1 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Mitä hel... 2 00:00:39,081 --> 00:00:40,999 Mitä isä teki siellä? 3 00:00:42,251 --> 00:00:43,252 En tiedä. 4 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Eihän hän työskentele enää Monarchille. 5 00:00:46,296 --> 00:00:49,842 Eli jahtasiko hän Godzillaa yksin? 6 00:00:49,842 --> 00:00:51,718 Miksi? Huvin vuoksiko? 7 00:00:52,636 --> 00:00:56,557 En ole koskaan lentänyt ensimmäisessä luokassa. Olemmekohan niissä kapseleissa? 8 00:00:57,307 --> 00:00:58,392 Kapseleissa? 9 00:00:58,392 --> 00:01:00,269 Kuka välittää kapseleista? 10 00:01:02,104 --> 00:01:03,939 Entä isä sitten? 11 00:01:03,939 --> 00:01:05,691 Hän katsoi meitä kerran ja pakeni. 12 00:01:05,691 --> 00:01:08,485 Ehkä hän yritti paeta Godzillaa. 13 00:01:08,485 --> 00:01:10,279 Hän jätti meidät tallottaviksi. 14 00:01:10,279 --> 00:01:11,405 Miten se on parempi? 15 00:01:12,823 --> 00:01:16,702 Sain sentään Mayn petturuudesta ensimmäisen luokan lipun. 16 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 Missä hän on? 17 00:01:21,540 --> 00:01:23,876 Hän meni vessaan noin 40 minuuttia sitten. 18 00:01:25,210 --> 00:01:26,670 Mitä odotit? 19 00:01:26,670 --> 00:01:28,922 Käskit hänen pysyä kaukana sinusta. 20 00:01:51,653 --> 00:01:55,449 Minua ei ole siepattu aiemmin, joten miten tämä toimii? 21 00:03:12,442 --> 00:03:14,695 PERUSTUU HAHMOON "GODZILLA" 22 00:03:31,336 --> 00:03:33,505 Odota tässä. 23 00:03:38,510 --> 00:03:40,220 May, oletko täällä? 24 00:03:45,475 --> 00:03:47,269 Anteeksi, että käskin painua helvettiin. 25 00:03:48,854 --> 00:03:49,855 May? 26 00:04:08,165 --> 00:04:11,376 Hän ei ollut siellä, mutta löysin hänen passinsa ja puhelimensa. 27 00:04:11,376 --> 00:04:13,420 Odota. Ehkä hän unohti ne. 28 00:04:14,129 --> 00:04:16,089 May? Meidän Maymmekö? 29 00:04:21,470 --> 00:04:24,431 Kuulemma kuljetus on perillä, kun laskeudumme. 30 00:04:28,060 --> 00:04:29,478 Hän kertoo meille. 31 00:04:37,569 --> 00:04:38,695 En tiedä. 32 00:04:38,695 --> 00:04:39,780 3 VUOTTA AIEMMIN 33 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 Koodin kirjoittaminen on kuin olisi artisti. 34 00:04:42,491 --> 00:04:46,453 On oma studio, työskentelee yksin ja on pomo. 35 00:04:46,954 --> 00:04:48,455 Pomo vanhempiensa kellarissa. 36 00:04:48,455 --> 00:04:50,916 Okei, kellarit ovat väheksyttyjä. 37 00:04:50,916 --> 00:04:52,793 Kellarit ovat uusia autotalleja. 38 00:04:52,793 --> 00:04:54,253 Muistan ne päivät. 39 00:04:54,878 --> 00:04:58,090 Maratonikoodaussessioita kofeiinin voimalla. 40 00:04:58,090 --> 00:05:00,509 Pohjimmiltaan ei tiennyt, kauanko sitä oli tehnyt. 41 00:05:00,509 --> 00:05:02,553 Kunnes aurinko nousi ja pakotti lopettamaan. 42 00:05:03,095 --> 00:05:06,014 Tai äiti tuli alas pyykkäämään. 43 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 Tässä mennään. 44 00:05:13,730 --> 00:05:14,690 Mitä? 45 00:05:14,690 --> 00:05:16,233 Toisen pullon loppu. 46 00:05:16,233 --> 00:05:20,737 Nyt yrität rekrytoida minut ja kertoa, miten loistava olen - 47 00:05:20,737 --> 00:05:24,992 ja miten haaskaan lahjakkuuteni ja voisin pelastaa maailman AET:ssä. 48 00:05:24,992 --> 00:05:27,077 Ja raha. 49 00:05:27,077 --> 00:05:28,829 Tietenkin on rahaakin. 50 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 Tämä ei ole ensimmäinen kertasi. 51 00:05:30,831 --> 00:05:33,750 Ei, mutta tämä on helposti parhaita aterioita. 52 00:05:33,750 --> 00:05:38,547 Et huomannut tärkeintä osaa, missä suoraan puhuen... 53 00:05:41,341 --> 00:05:42,718 Tyttö, olen väsynyt. 54 00:05:45,971 --> 00:05:49,308 Ja tiedän, että sinäkin olet väsynyt olemaan ainoa. 55 00:05:51,476 --> 00:05:56,899 Olet loistava ja voisit työskennellä missä tahansa. 56 00:05:58,775 --> 00:06:02,446 Mutta tulevaisuutesi näyttää paremmalta, 57 00:06:03,614 --> 00:06:06,742 jos luot sen kanssani. 58 00:06:09,119 --> 00:06:12,789 Ja tyttö, rahaa on paljon. 59 00:06:16,835 --> 00:06:17,836 Kippis. 60 00:06:19,004 --> 00:06:22,716 Kysy sinä lentokentän turvapalveluista, minä tarkistan, kirjautuiko hän lennolle. 61 00:06:22,716 --> 00:06:24,593 Tämä ei ole luokkahuoneesi, nti Randa. 62 00:06:24,593 --> 00:06:26,720 Olen silti vanhempi sisarus, joten anna olla. 63 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Eikä. 64 00:06:32,809 --> 00:06:33,977 Sinä! 65 00:06:33,977 --> 00:06:35,854 Missä hän on? 66 00:06:36,355 --> 00:06:37,814 Mitä teit hänelle? 67 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 Pahus! 68 00:06:43,195 --> 00:06:48,158 Minulla on ollut hyvin outo päivä. 69 00:06:48,951 --> 00:06:52,538 Eli ehkä voisit vähän rauhoittua. 70 00:06:53,080 --> 00:06:54,081 Kiitos. 71 00:06:54,081 --> 00:06:55,707 Missä May on? 72 00:06:59,378 --> 00:07:02,548 Mitä teet täällä? Etsitkö meitä? 73 00:07:05,133 --> 00:07:08,220 Itse asiassa yritän nesteyttää itseäni - 74 00:07:08,220 --> 00:07:10,764 ja keksiä keinon päästä helvettiin täältä. 75 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 Miten sinä voit? 76 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 Jahtasitte meitä aseiden kanssa. 77 00:07:14,643 --> 00:07:17,813 Emme. Tulimme etsimään Shaw'ta, ja teidän piti mennä kotiin. 78 00:07:17,813 --> 00:07:19,106 Muistatteko sen? 79 00:07:19,106 --> 00:07:21,316 Entä sopimus, jonka May teki kumppanisi kanssa? 80 00:07:21,316 --> 00:07:23,610 Mikä sopimus? Mikä? 81 00:07:23,610 --> 00:07:26,989 Sopimus. Tiedät, mistä puhun. 82 00:07:26,989 --> 00:07:31,785 Kumppanillani ja minulla on ongelmia. 83 00:07:32,661 --> 00:07:34,162 Ongelmia? 84 00:07:34,162 --> 00:07:37,207 Siellä kuoli ihmisiä. Sellaisiako te olette? 85 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 Kiitos. 86 00:07:39,960 --> 00:07:43,463 Ei, emme ole sellaisia. 87 00:07:45,048 --> 00:07:49,636 Kuulkaa, isovanhempanne loivat Monarchin myötä jotain erityistä. 88 00:07:50,971 --> 00:07:52,931 He olivat tarpeeksi pelottomia uskoakseen, 89 00:07:53,432 --> 00:07:59,521 että maailma on paljon valtavampi kuin voimme mitenkään kuvitella. 90 00:07:59,521 --> 00:08:03,859 Ja he olivat tarpeeksi nöyriä hyväksymään pienen paikkamme siinä. 91 00:08:05,527 --> 00:08:10,574 Isänne avasi silmäni sille maailmalle. 92 00:08:13,744 --> 00:08:15,579 Mitä hän teki siellä? 93 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Mitä tarkoitat? 94 00:08:18,832 --> 00:08:20,167 Oliko hän täällä? 95 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 Oli. Hän pakeni. 96 00:08:22,252 --> 00:08:24,213 Hän oli virittänyt jonkin koneen. 97 00:08:24,755 --> 00:08:26,423 Ja sitten Godzilla heräsi ja... 98 00:08:26,423 --> 00:08:28,217 Hetkinen, minkä koneen? 99 00:08:31,261 --> 00:08:32,513 Sitäkö hän teki? 100 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 Yrittikö hän herättää Godzillan? 101 00:08:36,725 --> 00:08:40,062 Ei. Isänne käytti koko elämänsä yrittääkseen estää - 102 00:08:40,062 --> 00:08:42,188 G-päivää vastaavaa tapahtumasta. 103 00:08:43,106 --> 00:08:46,235 Uskon, että hän yrittää estää seuraavan. 104 00:08:49,821 --> 00:08:50,697 Todista se. 105 00:08:51,823 --> 00:08:53,825 Monarch tuntuu tietävän kaiken. 106 00:08:53,825 --> 00:08:55,494 Auta meitä löytämään May, 107 00:08:58,372 --> 00:09:00,541 niin me autamme sinua löytämään Shaw'n. 108 00:09:00,541 --> 00:09:02,334 Anteeksi. Puhutaan. 109 00:09:02,835 --> 00:09:04,253 Sisarusten juttuja. 110 00:09:08,632 --> 00:09:10,050 Sisarusten juttuja? 111 00:09:11,093 --> 00:09:12,261 Pyydätkö häneltä apua? 112 00:09:12,261 --> 00:09:14,179 Vaihtoehdot tuntuvat olevan vähissä. 113 00:09:14,888 --> 00:09:16,306 He haluavat löytää isän. 114 00:09:16,306 --> 00:09:17,599 En halua löytää häntä. 115 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 Emme edes tiedä, mitä hän teki tai miksi hän pakeni. 116 00:09:20,811 --> 00:09:23,272 Kentaro, emme voi luovuttaa nyt. 117 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Minä voin. 118 00:09:25,357 --> 00:09:28,318 Aloitin tämän etsinnän ja ajattelin, että hän voisi selittää tämän. 119 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 En usko niin enää. 120 00:09:31,697 --> 00:09:34,032 Missä ihmeessä olet? - Olen... 121 00:09:34,700 --> 00:09:39,830 Olen lentokentällä, kai yhä Algeriassa. 122 00:09:39,830 --> 00:09:40,956 Missä Sabitha on? 123 00:09:40,956 --> 00:09:42,875 Emme saa kehenkään ryhmästä yhteyttä. 124 00:09:42,875 --> 00:09:45,085 Ette saakaan, koska he ovat - 125 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 kuolleita. 126 00:09:48,172 --> 00:09:49,965 Sabitha ja koko ryhmä. 127 00:09:49,965 --> 00:09:51,508 He ovat poissa. 128 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Mitä tapahtui? 129 00:09:55,721 --> 00:09:59,266 Godzilla tapahtui. Se oli täällä. 130 00:10:07,691 --> 00:10:10,235 Oletko varma? 131 00:10:10,235 --> 00:10:11,612 Se oli ilmiselvää. 132 00:10:11,612 --> 00:10:12,988 Se oli mahtava ja pelottava. 133 00:10:12,988 --> 00:10:15,324 Jää sinne. Lähetän ryhmän hakemaan sinut. 134 00:10:15,324 --> 00:10:16,658 En voi. Minä... 135 00:10:16,658 --> 00:10:17,743 Miksi et? 136 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 Randan lapset ovat täällä. Heitä pitää auttaa ensin. 137 00:10:20,370 --> 00:10:22,831 Minun pitää ehkä käyttää Monarchin resursseja. 138 00:10:22,831 --> 00:10:24,708 Minulla ei ole resursseja. 139 00:10:24,708 --> 00:10:28,462 Hyppää lentokoneeseen ja raportoi lähimmällä Monarchin tukikohdalla. 140 00:10:28,462 --> 00:10:31,715 Jos Godzilla etenee, tarvitsemme täyden selonteon. 141 00:10:31,715 --> 00:10:34,801 Se oli valtava. Se ilmaantui tyhjästä - 142 00:10:34,801 --> 00:10:37,596 ja katosi sitten, arvaa mitä, tyhjyyteen. 143 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 Siinä selontekoni. 144 00:10:39,640 --> 00:10:41,099 Sinut on pidätetty virasta. 145 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 Onko? Sepä hienoa. 146 00:10:42,559 --> 00:10:45,229 Sitten voin puhua vapaasti, koska sinun pitää kuulla tämä. 147 00:10:45,229 --> 00:10:49,274 Jos et olisi kohdellut näitä lapsia kuin rikollisia, kuten sanoin, 148 00:10:49,274 --> 00:10:54,029 he olisivat voineet johtaa Godzillan jäljille Shaw'hon törmäämisen sijaan. 149 00:10:54,029 --> 00:10:56,240 Siksi minun täytyy auttaa heitä. 150 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 Missä autat heitä? 151 00:10:57,324 --> 00:10:59,701 Autan heitä löytämään ystävänsä May Hewittin. 152 00:10:59,701 --> 00:11:02,120 He luulevat, että me sieppasimme hänet. 153 00:11:03,956 --> 00:11:05,165 Emmehän siepanneet häntä? 154 00:11:05,165 --> 00:11:06,792 Emme tietääkseni. 155 00:11:07,584 --> 00:11:10,546 Oletko kertonut heille totuuden ystävästään Maystä? 156 00:11:12,840 --> 00:11:14,383 Emmekö voi etsiä Mayn ensin? 157 00:11:15,133 --> 00:11:16,760 Entä jos hän ei halua tulla löydetyksi? 158 00:11:16,760 --> 00:11:18,929 Sitten hän voi käskeä meitä unohtamaan hänet. 159 00:11:19,638 --> 00:11:23,141 Mutta kaiken tämän jälkeen hän saa kertoa sen kasvotusten. 160 00:11:26,728 --> 00:11:29,439 Kerro, ettet välitä, mitä hänelle tapahtuu, 161 00:11:29,439 --> 00:11:33,944 niin voimme hakea ensimmäisen luokan lippumme ja palata kotiin. 162 00:11:48,208 --> 00:11:53,380 MONARCHIN ETUVARTIOSTO 88 163 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 Näetkö tuon? Tuossa ja tuossa. 164 00:12:08,312 --> 00:12:10,522 Ne ovat samat isotooppijäljet kuin G-päivänä, 165 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 mutta lähetysväli on epätavallinen. 166 00:12:13,400 --> 00:12:14,693 Epätavallinen? - Kyllä. 167 00:12:14,693 --> 00:12:17,487 Ei happaman maidon tai vastaavan tapainen. 168 00:12:20,115 --> 00:12:22,367 En yritä astua reviirillesi. 169 00:12:22,868 --> 00:12:25,537 Kannatan etätöitä. 170 00:12:26,496 --> 00:12:30,626 Mutta gammasäteiden tunnusmerkit näkyvät erityisesti Alaskassa, eli... 171 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 Tässä ollaan. - Tässä ollaan - 172 00:12:33,670 --> 00:12:35,130 ja palellun tänne. 173 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Pitää käydä pissalla. 174 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 Mitä helvettiä? 175 00:13:09,581 --> 00:13:11,917 Hyvää iltapäivää. Saisimmeko huomionne? 176 00:13:11,917 --> 00:13:14,795 Mitä täällä tapahtuu? Mitä tämä on? 177 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Kuka sinä olet? 178 00:13:18,549 --> 00:13:22,427 Olen eversti Leland Lafayette Shaw III, 179 00:13:23,428 --> 00:13:25,889 ja tukikohtanne on nyt minun komennossani. 180 00:13:26,473 --> 00:13:29,601 Voitte kaikki lähteä, milloin haluatte. 181 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 Tiedätte, missä ovat ovet, 182 00:13:31,687 --> 00:13:34,565 jotka lukitsemme operaation turvaksi. 183 00:13:35,691 --> 00:13:37,150 Mutta ennen sitä - 184 00:13:38,151 --> 00:13:41,488 teidän jokaisen täytyy tehdä päätös. 185 00:13:42,072 --> 00:13:43,282 Valinta. 186 00:13:44,575 --> 00:13:47,995 Voitte jatkaa, kuin maailma ei olisi muuttunut, 187 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 ja teeskennellä, ettei ihmiskunta juuri herännyt - 188 00:13:50,622 --> 00:13:54,293 ja huomannut yhtäkkiä olevansa uhanalaisten lajien listalla, 189 00:13:55,294 --> 00:14:01,341 tai voitte olla kanssamme historian oikealla puolella. 190 00:14:19,735 --> 00:14:22,696 Barnes tässä. Olen etuvartiosto 47:llä, 87:llä. 191 00:14:22,696 --> 00:14:24,740 88:lla. Sama se. Selvä. 192 00:14:24,740 --> 00:14:27,034 Minun pitää puhua varajohtaja Verdugolle. 193 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 Ei, en voi odottaa. 194 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 Selvä. 195 00:15:03,529 --> 00:15:04,738 En voi luvata mitään, 196 00:15:04,738 --> 00:15:07,950 mutta teen kaikkeni löytääksemme ystävänne. 197 00:15:07,950 --> 00:15:09,409 Vastineeksi mistä? 198 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 Antakaa mahdollisuus. 199 00:15:12,371 --> 00:15:13,789 Tunsitko tosiaan isämme? 200 00:15:14,498 --> 00:15:16,500 Hän oli ensimmäisiä, jotka tapasin Monarchissa. 201 00:15:17,876 --> 00:15:19,586 Hän oli hiljainen ja pysyi omissa oloissaan. 202 00:15:19,586 --> 00:15:21,463 En tiennyt, että hänellä oli kaksi lasta. 203 00:15:23,924 --> 00:15:24,925 Pelottavan älykäs. 204 00:15:26,802 --> 00:15:29,555 Hän ei puhunut toviin, melkein unohti hänen olevan huoneessa, 205 00:15:29,555 --> 00:15:33,559 sitten hän sanoi jotain valaisevaa, joka muutti jokaisen mielen. 206 00:15:34,768 --> 00:15:36,103 Hän havaitsi kaiken. 207 00:15:36,103 --> 00:15:40,482 Hän tapasi kirjoittaa kaiken muistiin pienillä kynänpätkillä. 208 00:15:41,525 --> 00:15:42,818 Niiden lastuja oli kaikkialla. 209 00:15:49,157 --> 00:15:50,367 Selvä. 210 00:15:52,160 --> 00:15:55,289 May pyysi, että jos mitään tapahtuisi, pitäisi soittaa hänen siskolleen. 211 00:15:56,415 --> 00:15:57,749 Voitko etsiä tämän? 212 00:15:59,585 --> 00:16:00,419 Kyllä. 213 00:16:03,172 --> 00:16:04,006 Minun pitäisi kertoa, 214 00:16:04,590 --> 00:16:07,217 että teimme taustatutkimuksen teistä, kun olitte huostassamme. 215 00:16:08,385 --> 00:16:11,680 Hänen käyttämänsä passi on väärä. 216 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 Hänen nimensä ei ole May. 217 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 Mikä se on? 218 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 Corah, minun pitikin puhua sinulle. 219 00:16:23,233 --> 00:16:24,484 AET:N PÄÄMAJA 30 KUUKAUTTA AIEMMIN 220 00:16:24,484 --> 00:16:26,445 Niinkö? Olen yrittänyt tavata sinut kuukauden. 221 00:16:26,445 --> 00:16:29,114 Anteeksi se. Tämä uudelleenbrändäys on ollut hullua. 222 00:16:29,114 --> 00:16:31,200 Autan Walteria jatkuvasti. 223 00:16:31,200 --> 00:16:32,367 Uskon sen. 224 00:16:32,367 --> 00:16:33,452 Brenda, minä... 225 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 Minun pitää mennä, mutta soita Taylorille, niin järjestämme lounaan. 226 00:16:37,206 --> 00:16:38,749 Miksi palkkasit minut? 227 00:16:42,419 --> 00:16:46,757 Tiedän, että joimme pari lasillista viiniä, mutta melko varmasti kerroin. 228 00:16:47,674 --> 00:16:48,842 Työsi oli uskomatonta. 229 00:16:50,427 --> 00:16:52,679 Kerrot niin jokaiselle. 230 00:16:52,679 --> 00:16:54,681 On kuin olisit palkannut jokaisen, 231 00:16:54,681 --> 00:16:57,100 joka on läiskyttänyt Red Bullia näppäimistölle. 232 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 Laajennamme. Tarvitsemme lahjakkuuksia. 233 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 Lahjakkuuksia. Ihanko totta? 234 00:17:01,480 --> 00:17:03,982 Kanssani täällä ovat Duri, pohjoiskorealaisen hakkeri, 235 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 ja Toby Candy Crushista. 236 00:17:06,276 --> 00:17:10,071 Oletko liian hyvä heille? Onko tässä kyse egostasi, Corah? 237 00:17:12,532 --> 00:17:13,867 Ei tässä ole kyse siitä. 238 00:17:13,867 --> 00:17:16,619 Kyse on, että kerrot, että voin tehdä hienoa työtä täällä, 239 00:17:16,619 --> 00:17:19,830 kehittynyttä, että autan ihmisiä kävelemään ja näkemään taas. 240 00:17:19,830 --> 00:17:22,835 Odotitko sitä ensimmäisenä kuutena kuukautenasi? 241 00:17:22,835 --> 00:17:23,961 En tietenkään. 242 00:17:23,961 --> 00:17:26,672 En uskonut koodini katoavan jonnekin kaninkoloon - 243 00:17:26,672 --> 00:17:30,968 kyberneettisessä neurokäyttöliittymän yksikössä, mikä kuulostaakin siistiltä. 244 00:17:32,010 --> 00:17:33,470 Haluaisin työskennellä siellä. 245 00:17:34,596 --> 00:17:36,306 Se on palkkaluokkasi yläpuolella. 246 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 Niinkö? Maksattehan minulle paljon. 247 00:17:39,184 --> 00:17:43,480 Sen takia allekirjoitit sopimuksen, joka vaatii kaikki tuotoksesi - 248 00:17:43,480 --> 00:17:47,276 palkkalistoillamme yksinomaan AET:n omaisuudeksi. 249 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 Se ei ole sinun koodiasi, Corah. 250 00:17:51,947 --> 00:17:53,073 Oletko tosissasi? 251 00:17:56,118 --> 00:17:59,079 Sinulle on tilaisuus, jos haluat sen, 252 00:17:59,580 --> 00:18:01,915 mutta sinun pitää ansaita se. 253 00:18:02,416 --> 00:18:04,251 Kaikki eivät saa palkintoa täällä. 254 00:18:16,430 --> 00:18:17,973 Se on 819. Yritä uudestaan. 255 00:18:17,973 --> 00:18:19,266 Saitko häneen yhteyden? 256 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 TRI BARNES 257 00:18:20,642 --> 00:18:22,394 Tri Barnes, missä olet? 258 00:18:22,394 --> 00:18:25,063 En tiedä. Olen huoltoasemalla jossain. 259 00:18:25,063 --> 00:18:27,065 Olin etuvartiosto 87:llä... - 88:lla. 260 00:18:27,065 --> 00:18:29,443 ...tutkimassa Alaskasta tulevia gammasädepurskeita, 261 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 ja sitten sisään tuli ihmisiä, jotka valtasivat paikan. 262 00:18:32,070 --> 00:18:33,030 Keitä he olivat? 263 00:18:33,030 --> 00:18:35,032 En tiedä, mutta heillä oli aseet. 264 00:18:35,032 --> 00:18:37,075 Johtaja sanoi jotain - 265 00:18:38,368 --> 00:18:41,079 tukikohdan lukitsemisesta operaation turvaksi. 266 00:18:41,079 --> 00:18:42,623 Etuvartiosto 88 on poissa linjoilta. 267 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 Tri Barnes, mitä hän teki siellä? Miksi etuvartiosto 88? 268 00:18:51,590 --> 00:18:54,009 {\an8}VAROITUS RÄJÄHTEITÄ 269 00:18:54,009 --> 00:18:55,344 Kyllä. 270 00:18:56,929 --> 00:18:58,722 Eversti, mitä haluatte mukaan? 271 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Pilailetko? 272 00:19:04,353 --> 00:19:05,312 Kaiken. 273 00:19:06,063 --> 00:19:06,980 Ajattelinkin niin. 274 00:19:08,065 --> 00:19:10,275 Kuulitte everstin. Pakataan nämä. 275 00:19:13,820 --> 00:19:15,072 Vauhtia. Mennään. 276 00:19:23,455 --> 00:19:26,083 Odota, hidasta. Seis. Tässä se on. Seis. 277 00:19:31,004 --> 00:19:32,381 Onko tämä varmasti se? 278 00:19:33,006 --> 00:19:34,800 Se vastaa viimeksi tunnettua sijaintia. 279 00:19:36,218 --> 00:19:38,595 En voi kuvitella Mayn asuvan täällä. 280 00:19:39,263 --> 00:19:41,473 Hän ei asunut, mutta joku nimeltään Corah asui. 281 00:19:42,933 --> 00:19:45,352 Niin. Se selviää yhdellä keinolla. 282 00:19:51,984 --> 00:19:55,279 En tiedä. Heille pitäisi vain kertoa totuus. 283 00:19:56,488 --> 00:19:58,907 Entä jos Corah ei halua heidän tietävän totuutta? 284 00:19:58,907 --> 00:20:00,993 Että hän on piilotellut ja käyttänyt väärää nimeä. 285 00:20:00,993 --> 00:20:03,495 Tai entä jos hän suojelee heitä joltain? 286 00:20:03,495 --> 00:20:05,414 Ryntäisimmekö sinne kertomaan kaiken? 287 00:20:06,415 --> 00:20:07,416 Ei. 288 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 Otetaan rauhassa. 289 00:20:10,919 --> 00:20:12,171 Seuratkaa esimerkkiäni. 290 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 Kiitos. - Ole hyvä. 291 00:20:38,071 --> 00:20:40,032 Anteeksi, minulla ei ole tarjota paljoa. 292 00:20:40,032 --> 00:20:42,034 Ei toki, tämä on mahtavaa. Kiitos. 293 00:20:43,827 --> 00:20:46,038 Toki, ota vain. - Kiitos. 294 00:20:48,457 --> 00:20:50,417 Miten tunnettekaan Corahin? 295 00:20:52,836 --> 00:20:56,673 Enimmäkseen netistä. Sitten tapasimme Japanissa. 296 00:20:58,050 --> 00:20:59,593 Oliko Corah Japanissa? 297 00:21:01,178 --> 00:21:02,429 Kyllä, tovin. 298 00:21:03,347 --> 00:21:06,517 Hän kävi työasioiden vuoksi, luulisin. 299 00:21:07,434 --> 00:21:09,269 Olemme kaikki netin mangaryhmässä. 300 00:21:10,979 --> 00:21:13,440 Ymmärrän. No, kuulostaa hauskalta. 301 00:21:13,440 --> 00:21:15,067 Kyllä. 302 00:21:15,067 --> 00:21:16,860 Kertoiko Corah, että hän olisi täällä? 303 00:21:17,694 --> 00:21:20,072 Ei, no, me kolme olimme - 304 00:21:20,072 --> 00:21:22,699 kaupungissa ja ajattelimme katsoa, jos hän olisi kotona. 305 00:21:25,869 --> 00:21:27,496 En tiennyt, että hänellä on paljon perhettä. 306 00:21:28,288 --> 00:21:30,832 Kyllä, sisko ja veli. 307 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 Ja vaari ja minä tietenkin. 308 00:21:35,921 --> 00:21:37,840 Eli tapasitte Corahin Japanissa? 309 00:21:38,423 --> 00:21:39,675 Kyllä, tovin. 310 00:21:39,675 --> 00:21:41,009 Asutteko kaikki siellä? 311 00:21:42,678 --> 00:21:44,721 Minä asun. Olen Tokiosta. 312 00:21:44,721 --> 00:21:48,684 Eli nyt olette Seattlessa ja etsitte siskoani. 313 00:21:49,351 --> 00:21:51,895 Kyllä. Menemme erääseen mangatapahtumaan. 314 00:21:53,313 --> 00:21:55,065 Millaisesta mangasta Corah pitää? 315 00:21:55,774 --> 00:21:57,901 Perus shojo-jutuista. 316 00:21:57,901 --> 00:22:02,155 Tietenkin Naoko Takeuchista, Moto Hagiosta. 317 00:22:02,155 --> 00:22:05,367 Hän pitää paljon Akira Toriyamasta. 318 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 Toriyama. 319 00:22:11,039 --> 00:22:14,459 Eli eikö Corah asu täällä nyt? 320 00:22:14,459 --> 00:22:16,795 Hänellä oli paikka. Mutta tiedättehän... 321 00:22:17,462 --> 00:22:19,673 Hän matkustaa nyt niin paljon, ettei tarvitse sitä. 322 00:22:20,174 --> 00:22:23,385 Niin. Milloin hän oli viimeksi kotona? 323 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 Kaksi vuotta sitten. 324 00:22:27,431 --> 00:22:28,682 Kaksi vuotta ja kuukausi. 325 00:22:40,819 --> 00:22:42,988 Heille pitäisi kertoa, mitä Maylle tapahtui, 326 00:22:43,530 --> 00:22:44,573 Corahille siis. 327 00:22:44,573 --> 00:22:46,450 Emme tiedä, mitä Corahille tapahtui. 328 00:22:46,950 --> 00:22:49,161 Näittekö hänen kasvonsa? Mayn äidin? 329 00:22:49,661 --> 00:22:50,996 Näittekö sisaren kasvot? 330 00:22:51,663 --> 00:22:53,332 Hän tietää jotain, muttei kerro. 331 00:22:53,916 --> 00:22:54,833 Mistä tiedät? 332 00:22:56,627 --> 00:22:57,503 Hän on tuolla. 333 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 Selvä. Sisään. 334 00:23:21,944 --> 00:23:22,945 Vasemmalle. 335 00:23:22,945 --> 00:23:24,571 Kentaro, älä. - Nopeammin! 336 00:23:24,571 --> 00:23:27,407 Tiedän, minne mennä. - Aja nopeammin. 337 00:23:27,407 --> 00:23:29,159 Kadotamme hänet. - Hän on tuolla. 338 00:23:29,159 --> 00:23:30,911 Hän on edessämme. - Ei liian nopeasti. 339 00:23:30,911 --> 00:23:32,204 Pidä vain, sanon vain... 340 00:23:32,204 --> 00:23:34,456 Näen yhä hänet. - ...että pidä etäisyyttä. 341 00:23:34,456 --> 00:23:36,750 Vain yksi reitti. Miten kadotit hänet? 342 00:23:36,750 --> 00:23:38,585 En kadottanut häntä. 343 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 Täytyy pitää sopiva etäisyys, jottei... 344 00:23:40,504 --> 00:23:42,506 Miten kadotit hänet? - Onko tuo hänen autonsa? 345 00:23:42,506 --> 00:23:44,925 On se. - Onko hän yhä siinä? 346 00:23:44,925 --> 00:23:47,970 Hidasta. Seis. 347 00:23:48,887 --> 00:23:51,181 Voi jessus! Voi luoja. - Ulos! Ulos autosta! 348 00:23:53,600 --> 00:23:56,520 Keitä te olette? Älkääkä jaksako sitä mangapaskaa. 349 00:23:56,520 --> 00:23:58,272 Anteeksi, että valehtelimme. 350 00:23:58,856 --> 00:24:00,941 Oletteko yhtiöstä? - Mistä yhtiöstä? 351 00:24:00,941 --> 00:24:03,026 Mitä haluatte siskostani? 352 00:24:03,026 --> 00:24:04,111 Kertokaa totuus. 353 00:24:04,111 --> 00:24:05,654 Olemme hänen ystäviään. Se on totta. 354 00:24:05,654 --> 00:24:07,656 Tapasimme siskosi Japanissa. 355 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 Hän matkusti kanssamme ja auttaa perheemme mysteerissä. 356 00:24:10,492 --> 00:24:14,621 Onnea siihen vain. Mutta saatte jättää perheemme rauhaan. 357 00:24:16,665 --> 00:24:20,669 Hän pitää vanhasta teknologiasta, mutta hänestä keräilijät ovat teeskentelijöitä. 358 00:24:22,421 --> 00:24:25,924 Hän pitää suurinta osaa ihmisistä typerinä, kuten minua. 359 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 Se ei estänyt häntä auttamasta minua, kun tarvitsin häntä. 360 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 Niin perheessämme tehdään. 361 00:24:35,684 --> 00:24:38,937 Haluamme vain varmistua, ettei hän ole ongelmissa. 362 00:24:40,230 --> 00:24:41,565 Se on myöhäistä. 363 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 Mitä tarkoitat? 364 00:24:43,525 --> 00:24:45,110 Kenen kanssa hän on ongelmissa? 365 00:24:45,611 --> 00:24:46,695 Mikä yhtiö on? 366 00:24:48,238 --> 00:24:52,576 Hän työskenteli yhtiössä nimeltä Applied Experimental Technologies. 367 00:24:54,036 --> 00:24:55,454 Kakun aika. 368 00:24:55,454 --> 00:24:56,538 Ei ole. 369 00:24:56,538 --> 00:24:57,706 Ei ennen laulua. 370 00:24:58,916 --> 00:25:00,292 Tiedän. Se on silti hieno. 371 00:25:02,669 --> 00:25:04,713 CORAH, OLETKO RAKENNUKSESSA? TÄÄLLÄ TAPAHTUU HULLUJA. 372 00:25:04,713 --> 00:25:06,256 JÄRJESTELMÄ KAATUU! HÄTÄTAPAUS! 373 00:25:06,256 --> 00:25:08,425 KAIKKI ETSIVÄT SINUA. TEITKÖ JOTAIN? 374 00:25:08,425 --> 00:25:12,971 Ei. Ei työntekoa. Nämä ovat syntymäpäiväjuhlat. 375 00:25:13,639 --> 00:25:14,806 TIEDÄN, ETTÄ TEIT TÄMÄN. 376 00:25:14,806 --> 00:25:16,475 Hei. 377 00:25:16,475 --> 00:25:18,644 Palaan pian. 378 00:25:39,248 --> 00:25:42,751 Mitä nyt? - Minun pitää mennä. 379 00:25:42,751 --> 00:25:45,170 Äiti pohti, juoksitko oksentamaan raskauden takia. 380 00:25:45,796 --> 00:25:47,840 Kerroin, että puurrat liikaa seksiin. 381 00:25:51,468 --> 00:25:52,678 Hei, mitä nyt? 382 00:25:54,388 --> 00:25:55,347 Corah, kerro minulle. 383 00:25:55,347 --> 00:25:59,768 Sinun pitää hakea minulle käteistä. 384 00:25:59,768 --> 00:26:02,229 Ja minun pitää ottaa passisi. 385 00:26:02,229 --> 00:26:04,523 Ilmoita ensi viikolla, että se varastettiin. 386 00:26:04,523 --> 00:26:06,859 Mitä? Hei, tule tänne. 387 00:26:07,860 --> 00:26:09,528 Minun täytyy mennä pois. 388 00:26:10,279 --> 00:26:12,614 Minun pitää mennä pois. Minun pitää kadota. 389 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Mitä... 390 00:26:15,367 --> 00:26:18,412 Rakastan sinua. 391 00:26:20,622 --> 00:26:22,374 Mitä sinä teit? 392 00:26:24,042 --> 00:26:25,919 Milloin kuulit hänestä viimeksi? 393 00:26:25,919 --> 00:26:27,129 Pari päivää sitten. 394 00:26:28,046 --> 00:26:29,256 Hän soitti. 395 00:26:29,256 --> 00:26:31,341 Hän sanoi, että voisi tulla takaisin. 396 00:26:32,551 --> 00:26:34,303 Hän oli tehnyt jonkinlaisen sopimuksen. 397 00:26:42,603 --> 00:26:43,729 Aiomme löytää hänet. 398 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 Jos löydätte hänet, 399 00:26:48,150 --> 00:26:52,362 kertoisitteko, ettemme välitä siitä, mitä tapahtui. 400 00:26:54,072 --> 00:26:57,242 Haluamme vain, että hän palaa kotiin. 401 00:26:58,160 --> 00:26:59,161 Kerromme. 402 00:27:10,839 --> 00:27:13,425 Corah. Ihmelapsi-koodaaja. 403 00:27:14,218 --> 00:27:15,344 Brenda. 404 00:27:16,762 --> 00:27:17,763 Tarvitsetko mitään? 405 00:27:17,763 --> 00:27:21,391 Vettä, kahvia, hyvän asianajajan? 406 00:27:21,391 --> 00:27:24,853 Jos tarvitsisin jotain noista, tuskin kävisimme tätä keskustelua. 407 00:27:24,853 --> 00:27:26,647 Emme niin. 408 00:27:29,233 --> 00:27:31,902 Eli mitä nyt tapahtuu? 409 00:27:33,362 --> 00:27:36,907 Tarjosin sinulle uskomatonta tilaisuutta. 410 00:27:37,741 --> 00:27:41,161 Olla osa jotain hienoa, jotain uudistavaa. 411 00:27:41,161 --> 00:27:42,788 Niin, muistan kyllä. 412 00:27:43,288 --> 00:27:46,083 Se oli osa myyntipuhettasi toisen viinipullon jälkeen. 413 00:27:46,083 --> 00:27:48,836 Olisit saanut lupaamani. - Paskapuhetta. 414 00:27:49,795 --> 00:27:51,171 Näin, mitä teit. 415 00:27:51,171 --> 00:27:54,508 Ja luulit, että sinulla, vanhempiesi kellarin pomolla - 416 00:27:54,508 --> 00:27:59,221 oli voima, kyvyt ja moraalinen oikeus pysäyttää se. 417 00:28:09,565 --> 00:28:10,983 TURVATOIMIEN SISÄÄNPÄÄSY 418 00:28:16,071 --> 00:28:16,947 SISÄÄNPÄÄSY MYÖNNETTY 419 00:28:24,204 --> 00:28:26,373 KYBERNEETTINEN NEURO-KÄYTTÖLIITTYMÄ 420 00:28:28,000 --> 00:28:30,002 SISÄÄNPÄÄSYKOODI HYLÄTTY 421 00:28:50,564 --> 00:28:53,984 KIELLETTY ALUE VAIN LUVAN SAANEET 422 00:28:55,903 --> 00:29:00,199 {\an8}KYBERNEETTINEN NEURO-KÄYTTÖLIITTYMÄ 423 00:29:34,858 --> 00:29:38,779 Näkemäsi oli tulevaisuuden luomista. 424 00:29:40,989 --> 00:29:44,493 Ja tiesin sinun olevan vastuussa heti, kun näin koodin. 425 00:29:45,869 --> 00:29:47,829 Olisit voinut yhtä hyvin allekirjoittaa sen. 426 00:29:49,790 --> 00:29:52,292 Taisin haluta sinun tietävän, että se olin minä. 427 00:29:53,168 --> 00:29:54,378 Ylpeyttä. 428 00:29:55,629 --> 00:29:57,172 Yksi syistä, miksi rekrytoin sinut. 429 00:29:57,923 --> 00:30:00,634 Mutta pyyhit pois vuosia tutkimuksesta. 430 00:30:01,134 --> 00:30:02,886 Miljoonien dollareiden työn. 431 00:30:02,886 --> 00:30:06,640 Miten vain. Eiköhän Walterilla ole varaa siihen. 432 00:30:09,434 --> 00:30:11,311 Olet melkoinen pettymys. 433 00:30:16,275 --> 00:30:18,068 Mikset soittanut poliisille? 434 00:30:18,068 --> 00:30:19,736 Pidätysmääräystä ei ollut. 435 00:30:21,071 --> 00:30:23,407 Hoidamme nämä asiat mieluummin sisäisesti. 436 00:30:25,033 --> 00:30:28,245 Näimme turvakamerassa hänen tulevan tänne kolme tuntia sitten. 437 00:30:28,745 --> 00:30:30,581 Onko Monarchilla pääsy turvakameroihin? 438 00:30:30,581 --> 00:30:31,748 Pyysin palvelusta. 439 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 Miten pääsemme sisälle? 440 00:30:36,420 --> 00:30:38,005 Laitammeko heille pussin päähän, 441 00:30:38,005 --> 00:30:40,841 vai onko Monarchilla salainen pelastusjärjestelmä? 442 00:30:43,260 --> 00:30:45,846 Seis. Onko sinulla pelastusjärjestelmä? 443 00:30:48,974 --> 00:30:50,934 Tavallaan. - Toinen palvelus? 444 00:30:51,435 --> 00:30:52,644 Ei aivan. 445 00:31:05,782 --> 00:31:07,784 Tuplacappuccino Joeylle. 446 00:31:35,646 --> 00:31:36,647 {\an8}VAROITUS! 447 00:31:36,647 --> 00:31:38,607 {\an8}VALTAVA ORGANISMI LÄHESTYY. HAKEUTUKAA HETI SUOJAAN. 448 00:31:48,242 --> 00:31:49,326 Tim. 449 00:31:50,410 --> 00:31:53,372 Se on uusi ohjelma, jota olemme työstäneet G-päivän jälkeen. 450 00:31:53,956 --> 00:31:57,167 Japanilla on samanlainen, mutta me emme ole tiedottaneet siitä julkisesti. 451 00:31:57,668 --> 00:31:59,044 Onnistunut testi. 452 00:32:11,932 --> 00:32:13,350 Pitäisikö sinun vastata? 453 00:32:14,393 --> 00:32:17,938 Ilmeisesti kaupunki voi olla vaarassa välittömän titaanin hyökkäyksen takia. 454 00:32:17,938 --> 00:32:19,064 Selvä. 455 00:32:19,982 --> 00:32:21,525 Eikö meidän pitäisi mennä jonnekin? 456 00:32:21,525 --> 00:32:23,610 Mitä sinä tiedät hirviöistä, Corah? 457 00:32:24,194 --> 00:32:26,363 Tiedän, mitä muutkin tietävät. 458 00:32:26,363 --> 00:32:29,074 Silti jotenkin päädyit Saharan aavikolle - 459 00:32:29,074 --> 00:32:32,119 keskelle jotain, mihin Monarch viittaa hätätapauksena. 460 00:32:32,119 --> 00:32:34,538 Mitä väliä sillä on teille? Olette tekniikkayhtiö. 461 00:32:34,538 --> 00:32:35,747 Olemme uudistajia. 462 00:32:35,747 --> 00:32:37,833 Siksi rekrytoin sinut. 463 00:32:37,833 --> 00:32:41,837 Emme kehittämään jonkun muun vanhoja ideoita, vaan katsomaan tulevaisuuteen... 464 00:32:41,837 --> 00:32:44,339 Onko tulevaisuus hirviöissä? Katso tätä. 465 00:32:44,339 --> 00:32:46,758 Halusit auttaa halvaantunutta kävelemään taas. 466 00:32:46,758 --> 00:32:48,844 Kuvittele, mitä voimme oppia hermojärjestelmästä, 467 00:32:48,844 --> 00:32:52,097 joka sallii jonkin niin ison kuin Godzillan kävelevän. 468 00:32:52,598 --> 00:32:55,434 Sellaista kyberneettistä neurojärjestelmää me tavoittelemme. 469 00:32:55,434 --> 00:32:57,144 Sellaisen työn sinä tuhosit. 470 00:32:57,144 --> 00:32:59,229 Selvä, hyvä on. Olen pahoillani. 471 00:32:59,229 --> 00:33:00,397 Voimmeko mennä nyt? 472 00:33:00,397 --> 00:33:01,982 Tämä on naurett... - Ei tarvitse. 473 00:33:01,982 --> 00:33:05,277 Jos tämä olisi totta, olisimme saaneet varoituksen etukäteen. 474 00:33:06,195 --> 00:33:11,325 Ystäväsi käyttävät ilmeisesti tätä peitteenä pelastaakseen sinut. 475 00:33:11,325 --> 00:33:13,243 Olisi hienoa, jos he onnistuisivat. 476 00:33:13,744 --> 00:33:19,249 Kävelisit täältä pois puhtain paperein ja saisit jopa palkkarästisi. 477 00:33:19,249 --> 00:33:20,167 Ja? 478 00:33:20,167 --> 00:33:25,756 Ja raportoit minulle kaiken, mitä saat selville näistä titaaneista. 479 00:33:28,550 --> 00:33:30,385 Haluatko minusta vakoojasi? 480 00:33:31,303 --> 00:33:33,180 Jatkat vain sitä, mitä olet tehnyt: 481 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 elä valheessa. 482 00:33:35,516 --> 00:33:38,977 Tai voimme hoitaa tämän virallisesti, 483 00:33:39,603 --> 00:33:41,522 ja tarvitset sitä asianajajaa. 484 00:33:45,776 --> 00:33:47,236 Hän on tuolla. 485 00:33:49,488 --> 00:33:50,948 Tervetuloa AET:hen. 486 00:33:53,909 --> 00:33:55,994 Hienoa, että saimme tämän selvitettyä. 487 00:33:55,994 --> 00:33:57,871 Kiitos käynnistäsi. 488 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 Mitä teette täällä? 489 00:34:03,001 --> 00:34:05,087 May. Hei. 490 00:34:12,261 --> 00:34:13,512 Voitko vain lähteä? 491 00:34:14,638 --> 00:34:17,099 Tule. - Ei. Hei. 492 00:34:17,933 --> 00:34:19,601 Minun täytyy kertoa jotain. 493 00:34:22,145 --> 00:34:24,898 Soitan sanoakseni, että rakastan sinua. 494 00:34:24,898 --> 00:34:26,065 TOKIO, JAPANI KAKSI VUOTTA AIEMMIN 495 00:34:26,065 --> 00:34:28,235 Soitan uudelleen äidin syntymäpäivänä. 496 00:34:31,822 --> 00:34:32,906 Selvä. 497 00:34:34,324 --> 00:34:35,324 Selvä. 498 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 Hei sitten. 499 00:34:44,418 --> 00:34:45,543 Otitko kuvan minusta? 500 00:34:46,378 --> 00:34:47,254 En. 501 00:34:50,047 --> 00:34:51,300 Olen Kentaro. 502 00:34:53,051 --> 00:34:54,594 Minä olen May. 503 00:34:56,346 --> 00:34:57,347 May. 504 00:34:59,224 --> 00:35:00,559 Nimeni ei ole May. 505 00:35:01,768 --> 00:35:03,729 Nimeni on Corah Mateo, 506 00:35:03,729 --> 00:35:05,564 ja työskentelin täällä ohjelmoijana, 507 00:35:05,564 --> 00:35:08,150 kunnes tein jotain, mitä en kadu. 508 00:35:10,485 --> 00:35:14,656 Siksi pakenin ja siksi valehtelin sinulle. 509 00:35:14,656 --> 00:35:15,782 Ja sinulle. 510 00:35:17,784 --> 00:35:19,661 Kun tulitte isänne tiedostojen kanssa, 511 00:35:19,661 --> 00:35:23,498 luulin voivani käyttää niitä päästäkseni ongelmista. 512 00:35:24,416 --> 00:35:25,792 En välittänyt auttamisestanne. 513 00:35:25,792 --> 00:35:28,295 En välittänyt isästänne. Käytin teitä. 514 00:35:28,295 --> 00:35:30,547 Käytin teitä pelastaakseni itseni. 515 00:35:31,131 --> 00:35:34,927 Enkä halua enää olla se ihminen. 516 00:35:36,470 --> 00:35:39,681 Ja siksi en voi tulla kanssanne enkä voi mennä kotiin. 517 00:35:40,849 --> 00:35:41,850 Olen pahoillani. 518 00:35:42,559 --> 00:35:43,852 Teidän pitää mennä. 519 00:35:44,853 --> 00:35:46,271 Tulimme hakemaan sinut. 520 00:35:46,271 --> 00:35:48,315 Tiedän, mutten pyytänyt sitä. 521 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 Anteeksi, että välitämme, May. 522 00:35:50,484 --> 00:35:53,737 Ihan totta, teidän pitää... - May. 523 00:35:53,737 --> 00:35:55,739 May. - Nimeni ei ole May. 524 00:35:57,074 --> 00:35:58,700 Kuunteletko minua? 525 00:36:00,160 --> 00:36:02,955 Haluan teidän häipyvän täältä. 526 00:36:04,831 --> 00:36:05,832 Mennään. 527 00:36:16,760 --> 00:36:17,928 Mitä he aikovat hänelle? 528 00:36:17,928 --> 00:36:19,930 Varmaankin syyttävät häntä vahingoista. 529 00:36:19,930 --> 00:36:21,723 Tai hän saa maksaa muuten. 530 00:36:23,058 --> 00:36:24,977 Tuntui, että he halusivat häneltä jotain. 531 00:36:24,977 --> 00:36:26,895 Hetki. - Hei. 532 00:36:26,895 --> 00:36:27,813 Sisään. - Hei! 533 00:36:27,813 --> 00:36:30,023 Paina hänen päätään. Sisälle. 534 00:36:31,066 --> 00:36:33,527 Mennään. - Siirry. 535 00:36:37,281 --> 00:36:39,324 Titaanivaroitus? 536 00:36:39,324 --> 00:36:40,826 Ihanko totta? - Improvisoin. 537 00:36:40,826 --> 00:36:42,661 En ajatellut sen olevan... - Et niin. 538 00:36:42,661 --> 00:36:44,705 Olemme kriisissä, ja aiheutat moista. 539 00:36:44,705 --> 00:36:46,123 Sinullahan ei ollut voimavaroja. 540 00:36:46,123 --> 00:36:48,083 Sanoit auttavasi Randan lapsia löytämään kaverinsa. 541 00:36:48,083 --> 00:36:50,085 Riittääkö Arkajalat nyt? - Anteeksi... 542 00:36:50,085 --> 00:36:53,213 Tavallaan. Hän on näemmä vaikeuksissa AET:n kanssa. 543 00:36:54,965 --> 00:36:56,842 Selvä. No, se on tehty. 544 00:36:56,842 --> 00:36:58,927 Sinulla on työ ja velvoite, 545 00:36:58,927 --> 00:37:00,679 ja lentokone odottaa meitä... - Emme voi. 546 00:37:00,679 --> 00:37:04,183 Koska on mahdollista, että Shaw'n suunnitelmat vaikuttavat pahoin meihin. 547 00:37:04,183 --> 00:37:05,934 Ajattelitteko sitä? - Hei! 548 00:37:08,604 --> 00:37:11,315 Nti Randa, palaat lentokoneella. 549 00:37:11,315 --> 00:37:14,651 Ja tällä kertaa, jos vaeltelet kielletylle alueelle, päädyt vankilaan. 550 00:37:14,651 --> 00:37:16,904 Älä puhu minulle noin. En työskentele sinulle. 551 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 Et niin. Joten älä enää esitä kuin tietäisit toimistani - 552 00:37:20,574 --> 00:37:22,367 vain sen takia, että nimesi on Randa. 553 00:37:22,367 --> 00:37:25,037 Tiedän, että teillä on ongelma nimeltä Shaw. 554 00:37:25,537 --> 00:37:28,415 Pitää tietää, minne hän menee ja mitä hän tekee. Olenko oikeassa? 555 00:37:30,042 --> 00:37:34,046 Ehdotatko ratkaisua ongelmaani? 556 00:37:34,546 --> 00:37:36,507 Selvä, opettaja. Valaise minua. 557 00:37:36,507 --> 00:37:38,050 Sama sopimus kuin hänen kanssaan. 558 00:37:39,009 --> 00:37:43,305 Löysimme isämme kartan, isämme ja Godzillan. 559 00:37:44,306 --> 00:37:47,226 Täysin itse, ilman teitä tai Monarchia. 560 00:37:47,935 --> 00:37:51,605 Auta meitä saamaan May takaisin, ja me autamme löytämään Shaw'n. 561 00:38:04,409 --> 00:38:06,119 No, teit valintasi. 562 00:38:10,874 --> 00:38:14,002 Voi pojat, että oli hienoa kertoa, etten välittänyt rahasta - 563 00:38:15,003 --> 00:38:16,630 tai tunnustuksista. 564 00:38:17,798 --> 00:38:20,133 Ja heti, kun tarjosit moista, tartuin tarjoukseen. 565 00:38:21,635 --> 00:38:23,971 Olin vihainen sinulle mutta myös itselleni. 566 00:38:24,847 --> 00:38:27,724 Labraan murtautumisiltana en kestänyt näkemääni. 567 00:38:28,433 --> 00:38:30,227 Joten satutin molempia meistä. 568 00:38:31,812 --> 00:38:33,897 Eli tässäkö on tarinasi opetus? 569 00:38:35,065 --> 00:38:38,068 Tästä eteenpäin vain minä maksan virheistäni. 570 00:38:38,652 --> 00:38:41,488 Kyllä. Niin maksat. 571 00:38:46,618 --> 00:38:47,744 Niin? 572 00:38:47,744 --> 00:38:51,331 Natalia Verdugo Monarchista haluaa tavata teidät. 573 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 Kas näin. 574 00:39:01,133 --> 00:39:02,634 Mahtuuko tänne vielä yksi? 575 00:39:04,094 --> 00:39:06,221 Corah. - Voi luoja. 576 00:39:08,432 --> 00:39:09,766 Hei! 577 00:39:12,978 --> 00:39:15,314 Voi luoja! - Se olet sinä! 578 00:39:27,117 --> 00:39:28,744 Oletko tyytyväinen sopimukseen? 579 00:39:30,370 --> 00:39:31,747 Mitä luulet? 580 00:39:36,502 --> 00:39:38,670 Mitä Monarch kertoo titaanihälytyksestä? 581 00:39:38,670 --> 00:39:39,922 Tiedotuspuoli hoitaa sen. 582 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 Meidän pitää mennä Washingtoniin - 583 00:39:42,382 --> 00:39:45,469 ja koordinoida puolustusministeriön kanssa saadaksemme Shaw kiinni. 584 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 Toivottavasti pikku ystäväsi auttavat. 585 00:39:48,180 --> 00:39:53,685 Tiedän sen olevan tärkeintä, mutta... 586 00:39:57,314 --> 00:40:01,485 Kun meidän, sinun, pitää tehdä tämä tiedotusjuttu... 587 00:40:06,156 --> 00:40:08,617 Ainoa keino tehdä se - 588 00:40:11,954 --> 00:40:15,958 on tuoda Monarch pois varjoista. 589 00:40:26,552 --> 00:40:27,594 Hei! 590 00:40:28,220 --> 00:40:29,221 Hei. 591 00:40:30,681 --> 00:40:31,765 Mitä teet täällä? 592 00:40:32,766 --> 00:40:33,851 Minne menemme? 593 00:40:35,310 --> 00:40:38,021 Aiomme auttaa Monarchia. 594 00:40:38,021 --> 00:40:43,026 Monarch sopi vapaudestani yrityksen kanssa, johon meidän ei pitäisi luottaa. 595 00:40:44,069 --> 00:40:46,697 Emme ole vielä selvinneet. Tulen kanssanne. 596 00:40:47,948 --> 00:40:48,949 Oletko varma siitä? 597 00:40:48,949 --> 00:40:51,451 Palasit juuri. Entä perheesi? 598 00:40:52,244 --> 00:40:53,912 Nyt voin soittaa heille milloin vain. 599 00:40:55,873 --> 00:40:57,249 Älkää nyt. Haluan mukaanne. 600 00:41:01,336 --> 00:41:02,337 Mennään. 601 00:41:11,680 --> 00:41:12,681 Odota. 602 00:41:14,933 --> 00:41:17,644 Corah? - Voit kutsua minua Mayksi. 603 00:41:17,644 --> 00:41:20,189 May. - Kutsu minua Mayksi, ole kiltti. 604 00:41:20,772 --> 00:41:25,736 Lähetys alkaa kolme, kaksi, yksi. 605 00:41:28,030 --> 00:41:29,948 Olen Natalia Verdugo. 606 00:41:30,616 --> 00:41:35,037 Puhun teille tänään Monarchin edustajana. 607 00:41:35,704 --> 00:41:42,002 Monarch on maailmanlaajuinen yhteistyö, jossa on hallintoa ja tiedemaailmaa, 608 00:41:42,002 --> 00:41:43,462 joka omistautuu - 609 00:41:43,462 --> 00:41:48,342 Maanpäällisten uusien tunnistamattomien olentojen eli MUTOjen tutkimiseen. 610 00:41:48,342 --> 00:41:51,803 Näissä on mukana Godzilla-nimellä tuntemamme olento. 611 00:41:52,304 --> 00:41:56,225 Tehtävämme on suojella teitä, asukkaita ympäri maailmaa. 612 00:41:56,225 --> 00:42:01,939 Mukanamme tässä ovat älykkäimmät ihmiset ja huipputeknologia, 613 00:42:01,939 --> 00:42:05,901 mukaan lukien ennakkovaroitusjärjestelmä, joka käynnistyi eilen Seattlessa. 614 00:42:06,485 --> 00:42:08,862 Onneksi tällä kertaa kyse oli väärästä hälytyksestä, 615 00:42:08,862 --> 00:42:11,949 ja kadumme mahdollisesti aiheuttamaamme huolta. 616 00:42:11,949 --> 00:42:15,577 Mutta olen luottavainen tietäessäni, että järeät järjestelmät - 617 00:42:15,577 --> 00:42:19,790 ovat valmiit antamaan laajan alueen varoituksen aidon hätätilanteen tullen. 618 00:42:23,001 --> 00:42:24,211 Kuulkaa. 619 00:42:25,337 --> 00:42:28,465 Tiedän, että G-päivän tapahtumat aiheuttivat paniikkia. 620 00:42:28,966 --> 00:42:32,845 Maailmassa, jossa kaikki rakastamamme ja rakkaana pitämämme - 621 00:42:32,845 --> 00:42:35,013 voi olla mennyt hetkessä. 622 00:42:36,223 --> 00:42:38,684 Kerron tämän äitinä: jaan pelkonne. 623 00:42:40,185 --> 00:42:42,229 Mutta elämme nyt tällaisessa maailmassa. 624 00:42:42,771 --> 00:42:45,190 Hirviöt ovat väistämätön totuus - 625 00:42:46,108 --> 00:42:47,734 ja jatkuva uhka, 626 00:42:48,610 --> 00:42:52,406 joista meidän täytyy oppia selviytymään. 627 00:42:53,866 --> 00:42:55,534 Ja uskon pystyvämme siihen. 628 00:42:56,034 --> 00:42:59,705 Uskon, että pystymme siihen yhdessä. 629 00:43:00,831 --> 00:43:02,457 Tämä on sitoumukseni teille. 630 00:43:03,584 --> 00:43:06,879 Ja se on Monarchin sitoumus teille. 631 00:43:09,631 --> 00:43:10,632 Kiitos. 632 00:43:14,136 --> 00:43:15,137 Niin? 633 00:43:17,931 --> 00:43:18,974 Kyllä. 634 00:43:20,434 --> 00:43:25,063 Uskon, että jos hän pysyy sopimuksessamme, se on hyvin hedelmällistä. 635 00:43:28,859 --> 00:43:29,860 Kyllä. 636 00:43:31,528 --> 00:43:32,905 Se saapui juuri. 637 00:43:37,743 --> 00:43:39,411 Se on täydellinen. 638 00:43:40,412 --> 00:43:43,207 Uskalias julkilausuma AET:n uudeksi tehtäväksi. 639 00:43:45,834 --> 00:43:47,419 Hyvää yötä, hra Simmons. 640 00:43:55,594 --> 00:44:00,057 ALASKAN HAUTAVAJOAMA 641 00:44:02,518 --> 00:44:03,644 VAROITUS - RÄJÄHTEITÄ 642 00:44:03,644 --> 00:44:05,938 EI YHTEYTTÄ 643 00:44:05,938 --> 00:44:07,689 Räjähteet ovat paikoillaan. 644 00:44:09,650 --> 00:44:10,484 VIRITETTY 645 00:44:15,572 --> 00:44:17,199 Shaw täällä. Puhu. 646 00:44:17,199 --> 00:44:19,618 Eversti, molemmat ryhmät ovat turvapisteissä. 647 00:44:19,618 --> 00:44:21,370 Voimmeko edetä? - Kyllä. 648 00:44:21,370 --> 00:44:24,706 Sisempi kehä valmiina. - Selvä. Ulompi kehä valmiina. 649 00:44:26,333 --> 00:44:27,417 Selvä. Valmista. 650 00:44:30,754 --> 00:44:34,466 No niin. Pudotetaan kertaheitolla katto näiden otusten päälle. 651 00:44:38,136 --> 00:44:39,096 Valmiina käskystänne. 652 00:44:40,430 --> 00:44:41,557 No niin. Nyt lähtee. 653 00:44:44,184 --> 00:44:46,478 Sisempi kehä, käskystäni. 654 00:44:47,229 --> 00:44:50,524 Kolme, kaksi, yksi, nyt. 655 00:44:57,906 --> 00:44:59,867 Valmista. 656 00:44:59,867 --> 00:45:01,326 Katsokaa! 657 00:45:02,995 --> 00:45:04,496 Ulompi kehä, nyt. 658 00:45:10,043 --> 00:45:11,837 RÄJÄYTYS VARMISTETTU 659 00:45:11,837 --> 00:45:14,089 Peräytykää. Se on lähellä maata! 660 00:45:16,341 --> 00:45:17,759 Katsokaa tätä. 661 00:45:25,267 --> 00:45:27,394 Vie meidät pois täältä nyt. 662 00:45:55,464 --> 00:45:57,716 Kyllä! 663 00:47:10,581 --> 00:47:12,583 Tekstitys: Tero Mansikka