1
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
Mitä hel...
2
00:00:39,081 --> 00:00:40,999
Mitä isä teki siellä?
3
00:00:42,251 --> 00:00:43,252
En tiedä.
4
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
Eihän hän työskentele enää Monarchille.
5
00:00:46,296 --> 00:00:49,842
Eli jahtasiko hän Godzillaa yksin?
6
00:00:49,842 --> 00:00:51,718
Miksi? Huvin vuoksiko?
7
00:00:52,636 --> 00:00:56,557
En ole koskaan lentänyt ensimmäisessä
luokassa. Olemmekohan niissä kapseleissa?
8
00:00:57,307 --> 00:00:58,392
Kapseleissa?
9
00:00:58,392 --> 00:01:00,269
Kuka välittää kapseleista?
10
00:01:02,104 --> 00:01:03,939
Entä isä sitten?
11
00:01:03,939 --> 00:01:05,691
Hän katsoi meitä kerran ja pakeni.
12
00:01:05,691 --> 00:01:08,485
Ehkä hän yritti paeta Godzillaa.
13
00:01:08,485 --> 00:01:10,279
Hän jätti meidät tallottaviksi.
14
00:01:10,279 --> 00:01:11,405
Miten se on parempi?
15
00:01:12,823 --> 00:01:16,702
Sain sentään Mayn petturuudesta
ensimmäisen luokan lipun.
16
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
Missä hän on?
17
00:01:21,540 --> 00:01:23,876
Hän meni vessaan noin 40 minuuttia sitten.
18
00:01:25,210 --> 00:01:26,670
Mitä odotit?
19
00:01:26,670 --> 00:01:28,922
Käskit hänen pysyä kaukana sinusta.
20
00:01:51,653 --> 00:01:55,449
Minua ei ole siepattu aiemmin,
joten miten tämä toimii?
21
00:03:12,442 --> 00:03:14,695
PERUSTUU HAHMOON "GODZILLA"
22
00:03:31,336 --> 00:03:33,505
Odota tässä.
23
00:03:38,510 --> 00:03:40,220
May, oletko täällä?
24
00:03:45,475 --> 00:03:47,269
Anteeksi, että käskin painua helvettiin.
25
00:03:48,854 --> 00:03:49,855
May?
26
00:04:08,165 --> 00:04:11,376
Hän ei ollut siellä, mutta löysin
hänen passinsa ja puhelimensa.
27
00:04:11,376 --> 00:04:13,420
Odota. Ehkä hän unohti ne.
28
00:04:14,129 --> 00:04:16,089
May? Meidän Maymmekö?
29
00:04:21,470 --> 00:04:24,431
Kuulemma kuljetus on perillä,
kun laskeudumme.
30
00:04:28,060 --> 00:04:29,478
Hän kertoo meille.
31
00:04:37,569 --> 00:04:38,695
En tiedä.
32
00:04:38,695 --> 00:04:39,780
3 VUOTTA AIEMMIN
33
00:04:39,780 --> 00:04:42,491
Koodin kirjoittaminen
on kuin olisi artisti.
34
00:04:42,491 --> 00:04:46,453
On oma studio,
työskentelee yksin ja on pomo.
35
00:04:46,954 --> 00:04:48,455
Pomo vanhempiensa kellarissa.
36
00:04:48,455 --> 00:04:50,916
Okei, kellarit ovat väheksyttyjä.
37
00:04:50,916 --> 00:04:52,793
Kellarit ovat uusia autotalleja.
38
00:04:52,793 --> 00:04:54,253
Muistan ne päivät.
39
00:04:54,878 --> 00:04:58,090
Maratonikoodaussessioita
kofeiinin voimalla.
40
00:04:58,090 --> 00:05:00,509
Pohjimmiltaan ei tiennyt,
kauanko sitä oli tehnyt.
41
00:05:00,509 --> 00:05:02,553
Kunnes aurinko nousi
ja pakotti lopettamaan.
42
00:05:03,095 --> 00:05:06,014
Tai äiti tuli alas pyykkäämään.
43
00:05:09,226 --> 00:05:10,269
Tässä mennään.
44
00:05:13,730 --> 00:05:14,690
Mitä?
45
00:05:14,690 --> 00:05:16,233
Toisen pullon loppu.
46
00:05:16,233 --> 00:05:20,737
Nyt yrität rekrytoida minut ja kertoa,
miten loistava olen -
47
00:05:20,737 --> 00:05:24,992
ja miten haaskaan lahjakkuuteni
ja voisin pelastaa maailman AET:ssä.
48
00:05:24,992 --> 00:05:27,077
Ja raha.
49
00:05:27,077 --> 00:05:28,829
Tietenkin on rahaakin.
50
00:05:28,829 --> 00:05:30,831
Tämä ei ole ensimmäinen kertasi.
51
00:05:30,831 --> 00:05:33,750
Ei,
mutta tämä on helposti parhaita aterioita.
52
00:05:33,750 --> 00:05:38,547
Et huomannut tärkeintä osaa,
missä suoraan puhuen...
53
00:05:41,341 --> 00:05:42,718
Tyttö, olen väsynyt.
54
00:05:45,971 --> 00:05:49,308
Ja tiedän,
että sinäkin olet väsynyt olemaan ainoa.
55
00:05:51,476 --> 00:05:56,899
Olet loistava
ja voisit työskennellä missä tahansa.
56
00:05:58,775 --> 00:06:02,446
Mutta tulevaisuutesi näyttää paremmalta,
57
00:06:03,614 --> 00:06:06,742
jos luot sen kanssani.
58
00:06:09,119 --> 00:06:12,789
Ja tyttö, rahaa on paljon.
59
00:06:16,835 --> 00:06:17,836
Kippis.
60
00:06:19,004 --> 00:06:22,716
Kysy sinä lentokentän turvapalveluista,
minä tarkistan, kirjautuiko hän lennolle.
61
00:06:22,716 --> 00:06:24,593
Tämä ei ole luokkahuoneesi, nti Randa.
62
00:06:24,593 --> 00:06:26,720
Olen silti vanhempi sisarus,
joten anna olla.
63
00:06:28,597 --> 00:06:29,598
Eikä.
64
00:06:32,809 --> 00:06:33,977
Sinä!
65
00:06:33,977 --> 00:06:35,854
Missä hän on?
66
00:06:36,355 --> 00:06:37,814
Mitä teit hänelle?
67
00:06:37,814 --> 00:06:39,107
Pahus!
68
00:06:43,195 --> 00:06:48,158
Minulla on ollut hyvin outo päivä.
69
00:06:48,951 --> 00:06:52,538
Eli ehkä voisit vähän rauhoittua.
70
00:06:53,080 --> 00:06:54,081
Kiitos.
71
00:06:54,081 --> 00:06:55,707
Missä May on?
72
00:06:59,378 --> 00:07:02,548
Mitä teet täällä? Etsitkö meitä?
73
00:07:05,133 --> 00:07:08,220
Itse asiassa yritän nesteyttää itseäni -
74
00:07:08,220 --> 00:07:10,764
ja keksiä keinon päästä helvettiin täältä.
75
00:07:10,764 --> 00:07:12,099
Miten sinä voit?
76
00:07:12,099 --> 00:07:13,517
Jahtasitte meitä aseiden kanssa.
77
00:07:14,643 --> 00:07:17,813
Emme. Tulimme etsimään Shaw'ta,
ja teidän piti mennä kotiin.
78
00:07:17,813 --> 00:07:19,106
Muistatteko sen?
79
00:07:19,106 --> 00:07:21,316
Entä sopimus,
jonka May teki kumppanisi kanssa?
80
00:07:21,316 --> 00:07:23,610
Mikä sopimus? Mikä?
81
00:07:23,610 --> 00:07:26,989
Sopimus. Tiedät, mistä puhun.
82
00:07:26,989 --> 00:07:31,785
Kumppanillani ja minulla on ongelmia.
83
00:07:32,661 --> 00:07:34,162
Ongelmia?
84
00:07:34,162 --> 00:07:37,207
Siellä kuoli ihmisiä.
Sellaisiako te olette?
85
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
Kiitos.
86
00:07:39,960 --> 00:07:43,463
Ei, emme ole sellaisia.
87
00:07:45,048 --> 00:07:49,636
Kuulkaa, isovanhempanne
loivat Monarchin myötä jotain erityistä.
88
00:07:50,971 --> 00:07:52,931
He olivat tarpeeksi pelottomia uskoakseen,
89
00:07:53,432 --> 00:07:59,521
että maailma on paljon valtavampi
kuin voimme mitenkään kuvitella.
90
00:07:59,521 --> 00:08:03,859
Ja he olivat tarpeeksi nöyriä
hyväksymään pienen paikkamme siinä.
91
00:08:05,527 --> 00:08:10,574
Isänne avasi silmäni sille maailmalle.
92
00:08:13,744 --> 00:08:15,579
Mitä hän teki siellä?
93
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Mitä tarkoitat?
94
00:08:18,832 --> 00:08:20,167
Oliko hän täällä?
95
00:08:20,167 --> 00:08:21,752
Oli. Hän pakeni.
96
00:08:22,252 --> 00:08:24,213
Hän oli virittänyt jonkin koneen.
97
00:08:24,755 --> 00:08:26,423
Ja sitten Godzilla heräsi ja...
98
00:08:26,423 --> 00:08:28,217
Hetkinen, minkä koneen?
99
00:08:31,261 --> 00:08:32,513
Sitäkö hän teki?
100
00:08:34,932 --> 00:08:36,725
Yrittikö hän herättää Godzillan?
101
00:08:36,725 --> 00:08:40,062
Ei. Isänne käytti koko elämänsä
yrittääkseen estää -
102
00:08:40,062 --> 00:08:42,188
G-päivää vastaavaa tapahtumasta.
103
00:08:43,106 --> 00:08:46,235
Uskon, että hän yrittää estää seuraavan.
104
00:08:49,821 --> 00:08:50,697
Todista se.
105
00:08:51,823 --> 00:08:53,825
Monarch tuntuu tietävän kaiken.
106
00:08:53,825 --> 00:08:55,494
Auta meitä löytämään May,
107
00:08:58,372 --> 00:09:00,541
niin me autamme sinua löytämään Shaw'n.
108
00:09:00,541 --> 00:09:02,334
Anteeksi. Puhutaan.
109
00:09:02,835 --> 00:09:04,253
Sisarusten juttuja.
110
00:09:08,632 --> 00:09:10,050
Sisarusten juttuja?
111
00:09:11,093 --> 00:09:12,261
Pyydätkö häneltä apua?
112
00:09:12,261 --> 00:09:14,179
Vaihtoehdot tuntuvat olevan vähissä.
113
00:09:14,888 --> 00:09:16,306
He haluavat löytää isän.
114
00:09:16,306 --> 00:09:17,599
En halua löytää häntä.
115
00:09:17,599 --> 00:09:20,811
Emme edes tiedä,
mitä hän teki tai miksi hän pakeni.
116
00:09:20,811 --> 00:09:23,272
Kentaro, emme voi luovuttaa nyt.
117
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Minä voin.
118
00:09:25,357 --> 00:09:28,318
Aloitin tämän etsinnän ja ajattelin,
että hän voisi selittää tämän.
119
00:09:28,318 --> 00:09:30,362
En usko niin enää.
120
00:09:31,697 --> 00:09:34,032
Missä ihmeessä olet?
- Olen...
121
00:09:34,700 --> 00:09:39,830
Olen lentokentällä, kai yhä Algeriassa.
122
00:09:39,830 --> 00:09:40,956
Missä Sabitha on?
123
00:09:40,956 --> 00:09:42,875
Emme saa kehenkään ryhmästä yhteyttä.
124
00:09:42,875 --> 00:09:45,085
Ette saakaan, koska he ovat -
125
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
kuolleita.
126
00:09:48,172 --> 00:09:49,965
Sabitha ja koko ryhmä.
127
00:09:49,965 --> 00:09:51,508
He ovat poissa.
128
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Mitä tapahtui?
129
00:09:55,721 --> 00:09:59,266
Godzilla tapahtui. Se oli täällä.
130
00:10:07,691 --> 00:10:10,235
Oletko varma?
131
00:10:10,235 --> 00:10:11,612
Se oli ilmiselvää.
132
00:10:11,612 --> 00:10:12,988
Se oli mahtava ja pelottava.
133
00:10:12,988 --> 00:10:15,324
Jää sinne. Lähetän ryhmän hakemaan sinut.
134
00:10:15,324 --> 00:10:16,658
En voi. Minä...
135
00:10:16,658 --> 00:10:17,743
Miksi et?
136
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
Randan lapset ovat täällä.
Heitä pitää auttaa ensin.
137
00:10:20,370 --> 00:10:22,831
Minun pitää ehkä käyttää
Monarchin resursseja.
138
00:10:22,831 --> 00:10:24,708
Minulla ei ole resursseja.
139
00:10:24,708 --> 00:10:28,462
Hyppää lentokoneeseen ja raportoi
lähimmällä Monarchin tukikohdalla.
140
00:10:28,462 --> 00:10:31,715
Jos Godzilla etenee,
tarvitsemme täyden selonteon.
141
00:10:31,715 --> 00:10:34,801
Se oli valtava. Se ilmaantui tyhjästä -
142
00:10:34,801 --> 00:10:37,596
ja katosi sitten, arvaa mitä, tyhjyyteen.
143
00:10:37,596 --> 00:10:39,056
Siinä selontekoni.
144
00:10:39,640 --> 00:10:41,099
Sinut on pidätetty virasta.
145
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
Onko? Sepä hienoa.
146
00:10:42,559 --> 00:10:45,229
Sitten voin puhua vapaasti,
koska sinun pitää kuulla tämä.
147
00:10:45,229 --> 00:10:49,274
Jos et olisi kohdellut näitä lapsia
kuin rikollisia, kuten sanoin,
148
00:10:49,274 --> 00:10:54,029
he olisivat voineet johtaa Godzillan
jäljille Shaw'hon törmäämisen sijaan.
149
00:10:54,029 --> 00:10:56,240
Siksi minun täytyy auttaa heitä.
150
00:10:56,240 --> 00:10:57,324
Missä autat heitä?
151
00:10:57,324 --> 00:10:59,701
Autan heitä löytämään
ystävänsä May Hewittin.
152
00:10:59,701 --> 00:11:02,120
He luulevat, että me sieppasimme hänet.
153
00:11:03,956 --> 00:11:05,165
Emmehän siepanneet häntä?
154
00:11:05,165 --> 00:11:06,792
Emme tietääkseni.
155
00:11:07,584 --> 00:11:10,546
Oletko kertonut heille totuuden
ystävästään Maystä?
156
00:11:12,840 --> 00:11:14,383
Emmekö voi etsiä Mayn ensin?
157
00:11:15,133 --> 00:11:16,760
Entä jos hän ei halua tulla löydetyksi?
158
00:11:16,760 --> 00:11:18,929
Sitten hän voi käskeä meitä
unohtamaan hänet.
159
00:11:19,638 --> 00:11:23,141
Mutta kaiken tämän jälkeen
hän saa kertoa sen kasvotusten.
160
00:11:26,728 --> 00:11:29,439
Kerro, ettet välitä,
mitä hänelle tapahtuu,
161
00:11:29,439 --> 00:11:33,944
niin voimme hakea ensimmäisen luokan
lippumme ja palata kotiin.
162
00:11:48,208 --> 00:11:53,380
MONARCHIN ETUVARTIOSTO 88
163
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
Näetkö tuon? Tuossa ja tuossa.
164
00:12:08,312 --> 00:12:10,522
Ne ovat samat isotooppijäljet
kuin G-päivänä,
165
00:12:10,522 --> 00:12:12,733
mutta lähetysväli on epätavallinen.
166
00:12:13,400 --> 00:12:14,693
Epätavallinen?
- Kyllä.
167
00:12:14,693 --> 00:12:17,487
Ei happaman maidon tai vastaavan tapainen.
168
00:12:20,115 --> 00:12:22,367
En yritä astua reviirillesi.
169
00:12:22,868 --> 00:12:25,537
Kannatan etätöitä.
170
00:12:26,496 --> 00:12:30,626
Mutta gammasäteiden tunnusmerkit
näkyvät erityisesti Alaskassa, eli...
171
00:12:30,626 --> 00:12:32,085
Tässä ollaan.
- Tässä ollaan -
172
00:12:33,670 --> 00:12:35,130
ja palellun tänne.
173
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
Pitää käydä pissalla.
174
00:12:52,481 --> 00:12:53,732
Mitä helvettiä?
175
00:13:09,581 --> 00:13:11,917
Hyvää iltapäivää. Saisimmeko huomionne?
176
00:13:11,917 --> 00:13:14,795
Mitä täällä tapahtuu? Mitä tämä on?
177
00:13:15,671 --> 00:13:16,672
Kuka sinä olet?
178
00:13:18,549 --> 00:13:22,427
Olen eversti Leland Lafayette Shaw III,
179
00:13:23,428 --> 00:13:25,889
ja tukikohtanne on nyt minun komennossani.
180
00:13:26,473 --> 00:13:29,601
Voitte kaikki lähteä, milloin haluatte.
181
00:13:29,601 --> 00:13:31,103
Tiedätte, missä ovat ovet,
182
00:13:31,687 --> 00:13:34,565
jotka lukitsemme operaation turvaksi.
183
00:13:35,691 --> 00:13:37,150
Mutta ennen sitä -
184
00:13:38,151 --> 00:13:41,488
teidän jokaisen täytyy tehdä päätös.
185
00:13:42,072 --> 00:13:43,282
Valinta.
186
00:13:44,575 --> 00:13:47,995
Voitte jatkaa,
kuin maailma ei olisi muuttunut,
187
00:13:47,995 --> 00:13:50,622
ja teeskennellä,
ettei ihmiskunta juuri herännyt -
188
00:13:50,622 --> 00:13:54,293
ja huomannut yhtäkkiä olevansa
uhanalaisten lajien listalla,
189
00:13:55,294 --> 00:14:01,341
tai voitte olla kanssamme
historian oikealla puolella.
190
00:14:19,735 --> 00:14:22,696
Barnes tässä.
Olen etuvartiosto 47:llä, 87:llä.
191
00:14:22,696 --> 00:14:24,740
88:lla. Sama se. Selvä.
192
00:14:24,740 --> 00:14:27,034
Minun pitää puhua varajohtaja Verdugolle.
193
00:14:27,534 --> 00:14:28,994
Ei, en voi odottaa.
194
00:15:01,109 --> 00:15:02,110
Selvä.
195
00:15:03,529 --> 00:15:04,738
En voi luvata mitään,
196
00:15:04,738 --> 00:15:07,950
mutta teen kaikkeni
löytääksemme ystävänne.
197
00:15:07,950 --> 00:15:09,409
Vastineeksi mistä?
198
00:15:10,702 --> 00:15:11,870
Antakaa mahdollisuus.
199
00:15:12,371 --> 00:15:13,789
Tunsitko tosiaan isämme?
200
00:15:14,498 --> 00:15:16,500
Hän oli ensimmäisiä,
jotka tapasin Monarchissa.
201
00:15:17,876 --> 00:15:19,586
Hän oli hiljainen
ja pysyi omissa oloissaan.
202
00:15:19,586 --> 00:15:21,463
En tiennyt, että hänellä oli kaksi lasta.
203
00:15:23,924 --> 00:15:24,925
Pelottavan älykäs.
204
00:15:26,802 --> 00:15:29,555
Hän ei puhunut toviin,
melkein unohti hänen olevan huoneessa,
205
00:15:29,555 --> 00:15:33,559
sitten hän sanoi jotain valaisevaa,
joka muutti jokaisen mielen.
206
00:15:34,768 --> 00:15:36,103
Hän havaitsi kaiken.
207
00:15:36,103 --> 00:15:40,482
Hän tapasi kirjoittaa kaiken muistiin
pienillä kynänpätkillä.
208
00:15:41,525 --> 00:15:42,818
Niiden lastuja oli kaikkialla.
209
00:15:49,157 --> 00:15:50,367
Selvä.
210
00:15:52,160 --> 00:15:55,289
May pyysi, että jos mitään tapahtuisi,
pitäisi soittaa hänen siskolleen.
211
00:15:56,415 --> 00:15:57,749
Voitko etsiä tämän?
212
00:15:59,585 --> 00:16:00,419
Kyllä.
213
00:16:03,172 --> 00:16:04,006
Minun pitäisi kertoa,
214
00:16:04,590 --> 00:16:07,217
että teimme taustatutkimuksen teistä,
kun olitte huostassamme.
215
00:16:08,385 --> 00:16:11,680
Hänen käyttämänsä passi on väärä.
216
00:16:15,017 --> 00:16:16,518
Hänen nimensä ei ole May.
217
00:16:17,936 --> 00:16:18,937
Mikä se on?
218
00:16:20,939 --> 00:16:23,233
Corah, minun pitikin puhua sinulle.
219
00:16:23,233 --> 00:16:24,484
AET:N PÄÄMAJA
30 KUUKAUTTA AIEMMIN
220
00:16:24,484 --> 00:16:26,445
Niinkö?
Olen yrittänyt tavata sinut kuukauden.
221
00:16:26,445 --> 00:16:29,114
Anteeksi se.
Tämä uudelleenbrändäys on ollut hullua.
222
00:16:29,114 --> 00:16:31,200
Autan Walteria jatkuvasti.
223
00:16:31,200 --> 00:16:32,367
Uskon sen.
224
00:16:32,367 --> 00:16:33,452
Brenda, minä...
225
00:16:33,452 --> 00:16:36,538
Minun pitää mennä, mutta soita Taylorille,
niin järjestämme lounaan.
226
00:16:37,206 --> 00:16:38,749
Miksi palkkasit minut?
227
00:16:42,419 --> 00:16:46,757
Tiedän, että joimme pari lasillista
viiniä, mutta melko varmasti kerroin.
228
00:16:47,674 --> 00:16:48,842
Työsi oli uskomatonta.
229
00:16:50,427 --> 00:16:52,679
Kerrot niin jokaiselle.
230
00:16:52,679 --> 00:16:54,681
On kuin olisit palkannut jokaisen,
231
00:16:54,681 --> 00:16:57,100
joka on läiskyttänyt Red Bullia näppäimistölle.
232
00:16:57,100 --> 00:16:59,520
Laajennamme. Tarvitsemme lahjakkuuksia.
233
00:16:59,520 --> 00:17:01,480
Lahjakkuuksia. Ihanko totta?
234
00:17:01,480 --> 00:17:03,982
Kanssani täällä ovat Duri,
pohjoiskorealaisen hakkeri,
235
00:17:03,982 --> 00:17:06,276
ja Toby Candy Crushista.
236
00:17:06,276 --> 00:17:10,071
Oletko liian hyvä heille?
Onko tässä kyse egostasi, Corah?
237
00:17:12,532 --> 00:17:13,867
Ei tässä ole kyse siitä.
238
00:17:13,867 --> 00:17:16,619
Kyse on, että kerrot,
että voin tehdä hienoa työtä täällä,
239
00:17:16,619 --> 00:17:19,830
kehittynyttä, että autan
ihmisiä kävelemään ja näkemään taas.
240
00:17:19,830 --> 00:17:22,835
Odotitko sitä
ensimmäisenä kuutena kuukautenasi?
241
00:17:22,835 --> 00:17:23,961
En tietenkään.
242
00:17:23,961 --> 00:17:26,672
En uskonut koodini katoavan
jonnekin kaninkoloon -
243
00:17:26,672 --> 00:17:30,968
kyberneettisessä neurokäyttöliittymän
yksikössä, mikä kuulostaakin siistiltä.
244
00:17:32,010 --> 00:17:33,470
Haluaisin työskennellä siellä.
245
00:17:34,596 --> 00:17:36,306
Se on palkkaluokkasi yläpuolella.
246
00:17:36,306 --> 00:17:38,058
Niinkö? Maksattehan minulle paljon.
247
00:17:39,184 --> 00:17:43,480
Sen takia allekirjoitit sopimuksen,
joka vaatii kaikki tuotoksesi -
248
00:17:43,480 --> 00:17:47,276
palkkalistoillamme
yksinomaan AET:n omaisuudeksi.
249
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
Se ei ole sinun koodiasi, Corah.
250
00:17:51,947 --> 00:17:53,073
Oletko tosissasi?
251
00:17:56,118 --> 00:17:59,079
Sinulle on tilaisuus, jos haluat sen,
252
00:17:59,580 --> 00:18:01,915
mutta sinun pitää ansaita se.
253
00:18:02,416 --> 00:18:04,251
Kaikki eivät saa palkintoa täällä.
254
00:18:16,430 --> 00:18:17,973
Se on 819. Yritä uudestaan.
255
00:18:17,973 --> 00:18:19,266
Saitko häneen yhteyden?
256
00:18:19,266 --> 00:18:20,642
TRI BARNES
257
00:18:20,642 --> 00:18:22,394
Tri Barnes, missä olet?
258
00:18:22,394 --> 00:18:25,063
En tiedä. Olen huoltoasemalla jossain.
259
00:18:25,063 --> 00:18:27,065
Olin etuvartiosto 87:llä...
- 88:lla.
260
00:18:27,065 --> 00:18:29,443
...tutkimassa Alaskasta tulevia gammasädepurskeita,
261
00:18:29,443 --> 00:18:32,070
ja sitten sisään tuli ihmisiä,
jotka valtasivat paikan.
262
00:18:32,070 --> 00:18:33,030
Keitä he olivat?
263
00:18:33,030 --> 00:18:35,032
En tiedä, mutta heillä oli aseet.
264
00:18:35,032 --> 00:18:37,075
Johtaja sanoi jotain -
265
00:18:38,368 --> 00:18:41,079
tukikohdan lukitsemisesta
operaation turvaksi.
266
00:18:41,079 --> 00:18:42,623
Etuvartiosto 88 on poissa linjoilta.
267
00:18:43,207 --> 00:18:45,751
Tri Barnes, mitä hän teki siellä?
Miksi etuvartiosto 88?
268
00:18:51,590 --> 00:18:54,009
{\an8}VAROITUS
RÄJÄHTEITÄ
269
00:18:54,009 --> 00:18:55,344
Kyllä.
270
00:18:56,929 --> 00:18:58,722
Eversti, mitä haluatte mukaan?
271
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Pilailetko?
272
00:19:04,353 --> 00:19:05,312
Kaiken.
273
00:19:06,063 --> 00:19:06,980
Ajattelinkin niin.
274
00:19:08,065 --> 00:19:10,275
Kuulitte everstin. Pakataan nämä.
275
00:19:13,820 --> 00:19:15,072
Vauhtia. Mennään.
276
00:19:23,455 --> 00:19:26,083
Odota, hidasta. Seis. Tässä se on. Seis.
277
00:19:31,004 --> 00:19:32,381
Onko tämä varmasti se?
278
00:19:33,006 --> 00:19:34,800
Se vastaa viimeksi tunnettua sijaintia.
279
00:19:36,218 --> 00:19:38,595
En voi kuvitella Mayn asuvan täällä.
280
00:19:39,263 --> 00:19:41,473
Hän ei asunut,
mutta joku nimeltään Corah asui.
281
00:19:42,933 --> 00:19:45,352
Niin. Se selviää yhdellä keinolla.
282
00:19:51,984 --> 00:19:55,279
En tiedä. Heille pitäisi vain
kertoa totuus.
283
00:19:56,488 --> 00:19:58,907
Entä jos Corah
ei halua heidän tietävän totuutta?
284
00:19:58,907 --> 00:20:00,993
Että hän on piilotellut
ja käyttänyt väärää nimeä.
285
00:20:00,993 --> 00:20:03,495
Tai entä jos hän suojelee heitä joltain?
286
00:20:03,495 --> 00:20:05,414
Ryntäisimmekö sinne kertomaan kaiken?
287
00:20:06,415 --> 00:20:07,416
Ei.
288
00:20:08,667 --> 00:20:09,751
Otetaan rauhassa.
289
00:20:10,919 --> 00:20:12,171
Seuratkaa esimerkkiäni.
290
00:20:34,151 --> 00:20:35,569
Kiitos.
- Ole hyvä.
291
00:20:38,071 --> 00:20:40,032
Anteeksi, minulla ei ole tarjota paljoa.
292
00:20:40,032 --> 00:20:42,034
Ei toki, tämä on mahtavaa. Kiitos.
293
00:20:43,827 --> 00:20:46,038
Toki, ota vain.
- Kiitos.
294
00:20:48,457 --> 00:20:50,417
Miten tunnettekaan Corahin?
295
00:20:52,836 --> 00:20:56,673
Enimmäkseen netistä.
Sitten tapasimme Japanissa.
296
00:20:58,050 --> 00:20:59,593
Oliko Corah Japanissa?
297
00:21:01,178 --> 00:21:02,429
Kyllä, tovin.
298
00:21:03,347 --> 00:21:06,517
Hän kävi työasioiden vuoksi, luulisin.
299
00:21:07,434 --> 00:21:09,269
Olemme kaikki netin mangaryhmässä.
300
00:21:10,979 --> 00:21:13,440
Ymmärrän. No, kuulostaa hauskalta.
301
00:21:13,440 --> 00:21:15,067
Kyllä.
302
00:21:15,067 --> 00:21:16,860
Kertoiko Corah, että hän olisi täällä?
303
00:21:17,694 --> 00:21:20,072
Ei, no, me kolme olimme -
304
00:21:20,072 --> 00:21:22,699
kaupungissa ja ajattelimme katsoa,
jos hän olisi kotona.
305
00:21:25,869 --> 00:21:27,496
En tiennyt,
että hänellä on paljon perhettä.
306
00:21:28,288 --> 00:21:30,832
Kyllä, sisko ja veli.
307
00:21:31,583 --> 00:21:33,335
Ja vaari ja minä tietenkin.
308
00:21:35,921 --> 00:21:37,840
Eli tapasitte Corahin Japanissa?
309
00:21:38,423 --> 00:21:39,675
Kyllä, tovin.
310
00:21:39,675 --> 00:21:41,009
Asutteko kaikki siellä?
311
00:21:42,678 --> 00:21:44,721
Minä asun. Olen Tokiosta.
312
00:21:44,721 --> 00:21:48,684
Eli nyt olette Seattlessa
ja etsitte siskoani.
313
00:21:49,351 --> 00:21:51,895
Kyllä. Menemme erääseen mangatapahtumaan.
314
00:21:53,313 --> 00:21:55,065
Millaisesta mangasta Corah pitää?
315
00:21:55,774 --> 00:21:57,901
Perus shojo-jutuista.
316
00:21:57,901 --> 00:22:02,155
Tietenkin Naoko Takeuchista,
Moto Hagiosta.
317
00:22:02,155 --> 00:22:05,367
Hän pitää paljon Akira Toriyamasta.
318
00:22:05,367 --> 00:22:06,451
Toriyama.
319
00:22:11,039 --> 00:22:14,459
Eli eikö Corah asu täällä nyt?
320
00:22:14,459 --> 00:22:16,795
Hänellä oli paikka. Mutta tiedättehän...
321
00:22:17,462 --> 00:22:19,673
Hän matkustaa nyt niin paljon,
ettei tarvitse sitä.
322
00:22:20,174 --> 00:22:23,385
Niin. Milloin hän oli viimeksi kotona?
323
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
Kaksi vuotta sitten.
324
00:22:27,431 --> 00:22:28,682
Kaksi vuotta ja kuukausi.
325
00:22:40,819 --> 00:22:42,988
Heille pitäisi kertoa,
mitä Maylle tapahtui,
326
00:22:43,530 --> 00:22:44,573
Corahille siis.
327
00:22:44,573 --> 00:22:46,450
Emme tiedä, mitä Corahille tapahtui.
328
00:22:46,950 --> 00:22:49,161
Näittekö hänen kasvonsa? Mayn äidin?
329
00:22:49,661 --> 00:22:50,996
Näittekö sisaren kasvot?
330
00:22:51,663 --> 00:22:53,332
Hän tietää jotain, muttei kerro.
331
00:22:53,916 --> 00:22:54,833
Mistä tiedät?
332
00:22:56,627 --> 00:22:57,503
Hän on tuolla.
333
00:22:58,462 --> 00:23:00,255
Selvä. Sisään.
334
00:23:21,944 --> 00:23:22,945
Vasemmalle.
335
00:23:22,945 --> 00:23:24,571
Kentaro, älä.
- Nopeammin!
336
00:23:24,571 --> 00:23:27,407
Tiedän, minne mennä.
- Aja nopeammin.
337
00:23:27,407 --> 00:23:29,159
Kadotamme hänet.
- Hän on tuolla.
338
00:23:29,159 --> 00:23:30,911
Hän on edessämme.
- Ei liian nopeasti.
339
00:23:30,911 --> 00:23:32,204
Pidä vain, sanon vain...
340
00:23:32,204 --> 00:23:34,456
Näen yhä hänet.
- ...että pidä etäisyyttä.
341
00:23:34,456 --> 00:23:36,750
Vain yksi reitti. Miten kadotit hänet?
342
00:23:36,750 --> 00:23:38,585
En kadottanut häntä.
343
00:23:38,585 --> 00:23:40,504
Täytyy pitää sopiva etäisyys, jottei...
344
00:23:40,504 --> 00:23:42,506
Miten kadotit hänet?
- Onko tuo hänen autonsa?
345
00:23:42,506 --> 00:23:44,925
On se.
- Onko hän yhä siinä?
346
00:23:44,925 --> 00:23:47,970
Hidasta. Seis.
347
00:23:48,887 --> 00:23:51,181
Voi jessus! Voi luoja.
- Ulos! Ulos autosta!
348
00:23:53,600 --> 00:23:56,520
Keitä te olette?
Älkääkä jaksako sitä mangapaskaa.
349
00:23:56,520 --> 00:23:58,272
Anteeksi, että valehtelimme.
350
00:23:58,856 --> 00:24:00,941
Oletteko yhtiöstä?
- Mistä yhtiöstä?
351
00:24:00,941 --> 00:24:03,026
Mitä haluatte siskostani?
352
00:24:03,026 --> 00:24:04,111
Kertokaa totuus.
353
00:24:04,111 --> 00:24:05,654
Olemme hänen ystäviään. Se on totta.
354
00:24:05,654 --> 00:24:07,656
Tapasimme siskosi Japanissa.
355
00:24:07,656 --> 00:24:10,492
Hän matkusti kanssamme
ja auttaa perheemme mysteerissä.
356
00:24:10,492 --> 00:24:14,621
Onnea siihen vain.
Mutta saatte jättää perheemme rauhaan.
357
00:24:16,665 --> 00:24:20,669
Hän pitää vanhasta teknologiasta, mutta
hänestä keräilijät ovat teeskentelijöitä.
358
00:24:22,421 --> 00:24:25,924
Hän pitää suurinta osaa ihmisistä
typerinä, kuten minua.
359
00:24:26,925 --> 00:24:29,636
Se ei estänyt häntä auttamasta minua,
kun tarvitsin häntä.
360
00:24:32,514 --> 00:24:33,932
Niin perheessämme tehdään.
361
00:24:35,684 --> 00:24:38,937
Haluamme vain varmistua,
ettei hän ole ongelmissa.
362
00:24:40,230 --> 00:24:41,565
Se on myöhäistä.
363
00:24:41,565 --> 00:24:42,900
Mitä tarkoitat?
364
00:24:43,525 --> 00:24:45,110
Kenen kanssa hän on ongelmissa?
365
00:24:45,611 --> 00:24:46,695
Mikä yhtiö on?
366
00:24:48,238 --> 00:24:52,576
Hän työskenteli yhtiössä nimeltä
Applied Experimental Technologies.
367
00:24:54,036 --> 00:24:55,454
Kakun aika.
368
00:24:55,454 --> 00:24:56,538
Ei ole.
369
00:24:56,538 --> 00:24:57,706
Ei ennen laulua.
370
00:24:58,916 --> 00:25:00,292
Tiedän. Se on silti hieno.
371
00:25:02,669 --> 00:25:04,713
CORAH, OLETKO RAKENNUKSESSA?
TÄÄLLÄ TAPAHTUU HULLUJA.
372
00:25:04,713 --> 00:25:06,256
JÄRJESTELMÄ KAATUU! HÄTÄTAPAUS!
373
00:25:06,256 --> 00:25:08,425
KAIKKI ETSIVÄT SINUA. TEITKÖ JOTAIN?
374
00:25:08,425 --> 00:25:12,971
Ei. Ei työntekoa.
Nämä ovat syntymäpäiväjuhlat.
375
00:25:13,639 --> 00:25:14,806
TIEDÄN, ETTÄ TEIT TÄMÄN.
376
00:25:14,806 --> 00:25:16,475
Hei.
377
00:25:16,475 --> 00:25:18,644
Palaan pian.
378
00:25:39,248 --> 00:25:42,751
Mitä nyt?
- Minun pitää mennä.
379
00:25:42,751 --> 00:25:45,170
Äiti pohti,
juoksitko oksentamaan raskauden takia.
380
00:25:45,796 --> 00:25:47,840
Kerroin, että puurrat liikaa seksiin.
381
00:25:51,468 --> 00:25:52,678
Hei, mitä nyt?
382
00:25:54,388 --> 00:25:55,347
Corah, kerro minulle.
383
00:25:55,347 --> 00:25:59,768
Sinun pitää hakea minulle käteistä.
384
00:25:59,768 --> 00:26:02,229
Ja minun pitää ottaa passisi.
385
00:26:02,229 --> 00:26:04,523
Ilmoita ensi viikolla,
että se varastettiin.
386
00:26:04,523 --> 00:26:06,859
Mitä? Hei, tule tänne.
387
00:26:07,860 --> 00:26:09,528
Minun täytyy mennä pois.
388
00:26:10,279 --> 00:26:12,614
Minun pitää mennä pois.
Minun pitää kadota.
389
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Mitä...
390
00:26:15,367 --> 00:26:18,412
Rakastan sinua.
391
00:26:20,622 --> 00:26:22,374
Mitä sinä teit?
392
00:26:24,042 --> 00:26:25,919
Milloin kuulit hänestä viimeksi?
393
00:26:25,919 --> 00:26:27,129
Pari päivää sitten.
394
00:26:28,046 --> 00:26:29,256
Hän soitti.
395
00:26:29,256 --> 00:26:31,341
Hän sanoi, että voisi tulla takaisin.
396
00:26:32,551 --> 00:26:34,303
Hän oli tehnyt jonkinlaisen sopimuksen.
397
00:26:42,603 --> 00:26:43,729
Aiomme löytää hänet.
398
00:26:45,564 --> 00:26:47,149
Jos löydätte hänet,
399
00:26:48,150 --> 00:26:52,362
kertoisitteko,
ettemme välitä siitä, mitä tapahtui.
400
00:26:54,072 --> 00:26:57,242
Haluamme vain, että hän palaa kotiin.
401
00:26:58,160 --> 00:26:59,161
Kerromme.
402
00:27:10,839 --> 00:27:13,425
Corah. Ihmelapsi-koodaaja.
403
00:27:14,218 --> 00:27:15,344
Brenda.
404
00:27:16,762 --> 00:27:17,763
Tarvitsetko mitään?
405
00:27:17,763 --> 00:27:21,391
Vettä, kahvia, hyvän asianajajan?
406
00:27:21,391 --> 00:27:24,853
Jos tarvitsisin jotain noista,
tuskin kävisimme tätä keskustelua.
407
00:27:24,853 --> 00:27:26,647
Emme niin.
408
00:27:29,233 --> 00:27:31,902
Eli mitä nyt tapahtuu?
409
00:27:33,362 --> 00:27:36,907
Tarjosin sinulle uskomatonta tilaisuutta.
410
00:27:37,741 --> 00:27:41,161
Olla osa jotain hienoa, jotain uudistavaa.
411
00:27:41,161 --> 00:27:42,788
Niin, muistan kyllä.
412
00:27:43,288 --> 00:27:46,083
Se oli osa myyntipuhettasi
toisen viinipullon jälkeen.
413
00:27:46,083 --> 00:27:48,836
Olisit saanut lupaamani.
- Paskapuhetta.
414
00:27:49,795 --> 00:27:51,171
Näin, mitä teit.
415
00:27:51,171 --> 00:27:54,508
Ja luulit, että sinulla,
vanhempiesi kellarin pomolla -
416
00:27:54,508 --> 00:27:59,221
oli voima, kyvyt
ja moraalinen oikeus pysäyttää se.
417
00:28:09,565 --> 00:28:10,983
TURVATOIMIEN SISÄÄNPÄÄSY
418
00:28:16,071 --> 00:28:16,947
SISÄÄNPÄÄSY MYÖNNETTY
419
00:28:24,204 --> 00:28:26,373
KYBERNEETTINEN NEURO-KÄYTTÖLIITTYMÄ
420
00:28:28,000 --> 00:28:30,002
SISÄÄNPÄÄSYKOODI HYLÄTTY
421
00:28:50,564 --> 00:28:53,984
KIELLETTY ALUE
VAIN LUVAN SAANEET
422
00:28:55,903 --> 00:29:00,199
{\an8}KYBERNEETTINEN NEURO-KÄYTTÖLIITTYMÄ
423
00:29:34,858 --> 00:29:38,779
Näkemäsi oli tulevaisuuden luomista.
424
00:29:40,989 --> 00:29:44,493
Ja tiesin sinun olevan vastuussa heti,
kun näin koodin.
425
00:29:45,869 --> 00:29:47,829
Olisit voinut yhtä hyvin
allekirjoittaa sen.
426
00:29:49,790 --> 00:29:52,292
Taisin haluta sinun tietävän,
että se olin minä.
427
00:29:53,168 --> 00:29:54,378
Ylpeyttä.
428
00:29:55,629 --> 00:29:57,172
Yksi syistä, miksi rekrytoin sinut.
429
00:29:57,923 --> 00:30:00,634
Mutta pyyhit pois vuosia tutkimuksesta.
430
00:30:01,134 --> 00:30:02,886
Miljoonien dollareiden työn.
431
00:30:02,886 --> 00:30:06,640
Miten vain.
Eiköhän Walterilla ole varaa siihen.
432
00:30:09,434 --> 00:30:11,311
Olet melkoinen pettymys.
433
00:30:16,275 --> 00:30:18,068
Mikset soittanut poliisille?
434
00:30:18,068 --> 00:30:19,736
Pidätysmääräystä ei ollut.
435
00:30:21,071 --> 00:30:23,407
Hoidamme nämä asiat
mieluummin sisäisesti.
436
00:30:25,033 --> 00:30:28,245
Näimme turvakamerassa hänen tulevan tänne
kolme tuntia sitten.
437
00:30:28,745 --> 00:30:30,581
Onko Monarchilla pääsy turvakameroihin?
438
00:30:30,581 --> 00:30:31,748
Pyysin palvelusta.
439
00:30:34,543 --> 00:30:35,711
Miten pääsemme sisälle?
440
00:30:36,420 --> 00:30:38,005
Laitammeko heille pussin päähän,
441
00:30:38,005 --> 00:30:40,841
vai onko Monarchilla
salainen pelastusjärjestelmä?
442
00:30:43,260 --> 00:30:45,846
Seis. Onko sinulla pelastusjärjestelmä?
443
00:30:48,974 --> 00:30:50,934
Tavallaan.
- Toinen palvelus?
444
00:30:51,435 --> 00:30:52,644
Ei aivan.
445
00:31:05,782 --> 00:31:07,784
Tuplacappuccino Joeylle.
446
00:31:35,646 --> 00:31:36,647
{\an8}VAROITUS!
447
00:31:36,647 --> 00:31:38,607
{\an8}VALTAVA ORGANISMI LÄHESTYY.
HAKEUTUKAA HETI SUOJAAN.
448
00:31:48,242 --> 00:31:49,326
Tim.
449
00:31:50,410 --> 00:31:53,372
Se on uusi ohjelma,
jota olemme työstäneet G-päivän jälkeen.
450
00:31:53,956 --> 00:31:57,167
Japanilla on samanlainen, mutta me
emme ole tiedottaneet siitä julkisesti.
451
00:31:57,668 --> 00:31:59,044
Onnistunut testi.
452
00:32:11,932 --> 00:32:13,350
Pitäisikö sinun vastata?
453
00:32:14,393 --> 00:32:17,938
Ilmeisesti kaupunki voi olla vaarassa
välittömän titaanin hyökkäyksen takia.
454
00:32:17,938 --> 00:32:19,064
Selvä.
455
00:32:19,982 --> 00:32:21,525
Eikö meidän pitäisi mennä jonnekin?
456
00:32:21,525 --> 00:32:23,610
Mitä sinä tiedät hirviöistä, Corah?
457
00:32:24,194 --> 00:32:26,363
Tiedän, mitä muutkin tietävät.
458
00:32:26,363 --> 00:32:29,074
Silti jotenkin päädyit Saharan aavikolle -
459
00:32:29,074 --> 00:32:32,119
keskelle jotain,
mihin Monarch viittaa hätätapauksena.
460
00:32:32,119 --> 00:32:34,538
Mitä väliä sillä on teille?
Olette tekniikkayhtiö.
461
00:32:34,538 --> 00:32:35,747
Olemme uudistajia.
462
00:32:35,747 --> 00:32:37,833
Siksi rekrytoin sinut.
463
00:32:37,833 --> 00:32:41,837
Emme kehittämään jonkun muun vanhoja
ideoita, vaan katsomaan tulevaisuuteen...
464
00:32:41,837 --> 00:32:44,339
Onko tulevaisuus hirviöissä? Katso tätä.
465
00:32:44,339 --> 00:32:46,758
Halusit auttaa halvaantunutta
kävelemään taas.
466
00:32:46,758 --> 00:32:48,844
Kuvittele,
mitä voimme oppia hermojärjestelmästä,
467
00:32:48,844 --> 00:32:52,097
joka sallii
jonkin niin ison kuin Godzillan kävelevän.
468
00:32:52,598 --> 00:32:55,434
Sellaista kyberneettistä neurojärjestelmää
me tavoittelemme.
469
00:32:55,434 --> 00:32:57,144
Sellaisen työn sinä tuhosit.
470
00:32:57,144 --> 00:32:59,229
Selvä, hyvä on. Olen pahoillani.
471
00:32:59,229 --> 00:33:00,397
Voimmeko mennä nyt?
472
00:33:00,397 --> 00:33:01,982
Tämä on naurett...
- Ei tarvitse.
473
00:33:01,982 --> 00:33:05,277
Jos tämä olisi totta,
olisimme saaneet varoituksen etukäteen.
474
00:33:06,195 --> 00:33:11,325
Ystäväsi käyttävät ilmeisesti tätä
peitteenä pelastaakseen sinut.
475
00:33:11,325 --> 00:33:13,243
Olisi hienoa, jos he onnistuisivat.
476
00:33:13,744 --> 00:33:19,249
Kävelisit täältä pois puhtain paperein
ja saisit jopa palkkarästisi.
477
00:33:19,249 --> 00:33:20,167
Ja?
478
00:33:20,167 --> 00:33:25,756
Ja raportoit minulle kaiken,
mitä saat selville näistä titaaneista.
479
00:33:28,550 --> 00:33:30,385
Haluatko minusta vakoojasi?
480
00:33:31,303 --> 00:33:33,180
Jatkat vain sitä, mitä olet tehnyt:
481
00:33:33,847 --> 00:33:35,015
elä valheessa.
482
00:33:35,516 --> 00:33:38,977
Tai voimme hoitaa tämän virallisesti,
483
00:33:39,603 --> 00:33:41,522
ja tarvitset sitä asianajajaa.
484
00:33:45,776 --> 00:33:47,236
Hän on tuolla.
485
00:33:49,488 --> 00:33:50,948
Tervetuloa AET:hen.
486
00:33:53,909 --> 00:33:55,994
Hienoa, että saimme tämän selvitettyä.
487
00:33:55,994 --> 00:33:57,871
Kiitos käynnistäsi.
488
00:34:01,416 --> 00:34:03,001
Mitä teette täällä?
489
00:34:03,001 --> 00:34:05,087
May. Hei.
490
00:34:12,261 --> 00:34:13,512
Voitko vain lähteä?
491
00:34:14,638 --> 00:34:17,099
Tule.
- Ei. Hei.
492
00:34:17,933 --> 00:34:19,601
Minun täytyy kertoa jotain.
493
00:34:22,145 --> 00:34:24,898
Soitan sanoakseni, että rakastan sinua.
494
00:34:24,898 --> 00:34:26,065
TOKIO, JAPANI
KAKSI VUOTTA AIEMMIN
495
00:34:26,065 --> 00:34:28,235
Soitan uudelleen äidin syntymäpäivänä.
496
00:34:31,822 --> 00:34:32,906
Selvä.
497
00:34:34,324 --> 00:34:35,324
Selvä.
498
00:34:36,201 --> 00:34:37,202
Hei sitten.
499
00:34:44,418 --> 00:34:45,543
Otitko kuvan minusta?
500
00:34:46,378 --> 00:34:47,254
En.
501
00:34:50,047 --> 00:34:51,300
Olen Kentaro.
502
00:34:53,051 --> 00:34:54,594
Minä olen May.
503
00:34:56,346 --> 00:34:57,347
May.
504
00:34:59,224 --> 00:35:00,559
Nimeni ei ole May.
505
00:35:01,768 --> 00:35:03,729
Nimeni on Corah Mateo,
506
00:35:03,729 --> 00:35:05,564
ja työskentelin täällä ohjelmoijana,
507
00:35:05,564 --> 00:35:08,150
kunnes tein jotain, mitä en kadu.
508
00:35:10,485 --> 00:35:14,656
Siksi pakenin ja siksi valehtelin sinulle.
509
00:35:14,656 --> 00:35:15,782
Ja sinulle.
510
00:35:17,784 --> 00:35:19,661
Kun tulitte isänne tiedostojen kanssa,
511
00:35:19,661 --> 00:35:23,498
luulin voivani käyttää niitä
päästäkseni ongelmista.
512
00:35:24,416 --> 00:35:25,792
En välittänyt auttamisestanne.
513
00:35:25,792 --> 00:35:28,295
En välittänyt isästänne. Käytin teitä.
514
00:35:28,295 --> 00:35:30,547
Käytin teitä pelastaakseni itseni.
515
00:35:31,131 --> 00:35:34,927
Enkä halua enää olla se ihminen.
516
00:35:36,470 --> 00:35:39,681
Ja siksi en voi tulla kanssanne
enkä voi mennä kotiin.
517
00:35:40,849 --> 00:35:41,850
Olen pahoillani.
518
00:35:42,559 --> 00:35:43,852
Teidän pitää mennä.
519
00:35:44,853 --> 00:35:46,271
Tulimme hakemaan sinut.
520
00:35:46,271 --> 00:35:48,315
Tiedän, mutten pyytänyt sitä.
521
00:35:49,399 --> 00:35:50,484
Anteeksi, että välitämme, May.
522
00:35:50,484 --> 00:35:53,737
Ihan totta, teidän pitää...
- May.
523
00:35:53,737 --> 00:35:55,739
May.
- Nimeni ei ole May.
524
00:35:57,074 --> 00:35:58,700
Kuunteletko minua?
525
00:36:00,160 --> 00:36:02,955
Haluan teidän häipyvän täältä.
526
00:36:04,831 --> 00:36:05,832
Mennään.
527
00:36:16,760 --> 00:36:17,928
Mitä he aikovat hänelle?
528
00:36:17,928 --> 00:36:19,930
Varmaankin syyttävät häntä vahingoista.
529
00:36:19,930 --> 00:36:21,723
Tai hän saa maksaa muuten.
530
00:36:23,058 --> 00:36:24,977
Tuntui, että he halusivat häneltä jotain.
531
00:36:24,977 --> 00:36:26,895
Hetki.
- Hei.
532
00:36:26,895 --> 00:36:27,813
Sisään.
- Hei!
533
00:36:27,813 --> 00:36:30,023
Paina hänen päätään. Sisälle.
534
00:36:31,066 --> 00:36:33,527
Mennään.
- Siirry.
535
00:36:37,281 --> 00:36:39,324
Titaanivaroitus?
536
00:36:39,324 --> 00:36:40,826
Ihanko totta?
- Improvisoin.
537
00:36:40,826 --> 00:36:42,661
En ajatellut sen olevan...
- Et niin.
538
00:36:42,661 --> 00:36:44,705
Olemme kriisissä, ja aiheutat moista.
539
00:36:44,705 --> 00:36:46,123
Sinullahan ei ollut voimavaroja.
540
00:36:46,123 --> 00:36:48,083
Sanoit auttavasi
Randan lapsia löytämään kaverinsa.
541
00:36:48,083 --> 00:36:50,085
Riittääkö Arkajalat nyt?
- Anteeksi...
542
00:36:50,085 --> 00:36:53,213
Tavallaan.
Hän on näemmä vaikeuksissa AET:n kanssa.
543
00:36:54,965 --> 00:36:56,842
Selvä. No, se on tehty.
544
00:36:56,842 --> 00:36:58,927
Sinulla on työ ja velvoite,
545
00:36:58,927 --> 00:37:00,679
ja lentokone odottaa meitä...
- Emme voi.
546
00:37:00,679 --> 00:37:04,183
Koska on mahdollista, että Shaw'n
suunnitelmat vaikuttavat pahoin meihin.
547
00:37:04,183 --> 00:37:05,934
Ajattelitteko sitä?
- Hei!
548
00:37:08,604 --> 00:37:11,315
Nti Randa, palaat lentokoneella.
549
00:37:11,315 --> 00:37:14,651
Ja tällä kertaa, jos vaeltelet kielletylle
alueelle, päädyt vankilaan.
550
00:37:14,651 --> 00:37:16,904
Älä puhu minulle noin.
En työskentele sinulle.
551
00:37:16,904 --> 00:37:20,574
Et niin. Joten älä enää esitä
kuin tietäisit toimistani -
552
00:37:20,574 --> 00:37:22,367
vain sen takia, että nimesi on Randa.
553
00:37:22,367 --> 00:37:25,037
Tiedän,
että teillä on ongelma nimeltä Shaw.
554
00:37:25,537 --> 00:37:28,415
Pitää tietää, minne hän menee
ja mitä hän tekee. Olenko oikeassa?
555
00:37:30,042 --> 00:37:34,046
Ehdotatko ratkaisua ongelmaani?
556
00:37:34,546 --> 00:37:36,507
Selvä, opettaja. Valaise minua.
557
00:37:36,507 --> 00:37:38,050
Sama sopimus kuin hänen kanssaan.
558
00:37:39,009 --> 00:37:43,305
Löysimme isämme kartan,
isämme ja Godzillan.
559
00:37:44,306 --> 00:37:47,226
Täysin itse, ilman teitä tai Monarchia.
560
00:37:47,935 --> 00:37:51,605
Auta meitä saamaan May takaisin,
ja me autamme löytämään Shaw'n.
561
00:38:04,409 --> 00:38:06,119
No, teit valintasi.
562
00:38:10,874 --> 00:38:14,002
Voi pojat, että oli hienoa kertoa,
etten välittänyt rahasta -
563
00:38:15,003 --> 00:38:16,630
tai tunnustuksista.
564
00:38:17,798 --> 00:38:20,133
Ja heti, kun tarjosit moista,
tartuin tarjoukseen.
565
00:38:21,635 --> 00:38:23,971
Olin vihainen sinulle
mutta myös itselleni.
566
00:38:24,847 --> 00:38:27,724
Labraan murtautumisiltana
en kestänyt näkemääni.
567
00:38:28,433 --> 00:38:30,227
Joten satutin molempia meistä.
568
00:38:31,812 --> 00:38:33,897
Eli tässäkö on tarinasi opetus?
569
00:38:35,065 --> 00:38:38,068
Tästä eteenpäin
vain minä maksan virheistäni.
570
00:38:38,652 --> 00:38:41,488
Kyllä. Niin maksat.
571
00:38:46,618 --> 00:38:47,744
Niin?
572
00:38:47,744 --> 00:38:51,331
Natalia Verdugo Monarchista
haluaa tavata teidät.
573
00:38:58,338 --> 00:38:59,339
Kas näin.
574
00:39:01,133 --> 00:39:02,634
Mahtuuko tänne vielä yksi?
575
00:39:04,094 --> 00:39:06,221
Corah.
- Voi luoja.
576
00:39:08,432 --> 00:39:09,766
Hei!
577
00:39:12,978 --> 00:39:15,314
Voi luoja!
- Se olet sinä!
578
00:39:27,117 --> 00:39:28,744
Oletko tyytyväinen sopimukseen?
579
00:39:30,370 --> 00:39:31,747
Mitä luulet?
580
00:39:36,502 --> 00:39:38,670
Mitä Monarch kertoo titaanihälytyksestä?
581
00:39:38,670 --> 00:39:39,922
Tiedotuspuoli hoitaa sen.
582
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
Meidän pitää mennä Washingtoniin -
583
00:39:42,382 --> 00:39:45,469
ja koordinoida puolustusministeriön
kanssa saadaksemme Shaw kiinni.
584
00:39:46,220 --> 00:39:48,180
Toivottavasti pikku ystäväsi auttavat.
585
00:39:48,180 --> 00:39:53,685
Tiedän sen olevan tärkeintä, mutta...
586
00:39:57,314 --> 00:40:01,485
Kun meidän, sinun,
pitää tehdä tämä tiedotusjuttu...
587
00:40:06,156 --> 00:40:08,617
Ainoa keino tehdä se -
588
00:40:11,954 --> 00:40:15,958
on tuoda Monarch pois varjoista.
589
00:40:26,552 --> 00:40:27,594
Hei!
590
00:40:28,220 --> 00:40:29,221
Hei.
591
00:40:30,681 --> 00:40:31,765
Mitä teet täällä?
592
00:40:32,766 --> 00:40:33,851
Minne menemme?
593
00:40:35,310 --> 00:40:38,021
Aiomme auttaa Monarchia.
594
00:40:38,021 --> 00:40:43,026
Monarch sopi vapaudestani yrityksen
kanssa, johon meidän ei pitäisi luottaa.
595
00:40:44,069 --> 00:40:46,697
Emme ole vielä selvinneet.
Tulen kanssanne.
596
00:40:47,948 --> 00:40:48,949
Oletko varma siitä?
597
00:40:48,949 --> 00:40:51,451
Palasit juuri. Entä perheesi?
598
00:40:52,244 --> 00:40:53,912
Nyt voin soittaa heille milloin vain.
599
00:40:55,873 --> 00:40:57,249
Älkää nyt. Haluan mukaanne.
600
00:41:01,336 --> 00:41:02,337
Mennään.
601
00:41:11,680 --> 00:41:12,681
Odota.
602
00:41:14,933 --> 00:41:17,644
Corah?
- Voit kutsua minua Mayksi.
603
00:41:17,644 --> 00:41:20,189
May.
- Kutsu minua Mayksi, ole kiltti.
604
00:41:20,772 --> 00:41:25,736
Lähetys alkaa kolme, kaksi, yksi.
605
00:41:28,030 --> 00:41:29,948
Olen Natalia Verdugo.
606
00:41:30,616 --> 00:41:35,037
Puhun teille tänään Monarchin edustajana.
607
00:41:35,704 --> 00:41:42,002
Monarch on maailmanlaajuinen yhteistyö,
jossa on hallintoa ja tiedemaailmaa,
608
00:41:42,002 --> 00:41:43,462
joka omistautuu -
609
00:41:43,462 --> 00:41:48,342
Maanpäällisten uusien tunnistamattomien
olentojen eli MUTOjen tutkimiseen.
610
00:41:48,342 --> 00:41:51,803
Näissä on mukana
Godzilla-nimellä tuntemamme olento.
611
00:41:52,304 --> 00:41:56,225
Tehtävämme on suojella teitä,
asukkaita ympäri maailmaa.
612
00:41:56,225 --> 00:42:01,939
Mukanamme tässä ovat
älykkäimmät ihmiset ja huipputeknologia,
613
00:42:01,939 --> 00:42:05,901
mukaan lukien ennakkovaroitusjärjestelmä,
joka käynnistyi eilen Seattlessa.
614
00:42:06,485 --> 00:42:08,862
Onneksi tällä kertaa
kyse oli väärästä hälytyksestä,
615
00:42:08,862 --> 00:42:11,949
ja kadumme
mahdollisesti aiheuttamaamme huolta.
616
00:42:11,949 --> 00:42:15,577
Mutta olen luottavainen tietäessäni,
että järeät järjestelmät -
617
00:42:15,577 --> 00:42:19,790
ovat valmiit antamaan laajan alueen
varoituksen aidon hätätilanteen tullen.
618
00:42:23,001 --> 00:42:24,211
Kuulkaa.
619
00:42:25,337 --> 00:42:28,465
Tiedän, että G-päivän tapahtumat
aiheuttivat paniikkia.
620
00:42:28,966 --> 00:42:32,845
Maailmassa, jossa kaikki rakastamamme
ja rakkaana pitämämme -
621
00:42:32,845 --> 00:42:35,013
voi olla mennyt hetkessä.
622
00:42:36,223 --> 00:42:38,684
Kerron tämän äitinä: jaan pelkonne.
623
00:42:40,185 --> 00:42:42,229
Mutta elämme nyt tällaisessa maailmassa.
624
00:42:42,771 --> 00:42:45,190
Hirviöt ovat väistämätön totuus -
625
00:42:46,108 --> 00:42:47,734
ja jatkuva uhka,
626
00:42:48,610 --> 00:42:52,406
joista meidän täytyy oppia selviytymään.
627
00:42:53,866 --> 00:42:55,534
Ja uskon pystyvämme siihen.
628
00:42:56,034 --> 00:42:59,705
Uskon, että pystymme siihen yhdessä.
629
00:43:00,831 --> 00:43:02,457
Tämä on sitoumukseni teille.
630
00:43:03,584 --> 00:43:06,879
Ja se on Monarchin sitoumus teille.
631
00:43:09,631 --> 00:43:10,632
Kiitos.
632
00:43:14,136 --> 00:43:15,137
Niin?
633
00:43:17,931 --> 00:43:18,974
Kyllä.
634
00:43:20,434 --> 00:43:25,063
Uskon, että jos hän pysyy sopimuksessamme,
se on hyvin hedelmällistä.
635
00:43:28,859 --> 00:43:29,860
Kyllä.
636
00:43:31,528 --> 00:43:32,905
Se saapui juuri.
637
00:43:37,743 --> 00:43:39,411
Se on täydellinen.
638
00:43:40,412 --> 00:43:43,207
Uskalias julkilausuma AET:n
uudeksi tehtäväksi.
639
00:43:45,834 --> 00:43:47,419
Hyvää yötä, hra Simmons.
640
00:43:55,594 --> 00:44:00,057
ALASKAN HAUTAVAJOAMA
641
00:44:02,518 --> 00:44:03,644
VAROITUS - RÄJÄHTEITÄ
642
00:44:03,644 --> 00:44:05,938
EI YHTEYTTÄ
643
00:44:05,938 --> 00:44:07,689
Räjähteet ovat paikoillaan.
644
00:44:09,650 --> 00:44:10,484
VIRITETTY
645
00:44:15,572 --> 00:44:17,199
Shaw täällä. Puhu.
646
00:44:17,199 --> 00:44:19,618
Eversti,
molemmat ryhmät ovat turvapisteissä.
647
00:44:19,618 --> 00:44:21,370
Voimmeko edetä?
- Kyllä.
648
00:44:21,370 --> 00:44:24,706
Sisempi kehä valmiina.
- Selvä. Ulompi kehä valmiina.
649
00:44:26,333 --> 00:44:27,417
Selvä. Valmista.
650
00:44:30,754 --> 00:44:34,466
No niin. Pudotetaan kertaheitolla
katto näiden otusten päälle.
651
00:44:38,136 --> 00:44:39,096
Valmiina käskystänne.
652
00:44:40,430 --> 00:44:41,557
No niin. Nyt lähtee.
653
00:44:44,184 --> 00:44:46,478
Sisempi kehä, käskystäni.
654
00:44:47,229 --> 00:44:50,524
Kolme, kaksi, yksi, nyt.
655
00:44:57,906 --> 00:44:59,867
Valmista.
656
00:44:59,867 --> 00:45:01,326
Katsokaa!
657
00:45:02,995 --> 00:45:04,496
Ulompi kehä, nyt.
658
00:45:10,043 --> 00:45:11,837
RÄJÄYTYS VARMISTETTU
659
00:45:11,837 --> 00:45:14,089
Peräytykää. Se on lähellä maata!
660
00:45:16,341 --> 00:45:17,759
Katsokaa tätä.
661
00:45:25,267 --> 00:45:27,394
Vie meidät pois täältä nyt.
662
00:45:55,464 --> 00:45:57,716
Kyllä!
663
00:47:10,581 --> 00:47:12,583
Tekstitys: Tero Mansikka