1
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
Krijgen we...
2
00:00:34,368 --> 00:00:37,955
TINDOUF, ALGERIJE
3
00:00:39,081 --> 00:00:40,999
Wat denk je dat papa daar deed?
4
00:00:42,251 --> 00:00:46,296
Weet ik niet.
- Hij werkt niet meer voor Monarch.
5
00:00:46,296 --> 00:00:49,842
Dus zat hij soms voor zichzelf
achter Godzilla aan?
6
00:00:49,842 --> 00:00:51,718
Waarom? Voor de lol?
7
00:00:52,636 --> 00:00:56,557
Ik heb nooit eersteklas gevlogen.
Krijgen we van die luxe stoelen?
8
00:00:57,307 --> 00:01:00,269
Luxe stoelen? Wat kan mij dat schelen?
9
00:01:02,104 --> 00:01:03,939
Wat kan hij ons schelen?
10
00:01:03,939 --> 00:01:08,485
Hij zag ons en reed weg.
- Hij vluchtte vast weg van Godzilla.
11
00:01:08,485 --> 00:01:11,405
Hij liet ons aan ons lot over.
Is dat soms beter?
12
00:01:12,823 --> 00:01:16,702
Ik heb wel een eersteklasticket
aan May's verraad overgehouden.
13
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
Waar is ze?
14
00:01:21,540 --> 00:01:23,876
Ze zit al 40 minuten op het toilet.
15
00:01:25,210 --> 00:01:28,922
Wat verwachtte je dan?
Ze moest oprotten van je.
16
00:01:51,653 --> 00:01:55,449
Ik ben nog nooit ontvoerd,
dus hoe werkt dat?
17
00:03:12,442 --> 00:03:14,695
GEBASEERD OP HET PERSONAGE
'GODZILLA'
18
00:03:31,336 --> 00:03:33,505
Oké. Wacht hier.
19
00:03:38,510 --> 00:03:40,220
May, ben je hier?
20
00:03:45,475 --> 00:03:47,269
Sorry voor wat ik zei.
21
00:04:08,165 --> 00:04:11,376
Ik heb haar paspoort en mobiel gevonden.
22
00:04:11,376 --> 00:04:16,089
Wacht. Is ze het soms vergeten?
- May? Onze May?
23
00:04:37,569 --> 00:04:38,695
Weet ik niet.
24
00:04:38,695 --> 00:04:39,780
SEATTLE
3 JAAR EERDER
25
00:04:39,780 --> 00:04:42,491
Programmeren is iets artistieks.
26
00:04:42,491 --> 00:04:46,453
Je werkt alleen in je studio,
jij bent de baas.
27
00:04:46,954 --> 00:04:50,916
Van de kelder van je ouders.
- Kelders worden onderschat.
28
00:04:50,916 --> 00:04:54,253
Het zijn de nieuwe garages.
- Dat weet ik nog.
29
00:04:54,878 --> 00:05:00,509
Urenlang programmeren, vol cafeïne.
En je vergeet compleet de tijd.
30
00:05:00,509 --> 00:05:02,553
Tot de zon weer opkomt.
31
00:05:03,095 --> 00:05:06,014
Of je moeder de was komt doen.
32
00:05:09,226 --> 00:05:10,269
Daar gaan we.
33
00:05:13,730 --> 00:05:16,233
Wat?
- De tweede fles is op.
34
00:05:16,233 --> 00:05:20,737
Dan wil je me binnenhalen
en zeg je hoe briljant ik wel niet ben...
35
00:05:20,737 --> 00:05:24,992
...en dat ik m'n talent verspil
en de wereld kan redden bij AET.
36
00:05:24,992 --> 00:05:28,829
En het geld. Dat is er ook.
37
00:05:28,829 --> 00:05:33,750
Dus je kent dit soort gesprekken al.
- Ja, maar dit is de lekkerste maaltijd.
38
00:05:33,750 --> 00:05:38,547
Maar je hebt 't belangrijkste deel gemist,
waar, eerlijk gezegd...
39
00:05:41,341 --> 00:05:42,718
Meid, ik ben het zat.
40
00:05:45,971 --> 00:05:49,308
En jij bent het ook zat
dat je de enige bent.
41
00:05:51,476 --> 00:05:56,899
Luister, jij bent briljant
en je kunt werken waar je maar wilt.
42
00:05:58,775 --> 00:06:02,446
Maar ik denk
dat de toekomst er beter uitziet...
43
00:06:03,614 --> 00:06:06,742
...als jij die samen met mij schept.
44
00:06:09,119 --> 00:06:12,789
En, meid, dit gaat om heel veel geld.
45
00:06:16,835 --> 00:06:17,836
Proost.
46
00:06:19,004 --> 00:06:22,716
Kijk jij bij beveiliging,
kijk ik of ze een vlucht genomen heeft.
47
00:06:22,716 --> 00:06:26,720
Je staat niet voor de klas.
- Maar ik ben ouder dan jij.
48
00:06:28,597 --> 00:06:29,598
Ga weg.
49
00:06:32,809 --> 00:06:35,854
Jij... Waar is ze?
50
00:06:36,355 --> 00:06:39,107
Wat heb je met haar gedaan?
- Verdomme.
51
00:06:43,195 --> 00:06:48,158
Ik heb een heel rare dag achter de rug.
52
00:06:48,951 --> 00:06:54,081
Dus doe even wat rustiger aan.
Dank je wel.
53
00:06:54,081 --> 00:06:55,707
Waar is May?
54
00:06:59,378 --> 00:07:02,548
Wat doe je hier? Zoek je ons?
55
00:07:05,133 --> 00:07:10,764
Nou, ik probeer wat te drinken
en dan wil ik hier weg.
56
00:07:10,764 --> 00:07:13,517
Hoe gaat het?
- Jij hebt ons bedreigd.
57
00:07:14,643 --> 00:07:19,106
Nee. We wilden Shaw en jullie
zouden naar huis gaan. Weet je nog?
58
00:07:19,106 --> 00:07:23,610
En die deal tussen May en je partner?
- Wat voor deal?
59
00:07:23,610 --> 00:07:26,989
De deal.
Je weet heel goed waar ik het over heb.
60
00:07:26,989 --> 00:07:31,785
Luister,
m'n partner en ik hebben problemen.
61
00:07:32,661 --> 00:07:37,207
Problemen? Er zijn mensen dood.
Doen jullie dat gewoon?
62
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
Bedankt.
63
00:07:39,960 --> 00:07:43,463
Nee, dat doen wij niet gewoon.
64
00:07:45,048 --> 00:07:49,636
Jullie grootouders hadden met Monarch
iets heel bijzonders gemaakt.
65
00:07:50,971 --> 00:07:52,931
Ze waren dapper genoeg om te geloven...
66
00:07:53,432 --> 00:07:59,521
...dat de wereld veel groter is
dan we ons ooit kunnen voorstellen.
67
00:07:59,521 --> 00:08:03,859
En ze waren nederig genoeg om
onze kleine plaats daarin te accepteren.
68
00:08:05,527 --> 00:08:10,574
Jullie vader
heeft mijn ogen geopend voor die wereld.
69
00:08:13,744 --> 00:08:15,579
Wat deed hij daar?
70
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Wat bedoel je?
71
00:08:18,832 --> 00:08:20,167
Was hij hier?
72
00:08:20,167 --> 00:08:21,752
Was. Hij is nu weg.
73
00:08:22,252 --> 00:08:24,213
Hij had een machine of zo.
74
00:08:24,755 --> 00:08:28,217
Toen werd Godzilla wakker...
- Wat voor machine?
75
00:08:31,261 --> 00:08:32,513
Deed hij dat soms?
76
00:08:34,932 --> 00:08:36,725
Wilde hij Godzilla wakker maken?
77
00:08:36,725 --> 00:08:42,188
Nee. Je vader probeerde z'n hele leven
juist al een G-Day te voorkomen.
78
00:08:43,106 --> 00:08:46,235
Ik geloof dat hij
de volgende wil voorkomen.
79
00:08:49,821 --> 00:08:50,697
Bewijs het.
80
00:08:51,823 --> 00:08:55,494
Monarch schijnt overal mensen te hebben.
Dus help ons May te vinden...
81
00:08:58,372 --> 00:09:00,541
...dan helpen wij jou Shaw te vinden.
82
00:09:00,541 --> 00:09:04,253
Pardon. We moeten even praten.
Tussen broer en zus.
83
00:09:08,632 --> 00:09:10,050
Tussen broer en zus?
84
00:09:11,093 --> 00:09:14,179
Vraag je hem om hulp?
- We hebben niet echt veel keus.
85
00:09:14,888 --> 00:09:17,599
Ze willen papa vinden. Ik niet.
86
00:09:17,599 --> 00:09:20,811
We weten niet wat hij daar deed
en waarom hij wegreed.
87
00:09:20,811 --> 00:09:24,273
Kentaro, we kunnen nu niet opgeven.
- Ja, dat kan ik wel.
88
00:09:25,357 --> 00:09:28,318
Ik wilde hem vinden
zodat hij dit zou kunnen uitleggen.
89
00:09:28,318 --> 00:09:30,362
Dat geloof ik niet meer.
90
00:09:31,697 --> 00:09:34,032
Waar zit je toch?
- Ik zit...
91
00:09:34,700 --> 00:09:39,830
Ik zit op het vliegveld in Algerije,
althans, dat denk ik.
92
00:09:39,830 --> 00:09:42,875
En Sabitha? Het team is onbereikbaar.
93
00:09:42,875 --> 00:09:46,670
Nee, dat klopt, die zijn... Die zijn dood.
94
00:09:48,172 --> 00:09:51,508
Sabitha, het hele team. Die zijn dood.
95
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Wat is er gebeurd?
96
00:09:55,721 --> 00:09:59,266
Nou, Godzilla. Hij was... Hij was hier.
97
00:10:07,691 --> 00:10:12,988
Weet je dat zeker?
- Ja, nogal. Majestueus, angstaanjagend.
98
00:10:12,988 --> 00:10:15,324
Blijf daar, ik stuur een team.
99
00:10:15,324 --> 00:10:17,743
Dat gaat niet. Ik...
- Waarom niet?
100
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
Ik moet eerst
de kinderen van Randa helpen.
101
00:10:20,370 --> 00:10:24,708
En ik heb middelen van Monarch nodig.
- Dat kan ik niet toestaan.
102
00:10:24,708 --> 00:10:28,462
Vlieg meteen
naar de dichtstbijzijnde Monarchbasis.
103
00:10:28,462 --> 00:10:31,715
Als Godzilla actief is,
moet je komen debriefen.
104
00:10:31,715 --> 00:10:37,596
Hij was enorm. Hij was er opeens
en toen was hij... raad eens... weer weg.
105
00:10:37,596 --> 00:10:41,099
Nu weet je alles.
- En jij bent geschorst.
106
00:10:41,099 --> 00:10:45,229
Prima. Dan spreek ik vrijuit,
want je moet echt iets horen.
107
00:10:45,229 --> 00:10:49,274
Als je ze niet als misdadigers
had behandeld, zoals ik zei...
108
00:10:49,274 --> 00:10:54,029
...dan hadden ze ons naar Godzilla gebracht
en waren ze niet naar Shaw gegaan.
109
00:10:54,029 --> 00:10:57,324
Daarom moet ik ze helpen.
- Waarmee?
110
00:10:57,324 --> 00:11:02,120
Hun vriendin May Hewitt te vinden.
Ze denken dat wij die hebben ontvoerd.
111
00:11:03,956 --> 00:11:06,792
Dat is toch niet zo?
- Niet dat ik weet.
112
00:11:07,584 --> 00:11:10,546
Heb je de waarheid verteld
over hun vriendin May?
113
00:11:12,840 --> 00:11:16,760
Kunnen we eerst May vinden?
- En als ze niet gevonden wil worden?
114
00:11:16,760 --> 00:11:23,141
Dan zegt ze dat we moeten oprotten.
Maar dan wel in ons gezicht.
115
00:11:26,728 --> 00:11:29,439
Zeg dat ze je niets kan schelen...
116
00:11:29,439 --> 00:11:33,944
...dan vliegen we met onze eersteklastickets
in onze luxe stoelen naar huis.
117
00:11:48,208 --> 00:11:53,380
MONARCH-BUITENPOST 88
FAIRBANKS, ALASKA
118
00:12:05,851 --> 00:12:10,522
Zie je dat? Daar en daar. Dat is dezelfde
isotopische lijn als op G-Day...
119
00:12:10,522 --> 00:12:14,693
...maar de transmissie is bizar.
- Bizar?
120
00:12:14,693 --> 00:12:17,487
Niet als zure melk of zo.
121
00:12:20,115 --> 00:12:22,367
Ik wil niet met je concurreren of zo.
122
00:12:22,868 --> 00:12:25,537
Ik vind thuiswerken heel goed.
Geloof me maar.
123
00:12:26,496 --> 00:12:30,626
Maar de gammastraling die ik zag,
piekt bij de Alaskaanse Opening, dus...
124
00:12:30,626 --> 00:12:32,085
Hier ben je.
- Hier ben ik...
125
00:12:33,670 --> 00:12:35,130
...en het is hier steenkoud.
126
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
Ik moet pissen.
127
00:12:52,481 --> 00:12:53,732
Wat nou?
128
00:13:09,581 --> 00:13:14,795
Goedemiddag. Uw aandacht, graag.
- Wat stelt dit voor?
129
00:13:15,671 --> 00:13:16,672
Wie zijn jullie?
130
00:13:18,549 --> 00:13:22,427
Ik heet kolonel Leland Lafayette Shaw III...
131
00:13:23,428 --> 00:13:25,889
...en ik heb deze basis overgenomen.
132
00:13:26,473 --> 00:13:29,601
Jullie mogen weg
wanneer jullie maar willen.
133
00:13:29,601 --> 00:13:34,565
Je weet waar de uitgang is, die
we om operationele veiligheid sluiten.
134
00:13:35,691 --> 00:13:37,150
Maar voor dat gebeurt...
135
00:13:38,151 --> 00:13:41,488
...moeten jullie allemaal
een beslissing nemen.
136
00:13:42,072 --> 00:13:43,282
Een keus.
137
00:13:44,575 --> 00:13:47,995
Je kunt doen
alsof de wereld niet veranderd is...
138
00:13:47,995 --> 00:13:50,622
...en de mensheid
niet net wakker is geworden...
139
00:13:50,622 --> 00:13:54,293
...en ziet dat ze met uitsterving
bedreigd wordt...
140
00:13:55,294 --> 00:14:01,341
...of je kunt samen met ons aan
de goede kant van de geschiedenis staan.
141
00:14:19,735 --> 00:14:22,696
Met Barnes.
Ik ben op buitenpost 47, 87.
142
00:14:22,696 --> 00:14:27,034
Nee, 88. Doet er niet toe.
Ik moet adjunct-directeur Verdugo spreken.
143
00:14:27,534 --> 00:14:28,994
Nee, ik kan niet wachten.
144
00:15:03,529 --> 00:15:07,950
Ik kan niets beloven, maar ik zal doen
wat ik kan om jullie vriendin te vinden.
145
00:15:07,950 --> 00:15:09,409
In ruil voor wat?
146
00:15:10,702 --> 00:15:11,870
Geef ons een kans.
147
00:15:12,371 --> 00:15:16,500
Kende je onze vader echt?
- Hij was een van de eersten die ik kende.
148
00:15:17,876 --> 00:15:21,463
Hij was stil, gesloten.
Ik wist niet dat hij twee kinderen had.
149
00:15:23,924 --> 00:15:24,925
Beangstigend slim.
150
00:15:26,802 --> 00:15:29,555
Hij stond zwijgend in de kamer...
151
00:15:29,555 --> 00:15:33,559
...en dan zei hij opeens iets
wat een heel nieuw inzicht bracht.
152
00:15:34,768 --> 00:15:40,482
Hij had alles in de gaten. Hij schreef
altijd alles op met die kleine potloodjes.
153
00:15:41,525 --> 00:15:42,818
Overal krullen.
154
00:15:52,160 --> 00:15:55,289
May zei dat ik in geval van nood
haar zus moest bellen.
155
00:15:56,415 --> 00:15:57,749
Kun je haar opzoeken?
156
00:16:03,172 --> 00:16:07,217
Je moet wel weten
dat we jullie hebben uitgeplozen.
157
00:16:08,385 --> 00:16:11,680
Het paspoort dat ze gebruikt, is vals.
158
00:16:15,017 --> 00:16:16,518
Ze heet niet May.
159
00:16:17,936 --> 00:16:18,937
Hoe dan wel?
160
00:16:20,939 --> 00:16:26,445
Corah, ik wilde je toch al even zien.
- Goh. Ik wil je al 'n maand spreken.
161
00:16:26,445 --> 00:16:31,200
Sorry, hoor. De rebranding is zo'n gedoe.
Ik hou constant Walters handje vast.
162
00:16:31,200 --> 00:16:33,452
Ja, vast. Hé, Brenda, ik...
163
00:16:33,452 --> 00:16:36,538
Ik moet gaan, maar laat Taylor
een lunch voor ons regelen.
164
00:16:37,206 --> 00:16:38,749
Waarom werk ik hier?
165
00:16:42,419 --> 00:16:46,757
We waren aangeschoten,
maar ik heb je dat echt verteld.
166
00:16:47,674 --> 00:16:48,842
Je werk was briljant.
167
00:16:50,427 --> 00:16:52,679
Dat zeg je tegen iedereen.
168
00:16:52,679 --> 00:16:57,100
Je neemt iedereen aan die weleens een
Red Bull op een toetenbord heeft gemorst.
169
00:16:57,100 --> 00:17:01,480
We groeien. We hebben talent nodig.
- Talent. Echt?
170
00:17:01,480 --> 00:17:06,276
Ik werk met Duri, de Noord-Koreaans hacker
en Toby van Candy Crush.
171
00:17:06,276 --> 00:17:10,071
Ben je te goed voor ze?
Gaat dit over je ego, Corah?
172
00:17:12,532 --> 00:17:16,619
Nee, dat is het niet.
Je zegt dat ik hier veel kan doen.
173
00:17:16,619 --> 00:17:19,830
Dat ik mensen
weer kan laten lopen en zien.
174
00:17:19,830 --> 00:17:22,835
Verwachtte je dat
in je eerste zes maanden?
175
00:17:22,835 --> 00:17:26,672
Natuurlijk niet. Ik verwachtte niet
dat m'n programma verdween...
176
00:17:26,672 --> 00:17:30,968
...bij de Cybernetic Neuro-Interface,
wat een heel coole naam is.
177
00:17:32,010 --> 00:17:33,470
Daar wil ik werken.
178
00:17:34,596 --> 00:17:38,058
Dat is te hoog voor je.
- Je betaalt anders heel goed.
179
00:17:39,184 --> 00:17:43,480
In je contract staat
dat alles wat je hier produceert...
180
00:17:43,480 --> 00:17:49,778
...exclusief eigendom is van AET.
Het is jouw programma niet, Corah.
181
00:17:51,947 --> 00:17:53,073
Meen je dat?
182
00:17:56,118 --> 00:17:59,079
Er is heus wel een plek
voor je als je dat wilt...
183
00:17:59,580 --> 00:18:01,915
...maar die moet je wel eerst verdienen.
184
00:18:02,416 --> 00:18:04,251
Zo werkt dat hier.
185
00:18:16,430 --> 00:18:19,266
Het is 819. Probeer het opnieuw.
Heb je haar?
186
00:18:20,726 --> 00:18:25,063
Dr. Barnes, waar bent u?
- Ergens bij een benzinestation.
187
00:18:25,063 --> 00:18:27,065
Ik was op buitenpost 87...
- 88.
188
00:18:27,065 --> 00:18:29,443
...en volgde de gammastralen uit Alaska...
189
00:18:29,443 --> 00:18:33,030
...en toen namen die mensen alles over.
- Wie?
190
00:18:33,030 --> 00:18:35,032
Geen idee, maar ze hadden wapens.
191
00:18:35,032 --> 00:18:41,079
De leider zei dat ze de basis sloten
om de operationele veiligheid.
192
00:18:41,079 --> 00:18:45,751
Buitenpost 88 is offline.
- Wat deed hij daar? Waarom buitenpost 88?
193
00:18:51,590 --> 00:18:54,009
{\an8}GEVAAR
EXPLOSIEVEN
194
00:18:56,929 --> 00:18:58,722
Kolonel, wat wil je meenemen?
195
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Meen je dat?
196
00:19:04,353 --> 00:19:05,312
Alles.
197
00:19:06,063 --> 00:19:06,980
Dat dacht ik al.
198
00:19:08,065 --> 00:19:10,275
Jongens, alles moet mee.
199
00:19:13,820 --> 00:19:15,072
Opschieten.
200
00:19:23,455 --> 00:19:26,083
Wacht. Stop.
Daar is het. Stop, stop.
201
00:19:31,004 --> 00:19:34,800
Zeker weten?
- Dat is haar laatste adres.
202
00:19:36,218 --> 00:19:41,473
Ik zie May hier niet wonen.
- Maar ene Corah woonde hier wel.
203
00:19:42,933 --> 00:19:45,352
Er zit maar één ding op.
204
00:19:51,984 --> 00:19:55,279
Ik vind nog steeds
dat we ze de waarheid moeten vertellen.
205
00:19:56,488 --> 00:20:00,993
En als Corah niet wil
dat ze dat allemaal te horen krijgen?
206
00:20:00,993 --> 00:20:05,414
Misschien beschermt ze hen wel.
En dan komen wij dat verknallen.
207
00:20:08,667 --> 00:20:09,751
We zeggen niets.
208
00:20:10,919 --> 00:20:12,171
Doe mij gewoon na.
209
00:20:34,151 --> 00:20:35,569
Dank u.
210
00:20:38,071 --> 00:20:42,034
Ik heb niet veel in huis.
- Dit is geweldig. Dank u.
211
00:20:48,457 --> 00:20:50,417
Hoe kennen jullie Corah nou?
212
00:20:52,836 --> 00:20:56,673
Van online, vooral.
En in het echt in Japan.
213
00:20:58,050 --> 00:20:59,593
Was Corah in Japan?
214
00:21:01,178 --> 00:21:02,429
Ja, eventjes.
215
00:21:03,347 --> 00:21:06,517
Ze was daar even voor haar werk, denk ik.
216
00:21:07,434 --> 00:21:09,269
We zitten in een online mangagroep.
217
00:21:10,979 --> 00:21:15,067
Juist. Nou, dat klinkt best leuk.
218
00:21:15,067 --> 00:21:16,860
Zei Corah dat ze hier was?
219
00:21:17,694 --> 00:21:22,699
Nee. Wij drie waren in de buurt
en wilden zien of ze thuis was.
220
00:21:25,869 --> 00:21:30,832
Dat ze zoveel familie heeft.
- Een zus en een broer.
221
00:21:31,583 --> 00:21:33,335
En opa en ik, natuurlijk.
222
00:21:35,921 --> 00:21:39,675
Hebben jullie Corah in Japan gezien?
- Ja, eventjes.
223
00:21:39,675 --> 00:21:41,760
Wonen jullie daar?
- Nee.
224
00:21:42,678 --> 00:21:44,721
Ik wel. Ik kom uit Tokio.
225
00:21:44,721 --> 00:21:48,684
En nu zoeken jullie hier in Seattle
naar m'n zus.
226
00:21:49,351 --> 00:21:51,895
Ja. We gaan naar dat mangagedoe.
227
00:21:53,313 --> 00:21:57,901
Wat voor manga vindt Corah leuk?
- Gewoon, shojo.
228
00:21:57,901 --> 00:22:02,155
Naoko Takeuchi natuurlijk,
Moto Hagio.
229
00:22:02,155 --> 00:22:06,451
Ze is echt dol op Akira Toriyama.
230
00:22:11,039 --> 00:22:14,459
Dus woont Corah hier nu niet?
231
00:22:14,459 --> 00:22:19,673
Ze woonde op zichzelf.
Maar door dat gereis is ze er nooit.
232
00:22:20,174 --> 00:22:24,970
Ja. Wanneer was ze voor het laatst thuis?
- Twee jaar geleden.
233
00:22:27,431 --> 00:22:28,682
Twee jaar en een maand.
234
00:22:40,819 --> 00:22:44,573
We moeten zeggen
wat er is gebeurd met May. Corah.
235
00:22:44,573 --> 00:22:46,450
Maar dat weten we niet.
236
00:22:46,950 --> 00:22:50,996
Zag je dat gezicht van May's moeder?
- En dat van haar zus?
237
00:22:51,663 --> 00:22:54,833
Ze verzwijgt iets.
- Hoe weet je dat?
238
00:22:56,627 --> 00:22:57,503
Daar is ze.
239
00:22:58,462 --> 00:23:00,255
Goed. Stap in, snel.
240
00:23:21,944 --> 00:23:22,945
Links.
241
00:23:22,945 --> 00:23:24,571
Hou op.
- Sneller.
242
00:23:24,571 --> 00:23:27,407
Ik ken de weg.
- Sneller.
243
00:23:27,407 --> 00:23:29,159
We raken haar kwijt.
- Nee.
244
00:23:29,159 --> 00:23:32,204
Daar is ze.
- Niet te snel. Ik bedoel...
245
00:23:32,204 --> 00:23:34,456
Ik zie haar.
- ...hou afstand.
246
00:23:34,456 --> 00:23:38,585
Nu ben je 'r toch kwijtgeraakt.
- Niet waar.
247
00:23:38,585 --> 00:23:40,504
We moeten afstand houden...
248
00:23:40,504 --> 00:23:42,506
Ze is weg.
- Is dat ze?
249
00:23:42,506 --> 00:23:44,925
Ja.
- Zit ze daar?
250
00:23:44,925 --> 00:23:47,970
Langzaam... Stop, stop.
251
00:23:48,887 --> 00:23:51,181
Jezus. God.
- Eruit. Kom de auto uit.
252
00:23:53,600 --> 00:23:58,272
Wie zijn jullie? En geen gelul over manga.
- Sorry, we hebben gelogen.
253
00:23:58,856 --> 00:24:00,941
Zijn jullie van het bedrijf?
254
00:24:00,941 --> 00:24:04,111
Wat wil je van m'n zus? Zeg de waarheid.
255
00:24:04,111 --> 00:24:07,656
We zijn haar vrienden.
We kennen haar van Japan.
256
00:24:07,656 --> 00:24:10,492
Ze hielp ons
met ons eigen familiemysterie.
257
00:24:10,492 --> 00:24:14,621
Nou, veel succes. Maar laat ons met rust.
258
00:24:16,665 --> 00:24:20,669
Ze houdt van oude tech,
maar vindt mensen met platen uitslovers.
259
00:24:22,421 --> 00:24:25,924
Ze vindt de meeste mensen stom, mij ook.
260
00:24:26,925 --> 00:24:29,636
Maar ze hielp me wel
toen ik haar nodig had.
261
00:24:32,514 --> 00:24:33,932
Zo is mijn familie.
262
00:24:35,684 --> 00:24:38,937
We willen alleen zeker weten
dat ze niet in gevaar is.
263
00:24:40,230 --> 00:24:42,900
Daar is het te laat voor.
- Hoezo?
264
00:24:43,525 --> 00:24:46,695
Wie bedreigt haar? Wie is dat bedrijf?
265
00:24:48,238 --> 00:24:52,576
Applied Experimental Technologies,
daar werkte ze voor.
266
00:24:54,036 --> 00:24:57,706
De taart.
- Nog niet. Eerst zingen.
267
00:24:58,916 --> 00:25:00,584
Hij is wel mooi.
268
00:25:02,669 --> 00:25:04,713
CORAH, BEN JE ER? ALLES GAAT MIS.
269
00:25:04,713 --> 00:25:06,256
CORAH.
ONS SYSTEEM CRASHT! HELP!
270
00:25:06,256 --> 00:25:08,425
IEDEREEN ZOEKT JE. HEB JE IETS GEDAAN?
271
00:25:08,425 --> 00:25:12,971
Geen werk vandaag.
Dit is een verjaardagsfeest.
272
00:25:13,639 --> 00:25:14,806
HOLLAND DIT HEB JIJ GEDAAN.
273
00:25:16,558 --> 00:25:18,644
Ik ben zo terug.
274
00:25:39,248 --> 00:25:42,751
Wat doe je?
- Ik moet weg.
275
00:25:42,751 --> 00:25:47,840
Mama dacht al dat je zwanger was.
Ik zei dat je te hard werkt voor seks.
276
00:25:51,468 --> 00:25:52,678
Wat is er?
277
00:25:54,388 --> 00:25:55,347
Corah, zeg dan.
278
00:25:55,347 --> 00:25:59,768
Je moet wat contant geld voor me halen.
279
00:25:59,768 --> 00:26:04,523
En ik heb je paspoort nodig.
Volgende week zeg je dat het gestolen is.
280
00:26:04,523 --> 00:26:06,859
Wat? Hé, kom hier.
281
00:26:07,860 --> 00:26:09,528
Ik moet weg, goed?
282
00:26:10,279 --> 00:26:12,614
Ik moet weg. Ik moet verdwijnen.
283
00:26:15,367 --> 00:26:18,412
Ik hou zoveel van je.
284
00:26:20,622 --> 00:26:22,374
Wat heb je gedaan?
285
00:26:24,042 --> 00:26:27,129
Heb je nog van haar gehoord?
- Een paar dagen terug.
286
00:26:28,046 --> 00:26:31,341
Ze belde.
Dat ze misschien terug kon komen.
287
00:26:32,551 --> 00:26:34,303
Ze had een deal gemaakt.
288
00:26:42,603 --> 00:26:43,729
We vinden haar wel.
289
00:26:45,564 --> 00:26:47,149
Als je haar vindt...
290
00:26:48,150 --> 00:26:52,362
...zeg dan dat het ons niet uitmaakt
wat er is gebeurd.
291
00:26:54,072 --> 00:26:57,242
Als ze maar thuiskomt, oké?
292
00:26:58,160 --> 00:26:59,161
Doen we.
293
00:27:10,839 --> 00:27:13,425
Corah. Verloren programmeerder.
294
00:27:16,762 --> 00:27:17,763
Wil je iets?
295
00:27:17,763 --> 00:27:21,391
Water, koffie, een goede advocaat?
296
00:27:21,391 --> 00:27:24,853
Zo ja, dan zat ik hier nu niet.
297
00:27:24,853 --> 00:27:26,647
Nee, dat klopt.
298
00:27:29,233 --> 00:27:31,902
Goed, wat nu?
299
00:27:33,362 --> 00:27:36,907
Ik had je een geweldige kans aangeboden.
300
00:27:37,741 --> 00:27:41,161
Om deel uit te maken van iets moois,
wat alles zou veranderen.
301
00:27:41,161 --> 00:27:46,083
Dat weet ik nog. Daar kwam je mee aan
na de tweede fles wijn.
302
00:27:46,083 --> 00:27:48,836
Dat was ook gebeurd.
- Lul niet.
303
00:27:49,795 --> 00:27:51,171
Ik zag wat jullie deden.
304
00:27:51,171 --> 00:27:54,508
En jij, de baas
van de hele kelder van je ouders...
305
00:27:54,508 --> 00:27:59,221
...dacht dat je in staat was
en het recht had om dat tegen te houden.
306
00:28:09,565 --> 00:28:10,983
BEVEILIGDE TOEGANG
307
00:28:16,071 --> 00:28:16,947
TOEGANG TOEGESTAAN
308
00:28:28,000 --> 00:28:30,002
TOEGANGSCODE GEWEIGERD
309
00:28:50,564 --> 00:28:53,984
ALLEEN TOEGANG VOOR BEVOEGDEN
310
00:29:34,858 --> 00:29:38,779
Wat je daar zag was de toekomst.
311
00:29:40,989 --> 00:29:44,493
Ik wist meteen dat jij het was
toen ik de code zag.
312
00:29:45,869 --> 00:29:47,829
Alsof je naam eronder stond.
313
00:29:49,790 --> 00:29:52,292
Ik wilde dat je het wist.
314
00:29:53,168 --> 00:29:54,378
Zo trots.
315
00:29:55,629 --> 00:29:57,172
Ook daarom nam ik je aan.
316
00:29:57,923 --> 00:30:02,886
Je hebt jarenlang onderzoek gewist.
Dat miljoenen heeft gekost.
317
00:30:02,886 --> 00:30:06,640
Walter heeft dat
vast in z'n bankkussens zitten.
318
00:30:09,434 --> 00:30:11,311
Wat stel jij me teleur.
319
00:30:16,275 --> 00:30:19,736
Waarom heb je de politie niet gebeld?
Ik werd niet gezocht.
320
00:30:21,071 --> 00:30:23,407
We regelen deze zaken liever intern.
321
00:30:25,033 --> 00:30:30,581
Ze is hier drie uur geleden gezien.
- Kan Monarch die beelden zien?
322
00:30:30,581 --> 00:30:31,748
Ik heb wat geritseld.
323
00:30:34,543 --> 00:30:35,711
Hoe komen we binnen?
324
00:30:36,420 --> 00:30:40,841
Trek je een zak over ons hoofd of heeft
Monarch een geheim reddingssysteem?
325
00:30:43,260 --> 00:30:45,846
Wacht. Heb je echt een reddingsysteem?
326
00:30:48,974 --> 00:30:50,934
Zoiets.
- Ritsel je dat ook?
327
00:30:51,435 --> 00:30:52,644
Dat ook weer niet.
328
00:31:05,782 --> 00:31:07,784
Dit is voor Joey.
329
00:31:35,646 --> 00:31:38,607
{\an8}WAARSCHUWING!
ENORM ORGANISME NADERT. GA SCHUILEN.
330
00:31:50,410 --> 00:31:53,372
We werken
aan dit nieuwe programma sinds G-Day.
331
00:31:53,956 --> 00:31:57,167
Japan heeft het ook,
maar het is nog niet bekendgemaakt.
332
00:31:57,668 --> 00:31:59,044
Goede test.
333
00:32:11,932 --> 00:32:13,350
Moet je opnemen?
334
00:32:14,393 --> 00:32:19,064
Het schijnt dat er een titaan aankomt.
- Goed, nou...
335
00:32:19,982 --> 00:32:21,525
Moeten we niet schuilen?
336
00:32:21,525 --> 00:32:26,363
Wat weet je van monsters, Corah?
- Wat iedereen weet.
337
00:32:26,363 --> 00:32:32,119
Maar je zat wel in de Sahara toen er
volgens Monarch een titaan verscheen.
338
00:32:32,119 --> 00:32:37,833
Wat kan jou dat als techbedrijf schelen?
- We innoveren. Daarom wilde ik je.
339
00:32:37,833 --> 00:32:41,837
Niet om begane paden te betreden,
maar om de toekomst te zien...
340
00:32:41,837 --> 00:32:46,758
Bedoel je monsters? Kijk dan.
- Jij wilde de verlamden laten lopen.
341
00:32:46,758 --> 00:32:52,097
We kunnen veel leren van een zenuwstelsel
dat zoiets groots als Godzilla laat lopen.
342
00:32:52,598 --> 00:32:57,144
Dat moest de Cybernetic Neuro-Interface
gaan doen. En jij hebt dat vernietigd.
343
00:32:57,144 --> 00:33:00,397
Oké, goed. Het spijt me.
Kunnen we nu gaan?
344
00:33:00,397 --> 00:33:01,982
Dit is...
- Hoeft niet.
345
00:33:01,982 --> 00:33:05,277
Anders waren we wel eerder gewaarschuwd.
346
00:33:06,195 --> 00:33:11,325
Je vrienden willen dit blijkbaar gebruiken
om je te redden.
347
00:33:11,325 --> 00:33:13,243
Dat zou fijn zijn.
348
00:33:13,744 --> 00:33:19,249
Je loopt naar buiten, schone lei,
en je krijgt zelfs achterstallig loon.
349
00:33:19,249 --> 00:33:20,167
En?
350
00:33:20,167 --> 00:33:25,756
En je meldt me alles
wat je leert over deze titanen.
351
00:33:28,550 --> 00:33:30,385
Moet ik je spion zijn?
352
00:33:31,303 --> 00:33:33,180
Doe wat je toch al deed.
353
00:33:33,847 --> 00:33:35,015
Liegen over alles.
354
00:33:35,516 --> 00:33:41,522
Of we regelen dit officieel
en dan heb je een advocaat nodig.
355
00:33:45,776 --> 00:33:47,236
Daar is ze.
356
00:33:49,488 --> 00:33:50,948
Welkom bij AET.
357
00:33:53,909 --> 00:33:57,871
Fijn dat nu alles geregeld is.
Bedankt voor je komst.
358
00:34:01,416 --> 00:34:03,001
Wat doen jullie hier?
359
00:34:12,261 --> 00:34:13,512
Kun je weg?
360
00:34:14,638 --> 00:34:17,099
Kom.
- Nee.
361
00:34:17,933 --> 00:34:19,601
Ik moet iets zeggen.
362
00:34:22,145 --> 00:34:24,898
Ik bel om te zeggen dat ik van je hou.
363
00:34:24,898 --> 00:34:26,065
TWEE JAAR EERDER
364
00:34:26,065 --> 00:34:28,235
En ik bel weer op mama's verjaardag.
365
00:34:34,324 --> 00:34:35,324
Goed.
366
00:34:36,201 --> 00:34:37,202
Dag.
367
00:34:44,418 --> 00:34:47,254
Nam je 'n foto?
- Nee.
368
00:34:50,047 --> 00:34:51,300
Ik ben Kentaro.
369
00:34:53,051 --> 00:34:54,594
Ik ben May.
370
00:34:59,224 --> 00:35:00,559
Ik heet niet May.
371
00:35:01,768 --> 00:35:05,564
Ik heet Corah Mateo
en ik werkte hier als programmeur...
372
00:35:05,564 --> 00:35:08,150
...tot ik iets deed wat me niet spijt.
373
00:35:10,485 --> 00:35:14,656
Daarom ben ik gevlucht
en daarom loog ik tegen je.
374
00:35:14,656 --> 00:35:15,782
En tegen jou.
375
00:35:17,784 --> 00:35:23,498
Ik dacht dat ik met de bestanden van
jullie vader m'n problemen kon oplossen.
376
00:35:24,416 --> 00:35:28,295
Ik wilde jullie niet helpen.
Ik gebruikte jullie alleen.
377
00:35:28,295 --> 00:35:30,547
Om m'n eigen hachje te redden.
378
00:35:31,131 --> 00:35:34,927
En zo wil ik niet meer zijn.
379
00:35:36,470 --> 00:35:39,681
Daarom kan ik niet mee
en kan ik niet naar huis.
380
00:35:40,849 --> 00:35:41,850
Het spijt me.
381
00:35:42,559 --> 00:35:43,852
Jullie moeten weg.
382
00:35:44,853 --> 00:35:48,315
We zijn hier voor jou.
- Maar dat heb ik niet gevraagd.
383
00:35:49,399 --> 00:35:53,737
Sorry dat ik om je geef.
- Echt, je moet...
384
00:35:53,737 --> 00:35:55,739
May.
- Zo heet ik niet.
385
00:35:57,074 --> 00:35:58,700
Hoor je me wel?
386
00:36:00,160 --> 00:36:02,955
Jullie moeten hier weg.
387
00:36:04,831 --> 00:36:05,832
We gaan.
388
00:36:16,760 --> 00:36:19,930
Wat doen ze met haar?
- Ze vervolgen haar.
389
00:36:19,930 --> 00:36:21,723
Of ze moet iets voor ze doen.
390
00:36:23,058 --> 00:36:24,977
Ze wilden iets van haar.
391
00:36:27,896 --> 00:36:30,023
Hoofd omlaag.
392
00:36:37,281 --> 00:36:39,324
Het titanenalarm?
393
00:36:39,324 --> 00:36:40,826
Echt?
- Ik moest iets doen.
394
00:36:40,826 --> 00:36:42,661
Ik dacht niet...
- Je dacht niet na.
395
00:36:42,661 --> 00:36:46,123
Jij gilt 'brand' in een vol theater.
- Je had geen middelen.
396
00:36:46,123 --> 00:36:48,083
Je hielp ze die meid zoeken.
397
00:36:48,083 --> 00:36:50,085
En is dat gelukt?
- Pardon.
398
00:36:50,085 --> 00:36:53,213
Nou, ze heeft 'n beetje problemen met AET.
399
00:36:54,965 --> 00:36:56,842
Goed. Nou, dat is klaar.
400
00:36:56,842 --> 00:37:00,679
Nu moet je mee naar het vliegveld...
- Nee, gaat niet.
401
00:37:00,679 --> 00:37:04,183
Wat Shaw van plan is
kan funest voor ons zijn.
402
00:37:04,183 --> 00:37:05,934
Heb je daaraan gedacht?
403
00:37:08,604 --> 00:37:11,315
Miss Randa, jij stapt een vliegtuig in.
404
00:37:11,315 --> 00:37:14,651
En als je de rode zone inloopt,
kom je in de gevangenis.
405
00:37:14,651 --> 00:37:16,904
Ik werk niet voor je, hoor.
406
00:37:16,904 --> 00:37:22,367
Nee, en je weet niet wat ik doe
omdat je toevallig Randa heet.
407
00:37:22,367 --> 00:37:28,415
Jij hebt een probleem met Shaw. Je moet
weten waar hij is en wat hij doet. Toch?
408
00:37:30,042 --> 00:37:34,046
Heb je een oplossing voor het probleem
dat ik heb met Shaw?
409
00:37:34,546 --> 00:37:38,050
Oké, lerares. Zeg op.
- Ik kan doen wat ik voor hem deed.
410
00:37:39,009 --> 00:37:43,305
We hebben de kaart van m'n vader,
m'n vader en Godzilla gevonden.
411
00:37:44,306 --> 00:37:47,226
Zonder hulp van jou of Monarch.
412
00:37:47,935 --> 00:37:51,605
Haal May terug voor ons,
dan helpen we jou Shaw te vinden.
413
00:38:04,409 --> 00:38:06,119
Je hebt je keus gemaakt.
414
00:38:10,874 --> 00:38:14,002
Ik zei altijd trots
dat ik niets gaf om geld...
415
00:38:15,003 --> 00:38:16,630
...of erkenning.
416
00:38:17,798 --> 00:38:20,133
Maar ik hapte meteen toe bij jou.
417
00:38:21,635 --> 00:38:23,971
Ik was kwaad op jou en op mezelf.
418
00:38:24,847 --> 00:38:30,227
Die avond dat ik inbrak, draaide ik door.
En verpestte ik het voor ons allebei.
419
00:38:31,812 --> 00:38:33,897
Is dat de moraal van je verhaal?
420
00:38:35,065 --> 00:38:38,068
Voortaan draai alleen ik
voor m'n fouten op.
421
00:38:38,652 --> 00:38:41,488
Ja. Dat klopt.
422
00:38:47,828 --> 00:38:51,331
Natalia Verdugo van Monarch wil u zien.
423
00:38:58,338 --> 00:38:59,339
Ziezo.
424
00:39:01,133 --> 00:39:02,634
Is er nog ruimte?
425
00:39:27,117 --> 00:39:28,744
Ben je hier tevreden mee?
426
00:39:30,370 --> 00:39:31,747
Wat denk je zelf?
427
00:39:36,502 --> 00:39:39,922
Wat doet Monarch met het titanenalarm?
- Dat regelt PR wel.
428
00:39:40,797 --> 00:39:45,469
We moeten naar Washington
en Defensie Shaw laten omsingelen.
429
00:39:46,220 --> 00:39:48,180
Als je vriendjes hem vinden.
430
00:39:48,180 --> 00:39:53,685
Ik weet dat dit voorrang krijgt, maar...
431
00:39:57,314 --> 00:40:01,485
Ik vind dat we, dat jij
dit zou moeten doen, dat met de PR.
432
00:40:06,156 --> 00:40:08,617
Dat kan alleen...
433
00:40:11,954 --> 00:40:15,958
We moeten Monarch naar buiten brengen.
434
00:40:30,681 --> 00:40:31,765
Wat doe je hier?
435
00:40:32,766 --> 00:40:33,851
Waar gaan we heen?
436
00:40:35,310 --> 00:40:38,021
Wij gaan Monarch helpen.
437
00:40:38,021 --> 00:40:43,026
Die heeft mijn vrijlating geregeld met een
bedrijf dat we niet moeten vertrouwen.
438
00:40:44,069 --> 00:40:46,697
Het is nog niet voorbij.
Ik ga met jullie mee.
439
00:40:47,948 --> 00:40:51,451
Zeker weten?
- Je bent net terug. En je familie dan?
440
00:40:52,244 --> 00:40:53,912
Ik kan ze gewoon bellen.
441
00:40:55,873 --> 00:40:57,249
Ik wil met jullie mee.
442
00:41:01,336 --> 00:41:02,337
We gaan.
443
00:41:11,680 --> 00:41:12,681
Wacht.
444
00:41:14,933 --> 00:41:17,644
Corah?
- Nee, zeg maar May.
445
00:41:17,644 --> 00:41:20,189
May.
- Noem me alsjeblieft zo.
446
00:41:20,772 --> 00:41:25,736
Goed, we zijn live over drie, twee, één.
447
00:41:28,030 --> 00:41:29,948
Ik ben Natalia Verdugo.
448
00:41:30,616 --> 00:41:35,037
Ik spreekt tot u als een vertegenwoordiger
van Monarch.
449
00:41:35,704 --> 00:41:42,002
Een mondiale samenwerking van overheids-
en wetenschappelijke instanties...
450
00:41:42,002 --> 00:41:48,342
...die Massive Unidentified Terrestrial
Organisms, oftewel MUTO's, bestudeert.
451
00:41:48,342 --> 00:41:51,803
Zoals het wezen
dat we kennen als Godzilla.
452
00:41:52,304 --> 00:41:56,225
Het is onze taak om
iedereen in heel de wereld te beschermen.
453
00:41:56,225 --> 00:42:01,939
Dat doen we met de knapste koppen
en de meest geavanceerde technologie...
454
00:42:01,939 --> 00:42:05,901
...zoals het vroegwaarschuwingssysteem
dat gisteren in Seattle afging.
455
00:42:06,485 --> 00:42:11,949
Gelukkig was het een vals alarm
en we bieden onze excuses aan.
456
00:42:11,949 --> 00:42:15,577
Maar het stelt me gerust
dat robuuste systemen...
457
00:42:15,577 --> 00:42:19,790
...klaarstaan om ons in geval van echte nood
vroeg te waarschuwen.
458
00:42:23,001 --> 00:42:24,211
Luister.
459
00:42:25,337 --> 00:42:28,465
Ik weet dat G-Day
veel schade heeft aangericht.
460
00:42:28,966 --> 00:42:32,845
Alles waar we van houden,
alles waar we om geven...
461
00:42:32,845 --> 00:42:35,013
...kan zomaar opeens wegvallen.
462
00:42:36,223 --> 00:42:38,684
Als moeder deel ik uw angst.
463
00:42:40,185 --> 00:42:42,229
Maar zo ligt het.
464
00:42:42,771 --> 00:42:47,734
Monsters zijn 'n onvermijdelijke realiteit
en constante dreiging...
465
00:42:48,610 --> 00:42:52,406
...die wij moeten leren te overleven.
466
00:42:53,866 --> 00:42:55,534
Ik geloof dat we dat kunnen.
467
00:42:56,034 --> 00:42:59,705
Ik geloof dat dat ons samen zal lukken.
468
00:43:00,831 --> 00:43:02,457
Dat beloof ik u.
469
00:43:03,584 --> 00:43:06,879
En dat belooft Monarch u ook.
470
00:43:09,631 --> 00:43:10,632
Dank u wel.
471
00:43:14,136 --> 00:43:15,137
Ja, meneer?
472
00:43:20,434 --> 00:43:25,063
Als ze zich aan de afspraak houdt,
kan het veel vruchten afwerpen.
473
00:43:31,528 --> 00:43:32,905
Dat is net binnen.
474
00:43:37,743 --> 00:43:39,411
Ik vind het perfect.
475
00:43:40,412 --> 00:43:43,207
Een krachtig statement
voor de nieuwe missie van AET.
476
00:43:45,834 --> 00:43:47,419
Dag, Mr Simmons.
477
00:43:55,594 --> 00:44:00,057
DE ALASKAANSE OPENING
478
00:44:02,518 --> 00:44:03,644
GEVAAR EXPLOSIEVEN
479
00:44:06,021 --> 00:44:07,689
Alles staat klaar.
480
00:44:15,572 --> 00:44:19,618
Met Shaw. Wat heb je?
- Beide teams zijn in veiligheid.
481
00:44:19,618 --> 00:44:21,370
Kunnen we?
- Ja.
482
00:44:21,370 --> 00:44:24,706
Binnencirkel, sta klaar.
- Buitencirkel, klaar.
483
00:44:26,333 --> 00:44:27,417
Begrepen. Veilig.
484
00:44:30,754 --> 00:44:34,466
Goed, laten we
hier voorgoed mee afrekenen.
485
00:44:38,136 --> 00:44:39,096
Alles staat klaar.
486
00:44:40,430 --> 00:44:41,557
Goed. Begin maar.
487
00:44:44,184 --> 00:44:46,478
Binnencirkel, op mijn teken.
488
00:44:47,229 --> 00:44:50,524
Drie, twee, één, nu.
489
00:44:57,906 --> 00:44:59,867
Veilig.
490
00:44:59,867 --> 00:45:01,326
Meneer, kijk.
491
00:45:02,995 --> 00:45:04,496
Buitencirkel, nu.
492
00:45:10,043 --> 00:45:11,837
DETONATIE BEVESTIGD
493
00:45:11,837 --> 00:45:14,089
Val terug. Hij valt.
494
00:45:16,341 --> 00:45:17,759
Kijk goed.
495
00:45:25,267 --> 00:45:27,394
Wegwezen, nu meteen.
496
00:47:10,581 --> 00:47:12,583
Vertaling: Marc de Jongh