 568 00:41:20,772 --> 00:41:25,736 Živé vysílání začne za tři, dva, jedna. 569 00:41:28,030 --> 00:41:29,948 Jmenuji se Natalia Verdugová. 570 00:41:30,616 --> 00:41:35,037 Dnes k vám hovořím jakožto zástupkyně Monarchu. 571 00:41:35,704 --> 00:41:42,002 Monarch je světové sdružení vládních a vědeckých institucí, 572 00:41:42,002 --> 00:41:43,462 jež se zabývá zkoumáním 573 00:41:43,462 --> 00:41:48,342 obrovských neidentifikovaných pozemských organismů neboli MUTO, 574 00:41:48,342 --> 00:41:51,803 včetně tvora známého jako Godzilla. 575 00:41:52,304 --> 00:41:56,225 Naším cílem je vás, občany z celého světa, ochránit. 576 00:41:56,225 --> 00:42:01,939 Proto spojujeme ty nejlepší odborníky a využíváme nejmodernější technologie, 577 00:42:01,939 --> 00:42:05,901 mezi něž patří i systém varování, který se včera spustil v Seattlu. 578 00:42:06,485 --> 00:42:08,862 Naštěstí šlo tentokrát o planý poplach. 579 00:42:08,862 --> 00:42:11,949 Mrzí nás potíže, které jsme vám tím způsobili. 580 00:42:11,949 --> 00:42:15,577 Považuji však za velmi uklidňující, když vím, 581 00:42:15,577 --> 00:42:19,790 že existují spolehlivé systémy, které nás v případě nouze varují. 582 00:42:23,001 --> 00:42:24,211 Poslouchejte. 583 00:42:25,337 --> 00:42:28,465 Vím, že to, co se stalo v den G, otřáslo světem. 584 00:42:28,966 --> 00:42:32,845 Světem, kde by vše, co milujeme, vše, na čem nám záleží, 585 00:42:32,845 --> 00:42:35,013 mohlo být vmžiku zničeno. 586 00:42:36,223 --> 00:42:38,684 Jako máma vám říkám, že váš strach sdílím. 587 00:42:40,185 --> 00:42:42,229 Ale v takovém světě holt žijeme. 588 00:42:42,771 --> 00:42:45,190 Monstra jsou nevyhnutelnou realitou, 589 00:42:46,108 --> 00:42:47,734 stálou hrozbou, 590 00:42:48,610 --> 00:42:52,406 se kterou se musíme naučit žít. 591 00:42:53,866 --> 00:42:55,534 A já věřím, že to dokážeme. 592 00:42:56,034 --> 00:42:59,705 Společně to určitě zvládneme. 593 00:43:00,831 --> 00:43:02,457 To vám slibuji. 594 00:43:03,584 --> 00:43:06,879 A to vám slibuje i Monarch. 595 00:43:09,631 --> 00:43:10,632 Děkuji. 596 00:43:14,136 --> 00:43:15,137 Ano, pane? 597 00:43:17,931 --> 00:43:18,974 Ano. 598 00:43:20,434 --> 00:43:25,063 Jestli ta holka naši dohodu dodrží, přinese to dobré ovoce. 599 00:43:28,859 --> 00:43:29,860 Jistě. 600 00:43:31,528 --> 00:43:32,905 Teď mi to přišlo. 601 00:43:37,743 --> 00:43:39,411 Podle mě je to dokonalé. 602 00:43:40,412 --> 00:43:43,207 Odvážný tah v rámci nové mise AET. 603 00:43:45,834 --> 00:43:47,419 Dobrou noc, pane Simmonsi. 604 00:43:55,594 --> 00:44:00,057 ALJAŠSKÁ PROPADLINA 605 00:44:02,518 --> 00:44:03,644 POZOR, VÝBUŠNINY 606 00:44:06,021 --> 00:44:07,689 Munice je připravena. 607 00:44:09,650 --> 00:44:10,484 PŘIPRAVENO 608 00:44:15,572 --> 00:44:17,199 Tady Shaw. Mluvte. 609 00:44:17,199 --> 00:44:19,618 Oba týmy jsou v bezpečné zóně. 610 00:44:19,618 --> 00:44:21,370 - Můžeme? - Ano. 611 00:44:21,370 --> 00:44:24,706 - Vnitřní kruh připraven. - Rozumím. Vnější kruh taky. 612 00:44:26,333 --> 00:44:27,417 Rozumím. 613 00:44:30,754 --> 00:44:34,466 Tak jo. Pojďme je jednou provždy zasypat. 614 00:44:38,136 --> 00:44:39,096 Na váš povel. 615 00:44:40,430 --> 00:44:41,557 Tak jdeme na to. 616 00:44:44,184 --> 00:44:46,478 Vnitřní kruh, na můj povel. 617 00:44:47,229 --> 00:44:50,524 Tři, dva, jedna, teď. 618 00:44:57,906 --> 00:44:59,867 Dobrý. 619 00:44:59,867 --> 00:45:01,326 Pane, podívejte! 620 00:45:02,995 --> 00:45:04,496 Vnější kruh, teď. 621 00:45:10,043 --> 00:45:11,837 DETONACE POTVRZENA 622 00:45:11,837 --> 00:45:14,089 Zpátky! Je blízko! 623 00:45:16,341 --> 00:45:17,759 A teď to sledujte. 624 00:45:25,267 --> 00:45:27,394 Dostaňte nás odtud! 625 00:45:55,464 --> 00:45:57,716 Jo! 626 00:47:10,581 --> 00:47:12,583 Překlad titulků: Kristina Himmerová