1
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
Qu'est-ce que...
2
00:00:34,368 --> 00:00:37,955
TINDOUF, ALGÉRIE
3
00:00:39,081 --> 00:00:41,208
D'après toi, papa faisait quoi là-bas ?
4
00:00:42,209 --> 00:00:43,418
J'en sais rien.
5
00:00:43,794 --> 00:00:46,797
Puisqu'il ne bosse plus pour Monarch,
6
00:00:47,214 --> 00:00:49,967
tu crois
qu'il traquait Godzilla tout seul ?
7
00:00:49,967 --> 00:00:52,302
Dans quel but ? Pour le plaisir ?
8
00:00:53,053 --> 00:00:54,721
J'ai jamais voyagé en 1re classe.
9
00:00:55,055 --> 00:00:57,224
On aura une suite individuelle ?
10
00:00:57,224 --> 00:00:58,392
Une suite ?
11
00:00:58,725 --> 00:01:00,727
J'en ai rien à foutre des suites.
12
00:01:02,104 --> 00:01:03,272
Rien à foutre de lui.
13
00:01:04,022 --> 00:01:05,691
Il nous a vus et il s'est tiré.
14
00:01:05,691 --> 00:01:08,485
Il essayait peut-être
d'échapper à Godzilla.
15
00:01:08,485 --> 00:01:10,279
On aurait pu être piétinés.
16
00:01:10,279 --> 00:01:11,405
Ç'aurait été mieux ?
17
00:01:12,823 --> 00:01:17,244
Au moins, ce billet 1re classe de May
compense sa trahison.
18
00:01:18,996 --> 00:01:20,163
Elle est où ?
19
00:01:21,498 --> 00:01:24,251
Elle est partie aux toilettes
il y a 40 minutes.
20
00:01:25,210 --> 00:01:26,712
Et ça t'étonne ?
21
00:01:26,712 --> 00:01:28,922
Tu lui as dit de te foutre la paix.
22
00:01:51,653 --> 00:01:54,489
J'ai encore jamais été kidnappée.
23
00:01:54,489 --> 00:01:56,366
Comment ça se passe ?
24
00:03:12,442 --> 00:03:14,695
INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA
25
00:03:33,005 --> 00:03:34,256
Attends-moi ici.
26
00:03:38,510 --> 00:03:40,345
May, tu es là ?
27
00:03:45,475 --> 00:03:47,895
Excuse-moi
de t'avoir envoyée te faire voir.
28
00:03:48,854 --> 00:03:49,855
May ?
29
00:04:08,498 --> 00:04:11,376
J'ai trouvé son passeport et son portable.
30
00:04:11,376 --> 00:04:14,046
Du calme. Elle les a peut-être oubliés.
31
00:04:14,046 --> 00:04:15,214
May ?
32
00:04:15,214 --> 00:04:16,548
Notre May ?
33
00:04:37,569 --> 00:04:39,780
SEATTLE
TROIS ANS PLUS TÔT
34
00:04:39,780 --> 00:04:42,282
Écrire du code, c'est comme être artiste.
35
00:04:42,282 --> 00:04:46,620
On a son studio, on travaille seul,
on est son propre patron.
36
00:04:46,620 --> 00:04:48,455
Dans le sous-sol de ses parents.
37
00:04:48,455 --> 00:04:52,793
Les sous-sols, c'est pas si mal.
Avant, on démarrait dans des garages.
38
00:04:52,793 --> 00:04:54,503
J'ai connu cette époque.
39
00:04:54,878 --> 00:04:56,672
Les séances de codage marathon,
40
00:04:56,672 --> 00:05:00,509
dopé à la caféine
et si concentré qu'on en oublie le temps.
41
00:05:00,509 --> 00:05:02,803
Jusqu'à ce qu'on voie le soleil se lever.
42
00:05:03,178 --> 00:05:06,390
Ou sa mère descendre faire la lessive.
43
00:05:09,268 --> 00:05:10,602
Ça y est.
44
00:05:13,856 --> 00:05:14,690
Quoi ?
45
00:05:14,690 --> 00:05:16,692
On a vidé la deuxième bouteille.
46
00:05:16,692 --> 00:05:18,610
Place à votre argumentaire.
47
00:05:18,944 --> 00:05:22,739
Vous me dites que je suis brillante
et que je gâche mon talent,
48
00:05:22,739 --> 00:05:25,617
alors que je pourrais
sauver le monde avec AET.
49
00:05:26,493 --> 00:05:28,829
Sans oublier le gros salaire, bien sûr.
50
00:05:28,829 --> 00:05:30,831
Ce n'est pas votre premier entretien.
51
00:05:30,831 --> 00:05:33,750
Non, mais c'est clairement
un des meilleurs dîners.
52
00:05:33,750 --> 00:05:36,336
Vous oubliez la chose la plus importante.
53
00:05:37,045 --> 00:05:38,797
Parce qu'entre nous...
54
00:05:41,383 --> 00:05:42,926
J'en peux plus, ma grande.
55
00:05:45,971 --> 00:05:49,766
Et je sais que toi aussi,
t'en peux plus d'être la seule.
56
00:05:51,476 --> 00:05:52,686
Écoute.
57
00:05:52,686 --> 00:05:54,354
Tu es brillante
58
00:05:54,938 --> 00:05:57,566
et tu peux travailler où tu veux.
59
00:05:58,775 --> 00:06:00,319
Mais je trouve
60
00:06:01,153 --> 00:06:03,113
que l'avenir serait plus prometteur
61
00:06:03,614 --> 00:06:07,159
si tu le créais avec moi.
62
00:06:09,119 --> 00:06:10,287
Et ma grande,
63
00:06:10,287 --> 00:06:13,248
il y a un gros salaire à la clé.
64
00:06:16,835 --> 00:06:18,170
Santé.
65
00:06:19,296 --> 00:06:22,716
Interroge la sécurité.
Je vais demander si elle a embarqué.
66
00:06:22,716 --> 00:06:24,593
Je suis pas votre élève, Mme Randa.
67
00:06:24,593 --> 00:06:27,221
C'est moi l'aînée, alors discute pas.
68
00:06:28,722 --> 00:06:29,598
C'est pas vrai !
69
00:06:33,060 --> 00:06:33,977
Vous !
70
00:06:34,436 --> 00:06:35,270
Elle est où ?
71
00:06:36,355 --> 00:06:37,814
Vous lui avez fait quoi ?
72
00:06:37,814 --> 00:06:39,107
Merde !
73
00:06:43,237 --> 00:06:44,613
Je viens d'avoir
74
00:06:45,030 --> 00:06:46,615
une journée
75
00:06:47,115 --> 00:06:48,867
des plus étranges.
76
00:06:48,867 --> 00:06:50,202
Alors,
77
00:06:50,536 --> 00:06:53,997
vous allez vous calmer, d'accord ? Merci.
78
00:06:53,997 --> 00:06:56,250
Où est May ?
79
00:06:59,670 --> 00:07:02,714
Vous faites quoi ici ?
Vous nous cherchiez ?
80
00:07:05,133 --> 00:07:06,426
À vrai dire,
81
00:07:06,844 --> 00:07:08,220
je me réhydrate
82
00:07:08,220 --> 00:07:10,764
et je cherche un moyen de me tirer d'ici.
83
00:07:10,764 --> 00:07:12,099
Vous, ça va ?
84
00:07:12,099 --> 00:07:14,184
Vous étiez à nos trousses et armés.
85
00:07:14,726 --> 00:07:16,728
Non, on poursuivait Shaw.
86
00:07:16,728 --> 00:07:19,147
Et vous, vous deviez rentrer chez vous.
87
00:07:19,147 --> 00:07:21,817
Et le marché entre May et votre collègue ?
88
00:07:22,442 --> 00:07:23,610
Quel marché ?
89
00:07:23,902 --> 00:07:25,195
Le marché !
90
00:07:25,904 --> 00:07:26,989
Vous savez bien.
91
00:07:27,990 --> 00:07:32,244
Ma collègue et moi sommes un peu en froid.
92
00:07:32,703 --> 00:07:34,162
En froid ?
93
00:07:34,580 --> 00:07:37,207
Et tous ces morts ? Ça vous est égal ?
94
00:07:38,208 --> 00:07:39,376
Merci.
95
00:07:40,043 --> 00:07:43,463
Non, ça ne nous est pas égal.
96
00:07:45,048 --> 00:07:46,258
Vos grands-parents
97
00:07:46,633 --> 00:07:50,012
ont fait une chose extraordinaire
en créant Monarch.
98
00:07:51,013 --> 00:07:54,808
Ils étaient assez courageux
pour croire que le monde
99
00:07:55,350 --> 00:07:59,479
est beaucoup plus vaste
que tout ce qu'on peut imaginer.
100
00:07:59,479 --> 00:08:02,065
Et ils étaient assez humbles pour accepter
101
00:08:02,065 --> 00:08:04,526
la place minuscule qu'on occupe.
102
00:08:05,527 --> 00:08:07,362
Votre père
103
00:08:08,488 --> 00:08:10,991
m'a ouvert les yeux sur ce monde.
104
00:08:13,744 --> 00:08:15,579
Il faisait quoi dans le coin ?
105
00:08:16,872 --> 00:08:18,373
Comment ça ?
106
00:08:18,832 --> 00:08:20,876
- Il était là ?
- Oui.
107
00:08:20,876 --> 00:08:22,169
Il s'est enfui.
108
00:08:22,586 --> 00:08:24,671
Il avait installé une machine,
109
00:08:24,922 --> 00:08:26,423
Godzilla s'est réveillé et...
110
00:08:26,548 --> 00:08:28,217
Attendez. Quelle machine ?
111
00:08:31,261 --> 00:08:33,054
C'était ça, son but ?
112
00:08:34,932 --> 00:08:37,643
- Il voulait réveiller Godzilla ?
- Non.
113
00:08:38,059 --> 00:08:42,188
Il a passé sa vie
à essayer d'empêcher un nouveau jour G.
114
00:08:42,981 --> 00:08:43,815
À mon avis,
115
00:08:44,608 --> 00:08:46,693
il essaie d'empêcher le prochain.
116
00:08:49,821 --> 00:08:50,697
Prouvez-le.
117
00:08:51,782 --> 00:08:54,326
Puisque Monarch semble avoir le bras long,
118
00:08:54,701 --> 00:08:56,411
aidez-nous à retrouver May
119
00:08:58,372 --> 00:09:00,624
et on vous aidera à retrouver Shaw.
120
00:09:00,624 --> 00:09:02,751
Excusez-nous. On doit discuter.
121
00:09:03,335 --> 00:09:04,795
Entre frère et sœur.
122
00:09:08,632 --> 00:09:10,551
Entre frère et sœur ?
123
00:09:11,134 --> 00:09:14,179
- Tu veux qu'il nous aide ?
- On n'a pas le choix.
124
00:09:14,888 --> 00:09:17,599
Ils voudront retrouver papa
et j'y tiens pas.
125
00:09:17,599 --> 00:09:20,727
On sait pas ce qu'il faisait
et pourquoi il a fui.
126
00:09:20,727 --> 00:09:23,272
On peut pas renoncer maintenant.
127
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Moi, je peux.
128
00:09:25,232 --> 00:09:28,318
J'espérais qu'en le retrouvant,
j'aurais des réponses.
129
00:09:28,902 --> 00:09:30,362
Je n'y crois plus.
130
00:09:32,281 --> 00:09:34,449
- Mais où êtes-vous ?
- Je suis...
131
00:09:34,825 --> 00:09:37,911
Je suis dans un aéroport en Algérie.
132
00:09:38,412 --> 00:09:39,788
Enfin, je pense.
133
00:09:39,788 --> 00:09:40,956
Où est Sabitha ?
134
00:09:40,956 --> 00:09:43,208
On n'a réussi à joindre personne.
135
00:09:43,208 --> 00:09:45,085
C'est normal parce que...
136
00:09:45,752 --> 00:09:47,045
ils sont morts.
137
00:09:48,088 --> 00:09:48,922
Sabitha
138
00:09:49,256 --> 00:09:51,925
et les membres de l'unité sont tous morts.
139
00:09:53,594 --> 00:09:54,761
Qu'est-il arrivé ?
140
00:09:55,679 --> 00:09:57,347
Godzilla est arrivé, en fait.
141
00:09:57,347 --> 00:09:59,516
Il était ici.
142
00:10:07,733 --> 00:10:08,775
Vous...
143
00:10:09,318 --> 00:10:10,235
Vous en êtes sûr ?
144
00:10:10,235 --> 00:10:12,988
Difficile de le rater.
Majestueux, effrayant.
145
00:10:13,572 --> 00:10:15,407
Bougez pas, j'envoie une équipe.
146
00:10:15,407 --> 00:10:17,159
- Pas la peine.
- Pourquoi ?
147
00:10:17,951 --> 00:10:20,287
Les enfants Randa sont là.
Je dois les aider.
148
00:10:20,287 --> 00:10:22,831
J'ai besoin de l'aide de Monarch.
149
00:10:22,831 --> 00:10:24,708
Je ne peux rien faire.
150
00:10:24,708 --> 00:10:28,462
Prenez l'avion et rejoignez
la base Monarch la plus proche.
151
00:10:28,921 --> 00:10:31,715
Si Godzilla est réapparu,
on doit débriefer.
152
00:10:31,715 --> 00:10:34,718
Il était immense.
Il est sorti je sais pas d'où.
153
00:10:34,718 --> 00:10:39,056
Ensuite, il a disparu je sais pas où.
Voilà, vous êtes briefée !
154
00:10:39,681 --> 00:10:41,099
Et vous, mis à pied.
155
00:10:41,099 --> 00:10:42,518
Mis à pied ?
156
00:10:42,518 --> 00:10:45,229
Alors je vais pouvoir
être franc avec vous.
157
00:10:45,229 --> 00:10:49,399
Si vous n'aviez pas traité ces jeunes
comme des criminels,
158
00:10:49,399 --> 00:10:51,777
ils nous auraient conduits à Godzilla,
159
00:10:52,277 --> 00:10:54,321
au lieu de se tourner vers Shaw.
160
00:10:54,321 --> 00:10:56,240
Maintenant, je dois les aider.
161
00:10:56,240 --> 00:10:57,324
À faire quoi ?
162
00:10:57,324 --> 00:10:58,450
Je dois les aider
163
00:10:58,450 --> 00:11:02,829
à retrouver May Hewitt.
Ils nous soupçonnent de l'avoir enlevée.
164
00:11:04,081 --> 00:11:05,165
On n'a pas fait ça ?
165
00:11:05,165 --> 00:11:07,167
Pas à ma connaissance.
166
00:11:07,584 --> 00:11:11,046
Vous leur avez dit la vérité
au sujet de leur amie May ?
167
00:11:12,840 --> 00:11:14,383
On doit retrouver May.
168
00:11:15,217 --> 00:11:16,760
Et si elle veut pas ?
169
00:11:16,760 --> 00:11:19,555
Elle pourra nous dire
d'aller nous faire foutre.
170
00:11:19,555 --> 00:11:23,141
Mais après ce qu'on a traversé,
qu'elle nous le dise en face !
171
00:11:26,728 --> 00:11:29,439
Si tu te fiches
de ce qui peut lui arriver,
172
00:11:29,439 --> 00:11:33,944
on s'installe en 1re classe,
dans nos suites, et on rentre chez nous.
173
00:11:48,208 --> 00:11:53,380
AVANT-POSTE MONARCH 88
FAIRBANKS, ALASKA
174
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
Vous avez vu ? Là et là !
175
00:12:08,353 --> 00:12:11,023
C'est la même signature isotopique
que le jour G,
176
00:12:11,023 --> 00:12:13,317
mais le débit de transmission est ouf.
177
00:12:13,317 --> 00:12:14,693
- Ouf ?
- Oui.
178
00:12:15,068 --> 00:12:18,071
Pas comme un ouf de soulagement, hein !
179
00:12:20,115 --> 00:12:22,367
J'essaie pas
de marcher sur vos platebandes.
180
00:12:22,910 --> 00:12:26,079
Je suis une adepte du télétravail,
croyez-moi.
181
00:12:26,455 --> 00:12:29,917
Mais je captais des rayons gamma
dans la faille d'Alaska.
182
00:12:29,917 --> 00:12:31,168
- Donc...
- Vous êtes là.
183
00:12:31,460 --> 00:12:32,794
Je suis là.
184
00:12:33,712 --> 00:12:35,422
À me cailler les miches.
185
00:12:39,134 --> 00:12:40,385
Je vais faire pipi.
186
00:12:52,231 --> 00:12:53,148
Merde !
187
00:13:09,540 --> 00:13:11,959
Bonjour.
Votre attention, s'il vous plaît !
188
00:13:11,959 --> 00:13:13,460
Que se passe-t-il ?
189
00:13:13,794 --> 00:13:16,088
De quoi s'agit-il ? Qui êtes-vous ?
190
00:13:18,507 --> 00:13:22,845
Je suis le colonel
Leland Lafayette Shaw III
191
00:13:23,470 --> 00:13:26,390
et votre base
se trouve désormais sous mes ordres.
192
00:13:26,890 --> 00:13:31,103
Vous êtes libres de partir.
Vous savez où est la sortie.
193
00:13:31,645 --> 00:13:35,190
Nous verrouillerons tout
pour assurer la sécurité des opérations.
194
00:13:35,774 --> 00:13:37,401
Mais avant cela,
195
00:13:38,026 --> 00:13:39,653
chacun de vous
196
00:13:39,987 --> 00:13:41,488
a une décision à prendre.
197
00:13:42,072 --> 00:13:43,282
Un choix à faire.
198
00:13:44,533 --> 00:13:47,995
Soit vous faites
comme si le monde n'avait pas changé,
199
00:13:47,995 --> 00:13:52,124
comme si l'humanité
ne s'était pas retrouvée un beau matin
200
00:13:52,124 --> 00:13:54,793
sur la liste des espèces menacées,
201
00:13:54,793 --> 00:13:55,711
soit...
202
00:13:56,587 --> 00:13:58,213
vous nous rejoignez,
203
00:13:58,755 --> 00:14:01,758
du bon côté de l'histoire.
204
00:14:19,735 --> 00:14:21,570
Ici Barnes, avant-poste 47.
205
00:14:22,196 --> 00:14:23,655
87... Non, 88.
206
00:14:23,655 --> 00:14:27,451
Peu importe.
Passez-moi la directrice adjointe Verdugo.
207
00:14:27,451 --> 00:14:28,994
Non, tout de suite !
208
00:15:01,109 --> 00:15:02,236
C'est bon ?
209
00:15:03,570 --> 00:15:05,906
Je ne peux rien promettre, mais...
210
00:15:05,906 --> 00:15:07,950
je vous aiderai pour votre amie.
211
00:15:07,950 --> 00:15:09,409
En échange de quoi ?
212
00:15:10,702 --> 00:15:12,287
Accordez-nous une chance.
213
00:15:12,621 --> 00:15:14,456
Vous connaissiez notre père ?
214
00:15:14,456 --> 00:15:16,500
Je l'ai rencontré chez Monarch.
215
00:15:17,876 --> 00:15:19,002
Il était discret.
216
00:15:19,002 --> 00:15:21,463
Réservé.
J'ignorais qu'il avait deux enfants.
217
00:15:23,966 --> 00:15:25,551
Terriblement intelligent.
218
00:15:26,885 --> 00:15:31,098
Il ne faisait pas de bruit,
on oubliait sa présence et soudain,
219
00:15:31,098 --> 00:15:33,559
il nous exposait une idée
qui changeait tout.
220
00:15:34,768 --> 00:15:36,103
Il était au taquet.
221
00:15:36,728 --> 00:15:41,024
Il prenait des notes
avec ses bouts de crayons à papier.
222
00:15:41,525 --> 00:15:43,527
Il y avait des copeaux partout.
223
00:15:52,160 --> 00:15:55,289
May m'a dit d'appeler sa sœur,
en cas d'urgence.
224
00:15:56,623 --> 00:15:57,749
Vous vérifiez ?
225
00:15:59,668 --> 00:16:00,752
Oui.
226
00:16:02,796 --> 00:16:04,006
Écoutez,
227
00:16:04,590 --> 00:16:07,968
on a enquêté sur vous trois
quand on vous a arrêtés.
228
00:16:08,594 --> 00:16:11,680
Elle utilise un faux passeport.
229
00:16:15,017 --> 00:16:17,019
Elle ne s'appelle pas May.
230
00:16:17,936 --> 00:16:19,396
Elle s'appelle comment ?
231
00:16:20,814 --> 00:16:21,940
Corah !
232
00:16:21,940 --> 00:16:23,567
Alors, comment ça se passe ?
233
00:16:23,567 --> 00:16:26,445
Je cherche à te voir depuis un mois.
234
00:16:26,445 --> 00:16:29,114
Je suis désolée.
Ce changement de nom, quel boulot !
235
00:16:29,114 --> 00:16:31,325
J'assiste Walter du matin au soir.
236
00:16:31,325 --> 00:16:33,327
Tu m'étonnes. Mais Brenda...
237
00:16:33,327 --> 00:16:36,538
On m'attend. Demande à Taylor
de nous caler un déjeuner.
238
00:16:37,289 --> 00:16:39,291
Pourquoi tu m'as embauchée ?
239
00:16:42,461 --> 00:16:45,422
Je sais qu'on avait bu quelques verres,
240
00:16:45,422 --> 00:16:47,341
mais je pense te l'avoir dit.
241
00:16:47,716 --> 00:16:49,426
Tu faisais du super boulot.
242
00:16:50,427 --> 00:16:52,679
Tu dis ça à tout le monde.
243
00:16:52,679 --> 00:16:57,184
Vous semblez avoir recruté
tous les codeurs accros à leur clavier.
244
00:16:57,643 --> 00:17:00,938
- On se développe, on a besoin de talents.
- De talents ?
245
00:17:00,938 --> 00:17:03,982
Sérieux ? Je suis ici avec Duri,
le hackeur nord-coréen,
246
00:17:03,982 --> 00:17:06,276
et Toby, de Candy Crush.
247
00:17:06,276 --> 00:17:08,487
Ils sont pas assez bons pour toi ?
248
00:17:08,487 --> 00:17:10,571
Tu as un problème d'ego, Corah.
249
00:17:12,532 --> 00:17:13,867
Non, c'est pas ça.
250
00:17:13,867 --> 00:17:17,246
Tu m'avais dit que je ferais
des trucs d'avant-garde,
251
00:17:17,246 --> 00:17:19,830
qui aideraient des gens
à remarcher, à revoir.
252
00:17:19,830 --> 00:17:22,835
Et tu comptais faire ça
dans les six premiers mois ?
253
00:17:22,835 --> 00:17:26,672
Non, mais je ne pensais pas
que mon code se volatiliserait
254
00:17:26,672 --> 00:17:30,384
au service d'interface neuronale
cybernétique, qui a l'air cool.
255
00:17:32,261 --> 00:17:33,887
J'aimerais bosser dans ce service.
256
00:17:34,555 --> 00:17:36,807
- Ça dépasse tes compétences.
- Ah bon ?
257
00:17:36,807 --> 00:17:38,684
Pourtant, vous me payez cher.
258
00:17:39,351 --> 00:17:44,606
Ton contrat stipule
que ce que tu crées en travaillant ici
259
00:17:44,606 --> 00:17:46,692
appartient exclusivement à AET.
260
00:17:48,026 --> 00:17:50,195
Ce n'est pas ton code, Corah.
261
00:17:51,989 --> 00:17:53,073
T'es sérieuse ?
262
00:17:56,201 --> 00:17:59,496
Tu auras ta place autour de la table
si tu veux,
263
00:17:59,496 --> 00:18:02,332
mais tu dois quand même la mériter.
264
00:18:02,332 --> 00:18:04,668
Tout le monde n'aura pas de médaille.
265
00:18:16,430 --> 00:18:18,015
C'est 819. Réessayez.
266
00:18:18,015 --> 00:18:19,266
Elle est là ?
267
00:18:20,684 --> 00:18:23,103
- Dr Barnes, où êtes-vous ?
- J'en sais rien.
268
00:18:23,103 --> 00:18:25,105
Dans une station-service.
269
00:18:25,105 --> 00:18:26,899
- À l'avant-poste 87...
- 88.
270
00:18:26,899 --> 00:18:29,568
...je surveillais
les sursauts gamma en Alaska.
271
00:18:29,568 --> 00:18:32,070
Des gens sont arrivés
et ont pris le contrôle.
272
00:18:32,070 --> 00:18:35,032
- Qui ça ?
- Je sais pas. Ils étaient armés.
273
00:18:35,032 --> 00:18:37,492
Leur chef a parlé de...
274
00:18:38,368 --> 00:18:41,079
fermer la base
pour la sécurité des opérations.
275
00:18:41,079 --> 00:18:43,332
L'avant-poste 88 est déconnecté.
276
00:18:43,707 --> 00:18:46,668
Que fait-il là-bas ?
Pourquoi l'avant-poste 88 ?
277
00:18:51,632 --> 00:18:54,009
{\an8}DANGER
EXPLOSIFS
278
00:18:54,009 --> 00:18:55,594
Super.
279
00:18:56,929 --> 00:18:59,306
Alors, colonel, vous emportez quoi ?
280
00:19:00,682 --> 00:19:02,017
Vous plaisantez ?
281
00:19:04,353 --> 00:19:05,646
L'ensemble.
282
00:19:06,063 --> 00:19:07,481
Je m'en doutais.
283
00:19:08,065 --> 00:19:10,776
Ordre du colonel : on embarque tout ça.
284
00:19:23,413 --> 00:19:26,291
Ralentissez, on y est. Arrêtez-vous !
285
00:19:31,046 --> 00:19:32,714
Vous êtes sûr que c'est là ?
286
00:19:33,006 --> 00:19:35,133
C'est sa dernière adresse connue.
287
00:19:36,218 --> 00:19:39,054
Je vois mal May vivre ici.
288
00:19:39,346 --> 00:19:41,640
C'est Corah qui vivait ici.
289
00:19:42,975 --> 00:19:45,561
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
290
00:19:51,984 --> 00:19:55,696
Je reste convaincue
qu'on devrait leur dire la vérité.
291
00:19:56,530 --> 00:19:58,991
Et si Corah veut pas qu'ils sachent
292
00:19:58,991 --> 00:20:01,326
qu'elle vivait sous une fausse identité ?
293
00:20:01,326 --> 00:20:03,412
Ou si elle les protège ?
294
00:20:03,412 --> 00:20:05,789
On risque de vendre la mèche.
295
00:20:06,415 --> 00:20:07,583
Non.
296
00:20:08,667 --> 00:20:10,419
On va la jouer finement.
297
00:20:11,086 --> 00:20:12,713
Laissez-moi faire, d'accord ?
298
00:20:34,151 --> 00:20:35,319
Merci.
299
00:20:38,071 --> 00:20:39,865
Désolée, je n'ai pas grand-chose.
300
00:20:39,865 --> 00:20:42,242
C'est parfait. Merci.
301
00:20:43,827 --> 00:20:45,746
- Allez-y.
- Merci.
302
00:20:48,498 --> 00:20:49,833
Vous l'avez connue où ?
303
00:20:52,920 --> 00:20:57,090
Sur Internet, d'abord.
Avant de la rencontrer au Japon.
304
00:20:58,550 --> 00:20:59,593
Elle était au Japon ?
305
00:21:01,178 --> 00:21:02,930
Oui, brièvement.
306
00:21:03,472 --> 00:21:05,933
Elle y était pour le travail, je crois.
307
00:21:07,434 --> 00:21:09,853
On discute de mangas sur Internet.
308
00:21:10,979 --> 00:21:11,939
Je vois.
309
00:21:12,606 --> 00:21:15,067
- Ça a l'air sympa.
- Très.
310
00:21:15,067 --> 00:21:16,860
Corah était censée être ici ?
311
00:21:17,819 --> 00:21:20,697
Non. Comme on était
tous les trois dans le coin,
312
00:21:20,697 --> 00:21:23,033
on est venus voir si elle était là.
313
00:21:25,869 --> 00:21:27,496
Elle a une grande famille.
314
00:21:28,789 --> 00:21:31,208
Une sœur et un frère.
315
00:21:31,583 --> 00:21:32,668
Et papa et moi.
316
00:21:36,046 --> 00:21:37,840
Vous avez vu Corah au Japon ?
317
00:21:38,340 --> 00:21:39,675
Oui, brièvement.
318
00:21:39,675 --> 00:21:41,760
- Vous vivez là-bas ?
- Non.
319
00:21:42,678 --> 00:21:44,721
Moi, je suis de Tokyo.
320
00:21:45,055 --> 00:21:48,684
Et vous voilà ici, à Seattle,
en train de chercher ma sœur.
321
00:21:49,309 --> 00:21:51,895
Oui. On va à un truc de mangas.
322
00:21:53,272 --> 00:21:55,065
Corah aime quoi, comme manga ?
323
00:21:55,858 --> 00:21:57,776
Du shojo, principalement.
324
00:21:58,151 --> 00:22:01,029
Évidemment, Naoko Takeuchi,
325
00:22:01,029 --> 00:22:02,573
Moto Hagio.
326
00:22:03,282 --> 00:22:05,367
Elle est très fan d'Akira Toriyama.
327
00:22:05,367 --> 00:22:06,743
Toriyama !
328
00:22:11,164 --> 00:22:12,332
Donc,
329
00:22:13,000 --> 00:22:14,459
Corah ne vit plus ici ?
330
00:22:14,459 --> 00:22:15,669
Elle avait son appart.
331
00:22:16,128 --> 00:22:20,090
Mais elle voyage tellement, maintenant,
elle n'en a plus besoin.
332
00:22:21,508 --> 00:22:24,386
- Vous ne l'avez pas vue depuis quand ?
- Deux ans.
333
00:22:27,431 --> 00:22:29,183
Deux ans et un mois.
334
00:22:40,819 --> 00:22:43,238
On devrait leur dire
ce qui est arrivé à May.
335
00:22:43,530 --> 00:22:44,573
Enfin, Corah.
336
00:22:44,573 --> 00:22:46,867
On ne sait pas ce qui lui est arrivé.
337
00:22:46,867 --> 00:22:49,578
Vous avez vu la tête de la mère de May ?
338
00:22:49,578 --> 00:22:51,580
Vous avez vu la tête de sa sœur ?
339
00:22:51,580 --> 00:22:53,790
Elle nous cache quelque chose.
340
00:22:53,790 --> 00:22:55,167
Comment vous le savez ?
341
00:22:56,668 --> 00:22:57,503
La voilà.
342
00:22:58,462 --> 00:22:59,671
Allez, montez. Vite.
343
00:23:22,069 --> 00:23:23,570
- À gauche.
- Kentaro...
344
00:23:23,570 --> 00:23:24,530
Plus vite !
345
00:23:24,530 --> 00:23:25,989
Je sais ce que je fais.
346
00:23:26,615 --> 00:23:28,158
Plus vite, on va la perdre.
347
00:23:28,158 --> 00:23:30,118
Elle est juste devant nous !
348
00:23:30,118 --> 00:23:31,495
Pas trop vite.
349
00:23:31,495 --> 00:23:34,122
- Gardez vos distances.
- Je la vois encore.
350
00:23:34,748 --> 00:23:36,917
C'est la même sortie et tu l'as perdue ?
351
00:23:36,917 --> 00:23:38,502
Je l'ai pas perdue.
352
00:23:38,502 --> 00:23:41,380
ll faut rester à distance pour éviter...
353
00:23:41,380 --> 00:23:43,382
- C'est pas sa voiture ?
- Mais si.
354
00:23:43,382 --> 00:23:44,758
Elle est dedans ?
355
00:23:45,175 --> 00:23:47,386
Ralentissez, attendez. Stop !
356
00:23:49,179 --> 00:23:51,181
Descendez de la voiture !
357
00:23:53,684 --> 00:23:56,520
Vous êtes qui ?
Et arrêtez avec vos mangas !
358
00:23:56,520 --> 00:23:58,230
Pardon d'avoir menti.
359
00:23:58,897 --> 00:24:00,941
- Vous êtes de la boîte ?
- Quelle boîte ?
360
00:24:00,941 --> 00:24:03,026
Pourquoi vous cherchez ma sœur ?
361
00:24:03,360 --> 00:24:05,654
- Je veux la vérité.
- On est amis, c'est la vérité.
362
00:24:06,029 --> 00:24:07,656
Et on l'a connue au Japon.
363
00:24:07,656 --> 00:24:10,534
Elle nous aidait
à démêler une histoire de famille.
364
00:24:10,534 --> 00:24:11,702
Bonne chance.
365
00:24:12,077 --> 00:24:14,621
Mais laissez notre famille tranquille.
366
00:24:16,665 --> 00:24:18,250
Elle aime le vieux matos,
367
00:24:18,250 --> 00:24:21,086
pas les frimeurs
qui collectionnent les vinyles.
368
00:24:22,421 --> 00:24:24,715
Elle trouve que les gens sont idiots,
369
00:24:25,090 --> 00:24:26,341
moi le premier.
370
00:24:26,925 --> 00:24:29,636
Mais ça l'a pas empêchée de m'aider.
371
00:24:32,556 --> 00:24:33,932
C'est de famille.
372
00:24:36,727 --> 00:24:38,937
On veut s'assurer
qu'elle n'a pas d'ennuis.
373
00:24:40,314 --> 00:24:41,732
C'est trop tard.
374
00:24:41,732 --> 00:24:43,192
C'est-à-dire ?
375
00:24:44,026 --> 00:24:46,695
Elle a des ennuis avec qui ?
C'est quoi, cette boîte ?
376
00:24:48,280 --> 00:24:52,826
Applied Experimental Technologies,
la boîte pour qui elle bossait.
377
00:24:54,161 --> 00:24:55,579
C'est l'heure du gâteau.
378
00:24:55,954 --> 00:24:58,123
Pas tant qu'on n'aura pas chanté.
379
00:24:59,082 --> 00:25:00,626
Il est beau, hein ?
380
00:25:02,669 --> 00:25:04,713
AARON
T'es au bureau ? C'est ouf.
381
00:25:04,713 --> 00:25:06,465
STINA
Plantage généralisé !
382
00:25:06,465 --> 00:25:08,926
AARON
Ils te cherchent. C'est ta faute ?
383
00:25:09,551 --> 00:25:10,677
Oublie le boulot.
384
00:25:10,677 --> 00:25:12,971
On fête un anniversaire.
385
00:25:13,764 --> 00:25:16,475
HOLLAND
Je sais que c'est toi.
386
00:25:17,142 --> 00:25:18,769
Je reviens tout de suite.
387
00:25:39,248 --> 00:25:40,749
Qu'est-ce qui se passe ?
388
00:25:41,124 --> 00:25:42,751
Je dois m'en aller.
389
00:25:42,751 --> 00:25:45,170
Maman se demandait si t'étais enceinte.
390
00:25:45,796 --> 00:25:47,840
Tu bosses non-stop, ça risque pas !
391
00:25:51,510 --> 00:25:52,845
Qu'est-ce qu'il y a ?
392
00:25:54,388 --> 00:25:55,347
Dis-moi.
393
00:25:56,139 --> 00:25:57,474
Il faudrait
394
00:25:57,850 --> 00:26:00,769
que tu me files du liquide et...
395
00:26:01,395 --> 00:26:04,231
Et ton passeport.
Tu le déclareras volé plus tard.
396
00:26:04,231 --> 00:26:05,148
Quoi ?
397
00:26:06,024 --> 00:26:06,859
Attends.
398
00:26:07,985 --> 00:26:09,778
Je dois m'en aller, d'accord ?
399
00:26:10,279 --> 00:26:12,698
Je dois m'en aller et disparaître.
400
00:26:15,367 --> 00:26:16,410
Je t'aime
401
00:26:16,994 --> 00:26:18,620
très très fort.
402
00:26:20,747 --> 00:26:22,416
T'as fait quoi ?
403
00:26:24,042 --> 00:26:25,335
Elle vous a appelée ?
404
00:26:25,752 --> 00:26:27,421
Il y a deux ou trois jours,
405
00:26:28,088 --> 00:26:31,341
elle a appelé.
Elle a dit qu'elle allait pouvoir rentrer.
406
00:26:32,551 --> 00:26:34,303
Elle avait passé un marché.
407
00:26:42,644 --> 00:26:44,062
On va la retrouver.
408
00:26:45,689 --> 00:26:47,399
Si vous la retrouvez,
409
00:26:48,150 --> 00:26:49,651
dites-lui
410
00:26:50,485 --> 00:26:52,863
que peu importe ce qui s'est passé,
411
00:26:54,072 --> 00:26:55,741
on veut qu'elle rentre.
412
00:26:56,408 --> 00:26:57,242
D'accord ?
413
00:26:58,160 --> 00:26:59,328
On lui dira.
414
00:27:10,756 --> 00:27:11,590
Corah.
415
00:27:12,216 --> 00:27:13,634
La codeuse prodigue.
416
00:27:14,259 --> 00:27:15,385
Brenda.
417
00:27:16,762 --> 00:27:19,097
Tu veux quelque chose ? De l'eau ?
418
00:27:19,097 --> 00:27:21,433
Du café ? Un bon avocat ?
419
00:27:21,433 --> 00:27:25,103
S'il m'en fallait un,
on ne serait pas là à discuter.
420
00:27:25,479 --> 00:27:26,813
En effet.
421
00:27:29,274 --> 00:27:30,234
Alors ?
422
00:27:30,943 --> 00:27:32,194
On fait quoi ?
423
00:27:33,362 --> 00:27:37,115
Je t'avais offert une opportunité en or.
424
00:27:37,783 --> 00:27:40,077
Celle de participer à un grand projet
425
00:27:40,077 --> 00:27:41,828
qui allait changer le monde.
426
00:27:41,828 --> 00:27:43,205
Je me rappelle.
427
00:27:43,205 --> 00:27:46,083
Tu me l'as dit
après la deuxième bouteille de vin.
428
00:27:46,083 --> 00:27:47,668
J'aurais tenu parole.
429
00:27:47,668 --> 00:27:49,086
Tu parles !
430
00:27:49,795 --> 00:27:51,255
J'ai vu ce que vous faisiez.
431
00:27:51,255 --> 00:27:52,464
Et tu t'es dit que toi,
432
00:27:52,464 --> 00:27:55,384
patronne du sous-sol familial,
tu avais le pouvoir,
433
00:27:55,801 --> 00:27:59,346
la capacité et l'autorité morale
d'y mettre un terme ?
434
00:28:09,565 --> 00:28:10,983
ACCÈS SÉCURITÉ
435
00:28:16,071 --> 00:28:16,947
{\an8}AUTORISÉ
436
00:28:24,204 --> 00:28:26,373
SERVICE D'INTERFACE NEURONALE CYBERNÉTIQUE
437
00:28:29,042 --> 00:28:30,002
{\an8}REFUSÉ
438
00:28:56,570 --> 00:29:00,574
{\an8}SERVICE D'INTERFACE NEURONALE CYBERNÉTIQUE
439
00:29:34,816 --> 00:29:38,946
Ce que tu as vu,
c'était l'avenir en pleine création.
440
00:29:40,989 --> 00:29:42,741
J'ai su que c'était toi
441
00:29:43,158 --> 00:29:44,910
dès que j'ai vu le code.
442
00:29:45,911 --> 00:29:47,955
J'ai reconnu ton style.
443
00:29:49,831 --> 00:29:52,292
Je crois que je voulais que tu le saches.
444
00:29:53,168 --> 00:29:54,545
Orgueilleuse.
445
00:29:55,629 --> 00:29:57,172
Ça aussi, ça m'avait plu.
446
00:29:57,923 --> 00:29:59,132
Mais tu as effacé
447
00:29:59,132 --> 00:30:02,845
des années de recherches,
des millions de dollars de travaux.
448
00:30:02,845 --> 00:30:03,804
Arrête !
449
00:30:03,804 --> 00:30:06,974
Je suis sûre que Walter a un bas de laine.
450
00:30:09,434 --> 00:30:11,311
Tu me déçois énormément.
451
00:30:16,275 --> 00:30:18,068
Vous n'avez pas averti la police.
452
00:30:18,443 --> 00:30:20,153
Je n'étais pas recherchée.
453
00:30:21,113 --> 00:30:23,740
Nous préférons
régler nos affaires en interne.
454
00:30:25,242 --> 00:30:28,662
D'après les caméras,
elle était ici il y a trois heures.
455
00:30:28,662 --> 00:30:31,748
- Monarch y a accès ?
- On me devait un service.
456
00:30:34,626 --> 00:30:35,919
On entre comment ?
457
00:30:36,587 --> 00:30:40,257
Avec un sac sur la tête ?
Ou Monarch a un plan de sauvetage ?
458
00:30:43,177 --> 00:30:44,011
Attendez.
459
00:30:44,303 --> 00:30:45,846
Vous avez un plan ?
460
00:30:48,974 --> 00:30:49,975
Plus ou moins.
461
00:30:49,975 --> 00:30:51,310
Un autre service ?
462
00:30:51,518 --> 00:30:52,853
Pas exactement.
463
00:31:36,146 --> 00:31:37,731
ALERTE !
464
00:31:48,242 --> 00:31:49,535
Tim.
465
00:31:50,410 --> 00:31:53,830
C'est un système
qu'on développe depuis le jour G.
466
00:31:53,830 --> 00:31:57,584
Le Japon en a un,
mais ici, c'est pas encore officiel.
467
00:31:57,584 --> 00:31:59,044
Test réussi.
468
00:32:02,881 --> 00:32:05,008
MUTO EN APPROCHE.
REJOIGNEZ UN ABRI.
469
00:32:11,974 --> 00:32:13,350
Tu ne réponds pas ?
470
00:32:14,434 --> 00:32:18,480
La ville semble être sous la menace
d'une attaque imminente de titan.
471
00:32:19,982 --> 00:32:21,525
On devrait pas évacuer ?
472
00:32:21,525 --> 00:32:23,902
Que sais-tu des monstres, Corah ?
473
00:32:24,194 --> 00:32:26,363
Ce que tout le monde sait.
474
00:32:26,363 --> 00:32:29,074
Pourtant,
tu étais dans le désert du Sahara
475
00:32:29,074 --> 00:32:32,286
pendant ce que Monarch appelle
"une apparition".
476
00:32:32,286 --> 00:32:34,538
Ça intéresse une entreprise de la tech ?
477
00:32:34,538 --> 00:32:35,747
On innove.
478
00:32:36,123 --> 00:32:37,833
Je t'ai recrutée pour ça.
479
00:32:37,833 --> 00:32:42,337
Pas pour partir d'idées défraîchies,
mais pour imaginer l'avenir...
480
00:32:42,337 --> 00:32:44,339
Et l'avenir, c'est les monstres ?
481
00:32:44,339 --> 00:32:46,758
Tu voulais aider les paralysés
à remarcher.
482
00:32:46,758 --> 00:32:48,844
Imagine un système nerveux
483
00:32:48,844 --> 00:32:52,306
capable de faire marcher
un géant comme Godzilla.
484
00:32:52,598 --> 00:32:55,434
L'interface neuronale cybernétique
sert à ça.
485
00:32:55,434 --> 00:32:57,644
Voilà ce que tu as détruit.
486
00:32:57,644 --> 00:33:00,439
D'accord, je suis désolée.
On peut sortir ?
487
00:33:00,439 --> 00:33:03,108
C'est inutile. En cas d'attaque,
488
00:33:03,483 --> 00:33:05,652
on nous aurait avertis.
489
00:33:06,111 --> 00:33:07,112
Tes amis
490
00:33:07,821 --> 00:33:10,407
ont imaginé ça pour te secourir.
491
00:33:11,408 --> 00:33:13,660
Ça me réjouirait qu'ils y parviennent.
492
00:33:13,660 --> 00:33:17,164
Tu sortirais d'ici
comme s'il ne s'était rien passé,
493
00:33:17,581 --> 00:33:19,249
avec tes arriérés de salaire.
494
00:33:19,249 --> 00:33:20,501
Et ?
495
00:33:21,418 --> 00:33:26,173
Et tu me transmettrais
ce que tu découvrirais sur ces titans.
496
00:33:28,550 --> 00:33:30,385
Tu veux une espionne ?
497
00:33:31,303 --> 00:33:33,180
Fais comme tu as fait jusqu'ici.
498
00:33:33,847 --> 00:33:35,224
Mens.
499
00:33:35,557 --> 00:33:36,767
Ou bien
500
00:33:37,184 --> 00:33:39,228
on réglera ça de façon officielle
501
00:33:39,603 --> 00:33:41,730
et tu auras besoin d'un avocat.
502
00:33:46,193 --> 00:33:47,361
La voilà !
503
00:33:49,488 --> 00:33:51,281
Bienvenue chez AET.
504
00:33:53,909 --> 00:33:55,994
Je suis ravie qu'on ait pu s'arranger.
505
00:33:56,411 --> 00:33:58,205
Merci d'être venue.
506
00:34:01,333 --> 00:34:03,001
Vous faites quoi ici ?
507
00:34:03,585 --> 00:34:05,045
May !
508
00:34:12,302 --> 00:34:13,719
Tu es libre de partir ?
509
00:34:14,429 --> 00:34:15,264
Viens.
510
00:34:15,931 --> 00:34:17,099
Attends.
511
00:34:18,058 --> 00:34:20,018
J'ai quelque chose à te dire.
512
00:34:22,728 --> 00:34:25,482
J'appelle pour dire que je vous aime.
513
00:34:26,065 --> 00:34:27,818
Je rappellerai pour l'anniv de maman.
514
00:34:27,818 --> 00:34:29,527
TOKYO, JAPON
DEUX ANS PLUS TÔT
515
00:34:34,324 --> 00:34:35,534
Bien.
516
00:34:36,201 --> 00:34:37,327
Salut.
517
00:34:44,458 --> 00:34:47,254
- Tu m'as prise en photo ?
- Non.
518
00:34:50,047 --> 00:34:51,382
Je m'appelle Kentaro.
519
00:34:53,092 --> 00:34:55,012
Moi, c'est May.
520
00:34:56,388 --> 00:34:57,389
May.
521
00:34:59,224 --> 00:35:01,101
Je m'appelle pas May.
522
00:35:01,768 --> 00:35:05,564
Je m'appelle Corah Mateo.
Je travaillais ici comme programmeuse
523
00:35:05,564 --> 00:35:08,734
jusqu'à ce que je fasse un truc
que je regrette pas.
524
00:35:10,527 --> 00:35:12,571
C'est pour ça que j'ai fui
525
00:35:13,155 --> 00:35:14,698
et que je t'ai menti.
526
00:35:14,698 --> 00:35:15,782
À toi aussi.
527
00:35:17,784 --> 00:35:19,661
En voyant les fichiers de ton père,
528
00:35:19,661 --> 00:35:22,372
j'ai pensé
que ça pourrait régler mes problèmes.
529
00:35:24,625 --> 00:35:27,669
C'était pas pour vous aider.
Je me servais de vous.
530
00:35:28,378 --> 00:35:30,547
Pour sauver mes fesses.
531
00:35:32,883 --> 00:35:35,302
Je ne veux plus agir comme ça.
532
00:35:36,470 --> 00:35:39,681
Alors je ne peux pas vous suivre
ni rentrer chez moi.
533
00:35:40,849 --> 00:35:41,850
Je regrette.
534
00:35:42,559 --> 00:35:44,061
Allez-vous-en.
535
00:35:44,853 --> 00:35:46,313
On est venus te chercher.
536
00:35:46,313 --> 00:35:48,899
Je ne vous ai rien demandé.
537
00:35:49,566 --> 00:35:52,194
- Pardon, mais...
- Je dois...
538
00:35:52,861 --> 00:35:53,737
Sérieux...
539
00:35:53,737 --> 00:35:55,906
- May !
- Je m'appelle pas May.
540
00:35:57,115 --> 00:35:59,117
T'as entendu ce que j'ai dit ?
541
00:36:00,202 --> 00:36:03,205
Je vous demande de foutre le camp.
542
00:36:04,915 --> 00:36:06,041
On s'en va.
543
00:36:16,760 --> 00:36:17,886
Elle va devenir quoi ?
544
00:36:17,886 --> 00:36:21,723
Elle sera poursuivie pour destruction
ou devra bosser double.
545
00:36:23,058 --> 00:36:24,977
On dirait qu'ils veulent l'utiliser.
546
00:36:26,979 --> 00:36:27,813
Montez.
547
00:36:29,523 --> 00:36:30,607
Vous aussi.
548
00:36:37,531 --> 00:36:39,783
L'alerte titan ? Rien que ça ?
549
00:36:39,783 --> 00:36:42,661
- J'ai improvisé. Je pensais pas...
- Je vois ça.
550
00:36:42,661 --> 00:36:44,705
Crier "Au feu" dans un théâtre bondé !
551
00:36:44,705 --> 00:36:46,123
Vous pouviez rien faire.
552
00:36:46,123 --> 00:36:49,459
Vous avez aidé les Randa
à retrouver leur copine. C'est bon ?
553
00:36:50,169 --> 00:36:53,213
Plus ou moins. Elle a des ennuis avec AET.
554
00:36:54,965 --> 00:36:56,842
Bien. Ça, c'est fait.
555
00:36:57,384 --> 00:36:59,595
Vous avez du boulot et notre avion va...
556
00:36:59,887 --> 00:37:00,721
On part pas.
557
00:37:00,721 --> 00:37:05,100
On pourrait ne pas se remettre
des projets de Shaw. Vous y avez pensé ?
558
00:37:08,604 --> 00:37:11,315
Mlle Randa, vous allez prendre l'avion.
559
00:37:11,315 --> 00:37:14,651
Et cette fois, si vous désobéissez,
vous irez en prison.
560
00:37:14,651 --> 00:37:18,030
- Changez de ton, je bosse pas pour vous.
- Effectivement.
561
00:37:18,030 --> 00:37:20,741
Alors faites pas comme si vous saviez tout
562
00:37:20,741 --> 00:37:22,618
parce que vous vous appelez Randa.
563
00:37:22,993 --> 00:37:25,495
Je sais que Shaw vous pose problème.
564
00:37:25,495 --> 00:37:27,623
Vous voulez savoir
où il va et ce qu'il fait.
565
00:37:27,623 --> 00:37:29,041
Je me trompe ?
566
00:37:30,042 --> 00:37:34,046
Et vous avez une solution
pour régler mon problème ?
567
00:37:34,546 --> 00:37:35,923
Épatez-moi, professeure.
568
00:37:36,590 --> 00:37:38,050
Même marché qu'avec lui.
569
00:37:39,009 --> 00:37:43,305
On a trouvé la carte de notre père,
notre père et Godzilla.
570
00:37:44,306 --> 00:37:47,226
Tout seuls, sans vous ni Monarch.
571
00:37:47,935 --> 00:37:49,978
Aidez-nous à récupérer May
572
00:37:49,978 --> 00:37:52,022
et on vous aidera à trouver Shaw.
573
00:38:04,409 --> 00:38:06,119
Ton choix est fait.
574
00:38:10,874 --> 00:38:14,419
Je me vantais
d'en avoir rien à faire de l'argent
575
00:38:15,003 --> 00:38:16,755
ou de la reconnaissance.
576
00:38:17,840 --> 00:38:20,551
Mais tu as agité tout ça devant moi
et j'ai cédé.
577
00:38:21,718 --> 00:38:24,513
J'étais furieuse contre toi
et aussi contre moi.
578
00:38:24,847 --> 00:38:26,515
Quand j'ai découvert le labo,
579
00:38:26,515 --> 00:38:27,975
j'ai pas supporté.
580
00:38:28,559 --> 00:38:30,769
J'ai préféré nous faire plonger.
581
00:38:31,895 --> 00:38:33,897
C'est ça, la morale de ton histoire ?
582
00:38:35,065 --> 00:38:38,277
Désormais, je paierai seule
le prix de mes erreurs.
583
00:38:40,612 --> 00:38:41,738
Je confirme.
584
00:38:46,618 --> 00:38:47,786
Oui ?
585
00:38:47,786 --> 00:38:51,748
Une certaine Natalia Verdugo,
de Monarch, demande à vous voir.
586
00:38:58,338 --> 00:38:59,381
Et voilà.
587
00:39:01,133 --> 00:39:02,926
Je peux jouer aussi ?
588
00:39:03,677 --> 00:39:04,511
Corah.
589
00:39:05,095 --> 00:39:06,513
J'y crois pas !
590
00:39:12,978 --> 00:39:13,854
C'est dingue !
591
00:39:27,117 --> 00:39:28,952
Cet accord vous satisfait ?
592
00:39:30,412 --> 00:39:31,747
À votre avis ?
593
00:39:36,502 --> 00:39:38,670
Comment Monarch va expliquer l'alerte ?
594
00:39:38,670 --> 00:39:40,506
C'est le boulot de la com.
595
00:39:40,756 --> 00:39:42,382
Nous, on va à Washington
596
00:39:42,382 --> 00:39:45,469
se coordonner avec la Défense
pour neutraliser Shaw.
597
00:39:46,220 --> 00:39:48,180
Pourvu que vos jeunes amis assurent.
598
00:39:48,555 --> 00:39:50,182
Je comprends
599
00:39:51,183 --> 00:39:53,685
que ce soit la priorité, mais...
600
00:39:57,314 --> 00:40:01,485
Je pense qu'on devrait...
que vous devriez gérer la com.
601
00:40:06,156 --> 00:40:08,617
Et pour cela...
602
00:40:11,954 --> 00:40:16,083
on doit faire sortir Monarch de l'ombre.
603
00:40:26,552 --> 00:40:27,594
Salut !
604
00:40:30,681 --> 00:40:31,765
Tu fais quoi ici ?
605
00:40:32,766 --> 00:40:33,851
On va où ?
606
00:40:35,394 --> 00:40:38,021
On s'apprête à aider Monarch.
607
00:40:38,021 --> 00:40:39,481
Monarch
608
00:40:39,481 --> 00:40:43,277
a négocié ma liberté
avec une société dont il faut se méfier.
609
00:40:44,152 --> 00:40:46,697
On n'est pas tirés d'affaire.
Je vous accompagne.
610
00:40:48,115 --> 00:40:48,949
T'es sûre ?
611
00:40:49,533 --> 00:40:51,451
Tu viens de rentrer. Et ta famille ?
612
00:40:52,286 --> 00:40:54,246
Maintenant, je peux les appeler.
613
00:40:55,998 --> 00:40:57,249
Je veux venir avec vous.
614
00:41:01,420 --> 00:41:02,421
Allons-y.
615
00:41:11,722 --> 00:41:12,764
Attends.
616
00:41:14,933 --> 00:41:17,644
- Corah ?
- Non, appelle-moi May.
617
00:41:18,061 --> 00:41:20,189
- May.
- S'il te plaît !
618
00:41:21,190 --> 00:41:23,692
On est en direct dans trois...
619
00:41:23,692 --> 00:41:24,902
deux...
620
00:41:24,902 --> 00:41:26,069
un.
621
00:41:28,030 --> 00:41:29,948
Je m'appelle Natalia Verdugo.
622
00:41:30,616 --> 00:41:33,535
Je m'adresse à vous
en tant que représentante
623
00:41:33,827 --> 00:41:35,078
de Monarch.
624
00:41:35,746 --> 00:41:39,333
Monarch est un conglomérat international
625
00:41:39,333 --> 00:41:42,002
d'agences gouvernementales
et scientifiques
626
00:41:42,002 --> 00:41:43,545
dont le rôle est d'étudier
627
00:41:43,545 --> 00:41:46,840
les mutants ultimes terrestres
d'origine inconnue,
628
00:41:46,840 --> 00:41:48,383
les MUTO,
629
00:41:48,383 --> 00:41:51,970
notamment la créature
qu'on appelle Godzilla.
630
00:41:52,429 --> 00:41:56,225
Nous avons pour mission
de protéger les citoyens du monde entier.
631
00:41:56,225 --> 00:42:00,229
Nous rassemblons de grands cerveaux
et des technologies de pointe
632
00:42:00,229 --> 00:42:01,939
à cette fin.
633
00:42:01,939 --> 00:42:05,901
Comme le système d'alerte
qui s'est déclenché hier à Seattle.
634
00:42:06,485 --> 00:42:08,946
Heureusement, c'était une fausse alerte,
635
00:42:08,946 --> 00:42:11,949
et nous regrettons
de vous avoir inquiétés pour rien.
636
00:42:11,949 --> 00:42:14,034
Personnellement, cela me rassure
637
00:42:14,034 --> 00:42:16,328
qu'il existe des systèmes efficaces
638
00:42:16,328 --> 00:42:20,082
pour nous prévenir à l'avance
en cas de véritable danger.
639
00:42:23,043 --> 00:42:24,127
Écoutez.
640
00:42:25,337 --> 00:42:28,757
Je sais que le jour G
a bouleversé le monde.
641
00:42:28,966 --> 00:42:32,845
Un monde où tout ce qu'on aime,
tout ce à quoi on tient
642
00:42:32,845 --> 00:42:35,138
pourrait disparaître en un instant.
643
00:42:36,306 --> 00:42:38,684
En tant que mère, je comprends votre peur.
644
00:42:40,185 --> 00:42:42,604
Mais le monde d'aujourd'hui est ainsi.
645
00:42:42,813 --> 00:42:45,440
Les monstres sont maintenant une réalité,
646
00:42:46,108 --> 00:42:47,943
une menace constante,
647
00:42:48,610 --> 00:42:52,573
que nous devons apprendre à dompter.
648
00:42:53,866 --> 00:42:55,742
Je nous en crois capables.
649
00:42:56,577 --> 00:42:59,705
Ensemble, nous y parviendrons.
650
00:43:00,831 --> 00:43:02,833
Je m'y engage auprès de vous.
651
00:43:03,625 --> 00:43:06,879
Monarch s'y engage auprès de vous.
652
00:43:09,631 --> 00:43:10,799
Merci.
653
00:43:14,136 --> 00:43:15,387
Oui, monsieur ?
654
00:43:17,931 --> 00:43:18,974
Oui.
655
00:43:20,434 --> 00:43:23,437
Si elle respecte notre accord,
656
00:43:23,437 --> 00:43:25,564
ça pourrait s'avérer très profitable.
657
00:43:28,859 --> 00:43:29,860
Oui, bien sûr.
658
00:43:31,528 --> 00:43:33,155
Il vient d'arriver.
659
00:43:37,743 --> 00:43:39,411
Je le trouve parfait.
660
00:43:40,412 --> 00:43:43,457
Un message fort
pour la nouvelle mission d'AET.
661
00:43:45,834 --> 00:43:47,544
Bonne nuit, M. Simmons.
662
00:43:55,594 --> 00:44:00,057
FAILLE D'ALASKA
663
00:44:06,021 --> 00:44:07,689
Matériel en place !
664
00:44:09,650 --> 00:44:10,484
AMORCÉ
665
00:44:15,572 --> 00:44:17,199
Ici Shaw. Ça donne quoi ?
666
00:44:17,199 --> 00:44:19,618
Colonel, les deux équipes sont à l'abri.
667
00:44:19,618 --> 00:44:23,080
- On peut y aller ?
- Affirmatif. Premier cercle, paré.
668
00:44:23,080 --> 00:44:25,165
Bien reçu. Deuxième cercle, paré.
669
00:44:26,124 --> 00:44:27,292
Bien reçu.
670
00:44:30,754 --> 00:44:31,922
Très bien.
671
00:44:31,922 --> 00:44:34,967
Faisons sauter ça
une bonne fois pour toutes.
672
00:44:38,136 --> 00:44:39,096
À vos ordres, colonel.
673
00:44:40,472 --> 00:44:41,557
On y va.
674
00:44:44,184 --> 00:44:46,478
Premier cercle, à mon commandement.
675
00:44:47,229 --> 00:44:50,524
Trois, deux, un. Feu !
676
00:44:57,906 --> 00:44:59,241
C'est bon !
677
00:45:00,242 --> 00:45:01,326
Regardez !
678
00:45:02,995 --> 00:45:04,496
Deuxième cercle, feu !
679
00:45:11,920 --> 00:45:13,172
On se replie !
680
00:45:16,341 --> 00:45:17,968
Attention les yeux.
681
00:45:25,350 --> 00:45:27,644
Éloignons-nous, et vite !
682
00:46:28,121 --> 00:46:31,041
Adaptation : Rachèl Guillarme
683
00:46:31,041 --> 00:46:34,044
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS