1 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Qu'est-ce que... 2 00:00:34,368 --> 00:00:37,955 TINDOUF, ALGÉRIE 3 00:00:39,081 --> 00:00:41,208 D'après toi, papa faisait quoi là-bas ? 4 00:00:42,209 --> 00:00:43,418 J'en sais rien. 5 00:00:43,794 --> 00:00:46,797 Puisqu'il ne bosse plus pour Monarch, 6 00:00:47,214 --> 00:00:49,967 tu crois qu'il traquait Godzilla tout seul ? 7 00:00:49,967 --> 00:00:52,302 Dans quel but ? Pour le plaisir ? 8 00:00:53,053 --> 00:00:54,721 J'ai jamais voyagé en 1re classe. 9 00:00:55,055 --> 00:00:57,224 On aura une suite individuelle ? 10 00:00:57,224 --> 00:00:58,392 Une suite ? 11 00:00:58,725 --> 00:01:00,727 J'en ai rien à foutre des suites. 12 00:01:02,104 --> 00:01:03,272 Rien à foutre de lui. 13 00:01:04,022 --> 00:01:05,691 Il nous a vus et il s'est tiré. 14 00:01:05,691 --> 00:01:08,485 Il essayait peut-être d'échapper à Godzilla. 15 00:01:08,485 --> 00:01:10,279 On aurait pu être piétinés. 16 00:01:10,279 --> 00:01:11,405 Ç'aurait été mieux ? 17 00:01:12,823 --> 00:01:17,244 Au moins, ce billet 1re classe de May compense sa trahison. 18 00:01:18,996 --> 00:01:20,163 Elle est où ? 19 00:01:21,498 --> 00:01:24,251 Elle est partie aux toilettes il y a 40 minutes. 20 00:01:25,210 --> 00:01:26,712 Et ça t'étonne ? 21 00:01:26,712 --> 00:01:28,922 Tu lui as dit de te foutre la paix. 22 00:01:51,653 --> 00:01:54,489 J'ai encore jamais été kidnappée. 23 00:01:54,489 --> 00:01:56,366 Comment ça se passe ? 24 00:03:12,442 --> 00:03:14,695 INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA 25 00:03:20,409 --> 00:03:22,828 {\an8}MONARCH : L'HÉRITAGE DES MONSTRES 26 00:03:33,005 --> 00:03:34,256 Attends-moi ici. 27 00:03:38,510 --> 00:03:40,345 May, tu es là ? 28 00:03:45,475 --> 00:03:47,895 Excuse-moi de t'avoir envoyée te faire voir. 29 00:03:48,854 --> 00:03:49,855 May ? 30 00:04:08,498 --> 00:04:11,376 J'ai trouvé son passeport et son portable. 31 00:04:11,376 --> 00:04:14,046 Du calme. Elle les a peut-être oubliés. 32 00:04:14,046 --> 00:04:15,214 May ? 33 00:04:15,214 --> 00:04:16,548 Notre May ? 34 00:04:37,569 --> 00:04:39,780 SEATTLE TROIS ANS PLUS TÔT 35 00:04:39,780 --> 00:04:42,282 Écrire du code, c'est comme être artiste. 36 00:04:42,282 --> 00:04:46,620 On a son studio, on travaille seul, on est son propre patron. 37 00:04:46,620 --> 00:04:48,455 Dans le sous-sol de ses parents. 38 00:04:48,455 --> 00:04:52,793 Les sous-sols, c'est pas si mal. Avant, on démarrait dans des garages. 39 00:04:52,793 --> 00:04:54,503 J'ai connu cette époque. 40 00:04:54,878 --> 00:04:56,672 Les séances de codage marathon, 41 00:04:56,672 --> 00:05:00,509 dopé à la caféine et si concentré qu'on en oublie le temps. 42 00:05:00,509 --> 00:05:02,803 Jusqu'à ce qu'on voie le soleil se lever. 43 00:05:03,178 --> 00:05:06,390 Ou sa mère descendre faire la lessive. 44 00:05:09,268 --> 00:05:10,602 Ça y est. 45 00:05:13,856 --> 00:05:14,690 Quoi ? 46 00:05:14,690 --> 00:05:16,692 On a vidé la deuxième bouteille. 47 00:05:16,692 --> 00:05:18,610 Place à votre argumentaire. 48 00:05:18,944 --> 00:05:22,739 Vous me dites que je suis brillante et que je gâche mon talent, 49 00:05:22,739 --> 00:05:25,617 alors que je pourrais sauver le monde avec AET. 50 00:05:26,493 --> 00:05:28,829 Sans oublier le gros salaire, bien sûr. 51 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 Ce n'est pas votre premier entretien. 52 00:05:30,831 --> 00:05:33,750 Non, mais c'est clairement un des meilleurs dîners. 53 00:05:33,750 --> 00:05:36,336 Vous oubliez la chose la plus importante. 54 00:05:37,045 --> 00:05:38,797 Parce qu'entre nous... 55 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 J'en peux plus, ma grande. 56 00:05:45,971 --> 00:05:49,766 Et je sais que toi aussi, t'en peux plus d'être la seule. 57 00:05:51,476 --> 00:05:52,686 Écoute. 58 00:05:52,686 --> 00:05:54,354 Tu es brillante 59 00:05:54,938 --> 00:05:57,566 et tu peux travailler où tu veux. 60 00:05:58,775 --> 00:06:00,319 Mais je trouve 61 00:06:01,153 --> 00:06:03,113 que l'avenir serait plus prometteur 62 00:06:03,614 --> 00:06:07,159 si tu le créais avec moi. 63 00:06:09,119 --> 00:06:10,287 Et ma grande, 64 00:06:10,287 --> 00:06:13,248 il y a un gros salaire à la clé. 65 00:06:16,835 --> 00:06:18,170 Santé. 66 00:06:19,296 --> 00:06:22,716 Interroge la sécurité. Je vais demander si elle a embarqué. 67 00:06:22,716 --> 00:06:24,593 Je suis pas votre élève, Mme Randa. 68 00:06:24,593 --> 00:06:27,221 C'est moi l'aînée, alors discute pas. 69 00:06:28,722 --> 00:06:29,598 C'est pas vrai ! 70 00:06:33,060 --> 00:06:33,977 Vous ! 71 00:06:34,436 --> 00:06:35,270 Elle est où ? 72 00:06:36,355 --> 00:06:37,814 Vous lui avez fait quoi ? 73 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 Merde ! 74 00:06:43,237 --> 00:06:44,613 Je viens d'avoir 75 00:06:45,030 --> 00:06:46,615 une journée 76 00:06:47,115 --> 00:06:48,867 des plus étranges. 77 00:06:48,867 --> 00:06:50,202 Alors, 78 00:06:50,536 --> 00:06:53,997 vous allez vous calmer, d'accord ? Merci. 79 00:06:53,997 --> 00:06:56,250 Où est May ? 80 00:06:59,670 --> 00:07:02,714 Vous faites quoi ici ? Vous nous cherchiez ? 81 00:07:05,133 --> 00:07:06,426 À vrai dire, 82 00:07:06,844 --> 00:07:08,220 je me réhydrate 83 00:07:08,220 --> 00:07:10,764 et je cherche un moyen de me tirer d'ici. 84 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 Vous, ça va ? 85 00:07:12,099 --> 00:07:14,184 Vous étiez à nos trousses et armés. 86 00:07:14,726 --> 00:07:16,728 Non, on poursuivait Shaw. 87 00:07:16,728 --> 00:07:19,147 Et vous, vous deviez rentrer chez vous. 88 00:07:19,147 --> 00:07:21,817 Et le marché entre May et votre collègue ? 89 00:07:22,442 --> 00:07:23,610 Quel marché ? 90 00:07:23,902 --> 00:07:25,195 Le marché ! 91 00:07:25,904 --> 00:07:26,989 Vous savez bien. 92 00:07:27,990 --> 00:07:32,244 Ma collègue et moi sommes un peu en froid. 93 00:07:32,703 --> 00:07:34,162 En froid ? 94 00:07:34,580 --> 00:07:37,207 Et tous ces morts ? Ça vous est égal ? 95 00:07:38,208 --> 00:07:39,376 Merci. 96 00:07:40,043 --> 00:07:43,463 Non, ça ne nous est pas égal. 97 00:07:45,048 --> 00:07:46,258 Vos grands-parents 98 00:07:46,633 --> 00:07:50,012 ont fait une chose extraordinaire en créant Monarch. 99 00:07:51,013 --> 00:07:54,808 Ils étaient assez courageux pour croire que le monde 100 00:07:55,350 --> 00:07:59,479 est beaucoup plus vaste que tout ce qu'on peut imaginer. 101 00:07:59,479 --> 00:08:02,065 Et ils étaient assez humbles pour accepter 102 00:08:02,065 --> 00:08:04,526 la place minuscule qu'on occupe. 103 00:08:05,527 --> 00:08:07,362 Votre père 104 00:08:08,488 --> 00:08:10,991 m'a ouvert les yeux sur ce monde. 105 00:08:13,744 --> 00:08:15,579 Il faisait quoi dans le coin ? 106 00:08:16,872 --> 00:08:18,373 Comment ça ? 107 00:08:18,832 --> 00:08:20,876 - Il était là ? - Oui. 108 00:08:20,876 --> 00:08:22,169 Il s'est enfui. 109 00:08:22,586 --> 00:08:24,671 Il avait installé une machine, 110 00:08:24,922 --> 00:08:26,423 Godzilla s'est réveillé et... 111 00:08:26,548 --> 00:08:28,217 Attendez. Quelle machine ? 112 00:08:31,261 --> 00:08:33,054 C'était ça, son but ? 113 00:08:34,932 --> 00:08:37,643 - Il voulait réveiller Godzilla ? - Non. 114 00:08:38,059 --> 00:08:42,188 Il a passé sa vie à essayer d'empêcher un nouveau jour G. 115 00:08:42,981 --> 00:08:43,815 À mon avis, 116 00:08:44,608 --> 00:08:46,693 il essaie d'empêcher le prochain. 117 00:08:49,821 --> 00:08:50,697 Prouvez-le. 118 00:08:51,782 --> 00:08:54,326 Puisque Monarch semble avoir le bras long, 119 00:08:54,701 --> 00:08:56,411 aidez-nous à retrouver May 120 00:08:58,372 --> 00:09:00,624 et on vous aidera à retrouver Shaw. 121 00:09:00,624 --> 00:09:02,751 Excusez-nous. On doit discuter. 122 00:09:03,335 --> 00:09:04,795 Entre frère et sœur. 123 00:09:08,632 --> 00:09:10,551 Entre frère et sœur ? 124 00:09:11,134 --> 00:09:14,179 - Tu veux qu'il nous aide ? - On n'a pas le choix. 125 00:09:14,888 --> 00:09:17,599 Ils voudront retrouver papa et j'y tiens pas. 126 00:09:17,599 --> 00:09:20,727 On sait pas ce qu'il faisait et pourquoi il a fui. 127 00:09:20,727 --> 00:09:23,272 On peut pas renoncer maintenant. 128 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Moi, je peux. 129 00:09:25,232 --> 00:09:28,318 J'espérais qu'en le retrouvant, j'aurais des réponses. 130 00:09:28,902 --> 00:09:30,362 Je n'y crois plus. 131 00:09:32,281 --> 00:09:34,449 - Mais où êtes-vous ? - Je suis... 132 00:09:34,825 --> 00:09:37,911 Je suis dans un aéroport en Algérie. 133 00:09:38,412 --> 00:09:39,788 Enfin, je pense. 134 00:09:39,788 --> 00:09:40,956 Où est Sabitha ? 135 00:09:40,956 --> 00:09:43,208 On n'a réussi à joindre personne. 136 00:09:43,208 --> 00:09:45,085 C'est normal parce que... 137 00:09:45,752 --> 00:09:47,045 ils sont morts. 138 00:09:48,088 --> 00:09:48,922 Sabitha 139 00:09:49,256 --> 00:09:51,925 et les membres de l'unité sont tous morts. 140 00:09:53,594 --> 00:09:54,761 Qu'est-il arrivé ? 141 00:09:55,679 --> 00:09:57,347 Godzilla est arrivé, en fait. 142 00:09:57,347 --> 00:09:59,516 Il était ici. 143 00:10:07,733 --> 00:10:08,775 Vous... 144 00:10:09,318 --> 00:10:10,235 Vous en êtes sûr ? 145 00:10:10,235 --> 00:10:12,988 Difficile de le rater. Majestueux, effrayant. 146 00:10:13,572 --> 00:10:15,407 Bougez pas, j'envoie une équipe. 147 00:10:15,407 --> 00:10:17,159 - Pas la peine. - Pourquoi ? 148 00:10:17,951 --> 00:10:20,287 Les enfants Randa sont là. Je dois les aider. 149 00:10:20,287 --> 00:10:22,831 J'ai besoin de l'aide de Monarch. 150 00:10:22,831 --> 00:10:24,708 Je ne peux rien faire. 151 00:10:24,708 --> 00:10:28,462 Prenez l'avion et rejoignez la base Monarch la plus proche. 152 00:10:28,921 --> 00:10:31,715 Si Godzilla est réapparu, on doit débriefer. 153 00:10:31,715 --> 00:10:34,718 Il était immense. Il est sorti je sais pas d'où. 154 00:10:34,718 --> 00:10:39,056 Ensuite, il a disparu je sais pas où. Voilà, vous êtes briefée ! 155 00:10:39,681 --> 00:10:41,099 Et vous, mis à pied. 156 00:10:41,099 --> 00:10:42,518 Mis à pied ? 157 00:10:42,518 --> 00:10:45,229 Alors je vais pouvoir être franc avec vous. 158 00:10:45,229 --> 00:10:49,399 Si vous n'aviez pas traité ces jeunes comme des criminels, 159 00:10:49,399 --> 00:10:51,777 ils nous auraient conduits à Godzilla, 160 00:10:52,277 --> 00:10:54,321 au lieu de se tourner vers Shaw. 161 00:10:54,321 --> 00:10:56,240 Maintenant, je dois les aider. 162 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 À faire quoi ? 163 00:10:57,324 --> 00:10:58,450 Je dois les aider 164 00:10:58,450 --> 00:11:02,829 à retrouver May Hewitt. Ils nous soupçonnent de l'avoir enlevée. 165 00:11:04,081 --> 00:11:05,165 On n'a pas fait ça ? 166 00:11:05,165 --> 00:11:07,167 Pas à ma connaissance. 167 00:11:07,584 --> 00:11:11,046 Vous leur avez dit la vérité au sujet de leur amie May ? 168 00:11:12,840 --> 00:11:14,383 On doit retrouver May. 169 00:11:15,217 --> 00:11:16,760 Et si elle veut pas ? 170 00:11:16,760 --> 00:11:19,555 Elle pourra nous dire d'aller nous faire foutre. 171 00:11:19,555 --> 00:11:23,141 Mais après ce qu'on a traversé, qu'elle nous le dise en face ! 172 00:11:26,728 --> 00:11:29,439 Si tu te fiches de ce qui peut lui arriver, 173 00:11:29,439 --> 00:11:33,944 on s'installe en 1re classe, dans nos suites, et on rentre chez nous. 174 00:11:48,208 --> 00:11:53,380 AVANT-POSTE MONARCH 88 FAIRBANKS, ALASKA 175 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 Vous avez vu ? Là et là ! 176 00:12:08,353 --> 00:12:11,023 C'est la même signature isotopique que le jour G, 177 00:12:11,023 --> 00:12:13,317 mais le débit de transmission est ouf. 178 00:12:13,317 --> 00:12:14,693 - Ouf ? - Oui. 179 00:12:15,068 --> 00:12:18,071 Pas comme un ouf de soulagement, hein ! 180 00:12:20,115 --> 00:12:22,367 J'essaie pas de marcher sur vos platebandes. 181 00:12:22,910 --> 00:12:26,079 Je suis une adepte du télétravail, croyez-moi. 182 00:12:26,455 --> 00:12:29,917 Mais je captais des rayons gamma dans la faille d'Alaska. 183 00:12:29,917 --> 00:12:31,168 - Donc... - Vous êtes là. 184 00:12:31,460 --> 00:12:32,794 Je suis là. 185 00:12:33,712 --> 00:12:35,422 À me cailler les miches. 186 00:12:39,134 --> 00:12:40,385 Je vais faire pipi. 187 00:12:52,231 --> 00:12:53,148 Merde ! 188 00:13:09,540 --> 00:13:11,959 Bonjour. Votre attention, s'il vous plaît ! 189 00:13:11,959 --> 00:13:13,460 Que se passe-t-il ? 190 00:13:13,794 --> 00:13:16,088 De quoi s'agit-il ? Qui êtes-vous ? 191 00:13:18,507 --> 00:13:22,845 Je suis le colonel Leland Lafayette Shaw III 192 00:13:23,470 --> 00:13:26,390 et votre base se trouve désormais sous mes ordres. 193 00:13:26,890 --> 00:13:31,103 Vous êtes libres de partir. Vous savez où est la sortie. 194 00:13:31,645 --> 00:13:35,190 Nous verrouillerons tout pour assurer la sécurité des opérations. 195 00:13:35,774 --> 00:13:37,401 Mais avant cela, 196 00:13:38,026 --> 00:13:39,653 chacun de vous 197 00:13:39,987 --> 00:13:41,488 a une décision à prendre. 198 00:13:42,072 --> 00:13:43,282 Un choix à faire. 199 00:13:44,533 --> 00:13:47,995 Soit vous faites comme si le monde n'avait pas changé, 200 00:13:47,995 --> 00:13:52,124 comme si l'humanité ne s'était pas retrouvée un beau matin 201 00:13:52,124 --> 00:13:54,793 sur la liste des espèces menacées, 202 00:13:54,793 --> 00:13:55,711 soit... 203 00:13:56,587 --> 00:13:58,213 vous nous rejoignez, 204 00:13:58,755 --> 00:14:01,758 du bon côté de l'histoire. 205 00:14:19,735 --> 00:14:21,570 Ici Barnes, avant-poste 47. 206 00:14:22,196 --> 00:14:23,655 87... Non, 88. 207 00:14:23,655 --> 00:14:27,451 Peu importe. Passez-moi la directrice adjointe Verdugo. 208 00:14:27,451 --> 00:14:28,994 Non, tout de suite ! 209 00:15:01,109 --> 00:15:02,236 C'est bon ? 210 00:15:03,570 --> 00:15:05,906 Je ne peux rien promettre, mais... 211 00:15:05,906 --> 00:15:07,950 je vous aiderai pour votre amie. 212 00:15:07,950 --> 00:15:09,409 En échange de quoi ? 213 00:15:10,702 --> 00:15:12,287 Accordez-nous une chance. 214 00:15:12,621 --> 00:15:14,456 Vous connaissiez notre père ? 215 00:15:14,456 --> 00:15:16,500 Je l'ai rencontré chez Monarch. 216 00:15:17,876 --> 00:15:19,002 Il était discret. 217 00:15:19,002 --> 00:15:21,463 Réservé. J'ignorais qu'il avait deux enfants. 218 00:15:23,966 --> 00:15:25,551 Terriblement intelligent. 219 00:15:26,885 --> 00:15:31,098 Il ne faisait pas de bruit, on oubliait sa présence et soudain, 220 00:15:31,098 --> 00:15:33,559 il nous exposait une idée qui changeait tout. 221 00:15:34,768 --> 00:15:36,103 Il était au taquet. 222 00:15:36,728 --> 00:15:41,024 Il prenait des notes avec ses bouts de crayons à papier. 223 00:15:41,525 --> 00:15:43,527 Il y avait des copeaux partout. 224 00:15:52,160 --> 00:15:55,289 May m'a dit d'appeler sa sœur, en cas d'urgence. 225 00:15:56,623 --> 00:15:57,749 Vous vérifiez ? 226 00:15:59,668 --> 00:16:00,752 Oui. 227 00:16:02,796 --> 00:16:04,006 Écoutez, 228 00:16:04,590 --> 00:16:07,968 on a enquêté sur vous trois quand on vous a arrêtés. 229 00:16:08,594 --> 00:16:11,680 Elle utilise un faux passeport. 230 00:16:15,017 --> 00:16:17,019 Elle ne s'appelle pas May. 231 00:16:17,936 --> 00:16:19,396 Elle s'appelle comment ? 232 00:16:20,814 --> 00:16:21,940 Corah ! 233 00:16:21,940 --> 00:16:23,567 Alors, comment ça se passe ? 234 00:16:23,567 --> 00:16:26,445 Je cherche à te voir depuis un mois. 235 00:16:26,445 --> 00:16:29,114 Je suis désolée. Ce changement de nom, quel boulot ! 236 00:16:29,114 --> 00:16:31,325 J'assiste Walter du matin au soir. 237 00:16:31,325 --> 00:16:33,327 Tu m'étonnes. Mais Brenda... 238 00:16:33,327 --> 00:16:36,538 On m'attend. Demande à Taylor de nous caler un déjeuner. 239 00:16:37,289 --> 00:16:39,291 Pourquoi tu m'as embauchée ? 240 00:16:42,461 --> 00:16:45,422 Je sais qu'on avait bu quelques verres, 241 00:16:45,422 --> 00:16:47,341 mais je pense te l'avoir dit. 242 00:16:47,716 --> 00:16:49,426 Tu faisais du super boulot. 243 00:16:50,427 --> 00:16:52,679 Tu dis ça à tout le monde. 244 00:16:52,679 --> 00:16:57,184 Vous semblez avoir recruté tous les codeurs accros à leur clavier. 245 00:16:57,643 --> 00:17:00,938 - On se développe, on a besoin de talents. - De talents ? 246 00:17:00,938 --> 00:17:03,982 Sérieux ? Je suis ici avec Duri, le hackeur nord-coréen, 247 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 et Toby, de Candy Crush. 248 00:17:06,276 --> 00:17:08,487 Ils sont pas assez bons pour toi ? 249 00:17:08,487 --> 00:17:10,571 Tu as un problème d'ego, Corah. 250 00:17:12,532 --> 00:17:13,867 Non, c'est pas ça. 251 00:17:13,867 --> 00:17:17,246 Tu m'avais dit que je ferais des trucs d'avant-garde, 252 00:17:17,246 --> 00:17:19,830 qui aideraient des gens à remarcher, à revoir. 253 00:17:19,830 --> 00:17:22,835 Et tu comptais faire ça dans les six premiers mois ? 254 00:17:22,835 --> 00:17:26,672 Non, mais je ne pensais pas que mon code se volatiliserait 255 00:17:26,672 --> 00:17:30,384 au service d'interface neuronale cybernétique, qui a l'air cool. 256 00:17:32,261 --> 00:17:33,887 J'aimerais bosser dans ce service. 257 00:17:34,555 --> 00:17:36,807 - Ça dépasse tes compétences. - Ah bon ? 258 00:17:36,807 --> 00:17:38,684 Pourtant, vous me payez cher. 259 00:17:39,351 --> 00:17:44,606 Ton contrat stipule que ce que tu crées en travaillant ici 260 00:17:44,606 --> 00:17:46,692 appartient exclusivement à AET. 261 00:17:48,026 --> 00:17:50,195 Ce n'est pas ton code, Corah. 262 00:17:51,989 --> 00:17:53,073 T'es sérieuse ? 263 00:17:56,201 --> 00:17:59,496 Tu auras ta place autour de la table si tu veux, 264 00:17:59,496 --> 00:18:02,332 mais tu dois quand même la mériter. 265 00:18:02,332 --> 00:18:04,668 Tout le monde n'aura pas de médaille. 266 00:18:16,430 --> 00:18:18,015 C'est 819. Réessayez. 267 00:18:18,015 --> 00:18:19,266 Elle est là ? 268 00:18:20,684 --> 00:18:23,103 - Dr Barnes, où êtes-vous ? - J'en sais rien. 269 00:18:23,103 --> 00:18:25,105 Dans une station-service. 270 00:18:25,105 --> 00:18:26,899 - À l'avant-poste 87... - 88. 271 00:18:26,899 --> 00:18:29,568 ...je surveillais les sursauts gamma en Alaska. 272 00:18:29,568 --> 00:18:32,070 Des gens sont arrivés et ont pris le contrôle. 273 00:18:32,070 --> 00:18:35,032 - Qui ça ? - Je sais pas. Ils étaient armés. 274 00:18:35,032 --> 00:18:37,492 Leur chef a parlé de... 275 00:18:38,368 --> 00:18:41,079 fermer la base pour la sécurité des opérations. 276 00:18:41,079 --> 00:18:43,332 L'avant-poste 88 est déconnecté. 277 00:18:43,707 --> 00:18:46,668 Que fait-il là-bas ? Pourquoi l'avant-poste 88 ? 278 00:18:51,632 --> 00:18:54,009 {\an8}DANGER EXPLOSIFS 279 00:18:54,009 --> 00:18:55,594 Super. 280 00:18:56,929 --> 00:18:59,306 Alors, colonel, vous emportez quoi ? 281 00:19:00,682 --> 00:19:02,017 Vous plaisantez ? 282 00:19:04,353 --> 00:19:05,646 L'ensemble. 283 00:19:06,063 --> 00:19:07,481 Je m'en doutais. 284 00:19:08,065 --> 00:19:10,776 Ordre du colonel : on embarque tout ça. 285 00:19:23,413 --> 00:19:26,291 Ralentissez, on y est. Arrêtez-vous ! 286 00:19:31,046 --> 00:19:32,714 Vous êtes sûr que c'est là ? 287 00:19:33,006 --> 00:19:35,133 C'est sa dernière adresse connue. 288 00:19:36,218 --> 00:19:39,054 Je vois mal May vivre ici. 289 00:19:39,346 --> 00:19:41,640 C'est Corah qui vivait ici. 290 00:19:42,975 --> 00:19:45,561 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 291 00:19:51,984 --> 00:19:55,696 Je reste convaincue qu'on devrait leur dire la vérité. 292 00:19:56,530 --> 00:19:58,991 Et si Corah veut pas qu'ils sachent 293 00:19:58,991 --> 00:20:01,326 qu'elle vivait sous une fausse identité ? 294 00:20:01,326 --> 00:20:03,412 Ou si elle les protège ? 295 00:20:03,412 --> 00:20:05,789 On risque de vendre la mèche. 296 00:20:06,415 --> 00:20:07,583 Non. 297 00:20:08,667 --> 00:20:10,419 On va la jouer finement. 298 00:20:11,086 --> 00:20:12,713 Laissez-moi faire, d'accord ? 299 00:20:34,151 --> 00:20:35,319 Merci. 300 00:20:38,071 --> 00:20:39,865 Désolée, je n'ai pas grand-chose. 301 00:20:39,865 --> 00:20:42,242 C'est parfait. Merci. 302 00:20:43,827 --> 00:20:45,746 - Allez-y. - Merci. 303 00:20:48,498 --> 00:20:49,833 Vous l'avez connue où ? 304 00:20:52,920 --> 00:20:57,090 Sur Internet, d'abord. Avant de la rencontrer au Japon. 305 00:20:58,550 --> 00:20:59,593 Elle était au Japon ? 306 00:21:01,178 --> 00:21:02,930 Oui, brièvement. 307 00:21:03,472 --> 00:21:05,933 Elle y était pour le travail, je crois. 308 00:21:07,434 --> 00:21:09,853 On discute de mangas sur Internet. 309 00:21:10,979 --> 00:21:11,939 Je vois. 310 00:21:12,606 --> 00:21:15,067 - Ça a l'air sympa. - Très. 311 00:21:15,067 --> 00:21:16,860 Corah était censée être ici ? 312 00:21:17,819 --> 00:21:20,697 Non. Comme on était tous les trois dans le coin, 313 00:21:20,697 --> 00:21:23,033 on est venus voir si elle était là. 314 00:21:25,869 --> 00:21:27,496 Elle a une grande famille. 315 00:21:28,789 --> 00:21:31,208 Une sœur et un frère. 316 00:21:31,583 --> 00:21:32,668 Et papa et moi. 317 00:21:36,046 --> 00:21:37,840 Vous avez vu Corah au Japon ? 318 00:21:38,340 --> 00:21:39,675 Oui, brièvement. 319 00:21:39,675 --> 00:21:41,760 - Vous vivez là-bas ? - Non. 320 00:21:42,678 --> 00:21:44,721 Moi, je suis de Tokyo. 321 00:21:45,055 --> 00:21:48,684 Et vous voilà ici, à Seattle, en train de chercher ma sœur. 322 00:21:49,309 --> 00:21:51,895 Oui. On va à un truc de mangas. 323 00:21:53,272 --> 00:21:55,065 Corah aime quoi, comme manga ? 324 00:21:55,858 --> 00:21:57,776 Du shojo, principalement. 325 00:21:58,151 --> 00:22:01,029 Évidemment, Naoko Takeuchi, 326 00:22:01,029 --> 00:22:02,573 Moto Hagio. 327 00:22:03,282 --> 00:22:05,367 Elle est très fan d'Akira Toriyama. 328 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 Toriyama ! 329 00:22:11,164 --> 00:22:12,332 Donc, 330 00:22:13,000 --> 00:22:14,459 Corah ne vit plus ici ? 331 00:22:14,459 --> 00:22:15,669 Elle avait son appart. 332 00:22:16,128 --> 00:22:20,090 Mais elle voyage tellement, maintenant, elle n'en a plus besoin. 333 00:22:21,508 --> 00:22:24,386 - Vous ne l'avez pas vue depuis quand ? - Deux ans. 334 00:22:27,431 --> 00:22:29,183 Deux ans et un mois. 335 00:22:40,819 --> 00:22:43,238 On devrait leur dire ce qui est arrivé à May. 336 00:22:43,530 --> 00:22:44,573 Enfin, Corah. 337 00:22:44,573 --> 00:22:46,867 On ne sait pas ce qui lui est arrivé. 338 00:22:46,867 --> 00:22:49,578 Vous avez vu la tête de la mère de May ? 339 00:22:49,578 --> 00:22:51,580 Vous avez vu la tête de sa sœur ? 340 00:22:51,580 --> 00:22:53,790 Elle nous cache quelque chose. 341 00:22:53,790 --> 00:22:55,167 Comment vous le savez ? 342 00:22:56,668 --> 00:22:57,503 La voilà. 343 00:22:58,462 --> 00:22:59,671 Allez, montez. Vite. 344 00:23:22,069 --> 00:23:23,570 - À gauche. - Kentaro... 345 00:23:23,570 --> 00:23:24,530 Plus vite ! 346 00:23:24,530 --> 00:23:25,989 Je sais ce que je fais. 347 00:23:26,615 --> 00:23:28,158 Plus vite, on va la perdre. 348 00:23:28,158 --> 00:23:30,118 Elle est juste devant nous ! 349 00:23:30,118 --> 00:23:31,495 Pas trop vite. 350 00:23:31,495 --> 00:23:34,122 - Gardez vos distances. - Je la vois encore. 351 00:23:34,748 --> 00:23:36,917 C'est la même sortie et tu l'as perdue ? 352 00:23:36,917 --> 00:23:38,502 Je l'ai pas perdue. 353 00:23:38,502 --> 00:23:41,380 ll faut rester à distance pour éviter... 354 00:23:41,380 --> 00:23:43,382 - C'est pas sa voiture ? - Mais si. 355 00:23:43,382 --> 00:23:44,758 Elle est dedans ? 356 00:23:45,175 --> 00:23:47,386 Ralentissez, attendez. Stop ! 357 00:23:49,179 --> 00:23:51,181 Descendez de la voiture ! 358 00:23:53,684 --> 00:23:56,520 Vous êtes qui ? Et arrêtez avec vos mangas ! 359 00:23:56,520 --> 00:23:58,230 Pardon d'avoir menti. 360 00:23:58,897 --> 00:24:00,941 - Vous êtes de la boîte ? - Quelle boîte ? 361 00:24:00,941 --> 00:24:03,026 Pourquoi vous cherchez ma sœur ? 362 00:24:03,360 --> 00:24:05,654 - Je veux la vérité. - On est amis, c'est la vérité. 363 00:24:06,029 --> 00:24:07,656 Et on l'a connue au Japon. 364 00:24:07,656 --> 00:24:10,534 Elle nous aidait à démêler une histoire de famille. 365 00:24:10,534 --> 00:24:11,702 Bonne chance. 366 00:24:12,077 --> 00:24:14,621 Mais laissez notre famille tranquille. 367 00:24:16,665 --> 00:24:18,250 Elle aime le vieux matos, 368 00:24:18,250 --> 00:24:21,086 pas les frimeurs qui collectionnent les vinyles. 369 00:24:22,421 --> 00:24:24,715 Elle trouve que les gens sont idiots, 370 00:24:25,090 --> 00:24:26,341 moi le premier. 371 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 Mais ça l'a pas empêchée de m'aider. 372 00:24:32,556 --> 00:24:33,932 C'est de famille. 373 00:24:36,727 --> 00:24:38,937 On veut s'assurer qu'elle n'a pas d'ennuis. 374 00:24:40,314 --> 00:24:41,732 C'est trop tard. 375 00:24:41,732 --> 00:24:43,192 C'est-à-dire ? 376 00:24:44,026 --> 00:24:46,695 Elle a des ennuis avec qui ? C'est quoi, cette boîte ? 377 00:24:48,280 --> 00:24:52,826 Applied Experimental Technologies, la boîte pour qui elle bossait. 378 00:24:54,161 --> 00:24:55,579 C'est l'heure du gâteau. 379 00:24:55,954 --> 00:24:58,123 Pas tant qu'on n'aura pas chanté. 380 00:24:59,082 --> 00:25:00,626 Il est beau, hein ? 381 00:25:02,669 --> 00:25:04,713 AARON T'es au bureau ? C'est ouf. 382 00:25:04,713 --> 00:25:06,465 STINA Plantage généralisé ! 383 00:25:06,465 --> 00:25:08,926 AARON Ils te cherchent. C'est ta faute ? 384 00:25:09,551 --> 00:25:10,677 Oublie le boulot. 385 00:25:10,677 --> 00:25:12,971 On fête un anniversaire. 386 00:25:13,764 --> 00:25:16,475 HOLLAND Je sais que c'est toi. 387 00:25:17,142 --> 00:25:18,769 Je reviens tout de suite. 388 00:25:39,248 --> 00:25:40,749 Qu'est-ce qui se passe ? 389 00:25:41,124 --> 00:25:42,751 Je dois m'en aller. 390 00:25:42,751 --> 00:25:45,170 Maman se demandait si t'étais enceinte. 391 00:25:45,796 --> 00:25:47,840 Tu bosses non-stop, ça risque pas ! 392 00:25:51,510 --> 00:25:52,845 Qu'est-ce qu'il y a ? 393 00:25:54,388 --> 00:25:55,347 Dis-moi. 394 00:25:56,139 --> 00:25:57,474 Il faudrait 395 00:25:57,850 --> 00:26:00,769 que tu me files du liquide et... 396 00:26:01,395 --> 00:26:04,231 Et ton passeport. Tu le déclareras volé plus tard. 397 00:26:04,231 --> 00:26:05,148 Quoi ? 398 00:26:06,024 --> 00:26:06,859 Attends. 399 00:26:07,985 --> 00:26:09,778 Je dois m'en aller, d'accord ? 400 00:26:10,279 --> 00:26:12,698 Je dois m'en aller et disparaître. 401 00:26:15,367 --> 00:26:16,410 Je t'aime 402 00:26:16,994 --> 00:26:18,620 très très fort. 403 00:26:20,747 --> 00:26:22,416 T'as fait quoi ? 404 00:26:24,042 --> 00:26:25,335 Elle vous a appelée ? 405 00:26:25,752 --> 00:26:27,421 Il y a deux ou trois jours, 406 00:26:28,088 --> 00:26:31,341 elle a appelé. Elle a dit qu'elle allait pouvoir rentrer. 407 00:26:32,551 --> 00:26:34,303 Elle avait passé un marché. 408 00:26:42,644 --> 00:26:44,062 On va la retrouver. 409 00:26:45,689 --> 00:26:47,399 Si vous la retrouvez, 410 00:26:48,150 --> 00:26:49,651 dites-lui 411 00:26:50,485 --> 00:26:52,863 que peu importe ce qui s'est passé, 412 00:26:54,072 --> 00:26:55,741 on veut qu'elle rentre. 413 00:26:56,408 --> 00:26:57,242 D'accord ? 414 00:26:58,160 --> 00:26:59,328 On lui dira. 415 00:27:10,756 --> 00:27:11,590 Corah. 416 00:27:12,216 --> 00:27:13,634 La codeuse prodigue. 417 00:27:14,259 --> 00:27:15,385 Brenda. 418 00:27:16,762 --> 00:27:19,097 Tu veux quelque chose ? De l'eau ? 419 00:27:19,097 --> 00:27:21,433 Du café ? Un bon avocat ? 420 00:27:21,433 --> 00:27:25,103 S'il m'en fallait un, on ne serait pas là à discuter. 421 00:27:25,479 --> 00:27:26,813 En effet. 422 00:27:29,274 --> 00:27:30,234 Alors ? 423 00:27:30,943 --> 00:27:32,194 On fait quoi ? 424 00:27:33,362 --> 00:27:37,115 Je t'avais offert une opportunité en or. 425 00:27:37,783 --> 00:27:40,077 Celle de participer à un grand projet 426 00:27:40,077 --> 00:27:41,828 qui allait changer le monde. 427 00:27:41,828 --> 00:27:43,205 Je me rappelle. 428 00:27:43,205 --> 00:27:46,083 Tu me l'as dit après la deuxième bouteille de vin. 429 00:27:46,083 --> 00:27:47,668 J'aurais tenu parole. 430 00:27:47,668 --> 00:27:49,086 Tu parles ! 431 00:27:49,795 --> 00:27:51,255 J'ai vu ce que vous faisiez. 432 00:27:51,255 --> 00:27:52,464 Et tu t'es dit que toi, 433 00:27:52,464 --> 00:27:55,384 patronne du sous-sol familial, tu avais le pouvoir, 434 00:27:55,801 --> 00:27:59,346 la capacité et l'autorité morale d'y mettre un terme ? 435 00:28:09,565 --> 00:28:10,983 ACCÈS SÉCURITÉ 436 00:28:16,071 --> 00:28:16,947 {\an8}AUTORISÉ 437 00:28:24,204 --> 00:28:26,373 SERVICE D'INTERFACE NEURONALE CYBERNÉTIQUE 438 00:28:29,042 --> 00:28:30,002 {\an8}REFUSÉ 439 00:28:56,570 --> 00:29:00,574 {\an8}SERVICE D'INTERFACE NEURONALE CYBERNÉTIQUE 440 00:29:34,816 --> 00:29:38,946 Ce que tu as vu, c'était l'avenir en pleine création. 441 00:29:40,989 --> 00:29:42,741 J'ai su que c'était toi 442 00:29:43,158 --> 00:29:44,910 dès que j'ai vu le code. 443 00:29:45,911 --> 00:29:47,955 J'ai reconnu ton style. 444 00:29:49,831 --> 00:29:52,292 Je crois que je voulais que tu le saches. 445 00:29:53,168 --> 00:29:54,545 Orgueilleuse. 446 00:29:55,629 --> 00:29:57,172 Ça aussi, ça m'avait plu. 447 00:29:57,923 --> 00:29:59,132 Mais tu as effacé 448 00:29:59,132 --> 00:30:02,845 des années de recherches, des millions de dollars de travaux. 449 00:30:02,845 --> 00:30:03,804 Arrête ! 450 00:30:03,804 --> 00:30:06,974 Je suis sûre que Walter a un bas de laine. 451 00:30:09,434 --> 00:30:11,311 Tu me déçois énormément. 452 00:30:16,275 --> 00:30:18,068 Vous n'avez pas averti la police. 453 00:30:18,443 --> 00:30:20,153 Je n'étais pas recherchée. 454 00:30:21,113 --> 00:30:23,740 Nous préférons régler nos affaires en interne. 455 00:30:25,242 --> 00:30:28,662 D'après les caméras, elle était ici il y a trois heures. 456 00:30:28,662 --> 00:30:31,748 - Monarch y a accès ? - On me devait un service. 457 00:30:34,626 --> 00:30:35,919 On entre comment ? 458 00:30:36,587 --> 00:30:40,257 Avec un sac sur la tête ? Ou Monarch a un plan de sauvetage ? 459 00:30:43,177 --> 00:30:44,011 Attendez. 460 00:30:44,303 --> 00:30:45,846 Vous avez un plan ? 461 00:30:48,974 --> 00:30:49,975 Plus ou moins. 462 00:30:49,975 --> 00:30:51,310 Un autre service ? 463 00:30:51,518 --> 00:30:52,853 Pas exactement. 464 00:31:36,146 --> 00:31:37,731 ALERTE ! 465 00:31:48,242 --> 00:31:49,535 Tim. 466 00:31:50,410 --> 00:31:53,830 C'est un système qu'on développe depuis le jour G. 467 00:31:53,830 --> 00:31:57,584 Le Japon en a un, mais ici, c'est pas encore officiel. 468 00:31:57,584 --> 00:31:59,044 Test réussi. 469 00:32:02,881 --> 00:32:05,008 MUTO EN APPROCHE. REJOIGNEZ UN ABRI. 470 00:32:11,974 --> 00:32:13,350 Tu ne réponds pas ? 471 00:32:14,434 --> 00:32:18,480 La ville semble être sous la menace d'une attaque imminente de titan. 472 00:32:19,982 --> 00:32:21,525 On devrait pas évacuer ? 473 00:32:21,525 --> 00:32:23,902 Que sais-tu des monstres, Corah ? 474 00:32:24,194 --> 00:32:26,363 Ce que tout le monde sait. 475 00:32:26,363 --> 00:32:29,074 Pourtant, tu étais dans le désert du Sahara 476 00:32:29,074 --> 00:32:32,286 pendant ce que Monarch appelle "une apparition". 477 00:32:32,286 --> 00:32:34,538 Ça intéresse une entreprise de la tech ? 478 00:32:34,538 --> 00:32:35,747 On innove. 479 00:32:36,123 --> 00:32:37,833 Je t'ai recrutée pour ça. 480 00:32:37,833 --> 00:32:42,337 Pas pour partir d'idées défraîchies, mais pour imaginer l'avenir... 481 00:32:42,337 --> 00:32:44,339 Et l'avenir, c'est les monstres ? 482 00:32:44,339 --> 00:32:46,758 Tu voulais aider les paralysés à remarcher. 483 00:32:46,758 --> 00:32:48,844 Imagine un système nerveux 484 00:32:48,844 --> 00:32:52,306 capable de faire marcher un géant comme Godzilla. 485 00:32:52,598 --> 00:32:55,434 L'interface neuronale cybernétique sert à ça. 486 00:32:55,434 --> 00:32:57,644 Voilà ce que tu as détruit. 487 00:32:57,644 --> 00:33:00,439 D'accord, je suis désolée. On peut sortir ? 488 00:33:00,439 --> 00:33:03,108 C'est inutile. En cas d'attaque, 489 00:33:03,483 --> 00:33:05,652 on nous aurait avertis. 490 00:33:06,111 --> 00:33:07,112 Tes amis 491 00:33:07,821 --> 00:33:10,407 ont imaginé ça pour te secourir. 492 00:33:11,408 --> 00:33:13,660 Ça me réjouirait qu'ils y parviennent. 493 00:33:13,660 --> 00:33:17,164 Tu sortirais d'ici comme s'il ne s'était rien passé, 494 00:33:17,581 --> 00:33:19,249 avec tes arriérés de salaire. 495 00:33:19,249 --> 00:33:20,501 Et ? 496 00:33:21,418 --> 00:33:26,173 Et tu me transmettrais ce que tu découvrirais sur ces titans. 497 00:33:28,550 --> 00:33:30,385 Tu veux une espionne ? 498 00:33:31,303 --> 00:33:33,180 Fais comme tu as fait jusqu'ici. 499 00:33:33,847 --> 00:33:35,224 Mens. 500 00:33:35,557 --> 00:33:36,767 Ou bien 501 00:33:37,184 --> 00:33:39,228 on réglera ça de façon officielle 502 00:33:39,603 --> 00:33:41,730 et tu auras besoin d'un avocat. 503 00:33:46,193 --> 00:33:47,361 La voilà ! 504 00:33:49,488 --> 00:33:51,281 Bienvenue chez AET. 505 00:33:53,909 --> 00:33:55,994 Je suis ravie qu'on ait pu s'arranger. 506 00:33:56,411 --> 00:33:58,205 Merci d'être venue. 507 00:34:01,333 --> 00:34:03,001 Vous faites quoi ici ? 508 00:34:03,585 --> 00:34:05,045 May ! 509 00:34:12,302 --> 00:34:13,719 Tu es libre de partir ? 510 00:34:14,429 --> 00:34:15,264 Viens. 511 00:34:15,931 --> 00:34:17,099 Attends. 512 00:34:18,058 --> 00:34:20,018 J'ai quelque chose à te dire. 513 00:34:22,728 --> 00:34:25,482 J'appelle pour dire que je vous aime. 514 00:34:26,065 --> 00:34:27,818 Je rappellerai pour l'anniv de maman. 515 00:34:27,818 --> 00:34:29,527 TOKYO, JAPON DEUX ANS PLUS TÔT 516 00:34:34,324 --> 00:34:35,534 Bien. 517 00:34:36,201 --> 00:34:37,327 Salut. 518 00:34:44,458 --> 00:34:47,254 - Tu m'as prise en photo ? - Non. 519 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 Je m'appelle Kentaro. 520 00:34:53,092 --> 00:34:55,012 Moi, c'est May. 521 00:34:56,388 --> 00:34:57,389 May. 522 00:34:59,224 --> 00:35:01,101 Je m'appelle pas May. 523 00:35:01,768 --> 00:35:05,564 Je m'appelle Corah Mateo. Je travaillais ici comme programmeuse 524 00:35:05,564 --> 00:35:08,734 jusqu'à ce que je fasse un truc que je regrette pas. 525 00:35:10,527 --> 00:35:12,571 C'est pour ça que j'ai fui 526 00:35:13,155 --> 00:35:14,698 et que je t'ai menti. 527 00:35:14,698 --> 00:35:15,782 À toi aussi. 528 00:35:17,784 --> 00:35:19,661 En voyant les fichiers de ton père, 529 00:35:19,661 --> 00:35:22,372 j'ai pensé que ça pourrait régler mes problèmes. 530 00:35:24,625 --> 00:35:27,669 C'était pas pour vous aider. Je me servais de vous. 531 00:35:28,378 --> 00:35:30,547 Pour sauver mes fesses. 532 00:35:32,883 --> 00:35:35,302 Je ne veux plus agir comme ça. 533 00:35:36,470 --> 00:35:39,681 Alors je ne peux pas vous suivre ni rentrer chez moi. 534 00:35:40,849 --> 00:35:41,850 Je regrette. 535 00:35:42,559 --> 00:35:44,061 Allez-vous-en. 536 00:35:44,853 --> 00:35:46,313 On est venus te chercher. 537 00:35:46,313 --> 00:35:48,899 Je ne vous ai rien demandé. 538 00:35:49,566 --> 00:35:52,194 - Pardon, mais... - Je dois... 539 00:35:52,861 --> 00:35:53,737 Sérieux... 540 00:35:53,737 --> 00:35:55,906 - May ! - Je m'appelle pas May. 541 00:35:57,115 --> 00:35:59,117 T'as entendu ce que j'ai dit ? 542 00:36:00,202 --> 00:36:03,205 Je vous demande de foutre le camp. 543 00:36:04,915 --> 00:36:06,041 On s'en va. 544 00:36:16,760 --> 00:36:17,886 Elle va devenir quoi ? 545 00:36:17,886 --> 00:36:21,723 Elle sera poursuivie pour destruction ou devra bosser double. 546 00:36:23,058 --> 00:36:24,977 On dirait qu'ils veulent l'utiliser. 547 00:36:26,979 --> 00:36:27,813 Montez. 548 00:36:29,523 --> 00:36:30,607 Vous aussi. 549 00:36:37,531 --> 00:36:39,783 L'alerte titan ? Rien que ça ? 550 00:36:39,783 --> 00:36:42,661 - J'ai improvisé. Je pensais pas... - Je vois ça. 551 00:36:42,661 --> 00:36:44,705 Crier "Au feu" dans un théâtre bondé ! 552 00:36:44,705 --> 00:36:46,123 Vous pouviez rien faire. 553 00:36:46,123 --> 00:36:49,459 Vous avez aidé les Randa à retrouver leur copine. C'est bon ? 554 00:36:50,169 --> 00:36:53,213 Plus ou moins. Elle a des ennuis avec AET. 555 00:36:54,965 --> 00:36:56,842 Bien. Ça, c'est fait. 556 00:36:57,384 --> 00:36:59,595 Vous avez du boulot et notre avion va... 557 00:36:59,887 --> 00:37:00,721 On part pas. 558 00:37:00,721 --> 00:37:05,100 On pourrait ne pas se remettre des projets de Shaw. Vous y avez pensé ? 559 00:37:08,604 --> 00:37:11,315 Mlle Randa, vous allez prendre l'avion. 560 00:37:11,315 --> 00:37:14,651 Et cette fois, si vous désobéissez, vous irez en prison. 561 00:37:14,651 --> 00:37:18,030 - Changez de ton, je bosse pas pour vous. - Effectivement. 562 00:37:18,030 --> 00:37:20,741 Alors faites pas comme si vous saviez tout 563 00:37:20,741 --> 00:37:22,618 parce que vous vous appelez Randa. 564 00:37:22,993 --> 00:37:25,495 Je sais que Shaw vous pose problème. 565 00:37:25,495 --> 00:37:27,623 Vous voulez savoir où il va et ce qu'il fait. 566 00:37:27,623 --> 00:37:29,041 Je me trompe ? 567 00:37:30,042 --> 00:37:34,046 Et vous avez une solution pour régler mon problème ? 568 00:37:34,546 --> 00:37:35,923 Épatez-moi, professeure. 569 00:37:36,590 --> 00:37:38,050 Même marché qu'avec lui. 570 00:37:39,009 --> 00:37:43,305 On a trouvé la carte de notre père, notre père et Godzilla. 571 00:37:44,306 --> 00:37:47,226 Tout seuls, sans vous ni Monarch. 572 00:37:47,935 --> 00:37:49,978 Aidez-nous à récupérer May 573 00:37:49,978 --> 00:37:52,022 et on vous aidera à trouver Shaw. 574 00:38:04,409 --> 00:38:06,119 Ton choix est fait. 575 00:38:10,874 --> 00:38:14,419 Je me vantais d'en avoir rien à faire de l'argent 576 00:38:15,003 --> 00:38:16,755 ou de la reconnaissance. 577 00:38:17,840 --> 00:38:20,551 Mais tu as agité tout ça devant moi et j'ai cédé. 578 00:38:21,718 --> 00:38:24,513 J'étais furieuse contre toi et aussi contre moi. 579 00:38:24,847 --> 00:38:26,515 Quand j'ai découvert le labo, 580 00:38:26,515 --> 00:38:27,975 j'ai pas supporté. 581 00:38:28,559 --> 00:38:30,769 J'ai préféré nous faire plonger. 582 00:38:31,895 --> 00:38:33,897 C'est ça, la morale de ton histoire ? 583 00:38:35,065 --> 00:38:38,277 Désormais, je paierai seule le prix de mes erreurs. 584 00:38:40,612 --> 00:38:41,738 Je confirme. 585 00:38:46,618 --> 00:38:47,786 Oui ? 586 00:38:47,786 --> 00:38:51,748 Une certaine Natalia Verdugo, de Monarch, demande à vous voir. 587 00:38:58,338 --> 00:38:59,381 Et voilà. 588 00:39:01,133 --> 00:39:02,926 Je peux jouer aussi ? 589 00:39:03,677 --> 00:39:04,511 Corah. 590 00:39:05,095 --> 00:39:06,513 J'y crois pas ! 591 00:39:12,978 --> 00:39:13,854 C'est dingue ! 592 00:39:27,117 --> 00:39:28,952 Cet accord vous satisfait ? 593 00:39:30,412 --> 00:39:31,747 À votre avis ? 594 00:39:36,502 --> 00:39:38,670 Comment Monarch va expliquer l'alerte ? 595 00:39:38,670 --> 00:39:40,506 C'est le boulot de la com. 596 00:39:40,756 --> 00:39:42,382 Nous, on va à Washington 597 00:39:42,382 --> 00:39:45,469 se coordonner avec la Défense pour neutraliser Shaw. 598 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 Pourvu que vos jeunes amis assurent. 599 00:39:48,555 --> 00:39:50,182 Je comprends 600 00:39:51,183 --> 00:39:53,685 que ce soit la priorité, mais... 601 00:39:57,314 --> 00:40:01,485 Je pense qu'on devrait... que vous devriez gérer la com. 602 00:40:06,156 --> 00:40:08,617 Et pour cela... 603 00:40:11,954 --> 00:40:16,083 on doit faire sortir Monarch de l'ombre. 604 00:40:26,552 --> 00:40:27,594 Salut ! 605 00:40:30,681 --> 00:40:31,765 Tu fais quoi ici ? 606 00:40:32,766 --> 00:40:33,851 On va où ? 607 00:40:35,394 --> 00:40:38,021 On s'apprête à aider Monarch. 608 00:40:38,021 --> 00:40:39,481 Monarch 609 00:40:39,481 --> 00:40:43,277 a négocié ma liberté avec une société dont il faut se méfier. 610 00:40:44,152 --> 00:40:46,697 On n'est pas tirés d'affaire. Je vous accompagne. 611 00:40:48,115 --> 00:40:48,949 T'es sûre ? 612 00:40:49,533 --> 00:40:51,451 Tu viens de rentrer. Et ta famille ? 613 00:40:52,286 --> 00:40:54,246 Maintenant, je peux les appeler. 614 00:40:55,998 --> 00:40:57,249 Je veux venir avec vous. 615 00:41:01,420 --> 00:41:02,421 Allons-y. 616 00:41:11,722 --> 00:41:12,764 Attends. 617 00:41:14,933 --> 00:41:17,644 - Corah ? - Non, appelle-moi May. 618 00:41:18,061 --> 00:41:20,189 - May. - S'il te plaît ! 619 00:41:21,190 --> 00:41:23,692 On est en direct dans trois... 620 00:41:23,692 --> 00:41:24,902 deux... 621 00:41:24,902 --> 00:41:26,069 un. 622 00:41:28,030 --> 00:41:29,948 Je m'appelle Natalia Verdugo. 623 00:41:30,616 --> 00:41:33,535 Je m'adresse à vous en tant que représentante 624 00:41:33,827 --> 00:41:35,078 de Monarch. 625 00:41:35,746 --> 00:41:39,333 Monarch est un conglomérat international 626 00:41:39,333 --> 00:41:42,002 d'agences gouvernementales et scientifiques 627 00:41:42,002 --> 00:41:43,545 dont le rôle est d'étudier 628 00:41:43,545 --> 00:41:46,840 les mutants ultimes terrestres d'origine inconnue, 629 00:41:46,840 --> 00:41:48,383 les MUTO, 630 00:41:48,383 --> 00:41:51,970 notamment la créature qu'on appelle Godzilla. 631 00:41:52,429 --> 00:41:56,225 Nous avons pour mission de protéger les citoyens du monde entier. 632 00:41:56,225 --> 00:42:00,229 Nous rassemblons de grands cerveaux et des technologies de pointe 633 00:42:00,229 --> 00:42:01,939 à cette fin. 634 00:42:01,939 --> 00:42:05,901 Comme le système d'alerte qui s'est déclenché hier à Seattle. 635 00:42:06,485 --> 00:42:08,946 Heureusement, c'était une fausse alerte, 636 00:42:08,946 --> 00:42:11,949 et nous regrettons de vous avoir inquiétés pour rien. 637 00:42:11,949 --> 00:42:14,034 Personnellement, cela me rassure 638 00:42:14,034 --> 00:42:16,328 qu'il existe des systèmes efficaces 639 00:42:16,328 --> 00:42:20,082 pour nous prévenir à l'avance en cas de véritable danger. 640 00:42:23,043 --> 00:42:24,127 Écoutez. 641 00:42:25,337 --> 00:42:28,757 Je sais que le jour G a bouleversé le monde. 642 00:42:28,966 --> 00:42:32,845 Un monde où tout ce qu'on aime, tout ce à quoi on tient 643 00:42:32,845 --> 00:42:35,138 pourrait disparaître en un instant. 644 00:42:36,306 --> 00:42:38,684 En tant que mère, je comprends votre peur. 645 00:42:40,185 --> 00:42:42,604 Mais le monde d'aujourd'hui est ainsi. 646 00:42:42,813 --> 00:42:45,440 Les monstres sont maintenant une réalité, 647 00:42:46,108 --> 00:42:47,943 une menace constante, 648 00:42:48,610 --> 00:42:52,573 que nous devons apprendre à dompter. 649 00:42:53,866 --> 00:42:55,742 Je nous en crois capables. 650 00:42:56,577 --> 00:42:59,705 Ensemble, nous y parviendrons. 651 00:43:00,831 --> 00:43:02,833 Je m'y engage auprès de vous. 652 00:43:03,625 --> 00:43:06,879 Monarch s'y engage auprès de vous. 653 00:43:09,631 --> 00:43:10,799 Merci. 654 00:43:14,136 --> 00:43:15,387 Oui, monsieur ? 655 00:43:17,931 --> 00:43:18,974 Oui. 656 00:43:20,434 --> 00:43:23,437 Si elle respecte notre accord, 657 00:43:23,437 --> 00:43:25,564 ça pourrait s'avérer très profitable. 658 00:43:28,859 --> 00:43:29,860 Oui, bien sûr. 659 00:43:31,528 --> 00:43:33,155 Il vient d'arriver. 660 00:43:37,743 --> 00:43:39,411 Je le trouve parfait. 661 00:43:40,412 --> 00:43:43,457 Un message fort pour la nouvelle mission d'AET. 662 00:43:45,834 --> 00:43:47,544 Bonne nuit, M. Simmons. 663 00:43:55,594 --> 00:44:00,057 FAILLE D'ALASKA 664 00:44:06,021 --> 00:44:07,689 Matériel en place ! 665 00:44:09,650 --> 00:44:10,484 AMORCÉ 666 00:44:15,572 --> 00:44:17,199 Ici Shaw. Ça donne quoi ? 667 00:44:17,199 --> 00:44:19,618 Colonel, les deux équipes sont à l'abri. 668 00:44:19,618 --> 00:44:23,080 - On peut y aller ? - Affirmatif. Premier cercle, paré. 669 00:44:23,080 --> 00:44:25,165 Bien reçu. Deuxième cercle, paré. 670 00:44:26,124 --> 00:44:27,292 Bien reçu. 671 00:44:30,754 --> 00:44:31,922 Très bien. 672 00:44:31,922 --> 00:44:34,967 Faisons sauter ça une bonne fois pour toutes. 673 00:44:38,136 --> 00:44:39,096 À vos ordres, colonel. 674 00:44:40,472 --> 00:44:41,557 On y va. 675 00:44:44,184 --> 00:44:46,478 Premier cercle, à mon commandement. 676 00:44:47,229 --> 00:44:50,524 Trois, deux, un. Feu ! 677 00:44:57,906 --> 00:44:59,241 C'est bon ! 678 00:45:00,242 --> 00:45:01,326 Regardez ! 679 00:45:02,995 --> 00:45:04,496 Deuxième cercle, feu ! 680 00:45:11,920 --> 00:45:13,172 On se replie ! 681 00:45:16,341 --> 00:45:17,968 Attention les yeux. 682 00:45:25,350 --> 00:45:27,644 Éloignons-nous, et vite ! 683 00:46:28,121 --> 00:46:31,041 Adaptation : Rachèl Guillarme 684 00:46:31,041 --> 00:46:34,044 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS