1 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Krijgen we... 2 00:00:34,368 --> 00:00:37,955 TINDOUF, ALGERIJE 3 00:00:39,081 --> 00:00:40,999 Wat denk je dat papa daar deed? 4 00:00:42,251 --> 00:00:46,296 Weet ik niet. - Hij werkt niet meer voor Monarch. 5 00:00:46,296 --> 00:00:49,842 Dus zat hij soms voor zichzelf achter Godzilla aan? 6 00:00:49,842 --> 00:00:51,718 Waarom? Voor de lol? 7 00:00:52,636 --> 00:00:56,557 Ik heb nooit eersteklas gevlogen. Krijgen we van die luxe stoelen? 8 00:00:57,307 --> 00:01:00,269 Luxe stoelen? Wat kan mij dat schelen? 9 00:01:02,104 --> 00:01:03,939 Wat kan hij ons schelen? 10 00:01:03,939 --> 00:01:08,485 Hij zag ons en reed weg. - Hij vluchtte vast weg van Godzilla. 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,405 Hij liet ons aan ons lot over. Is dat soms beter? 12 00:01:12,823 --> 00:01:16,702 Ik heb wel een eersteklasticket aan May's verraad overgehouden. 13 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 Waar is ze? 14 00:01:21,540 --> 00:01:23,876 Ze zit al 40 minuten op het toilet. 15 00:01:25,210 --> 00:01:28,922 Wat verwachtte je dan? Ze moest oprotten van je. 16 00:01:51,653 --> 00:01:55,449 Ik ben nog nooit ontvoerd, dus hoe werkt dat? 17 00:03:12,442 --> 00:03:14,695 GEBASEERD OP HET PERSONAGE 'GODZILLA' 18 00:03:31,336 --> 00:03:33,505 Oké. Wacht hier. 19 00:03:38,510 --> 00:03:40,220 May, ben je hier? 20 00:03:45,475 --> 00:03:47,269 Sorry voor wat ik zei. 21 00:04:08,165 --> 00:04:11,376 Ik heb haar paspoort en mobiel gevonden. 22 00:04:11,376 --> 00:04:16,089 Wacht. Is ze het soms vergeten? - May? Onze May? 23 00:04:37,569 --> 00:04:38,695 Weet ik niet. 24 00:04:38,695 --> 00:04:39,780 SEATTLE 3 JAAR EERDER 25 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 Programmeren is iets artistieks. 26 00:04:42,491 --> 00:04:46,453 Je werkt alleen in je studio, jij bent de baas. 27 00:04:46,954 --> 00:04:50,916 Van de kelder van je ouders. - Kelders worden onderschat. 28 00:04:50,916 --> 00:04:54,253 Het zijn de nieuwe garages. - Dat weet ik nog. 29 00:04:54,878 --> 00:05:00,509 Urenlang programmeren, vol cafeïne. En je vergeet compleet de tijd. 30 00:05:00,509 --> 00:05:02,553 Tot de zon weer opkomt. 31 00:05:03,095 --> 00:05:06,014 Of je moeder de was komt doen. 32 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 Daar gaan we. 33 00:05:13,730 --> 00:05:16,233 Wat? - De tweede fles is op. 34 00:05:16,233 --> 00:05:20,737 Dan wil je me binnenhalen en zeg je hoe briljant ik wel niet ben... 35 00:05:20,737 --> 00:05:24,992 ...en dat ik m'n talent verspil en de wereld kan redden bij AET. 36 00:05:24,992 --> 00:05:28,829 En het geld. Dat is er ook. 37 00:05:28,829 --> 00:05:33,750 Dus je kent dit soort gesprekken al. - Ja, maar dit is de lekkerste maaltijd. 38 00:05:33,750 --> 00:05:38,547 Maar je hebt 't belangrijkste deel gemist, waar, eerlijk gezegd... 39 00:05:41,341 --> 00:05:42,718 Meid, ik ben het zat. 40 00:05:45,971 --> 00:05:49,308 En jij bent het ook zat dat je de enige bent. 41 00:05:51,476 --> 00:05:56,899 Luister, jij bent briljant en je kunt werken waar je maar wilt. 42 00:05:58,775 --> 00:06:02,446 Maar ik denk dat de toekomst er beter uitziet... 43 00:06:03,614 --> 00:06:06,742 ...als jij die samen met mij schept. 44 00:06:09,119 --> 00:06:12,789 En, meid, dit gaat om heel veel geld. 45 00:06:16,835 --> 00:06:17,836 Proost. 46 00:06:19,004 --> 00:06:22,716 Kijk jij bij beveiliging, kijk ik of ze een vlucht genomen heeft. 47 00:06:22,716 --> 00:06:26,720 Je staat niet voor de klas. - Maar ik ben ouder dan jij. 48 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Ga weg. 49 00:06:32,809 --> 00:06:35,854 Jij... Waar is ze? 50 00:06:36,355 --> 00:06:39,107 Wat heb je met haar gedaan? - Verdomme. 51 00:06:43,195 --> 00:06:48,158 Ik heb een heel rare dag achter de rug. 52 00:06:48,951 --> 00:06:54,081 Dus doe even wat rustiger aan. Dank je wel. 53 00:06:54,081 --> 00:06:55,707 Waar is May? 54 00:06:59,378 --> 00:07:02,548 Wat doe je hier? Zoek je ons? 55 00:07:05,133 --> 00:07:10,764 Nou, ik probeer wat te drinken en dan wil ik hier weg. 56 00:07:10,764 --> 00:07:13,517 Hoe gaat het? - Jij hebt ons bedreigd. 57 00:07:14,643 --> 00:07:19,106 Nee. We wilden Shaw en jullie zouden naar huis gaan. Weet je nog? 58 00:07:19,106 --> 00:07:23,610 En die deal tussen May en je partner? - Wat voor deal? 59 00:07:23,610 --> 00:07:26,989 De deal. Je weet heel goed waar ik het over heb. 60 00:07:26,989 --> 00:07:31,785 Luister, m'n partner en ik hebben problemen. 61 00:07:32,661 --> 00:07:37,207 Problemen? Er zijn mensen dood. Doen jullie dat gewoon? 62 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 Bedankt. 63 00:07:39,960 --> 00:07:43,463 Nee, dat doen wij niet gewoon. 64 00:07:45,048 --> 00:07:49,636 Jullie grootouders hadden met Monarch iets heel bijzonders gemaakt. 65 00:07:50,971 --> 00:07:52,931 Ze waren dapper genoeg om te geloven... 66 00:07:53,432 --> 00:07:59,521 ...dat de wereld veel groter is dan we ons ooit kunnen voorstellen. 67 00:07:59,521 --> 00:08:03,859 En ze waren nederig genoeg om onze kleine plaats daarin te accepteren. 68 00:08:05,527 --> 00:08:10,574 Jullie vader heeft mijn ogen geopend voor die wereld. 69 00:08:13,744 --> 00:08:15,579 Wat deed hij daar? 70 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Wat bedoel je? 71 00:08:18,832 --> 00:08:20,167 Was hij hier? 72 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 Was. Hij is nu weg. 73 00:08:22,252 --> 00:08:24,213 Hij had een machine of zo. 74 00:08:24,755 --> 00:08:28,217 Toen werd Godzilla wakker... - Wat voor machine? 75 00:08:31,261 --> 00:08:32,513 Deed hij dat soms? 76 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 Wilde hij Godzilla wakker maken? 77 00:08:36,725 --> 00:08:42,188 Nee. Je vader probeerde z'n hele leven juist al een G-Day te voorkomen. 78 00:08:43,106 --> 00:08:46,235 Ik geloof dat hij de volgende wil voorkomen. 79 00:08:49,821 --> 00:08:50,697 Bewijs het. 80 00:08:51,823 --> 00:08:55,494 Monarch schijnt overal mensen te hebben. Dus help ons May te vinden... 81 00:08:58,372 --> 00:09:00,541 ...dan helpen wij jou Shaw te vinden. 82 00:09:00,541 --> 00:09:04,253 Pardon. We moeten even praten. Tussen broer en zus. 83 00:09:08,632 --> 00:09:10,050 Tussen broer en zus? 84 00:09:11,093 --> 00:09:14,179 Vraag je hem om hulp? - We hebben niet echt veel keus. 85 00:09:14,888 --> 00:09:17,599 Ze willen papa vinden. Ik niet. 86 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 We weten niet wat hij daar deed en waarom hij wegreed. 87 00:09:20,811 --> 00:09:24,273 Kentaro, we kunnen nu niet opgeven. - Ja, dat kan ik wel. 88 00:09:25,357 --> 00:09:28,318 Ik wilde hem vinden zodat hij dit zou kunnen uitleggen. 89 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 Dat geloof ik niet meer. 90 00:09:31,697 --> 00:09:34,032 Waar zit je toch? - Ik zit... 91 00:09:34,700 --> 00:09:39,830 Ik zit op het vliegveld in Algerije, althans, dat denk ik. 92 00:09:39,830 --> 00:09:42,875 En Sabitha? Het team is onbereikbaar. 93 00:09:42,875 --> 00:09:46,670 Nee, dat klopt, die zijn... Die zijn dood. 94 00:09:48,172 --> 00:09:51,508 Sabitha, het hele team. Die zijn dood. 95 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Wat is er gebeurd? 96 00:09:55,721 --> 00:09:59,266 Nou, Godzilla. Hij was... Hij was hier. 97 00:10:07,691 --> 00:10:12,988 Weet je dat zeker? - Ja, nogal. Majestueus, angstaanjagend. 98 00:10:12,988 --> 00:10:15,324 Blijf daar, ik stuur een team. 99 00:10:15,324 --> 00:10:17,743 Dat gaat niet. Ik... - Waarom niet? 100 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 Ik moet eerst de kinderen van Randa helpen. 101 00:10:20,370 --> 00:10:24,708 En ik heb middelen van Monarch nodig. - Dat kan ik niet toestaan. 102 00:10:24,708 --> 00:10:28,462 Vlieg meteen naar de dichtstbijzijnde Monarchbasis. 103 00:10:28,462 --> 00:10:31,715 Als Godzilla actief is, moet je komen debriefen. 104 00:10:31,715 --> 00:10:37,596 Hij was enorm. Hij was er opeens en toen was hij... raad eens... weer weg. 105 00:10:37,596 --> 00:10:41,099 Nu weet je alles. - En jij bent geschorst. 106 00:10:41,099 --> 00:10:45,229 Prima. Dan spreek ik vrijuit, want je moet echt iets horen. 107 00:10:45,229 --> 00:10:49,274 Als je ze niet als misdadigers had behandeld, zoals ik zei... 108 00:10:49,274 --> 00:10:54,029 ...dan hadden ze ons naar Godzilla gebracht en waren ze niet naar Shaw gegaan. 109 00:10:54,029 --> 00:10:57,324 Daarom moet ik ze helpen. - Waarmee? 110 00:10:57,324 --> 00:11:02,120 Hun vriendin May Hewitt te vinden. Ze denken dat wij die hebben ontvoerd. 111 00:11:03,956 --> 00:11:06,792 Dat is toch niet zo? - Niet dat ik weet. 112 00:11:07,584 --> 00:11:10,546 Heb je de waarheid verteld over hun vriendin May? 113 00:11:12,840 --> 00:11:16,760 Kunnen we eerst May vinden? - En als ze niet gevonden wil worden? 114 00:11:16,760 --> 00:11:23,141 Dan zegt ze dat we moeten oprotten. Maar dan wel in ons gezicht. 115 00:11:26,728 --> 00:11:29,439 Zeg dat ze je niets kan schelen... 116 00:11:29,439 --> 00:11:33,944 ...dan vliegen we met onze eersteklastickets in onze luxe stoelen naar huis. 117 00:11:48,208 --> 00:11:53,380 MONARCH-BUITENPOST 88 FAIRBANKS, ALASKA 118 00:12:05,851 --> 00:12:10,522 Zie je dat? Daar en daar. Dat is dezelfde isotopische lijn als op G-Day... 119 00:12:10,522 --> 00:12:14,693 ...maar de transmissie is bizar. - Bizar? 120 00:12:14,693 --> 00:12:17,487 Niet als zure melk of zo. 121 00:12:20,115 --> 00:12:22,367 Ik wil niet met je concurreren of zo. 122 00:12:22,868 --> 00:12:25,537 Ik vind thuiswerken heel goed. Geloof me maar. 123 00:12:26,496 --> 00:12:30,626 Maar de gammastraling die ik zag, piekt bij de Alaskaanse Opening, dus... 124 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 Hier ben je. - Hier ben ik... 125 00:12:33,670 --> 00:12:35,130 ...en het is hier steenkoud. 126 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Ik moet pissen. 127 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 Wat nou? 128 00:13:09,581 --> 00:13:14,795 Goedemiddag. Uw aandacht, graag. - Wat stelt dit voor? 129 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Wie zijn jullie? 130 00:13:18,549 --> 00:13:22,427 Ik heet kolonel Leland Lafayette Shaw III... 131 00:13:23,428 --> 00:13:25,889 ...en ik heb deze basis overgenomen. 132 00:13:26,473 --> 00:13:29,601 Jullie mogen weg wanneer jullie maar willen. 133 00:13:29,601 --> 00:13:34,565 Je weet waar de uitgang is, die we om operationele veiligheid sluiten. 134 00:13:35,691 --> 00:13:37,150 Maar voor dat gebeurt... 135 00:13:38,151 --> 00:13:41,488 ...moeten jullie allemaal een beslissing nemen. 136 00:13:42,072 --> 00:13:43,282 Een keus. 137 00:13:44,575 --> 00:13:47,995 Je kunt doen alsof de wereld niet veranderd is... 138 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 ...en de mensheid niet net wakker is geworden... 139 00:13:50,622 --> 00:13:54,293 ...en ziet dat ze met uitsterving bedreigd wordt... 140 00:13:55,294 --> 00:14:01,341 ...of je kunt samen met ons aan de goede kant van de geschiedenis staan. 141 00:14:19,735 --> 00:14:22,696 Met Barnes. Ik ben op buitenpost 47, 87. 142 00:14:22,696 --> 00:14:27,034 Nee, 88. Doet er niet toe. Ik moet adjunct-directeur Verdugo spreken. 143 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 Nee, ik kan niet wachten. 144 00:15:03,529 --> 00:15:07,950 Ik kan niets beloven, maar ik zal doen wat ik kan om jullie vriendin te vinden. 145 00:15:07,950 --> 00:15:09,409 In ruil voor wat? 146 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 Geef ons een kans. 147 00:15:12,371 --> 00:15:16,500 Kende je onze vader echt? - Hij was een van de eersten die ik kende. 148 00:15:17,876 --> 00:15:21,463 Hij was stil, gesloten. Ik wist niet dat hij twee kinderen had. 149 00:15:23,924 --> 00:15:24,925 Beangstigend slim. 150 00:15:26,802 --> 00:15:29,555 Hij stond zwijgend in de kamer... 151 00:15:29,555 --> 00:15:33,559 ...en dan zei hij opeens iets wat een heel nieuw inzicht bracht. 152 00:15:34,768 --> 00:15:40,482 Hij had alles in de gaten. Hij schreef altijd alles op met die kleine potloodjes. 153 00:15:41,525 --> 00:15:42,818 Overal krullen. 154 00:15:52,160 --> 00:15:55,289 May zei dat ik in geval van nood haar zus moest bellen. 155 00:15:56,415 --> 00:15:57,749 Kun je haar opzoeken? 156 00:16:03,172 --> 00:16:07,217 Je moet wel weten dat we jullie hebben uitgeplozen. 157 00:16:08,385 --> 00:16:11,680 Het paspoort dat ze gebruikt, is vals. 158 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 Ze heet niet May. 159 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 Hoe dan wel? 160 00:16:20,939 --> 00:16:26,445 Corah, ik wilde je toch al even zien. - Goh. Ik wil je al 'n maand spreken. 161 00:16:26,445 --> 00:16:31,200 Sorry, hoor. De rebranding is zo'n gedoe. Ik hou constant Walters handje vast. 162 00:16:31,200 --> 00:16:33,452 Ja, vast. Hé, Brenda, ik... 163 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 Ik moet gaan, maar laat Taylor een lunch voor ons regelen. 164 00:16:37,206 --> 00:16:38,749 Waarom werk ik hier? 165 00:16:42,419 --> 00:16:46,757 We waren aangeschoten, maar ik heb je dat echt verteld. 166 00:16:47,674 --> 00:16:48,842 Je werk was briljant. 167 00:16:50,427 --> 00:16:52,679 Dat zeg je tegen iedereen. 168 00:16:52,679 --> 00:16:57,100 Je neemt iedereen aan die weleens een Red Bull op een toetenbord heeft gemorst. 169 00:16:57,100 --> 00:17:01,480 We groeien. We hebben talent nodig. - Talent. Echt? 170 00:17:01,480 --> 00:17:06,276 Ik werk met Duri, de Noord-Koreaans hacker en Toby van Candy Crush. 171 00:17:06,276 --> 00:17:10,071 Ben je te goed voor ze? Gaat dit over je ego, Corah? 172 00:17:12,532 --> 00:17:16,619 Nee, dat is het niet. Je zegt dat ik hier veel kan doen. 173 00:17:16,619 --> 00:17:19,830 Dat ik mensen weer kan laten lopen en zien. 174 00:17:19,830 --> 00:17:22,835 Verwachtte je dat in je eerste zes maanden? 175 00:17:22,835 --> 00:17:26,672 Natuurlijk niet. Ik verwachtte niet dat m'n programma verdween... 176 00:17:26,672 --> 00:17:30,968 ...bij de Cybernetic Neuro-Interface, wat een heel coole naam is. 177 00:17:32,010 --> 00:17:33,470 Daar wil ik werken. 178 00:17:34,596 --> 00:17:38,058 Dat is te hoog voor je. - Je betaalt anders heel goed. 179 00:17:39,184 --> 00:17:43,480 In je contract staat dat alles wat je hier produceert... 180 00:17:43,480 --> 00:17:49,778 ...exclusief eigendom is van AET. Het is jouw programma niet, Corah. 181 00:17:51,947 --> 00:17:53,073 Meen je dat? 182 00:17:56,118 --> 00:17:59,079 Er is heus wel een plek voor je als je dat wilt... 183 00:17:59,580 --> 00:18:01,915 ...maar die moet je wel eerst verdienen. 184 00:18:02,416 --> 00:18:04,251 Zo werkt dat hier. 185 00:18:16,430 --> 00:18:19,266 Het is 819. Probeer het opnieuw. Heb je haar? 186 00:18:20,726 --> 00:18:25,063 Dr. Barnes, waar bent u? - Ergens bij een benzinestation. 187 00:18:25,063 --> 00:18:27,065 Ik was op buitenpost 87... - 88. 188 00:18:27,065 --> 00:18:29,443 ...en volgde de gammastralen uit Alaska... 189 00:18:29,443 --> 00:18:33,030 ...en toen namen die mensen alles over. - Wie? 190 00:18:33,030 --> 00:18:35,032 Geen idee, maar ze hadden wapens. 191 00:18:35,032 --> 00:18:41,079 De leider zei dat ze de basis sloten om de operationele veiligheid. 192 00:18:41,079 --> 00:18:45,751 Buitenpost 88 is offline. - Wat deed hij daar? Waarom buitenpost 88? 193 00:18:51,590 --> 00:18:54,009 {\an8}GEVAAR EXPLOSIEVEN 194 00:18:56,929 --> 00:18:58,722 Kolonel, wat wil je meenemen? 195 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Meen je dat? 196 00:19:04,353 --> 00:19:05,312 Alles. 197 00:19:06,063 --> 00:19:06,980 Dat dacht ik al. 198 00:19:08,065 --> 00:19:10,275 Jongens, alles moet mee. 199 00:19:13,820 --> 00:19:15,072 Opschieten. 200 00:19:23,455 --> 00:19:26,083 Wacht. Stop. Daar is het. Stop, stop. 201 00:19:31,004 --> 00:19:34,800 Zeker weten? - Dat is haar laatste adres. 202 00:19:36,218 --> 00:19:41,473 Ik zie May hier niet wonen. - Maar ene Corah woonde hier wel. 203 00:19:42,933 --> 00:19:45,352 Er zit maar één ding op. 204 00:19:51,984 --> 00:19:55,279 Ik vind nog steeds dat we ze de waarheid moeten vertellen. 205 00:19:56,488 --> 00:20:00,993 En als Corah niet wil dat ze dat allemaal te horen krijgen? 206 00:20:00,993 --> 00:20:05,414 Misschien beschermt ze hen wel. En dan komen wij dat verknallen. 207 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 We zeggen niets. 208 00:20:10,919 --> 00:20:12,171 Doe mij gewoon na. 209 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 Dank u. 210 00:20:38,071 --> 00:20:42,034 Ik heb niet veel in huis. - Dit is geweldig. Dank u. 211 00:20:48,457 --> 00:20:50,417 Hoe kennen jullie Corah nou? 212 00:20:52,836 --> 00:20:56,673 Van online, vooral. En in het echt in Japan. 213 00:20:58,050 --> 00:20:59,593 Was Corah in Japan? 214 00:21:01,178 --> 00:21:02,429 Ja, eventjes. 215 00:21:03,347 --> 00:21:06,517 Ze was daar even voor haar werk, denk ik. 216 00:21:07,434 --> 00:21:09,269 We zitten in een online mangagroep. 217 00:21:10,979 --> 00:21:15,067 Juist. Nou, dat klinkt best leuk. 218 00:21:15,067 --> 00:21:16,860 Zei Corah dat ze hier was? 219 00:21:17,694 --> 00:21:22,699 Nee. Wij drie waren in de buurt en wilden zien of ze thuis was. 220 00:21:25,869 --> 00:21:30,832 Dat ze zoveel familie heeft. - Een zus en een broer. 221 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 En opa en ik, natuurlijk. 222 00:21:35,921 --> 00:21:39,675 Hebben jullie Corah in Japan gezien? - Ja, eventjes. 223 00:21:39,675 --> 00:21:41,760 Wonen jullie daar? - Nee. 224 00:21:42,678 --> 00:21:44,721 Ik wel. Ik kom uit Tokio. 225 00:21:44,721 --> 00:21:48,684 En nu zoeken jullie hier in Seattle naar m'n zus. 226 00:21:49,351 --> 00:21:51,895 Ja. We gaan naar dat mangagedoe. 227 00:21:53,313 --> 00:21:57,901 Wat voor manga vindt Corah leuk? - Gewoon, shojo. 228 00:21:57,901 --> 00:22:02,155 Naoko Takeuchi natuurlijk, Moto Hagio. 229 00:22:02,155 --> 00:22:06,451 Ze is echt dol op Akira Toriyama. 230 00:22:11,039 --> 00:22:14,459 Dus woont Corah hier nu niet? 231 00:22:14,459 --> 00:22:19,673 Ze woonde op zichzelf. Maar door dat gereis is ze er nooit. 232 00:22:20,174 --> 00:22:24,970 Ja. Wanneer was ze voor het laatst thuis? - Twee jaar geleden. 233 00:22:27,431 --> 00:22:28,682 Twee jaar en een maand. 234 00:22:40,819 --> 00:22:44,573 We moeten zeggen wat er is gebeurd met May. Corah. 235 00:22:44,573 --> 00:22:46,450 Maar dat weten we niet. 236 00:22:46,950 --> 00:22:50,996 Zag je dat gezicht van May's moeder? - En dat van haar zus? 237 00:22:51,663 --> 00:22:54,833 Ze verzwijgt iets. - Hoe weet je dat? 238 00:22:56,627 --> 00:22:57,503 Daar is ze. 239 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 Goed. Stap in, snel. 240 00:23:21,944 --> 00:23:22,945 Links. 241 00:23:22,945 --> 00:23:24,571 Hou op. - Sneller. 242 00:23:24,571 --> 00:23:27,407 Ik ken de weg. - Sneller. 243 00:23:27,407 --> 00:23:29,159 We raken haar kwijt. - Nee. 244 00:23:29,159 --> 00:23:32,204 Daar is ze. - Niet te snel. Ik bedoel... 245 00:23:32,204 --> 00:23:34,456 Ik zie haar. - ...hou afstand. 246 00:23:34,456 --> 00:23:38,585 Nu ben je 'r toch kwijtgeraakt. - Niet waar. 247 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 We moeten afstand houden... 248 00:23:40,504 --> 00:23:42,506 Ze is weg. - Is dat ze? 249 00:23:42,506 --> 00:23:44,925 Ja. - Zit ze daar? 250 00:23:44,925 --> 00:23:47,970 Langzaam... Stop, stop. 251 00:23:48,887 --> 00:23:51,181 Jezus. God. - Eruit. Kom de auto uit. 252 00:23:53,600 --> 00:23:58,272 Wie zijn jullie? En geen gelul over manga. - Sorry, we hebben gelogen. 253 00:23:58,856 --> 00:24:00,941 Zijn jullie van het bedrijf? 254 00:24:00,941 --> 00:24:04,111 Wat wil je van m'n zus? Zeg de waarheid. 255 00:24:04,111 --> 00:24:07,656 We zijn haar vrienden. We kennen haar van Japan. 256 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 Ze hielp ons met ons eigen familiemysterie. 257 00:24:10,492 --> 00:24:14,621 Nou, veel succes. Maar laat ons met rust. 258 00:24:16,665 --> 00:24:20,669 Ze houdt van oude tech, maar vindt mensen met platen uitslovers. 259 00:24:22,421 --> 00:24:25,924 Ze vindt de meeste mensen stom, mij ook. 260 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 Maar ze hielp me wel toen ik haar nodig had. 261 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 Zo is mijn familie. 262 00:24:35,684 --> 00:24:38,937 We willen alleen zeker weten dat ze niet in gevaar is. 263 00:24:40,230 --> 00:24:42,900 Daar is het te laat voor. - Hoezo? 264 00:24:43,525 --> 00:24:46,695 Wie bedreigt haar? Wie is dat bedrijf? 265 00:24:48,238 --> 00:24:52,576 Applied Experimental Technologies, daar werkte ze voor. 266 00:24:54,036 --> 00:24:57,706 De taart. - Nog niet. Eerst zingen. 267 00:24:58,916 --> 00:25:00,584 Hij is wel mooi. 268 00:25:02,669 --> 00:25:04,713 CORAH, BEN JE ER? ALLES GAAT MIS. 269 00:25:04,713 --> 00:25:06,256 CORAH. ONS SYSTEEM CRASHT! HELP! 270 00:25:06,256 --> 00:25:08,425 IEDEREEN ZOEKT JE. HEB JE IETS GEDAAN? 271 00:25:08,425 --> 00:25:12,971 Geen werk vandaag. Dit is een verjaardagsfeest. 272 00:25:13,639 --> 00:25:14,806 HOLLAND DIT HEB JIJ GEDAAN. 273 00:25:16,558 --> 00:25:18,644 Ik ben zo terug. 274 00:25:39,248 --> 00:25:42,751 Wat doe je? - Ik moet weg. 275 00:25:42,751 --> 00:25:47,840 Mama dacht al dat je zwanger was. Ik zei dat je te hard werkt voor seks. 276 00:25:51,468 --> 00:25:52,678 Wat is er? 277 00:25:54,388 --> 00:25:55,347 Corah, zeg dan. 278 00:25:55,347 --> 00:25:59,768 Je moet wat contant geld voor me halen. 279 00:25:59,768 --> 00:26:04,523 En ik heb je paspoort nodig. Volgende week zeg je dat het gestolen is. 280 00:26:04,523 --> 00:26:06,859 Wat? Hé, kom hier. 281 00:26:07,860 --> 00:26:09,528 Ik moet weg, goed? 282 00:26:10,279 --> 00:26:12,614 Ik moet weg. Ik moet verdwijnen. 283 00:26:15,367 --> 00:26:18,412 Ik hou zoveel van je. 284 00:26:20,622 --> 00:26:22,374 Wat heb je gedaan? 285 00:26:24,042 --> 00:26:27,129 Heb je nog van haar gehoord? - Een paar dagen terug. 286 00:26:28,046 --> 00:26:31,341 Ze belde. Dat ze misschien terug kon komen. 287 00:26:32,551 --> 00:26:34,303 Ze had een deal gemaakt. 288 00:26:42,603 --> 00:26:43,729 We vinden haar wel. 289 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 Als je haar vindt... 290 00:26:48,150 --> 00:26:52,362 ...zeg dan dat het ons niet uitmaakt wat er is gebeurd. 291 00:26:54,072 --> 00:26:57,242 Als ze maar thuiskomt, oké? 292 00:26:58,160 --> 00:26:59,161 Doen we. 293 00:27:10,839 --> 00:27:13,425 Corah. Verloren programmeerder. 294 00:27:16,762 --> 00:27:17,763 Wil je iets? 295 00:27:17,763 --> 00:27:21,391 Water, koffie, een goede advocaat? 296 00:27:21,391 --> 00:27:24,853 Zo ja, dan zat ik hier nu niet. 297 00:27:24,853 --> 00:27:26,647 Nee, dat klopt. 298 00:27:29,233 --> 00:27:31,902 Goed, wat nu? 299 00:27:33,362 --> 00:27:36,907 Ik had je een geweldige kans aangeboden. 300 00:27:37,741 --> 00:27:41,161 Om deel uit te maken van iets moois, wat alles zou veranderen. 301 00:27:41,161 --> 00:27:46,083 Dat weet ik nog. Daar kwam je mee aan na de tweede fles wijn. 302 00:27:46,083 --> 00:27:48,836 Dat was ook gebeurd. - Lul niet. 303 00:27:49,795 --> 00:27:51,171 Ik zag wat jullie deden. 304 00:27:51,171 --> 00:27:54,508 En jij, de baas van de hele kelder van je ouders... 305 00:27:54,508 --> 00:27:59,221 ...dacht dat je in staat was en het recht had om dat tegen te houden. 306 00:28:09,565 --> 00:28:10,983 BEVEILIGDE TOEGANG 307 00:28:16,071 --> 00:28:16,947 TOEGANG TOEGESTAAN 308 00:28:28,000 --> 00:28:30,002 TOEGANGSCODE GEWEIGERD 309 00:28:50,564 --> 00:28:53,984 ALLEEN TOEGANG VOOR BEVOEGDEN 310 00:29:34,858 --> 00:29:38,779 Wat je daar zag was de toekomst. 311 00:29:40,989 --> 00:29:44,493 Ik wist meteen dat jij het was toen ik de code zag. 312 00:29:45,869 --> 00:29:47,829 Alsof je naam eronder stond. 313 00:29:49,790 --> 00:29:52,292 Ik wilde dat je het wist. 314 00:29:53,168 --> 00:29:54,378 Zo trots. 315 00:29:55,629 --> 00:29:57,172 Ook daarom nam ik je aan. 316 00:29:57,923 --> 00:30:02,886 Je hebt jarenlang onderzoek gewist. Dat miljoenen heeft gekost. 317 00:30:02,886 --> 00:30:06,640 Walter heeft dat vast in z'n bankkussens zitten. 318 00:30:09,434 --> 00:30:11,311 Wat stel jij me teleur. 319 00:30:16,275 --> 00:30:19,736 Waarom heb je de politie niet gebeld? Ik werd niet gezocht. 320 00:30:21,071 --> 00:30:23,407 We regelen deze zaken liever intern. 321 00:30:25,033 --> 00:30:30,581 Ze is hier drie uur geleden gezien. - Kan Monarch die beelden zien? 322 00:30:30,581 --> 00:30:31,748 Ik heb wat geritseld. 323 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 Hoe komen we binnen? 324 00:30:36,420 --> 00:30:40,841 Trek je een zak over ons hoofd of heeft Monarch een geheim reddingssysteem? 325 00:30:43,260 --> 00:30:45,846 Wacht. Heb je echt een reddingsysteem? 326 00:30:48,974 --> 00:30:50,934 Zoiets. - Ritsel je dat ook? 327 00:30:51,435 --> 00:30:52,644 Dat ook weer niet. 328 00:31:05,782 --> 00:31:07,784 Dit is voor Joey. 329 00:31:35,646 --> 00:31:38,607 {\an8}WAARSCHUWING! ENORM ORGANISME NADERT. GA SCHUILEN. 330 00:31:50,410 --> 00:31:53,372 We werken aan dit nieuwe programma sinds G-Day. 331 00:31:53,956 --> 00:31:57,167 Japan heeft het ook, maar het is nog niet bekendgemaakt. 332 00:31:57,668 --> 00:31:59,044 Goede test. 333 00:32:11,932 --> 00:32:13,350 Moet je opnemen? 334 00:32:14,393 --> 00:32:19,064 Het schijnt dat er een titaan aankomt. - Goed, nou... 335 00:32:19,982 --> 00:32:21,525 Moeten we niet schuilen? 336 00:32:21,525 --> 00:32:26,363 Wat weet je van monsters, Corah? - Wat iedereen weet. 337 00:32:26,363 --> 00:32:32,119 Maar je zat wel in de Sahara toen er volgens Monarch een titaan verscheen. 338 00:32:32,119 --> 00:32:37,833 Wat kan jou dat als techbedrijf schelen? - We innoveren. Daarom wilde ik je. 339 00:32:37,833 --> 00:32:41,837 Niet om begane paden te betreden, maar om de toekomst te zien... 340 00:32:41,837 --> 00:32:46,758 Bedoel je monsters? Kijk dan. - Jij wilde de verlamden laten lopen. 341 00:32:46,758 --> 00:32:52,097 We kunnen veel leren van een zenuwstelsel dat zoiets groots als Godzilla laat lopen. 342 00:32:52,598 --> 00:32:57,144 Dat moest de Cybernetic Neuro-Interface gaan doen. En jij hebt dat vernietigd. 343 00:32:57,144 --> 00:33:00,397 Oké, goed. Het spijt me. Kunnen we nu gaan? 344 00:33:00,397 --> 00:33:01,982 Dit is... - Hoeft niet. 345 00:33:01,982 --> 00:33:05,277 Anders waren we wel eerder gewaarschuwd. 346 00:33:06,195 --> 00:33:11,325 Je vrienden willen dit blijkbaar gebruiken om je te redden. 347 00:33:11,325 --> 00:33:13,243 Dat zou fijn zijn. 348 00:33:13,744 --> 00:33:19,249 Je loopt naar buiten, schone lei, en je krijgt zelfs achterstallig loon. 349 00:33:19,249 --> 00:33:20,167 En? 350 00:33:20,167 --> 00:33:25,756 En je meldt me alles wat je leert over deze titanen. 351 00:33:28,550 --> 00:33:30,385 Moet ik je spion zijn? 352 00:33:31,303 --> 00:33:33,180 Doe wat je toch al deed. 353 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 Liegen over alles. 354 00:33:35,516 --> 00:33:41,522 Of we regelen dit officieel en dan heb je een advocaat nodig. 355 00:33:45,776 --> 00:33:47,236 Daar is ze. 356 00:33:49,488 --> 00:33:50,948 Welkom bij AET. 357 00:33:53,909 --> 00:33:57,871 Fijn dat nu alles geregeld is. Bedankt voor je komst. 358 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 Wat doen jullie hier? 359 00:34:12,261 --> 00:34:13,512 Kun je weg? 360 00:34:14,638 --> 00:34:17,099 Kom. - Nee. 361 00:34:17,933 --> 00:34:19,601 Ik moet iets zeggen. 362 00:34:22,145 --> 00:34:24,898 Ik bel om te zeggen dat ik van je hou. 363 00:34:24,898 --> 00:34:26,065 TWEE JAAR EERDER 364 00:34:26,065 --> 00:34:28,235 En ik bel weer op mama's verjaardag. 365 00:34:34,324 --> 00:34:35,324 Goed. 366 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 Dag. 367 00:34:44,418 --> 00:34:47,254 Nam je 'n foto? - Nee. 368 00:34:50,047 --> 00:34:51,300 Ik ben Kentaro. 369 00:34:53,051 --> 00:34:54,594 Ik ben May. 370 00:34:59,224 --> 00:35:00,559 Ik heet niet May. 371 00:35:01,768 --> 00:35:05,564 Ik heet Corah Mateo en ik werkte hier als programmeur... 372 00:35:05,564 --> 00:35:08,150 ...tot ik iets deed wat me niet spijt. 373 00:35:10,485 --> 00:35:14,656 Daarom ben ik gevlucht en daarom loog ik tegen je. 374 00:35:14,656 --> 00:35:15,782 En tegen jou. 375 00:35:17,784 --> 00:35:23,498 Ik dacht dat ik met de bestanden van jullie vader m'n problemen kon oplossen. 376 00:35:24,416 --> 00:35:28,295 Ik wilde jullie niet helpen. Ik gebruikte jullie alleen. 377 00:35:28,295 --> 00:35:30,547 Om m'n eigen hachje te redden. 378 00:35:31,131 --> 00:35:34,927 En zo wil ik niet meer zijn. 379 00:35:36,470 --> 00:35:39,681 Daarom kan ik niet mee en kan ik niet naar huis. 380 00:35:40,849 --> 00:35:41,850 Het spijt me. 381 00:35:42,559 --> 00:35:43,852 Jullie moeten weg. 382 00:35:44,853 --> 00:35:48,315 We zijn hier voor jou. - Maar dat heb ik niet gevraagd. 383 00:35:49,399 --> 00:35:53,737 Sorry dat ik om je geef. - Echt, je moet... 384 00:35:53,737 --> 00:35:55,739 May. - Zo heet ik niet. 385 00:35:57,074 --> 00:35:58,700 Hoor je me wel? 386 00:36:00,160 --> 00:36:02,955 Jullie moeten hier weg. 387 00:36:04,831 --> 00:36:05,832 We gaan. 388 00:36:16,760 --> 00:36:19,930 Wat doen ze met haar? - Ze vervolgen haar. 389 00:36:19,930 --> 00:36:21,723 Of ze moet iets voor ze doen. 390 00:36:23,058 --> 00:36:24,977 Ze wilden iets van haar. 391 00:36:27,896 --> 00:36:30,023 Hoofd omlaag. 392 00:36:37,281 --> 00:36:39,324 Het titanenalarm? 393 00:36:39,324 --> 00:36:40,826 Echt? - Ik moest iets doen. 394 00:36:40,826 --> 00:36:42,661 Ik dacht niet... - Je dacht niet na. 395 00:36:42,661 --> 00:36:46,123 Jij gilt 'brand' in een vol theater. - Je had geen middelen. 396 00:36:46,123 --> 00:36:48,083 Je hielp ze die meid zoeken. 397 00:36:48,083 --> 00:36:50,085 En is dat gelukt? - Pardon. 398 00:36:50,085 --> 00:36:53,213 Nou, ze heeft 'n beetje problemen met AET. 399 00:36:54,965 --> 00:36:56,842 Goed. Nou, dat is klaar. 400 00:36:56,842 --> 00:37:00,679 Nu moet je mee naar het vliegveld... - Nee, gaat niet. 401 00:37:00,679 --> 00:37:04,183 Wat Shaw van plan is kan funest voor ons zijn. 402 00:37:04,183 --> 00:37:05,934 Heb je daaraan gedacht? 403 00:37:08,604 --> 00:37:11,315 Miss Randa, jij stapt een vliegtuig in. 404 00:37:11,315 --> 00:37:14,651 En als je de rode zone inloopt, kom je in de gevangenis. 405 00:37:14,651 --> 00:37:16,904 Ik werk niet voor je, hoor. 406 00:37:16,904 --> 00:37:22,367 Nee, en je weet niet wat ik doe omdat je toevallig Randa heet. 407 00:37:22,367 --> 00:37:28,415 Jij hebt een probleem met Shaw. Je moet weten waar hij is en wat hij doet. Toch? 408 00:37:30,042 --> 00:37:34,046 Heb je een oplossing voor het probleem dat ik heb met Shaw? 409 00:37:34,546 --> 00:37:38,050 Oké, lerares. Zeg op. - Ik kan doen wat ik voor hem deed. 410 00:37:39,009 --> 00:37:43,305 We hebben de kaart van m'n vader, m'n vader en Godzilla gevonden. 411 00:37:44,306 --> 00:37:47,226 Zonder hulp van jou of Monarch. 412 00:37:47,935 --> 00:37:51,605 Haal May terug voor ons, dan helpen we jou Shaw te vinden. 413 00:38:04,409 --> 00:38:06,119 Je hebt je keus gemaakt. 414 00:38:10,874 --> 00:38:14,002 Ik zei altijd trots dat ik niets gaf om geld... 415 00:38:15,003 --> 00:38:16,630 ...of erkenning. 416 00:38:17,798 --> 00:38:20,133 Maar ik hapte meteen toe bij jou. 417 00:38:21,635 --> 00:38:23,971 Ik was kwaad op jou en op mezelf. 418 00:38:24,847 --> 00:38:30,227 Die avond dat ik inbrak, draaide ik door. En verpestte ik het voor ons allebei. 419 00:38:31,812 --> 00:38:33,897 Is dat de moraal van je verhaal? 420 00:38:35,065 --> 00:38:38,068 Voortaan draai alleen ik voor m'n fouten op. 421 00:38:38,652 --> 00:38:41,488 Ja. Dat klopt. 422 00:38:47,828 --> 00:38:51,331 Natalia Verdugo van Monarch wil u zien. 423 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 Ziezo. 424 00:39:01,133 --> 00:39:02,634 Is er nog ruimte? 425 00:39:27,117 --> 00:39:28,744 Ben je hier tevreden mee? 426 00:39:30,370 --> 00:39:31,747 Wat denk je zelf? 427 00:39:36,502 --> 00:39:39,922 Wat doet Monarch met het titanenalarm? - Dat regelt PR wel. 428 00:39:40,797 --> 00:39:45,469 We moeten naar Washington en Defensie Shaw laten omsingelen. 429 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 Als je vriendjes hem vinden. 430 00:39:48,180 --> 00:39:53,685 Ik weet dat dit voorrang krijgt, maar... 431 00:39:57,314 --> 00:40:01,485 Ik vind dat we, dat jij dit zou moeten doen, dat met de PR. 432 00:40:06,156 --> 00:40:08,617 Dat kan alleen... 433 00:40:11,954 --> 00:40:15,958 We moeten Monarch naar buiten brengen. 434 00:40:30,681 --> 00:40:31,765 Wat doe je hier? 435 00:40:32,766 --> 00:40:33,851 Waar gaan we heen? 436 00:40:35,310 --> 00:40:38,021 Wij gaan Monarch helpen. 437 00:40:38,021 --> 00:40:43,026 Die heeft mijn vrijlating geregeld met een bedrijf dat we niet moeten vertrouwen. 438 00:40:44,069 --> 00:40:46,697 Het is nog niet voorbij. Ik ga met jullie mee. 439 00:40:47,948 --> 00:40:51,451 Zeker weten? - Je bent net terug. En je familie dan? 440 00:40:52,244 --> 00:40:53,912 Ik kan ze gewoon bellen. 441 00:40:55,873 --> 00:40:57,249 Ik wil met jullie mee. 442 00:41:01,336 --> 00:41:02,337 We gaan. 443 00:41:11,680 --> 00:41:12,681 Wacht. 444 00:41:14,933 --> 00:41:17,644 Corah? - Nee, zeg maar May. 445 00:41:17,644 --> 00:41:20,189 May. - Noem me alsjeblieft zo. 446 00:41:20,772 --> 00:41:25,736 Goed, we zijn live over drie, twee, één. 447 00:41:28,030 --> 00:41:29,948 Ik ben Natalia Verdugo. 448 00:41:30,616 --> 00:41:35,037 Ik spreekt tot u als een vertegenwoordiger van Monarch. 449 00:41:35,704 --> 00:41:42,002 Een mondiale samenwerking van overheids- en wetenschappelijke instanties... 450 00:41:42,002 --> 00:41:48,342 ...die Massive Unidentified Terrestrial Organisms, oftewel MUTO's, bestudeert. 451 00:41:48,342 --> 00:41:51,803 Zoals het wezen dat we kennen als Godzilla. 452 00:41:52,304 --> 00:41:56,225 Het is onze taak om iedereen in heel de wereld te beschermen. 453 00:41:56,225 --> 00:42:01,939 Dat doen we met de knapste koppen en de meest geavanceerde technologie... 454 00:42:01,939 --> 00:42:05,901 ...zoals het vroegwaarschuwingssysteem dat gisteren in Seattle afging. 455 00:42:06,485 --> 00:42:11,949 Gelukkig was het een vals alarm en we bieden onze excuses aan. 456 00:42:11,949 --> 00:42:15,577 Maar het stelt me gerust dat robuuste systemen... 457 00:42:15,577 --> 00:42:19,790 ...klaarstaan om ons in geval van echte nood vroeg te waarschuwen. 458 00:42:23,001 --> 00:42:24,211 Luister. 459 00:42:25,337 --> 00:42:28,465 Ik weet dat G-Day veel schade heeft aangericht. 460 00:42:28,966 --> 00:42:32,845 Alles waar we van houden, alles waar we om geven... 461 00:42:32,845 --> 00:42:35,013 ...kan zomaar opeens wegvallen. 462 00:42:36,223 --> 00:42:38,684 Als moeder deel ik uw angst. 463 00:42:40,185 --> 00:42:42,229 Maar zo ligt het. 464 00:42:42,771 --> 00:42:47,734 Monsters zijn 'n onvermijdelijke realiteit en constante dreiging... 465 00:42:48,610 --> 00:42:52,406 ...die wij moeten leren te overleven. 466 00:42:53,866 --> 00:42:55,534 Ik geloof dat we dat kunnen. 467 00:42:56,034 --> 00:42:59,705 Ik geloof dat dat ons samen zal lukken. 468 00:43:00,831 --> 00:43:02,457 Dat beloof ik u. 469 00:43:03,584 --> 00:43:06,879 En dat belooft Monarch u ook. 470 00:43:09,631 --> 00:43:10,632 Dank u wel. 471 00:43:14,136 --> 00:43:15,137 Ja, meneer? 472 00:43:20,434 --> 00:43:25,063 Als ze zich aan de afspraak houdt, kan het veel vruchten afwerpen. 473 00:43:31,528 --> 00:43:32,905 Dat is net binnen. 474 00:43:37,743 --> 00:43:39,411 Ik vind het perfect. 475 00:43:40,412 --> 00:43:43,207 Een krachtig statement voor de nieuwe missie van AET. 476 00:43:45,834 --> 00:43:47,419 Dag, Mr Simmons. 477 00:43:55,594 --> 00:44:00,057 DE ALASKAANSE OPENING 478 00:44:02,518 --> 00:44:03,644 GEVAAR EXPLOSIEVEN 479 00:44:06,021 --> 00:44:07,689 Alles staat klaar. 480 00:44:15,572 --> 00:44:19,618 Met Shaw. Wat heb je? - Beide teams zijn in veiligheid. 481 00:44:19,618 --> 00:44:21,370 Kunnen we? - Ja. 482 00:44:21,370 --> 00:44:24,706 Binnencirkel, sta klaar. - Buitencirkel, klaar. 483 00:44:26,333 --> 00:44:27,417 Begrepen. Veilig. 484 00:44:30,754 --> 00:44:34,466 Goed, laten we hier voorgoed mee afrekenen. 485 00:44:38,136 --> 00:44:39,096 Alles staat klaar. 486 00:44:40,430 --> 00:44:41,557 Goed. Begin maar. 487 00:44:44,184 --> 00:44:46,478 Binnencirkel, op mijn teken. 488 00:44:47,229 --> 00:44:50,524 Drie, twee, één, nu. 489 00:44:57,906 --> 00:44:59,867 Veilig. 490 00:44:59,867 --> 00:45:01,326 Meneer, kijk. 491 00:45:02,995 --> 00:45:04,496 Buitencirkel, nu. 492 00:45:10,043 --> 00:45:11,837 DETONATIE BEVESTIGD 493 00:45:11,837 --> 00:45:14,089 Val terug. Hij valt. 494 00:45:16,341 --> 00:45:17,759 Kijk goed. 495 00:45:25,267 --> 00:45:27,394 Wegwezen, nu meteen. 496 00:47:10,581 --> 00:47:12,583 Vertaling: Marc de Jongh