1 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Τι στο... 2 00:00:34,368 --> 00:00:37,955 ΤΙΝΤΟΥΦ, ΑΛΓΕΡΙΑ 3 00:00:39,081 --> 00:00:40,999 Τι λες να έκανε ο μπαμπάς εκεί; 4 00:00:42,251 --> 00:00:43,252 Δεν ξέρω. 5 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Αφού δεν δουλεύει πια για τη Μόναρκ. 6 00:00:46,296 --> 00:00:49,842 Τι κάνει; Κυνηγάει μόνος του τον Γκοτζίλα; 7 00:00:49,842 --> 00:00:51,718 Γιατί; Για πλάκα; 8 00:00:52,636 --> 00:00:56,557 Δεν έχω πετάξει ποτέ πρώτη θέση. Λες να είμαστε σε σουίτες; 9 00:00:57,307 --> 00:00:58,392 Σουίτες; 10 00:00:58,392 --> 00:01:00,269 Ποιος χέστηκε για τις σουίτες; 11 00:01:02,104 --> 00:01:05,691 Ποιος χέστηκε για εκείνον; Μας κοίταξε κι έφυγε τρέχοντας. 12 00:01:05,691 --> 00:01:10,279 - Ίσως έτρεχε να ξεφύγει από τον Γκοτζίλα. - Και μας άφησε να ποδοπατηθούμε; 13 00:01:10,279 --> 00:01:11,405 Καλύτερο είναι αυτό; 14 00:01:12,823 --> 00:01:16,702 Τουλάχιστον πήρα εισιτήριο πρώτης θέσης επειδή μας πρόδωσε η Μέι. 15 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 Πού είναι η Μέι; 16 00:01:21,540 --> 00:01:23,876 Πήγε στην τουαλέτα πριν 40 λεπτά. 17 00:01:25,210 --> 00:01:26,670 Τι περίμενες; 18 00:01:26,670 --> 00:01:28,922 Της είπες να μείνει μακριά σου. 19 00:01:51,653 --> 00:01:55,449 Δεν με έχουν απαγάγει ποτέ, πώς ακριβώς γίνεται; 20 00:03:12,442 --> 00:03:14,695 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ "ΓΚΟΤΖΙΛΑ" 21 00:03:31,336 --> 00:03:33,505 Εντάξει. Περίμενε εδώ. 22 00:03:38,510 --> 00:03:40,220 Μέι, είσαι εδώ; 23 00:03:45,475 --> 00:03:47,269 Συγγνώμη που σε διαολόστειλα. 24 00:03:48,854 --> 00:03:49,855 Μέι; 25 00:04:08,165 --> 00:04:11,376 Δεν ήταν μέσα, αλλά βρήκα το διαβατήριο και το τηλέφωνό της. 26 00:04:11,376 --> 00:04:13,420 Περίμενε. Μήπως τα ξέχασε; 27 00:04:14,129 --> 00:04:16,089 Η Μέι; Η δική μας Μέι; 28 00:04:21,470 --> 00:04:24,431 Είπαν ότι θα μας περιμένει μεταφορικό μέσο. 29 00:04:28,060 --> 00:04:29,478 Είπε ότι θα ειδοποιήσει. 30 00:04:37,569 --> 00:04:38,695 Δεν ξέρω. 31 00:04:38,695 --> 00:04:39,780 ΣΙΑΤΛ 3 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 32 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 Το να γράφεις κώδικα είναι σαν να είσαι καλλιτέχνης. 33 00:04:42,491 --> 00:04:46,453 Έχεις το στούντιό σου, εργάζεσαι μόνος, είσαι το αφεντικό. 34 00:04:46,954 --> 00:04:48,455 Του υπογείου των γονιών σου. 35 00:04:48,455 --> 00:04:52,793 Τα υπόγεια είναι υποτιμημένα. Τα υπόγεια είναι τα νέα γκαράζ. 36 00:04:52,793 --> 00:04:54,253 Θυμάμαι εκείνες τις μέρες. 37 00:04:54,878 --> 00:04:58,090 Μαραθώνιοι προγραμματισμού, εσύ γεμάτη καφεΐνη. 38 00:04:58,090 --> 00:05:00,509 Τόσο απορροφημένη, που δεν ήξερες πόση ώρα πέρασε. 39 00:05:00,509 --> 00:05:02,553 Μέχρι να μας σταματήσει η ανατολή. 40 00:05:03,095 --> 00:05:06,014 Ή η μαμά σου που κατέβαινε για πλυντήριο. 41 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 Άντε πάλι. 42 00:05:13,730 --> 00:05:14,690 Τι; 43 00:05:14,690 --> 00:05:16,233 Το τέλος της δεύτερης φιάλης. 44 00:05:16,233 --> 00:05:20,737 Εδώ είναι που κάνεις την προσφορά σου και μου λες πόσο έξυπνη είμαι 45 00:05:20,737 --> 00:05:24,992 και ότι σπαταλάω το ταλέντο μου αντί να σώζω τον κόσμο με την ΕΠΤ. 46 00:05:24,992 --> 00:05:27,077 Και τα λεφτά. 47 00:05:27,077 --> 00:05:28,829 Φυσικά, τα λεφτά. 48 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 Άρα, το έχεις ξανακάνει. 49 00:05:30,831 --> 00:05:33,750 Όχι, αλλά αυτό είναι ένα από τα καλύτερα γεύματα. 50 00:05:33,750 --> 00:05:38,547 Σου διέφυγε το σημαντικότερο μέρος όπου, ειλικρινά... 51 00:05:41,341 --> 00:05:42,718 Κοπελιά, είμαι κουρασμένη. 52 00:05:45,971 --> 00:05:49,308 Ξέρω ότι κουράστηκες κι εσύ να είσαι η μόνη. 53 00:05:51,476 --> 00:05:56,899 Είσαι πανέξυπνη, μπορείς να δουλέψεις οπουδήποτε. 54 00:05:58,775 --> 00:06:02,446 Αλλά νομίζω ότι το μέλλον φαίνεται καλύτερο 55 00:06:03,614 --> 00:06:06,742 αν το δημιουργήσεις μαζί μου. 56 00:06:09,119 --> 00:06:12,789 Και, κοπελιά, τα λεφτά είναι πάρα πολλά. 57 00:06:16,835 --> 00:06:17,836 Εις υγείαν. 58 00:06:19,004 --> 00:06:22,716 Δες εσύ στον έλεγχο ασφαλείας, πάω να δω αν τσέκαρε στην πτήση. 59 00:06:22,716 --> 00:06:24,593 Δεν είναι η τάξη σου εδώ, κυρία Ράντα. 60 00:06:24,593 --> 00:06:26,720 Είμαι η μεγαλύτερη αδελφή, αποδέξου το. 61 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Αποκλείεται. 62 00:06:32,809 --> 00:06:33,977 Εσύ! 63 00:06:33,977 --> 00:06:35,854 Πού είναι η Μέι; 64 00:06:36,355 --> 00:06:37,814 Τι της έκανες; 65 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 Να πάρει! 66 00:06:43,195 --> 00:06:48,158 Είχα μια πολύ αλλόκοτη μέρα. 67 00:06:48,951 --> 00:06:52,538 Μπορείς να το πας με το μαλακό; 68 00:06:53,080 --> 00:06:55,707 - Ευχαριστώ. - Πού είναι η Μέι; 69 00:06:59,378 --> 00:07:02,548 Τι κάνεις εδώ; Εμάς ψάχνεις; 70 00:07:05,133 --> 00:07:10,764 Προσπαθώ να ενυδατωθώ και να βρω τρόπο να φύγω από δω. 71 00:07:10,764 --> 00:07:13,517 - Εσείς πώς είστε; - Μας κυνήγησες με όπλα. 72 00:07:14,643 --> 00:07:17,813 Όχι. Τον Σο κυνηγήσαμε. Εσείς έπρεπε να πάτε σπίτι. 73 00:07:17,813 --> 00:07:19,106 Το θυμάστε; 74 00:07:19,106 --> 00:07:21,316 Κι η συμφωνία της Μέι με τη συνεργάτιδά σου; 75 00:07:21,316 --> 00:07:23,610 Τι; Ποια συμφωνία; 76 00:07:23,610 --> 00:07:26,989 Η συμφωνία. Ξέρεις σε τι αναφέρομαι. 77 00:07:26,989 --> 00:07:31,785 Με τη συνεργάτιδά μου έχουμε κάποια ζητήματα. 78 00:07:32,661 --> 00:07:34,162 Ζητήματα; 79 00:07:34,162 --> 00:07:37,207 Πέθαναν άνθρωποι εκεί έξω. Τέτοιοι είστε; 80 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 Ευχαριστώ. 81 00:07:39,960 --> 00:07:43,463 Όχι, δεν είμαστε τέτοιοι. 82 00:07:45,048 --> 00:07:49,636 Οι παππούδες σας δημιούργησαν κάτι εξαιρετικό στη Μόναρκ. 83 00:07:50,971 --> 00:07:52,931 Ήταν αρκετά ατρόμητοι για να πιστέψουν 84 00:07:53,432 --> 00:07:59,521 ότι ο κόσμος είναι πολύ πιο αχανής από όσο μπορούμε να φανταστούμε. 85 00:07:59,521 --> 00:08:03,859 Και ήταν αρκετά ταπεινοί να αποδεχτούν τη μικρή μας θέση σε αυτόν. 86 00:08:05,527 --> 00:08:10,574 Ο πατέρας σας μου άνοιξε τα μάτια σε αυτόν τον κόσμο. 87 00:08:13,744 --> 00:08:15,579 Τι έκανε εκεί έξω; 88 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Τι εννοείς; 89 00:08:18,832 --> 00:08:21,752 - Ήταν εδώ; - Ήταν. Έφυγε τρέχοντας. 90 00:08:22,252 --> 00:08:24,213 Είχε φτιάξει κάποιο μηχάνημα. 91 00:08:24,755 --> 00:08:28,217 - Μετά ξύπνησε ο Γκοτζίλα και... - Κάτσε, τι μηχάνημα; 92 00:08:31,261 --> 00:08:32,513 Αυτό έκανε; 93 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 Προσπαθούσε να ξυπνήσει τον Γκοτζίλα; 94 00:08:36,725 --> 00:08:40,062 Όχι. Ο πατέρας σου αφιέρωσε τη ζωή του προσπαθώντας να αποτρέψει 95 00:08:40,062 --> 00:08:42,188 την επανάληψη μιας G-Day. 96 00:08:43,106 --> 00:08:46,235 Πιστεύω ότι προσπαθεί να αποτρέψει την επόμενη. 97 00:08:49,821 --> 00:08:50,697 Απόδειξέ το. 98 00:08:51,823 --> 00:08:53,825 Η Μόναρκ έχει μάτια σε όλον τον κόσμο. 99 00:08:53,825 --> 00:08:55,494 Βοήθησέ μας να βρούμε τη Μέι... 100 00:08:58,372 --> 00:09:00,541 και θα σε βοηθήσουμε να βρεις τον Σο. 101 00:09:00,541 --> 00:09:02,334 Συγγνώμη. Πρέπει να μιλήσουμε. 102 00:09:02,835 --> 00:09:04,253 Κάτι οικογενειακό. 103 00:09:08,632 --> 00:09:10,050 Κάτι οικογενειακό; 104 00:09:11,093 --> 00:09:14,179 - Του ζητάς βοήθεια; - Δεν έχουμε πολλές επιλογές. 105 00:09:14,888 --> 00:09:17,599 Θα θέλουν να βρουν τον μπαμπά. Εγώ δεν θέλω να τον βρω. 106 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 Δεν ξέρουμε τι έκανε εκεί ή γιατί έφυγε. 107 00:09:20,811 --> 00:09:23,272 Κένταρο, δεν μπορούμε να τα παρατήσουμε. 108 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Εγώ μπορώ. 109 00:09:25,357 --> 00:09:28,318 Ξεκίνησα την αναζήτηση πιστεύοντας ότι θα μας το εξηγήσει. 110 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 Δεν το πιστεύω πια. 111 00:09:31,697 --> 00:09:34,032 - Πού διάολο είσαι; - Είμαι στο... 112 00:09:34,700 --> 00:09:39,830 Είμαι ακόμα στο αεροδρόμιο στην Αλγερία, μάλλον. 113 00:09:39,830 --> 00:09:40,956 Πού είναι η Σάμπιθα; 114 00:09:40,956 --> 00:09:42,875 Δεν βρίσκω κανέναν από την ομάδα. 115 00:09:42,875 --> 00:09:45,085 Όχι, δεν θα τους βρεις, αφού είναι... 116 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 είναι νεκροί. 117 00:09:48,172 --> 00:09:49,965 Η Σάμπιθα και όλη η ομάδα. 118 00:09:49,965 --> 00:09:51,508 Είναι νεκροί. 119 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Τι έγινε; 120 00:09:55,721 --> 00:09:59,266 Βασικά, ο Γκοτζίλα. Ήταν εδώ. 121 00:10:07,691 --> 00:10:10,235 Είσαι βέβαιος; 122 00:10:10,235 --> 00:10:12,988 Πώς να κάνω λάθος; Μεγαλοπρεπής, τρομακτικός. 123 00:10:12,988 --> 00:10:16,658 - Μείνε εκεί. Στέλνω ομάδα να σε φέρει. - Όχι, δεν μπορώ. 124 00:10:16,658 --> 00:10:17,743 Γιατί; 125 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 Είναι εδώ τα αδέλφια Ράντα. Πρέπει να τα βοηθήσω. 126 00:10:20,370 --> 00:10:24,708 - Θέλω να αξιοποιήσω πόρους της Μόναρκ. - Δεν έχω πόρους για αξιοποίηση. 127 00:10:24,708 --> 00:10:28,462 Μπες σ' ένα αεροπλάνο και πήγαινε στην πλησιέστερη βάση της Μόναρκ. 128 00:10:28,462 --> 00:10:31,715 Αν ο Γκοτζίλα ενεργοποιήθηκε, χρειαζόμαστε πλήρη ενημέρωση. 129 00:10:31,715 --> 00:10:34,801 Ήταν τεράστιος. Εμφανίστηκε από το πουθενά 130 00:10:34,801 --> 00:10:37,596 και μετά εξαφανίστηκε, μάντεψε, στο πουθενά. 131 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 Ενημερώθηκες πλήρως. 132 00:10:39,640 --> 00:10:42,559 - Είσαι σε διαθεσιμότητα. - Σε διαθεσιμότητα; Τέλεια. 133 00:10:42,559 --> 00:10:45,229 Μπορώ να πω ελεύθερα κάτι που πρέπει να ακούσεις. 134 00:10:45,229 --> 00:10:49,274 Αν δεν είχες μεταχειριστεί αυτά τα παιδιά σαν να ήταν εγκληματίες, 135 00:10:49,274 --> 00:10:54,029 θα οδηγούσαν εμάς στον Γκοτζίλα αντί να τρέξουν στον Σο. 136 00:10:54,029 --> 00:10:56,240 Γι' αυτό πρέπει να τα βοηθήσω. 137 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 Για να πετύχουν τι; 138 00:10:57,324 --> 00:10:59,701 Να βρουν τη φίλη τους, τη Μέι Χιούιτ. 139 00:10:59,701 --> 00:11:02,120 Πιστεύουν ότι την απαγάγαμε. 140 00:11:03,956 --> 00:11:05,165 Δεν την απαγάγαμε, έτσι; 141 00:11:05,165 --> 00:11:06,792 Από όσο ξέρω, όχι. 142 00:11:07,584 --> 00:11:10,546 Τους είπες την αλήθεια για τη φίλη τους τη Μέι; 143 00:11:12,840 --> 00:11:14,383 Να βρούμε πρώτα τη Μέι; 144 00:11:15,133 --> 00:11:18,929 - Αν δεν θέλει να τη βρούμε; - Ας μας πει να πάμε να ψοφήσουμε. 145 00:11:19,638 --> 00:11:23,141 Αλλά μετά από όσα περάσαμε, δικαιούμαστε να μας το πει κατάμουτρα. 146 00:11:26,728 --> 00:11:29,439 Πες μου ότι δεν σε νοιάζει τι θα της συμβεί 147 00:11:29,439 --> 00:11:33,944 και τότε πάμε στην πρώτη θέση, μπαίνουμε στις σουίτες και πάμε σπίτι. 148 00:11:48,208 --> 00:11:53,380 ΜΟΝΑΡΚ, ΦΥΛΑΚΙΟ 88 ΦΕΡΜΠΑΝΚΣ, ΑΛΑΣΚΑ 149 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 Το βλέπεις; Εκεί και εκεί. 150 00:12:08,312 --> 00:12:12,733 Ίδια ισοτοπική υπογραφή με την G-Day, αλλά ο ρυθμός μετάδοσης βρομάει. 151 00:12:13,400 --> 00:12:14,693 - Βρομάει; - Ναι. 152 00:12:14,693 --> 00:12:17,487 Όχι όπως λέμε βρομάει το ξινισμένο γάλα. 153 00:12:20,115 --> 00:12:22,367 Δεν θα σου πω πώς να κάνεις τη δουλειά σου. 154 00:12:22,868 --> 00:12:25,537 Είμαι οπαδός της εξ αποστάσεως εργασίας. Πίστεψέ με. 155 00:12:26,496 --> 00:12:30,626 Αλλά οι υπογραφές των ακτίνων γάμμα κορυφώνονται στο ρήγμα της Αλάσκας. 156 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 - Εδώ είσαι. - Εδώ είμαι. 157 00:12:33,670 --> 00:12:35,130 Και τουρτουρίζω. 158 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Πάω για κατούρημα. 159 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 Τι διάολο; 160 00:13:09,581 --> 00:13:11,917 Καλησπέρα. Μπορούμε να έχουμε την προσοχή σας; 161 00:13:11,917 --> 00:13:14,795 Τι συμβαίνει εδώ; Τι γίνεται; 162 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Ποιος είσαι εσύ; 163 00:13:18,549 --> 00:13:22,427 Είμαι ο συνταγματάρχης Λίλαντ Λάφαγετ Σο Γ' 164 00:13:23,428 --> 00:13:25,889 και η βάση σας είναι υπό τον έλεγχό μου. 165 00:13:26,473 --> 00:13:29,601 Μπορείτε να φύγετε όποτε θέλετε. 166 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 Ξέρετε πού είναι οι πόρτες, 167 00:13:31,687 --> 00:13:34,565 οι οποίες θα κλειδωθούν λόγω επιχειρησιακής ασφάλειας. 168 00:13:35,691 --> 00:13:37,150 Αλλά πριν γίνει αυτό, 169 00:13:38,151 --> 00:13:41,488 καθένας από σας πρέπει να πάρει μια απόφαση. 170 00:13:42,072 --> 00:13:43,282 Μια επιλογή. 171 00:13:44,575 --> 00:13:47,995 Μπορείτε να συνεχίσετε σαν να μην έχει αλλάξει ο κόσμος, 172 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 προσποιούμενοι ότι η ανθρωπότητα δεν ξύπνησε 173 00:13:50,622 --> 00:13:54,293 αντιλαμβανόμενη ότι βρίσκεται στον κατάλογο των απειλούμενων ειδών, 174 00:13:55,294 --> 00:14:01,341 ή μπορείτε να σταθείτε μαζί μας στη σωστή πλευρά της ιστορίας. 175 00:14:19,735 --> 00:14:22,696 Εδώ Μπαρνς από το Φυλάκιο 47... το 87. 176 00:14:22,696 --> 00:14:24,740 Ογδόντα οκτώ. Δεν έχει σημασία. 177 00:14:24,740 --> 00:14:27,034 Πρέπει να μιλήσω με την υποδιευθύντρια Βερντούγκο. 178 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 Όχι, δεν περιμένω. 179 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 Λοιπόν. 180 00:15:03,529 --> 00:15:04,738 Δεν υπόσχομαι τίποτα, 181 00:15:04,738 --> 00:15:07,950 αλλά θα βοηθήσω όσο μπορώ για να βρείτε τη φίλη σας. 182 00:15:07,950 --> 00:15:09,409 Με τι αντάλλαγμα; 183 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 Δώσε μας μια ευκαιρία. 184 00:15:12,371 --> 00:15:13,789 Ήξερες τον πατέρα μας; 185 00:15:14,498 --> 00:15:16,500 Από τους πρώτους που γνώρισα στη Μόναρκ. 186 00:15:17,876 --> 00:15:21,463 Ήταν ήσυχος, εσωστρεφής. Δεν ήξερα καν ότι είχε δύο παιδιά. 187 00:15:23,924 --> 00:15:24,925 Τρομακτικά έξυπνος. 188 00:15:26,802 --> 00:15:29,555 Έμενε αμίλητος, ξεχνούσες ότι ήταν στο δωμάτιο. 189 00:15:29,555 --> 00:15:33,559 Μέχρι που έλεγε μία κουβέντα η οποία άλλαζε τα πάντα. 190 00:15:34,768 --> 00:15:36,103 Δεν του ξέφευγε τίποτα. 191 00:15:36,103 --> 00:15:40,482 Σημείωνε τα πάντα με κάτι μικρά μολύβια. 192 00:15:41,525 --> 00:15:42,818 Ξύσματα παντού. 193 00:15:49,157 --> 00:15:50,367 Εντάξει. 194 00:15:52,160 --> 00:15:55,289 Η Μέι είπε, αν πάθει κάτι, να ειδοποιήσω την αδελφή της. 195 00:15:56,415 --> 00:15:57,749 Κάνεις μια αναζήτηση; 196 00:15:59,585 --> 00:16:00,419 Ναι. 197 00:16:03,172 --> 00:16:04,006 Πρέπει να σας πω 198 00:16:04,590 --> 00:16:07,217 ότι ερευνήσαμε για σας όσο ήσασταν υπό κράτηση. 199 00:16:08,385 --> 00:16:11,680 Το διαβατήριό της είναι πλαστό. 200 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 Δεν λέγεται Μέι. 201 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 Πώς λέγεται; 202 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 Κόρα. Ήθελα να σου μιλήσω. 203 00:16:23,233 --> 00:16:24,484 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΕΠΤ 30 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 204 00:16:24,484 --> 00:16:26,445 Αλήθεια; Προσπαθώ να σε δω έναν μήνα. 205 00:16:26,445 --> 00:16:31,200 Συγγνώμη. Το rebranding ήταν μια παράνοια. Νταντεύω τον Ουόλτερ μέρα-νύχτα. 206 00:16:31,200 --> 00:16:32,367 Ναι, ξέρω. 207 00:16:32,367 --> 00:16:33,452 Μπρέντα. 208 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 Πρέπει να φύγω, αλλά πάρε την Τέιλορ να κανονίσουμε ένα γεύμα. 209 00:16:37,206 --> 00:16:38,749 Γιατί με προσέλαβες; 210 00:16:42,419 --> 00:16:46,757 Θυμάμαι ότι ήπιαμε μερικά ποτήρια κρασί, αλλά είμαι σίγουρη ότι σου το είπα. 211 00:16:47,674 --> 00:16:48,842 Η δουλειά σου είναι έξοχη. 212 00:16:50,427 --> 00:16:52,679 Αυτό λες σε όλους μας. 213 00:16:52,679 --> 00:16:54,681 Έχεις προσλάβει τους πάντες 214 00:16:54,681 --> 00:16:57,100 που έχουν χύσει ποτέ Red Bull σε πληκτρολόγιο. 215 00:16:57,100 --> 00:17:01,480 - Επεκτεινόμαστε. Χρειαζόμαστε ταλέντα. - Ταλέντα; Αλήθεια; 216 00:17:01,480 --> 00:17:03,982 Είμαι εδώ με τον Ντούρι, Βορειοκορεάτη χάκερ, 217 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 και τον Τόμπι από το Candy Crush. 218 00:17:06,276 --> 00:17:10,071 Τους κοιτάς αφ' υψηλού; Είναι θέμα εγωισμού, Κόρα; 219 00:17:12,532 --> 00:17:13,867 Όχι, δεν είναι εγωισμός. 220 00:17:13,867 --> 00:17:16,619 Μου είπες ότι θα κάνω σπουδαία δουλειά εδώ, 221 00:17:16,619 --> 00:17:19,830 τεχνολογία αιχμής, ανάπηροι θα περπατούν, θα βλέπουν. 222 00:17:19,830 --> 00:17:22,835 Και τα περίμενες αυτά στους πρώτους έξι μήνες; 223 00:17:22,835 --> 00:17:23,961 Φυσικά όχι. 224 00:17:23,961 --> 00:17:26,672 Δεν περίμενα ο κώδικάς μου να εξαφανιστεί 225 00:17:26,672 --> 00:17:30,968 και να πάει στη Μονάδα Κυβερνητικής Νευρο-Διεπαφής, γαμάτο όνομα πάντως. 226 00:17:32,010 --> 00:17:33,470 Θέλω να δουλέψω εκεί. 227 00:17:34,596 --> 00:17:36,306 Δεν είναι του επιπέδου σου. 228 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 Αλήθεια; Γιατί με πληρώνεις πολλά. 229 00:17:39,184 --> 00:17:43,480 Γι' αυτό υπέγραψες συμβόλαιο που ορίζει πως οτιδήποτε δημιουργείς 230 00:17:43,480 --> 00:17:47,276 όσο είσαι υπάλληλος αποτελεί αποκλειστική ιδιοκτησία της ΕΠΤ. 231 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 Δεν είναι δικός σου ο κώδικας. 232 00:17:51,947 --> 00:17:53,073 Σοβαρολογείς; 233 00:17:56,118 --> 00:17:59,079 Υπάρχει μια θέση για σένα αν τη θες, 234 00:17:59,580 --> 00:18:01,915 αλλά θα πρέπει να την κερδίσεις. 235 00:18:02,416 --> 00:18:04,251 Δεν παίρνουν όλοι βραβείο εδώ. 236 00:18:16,430 --> 00:18:17,973 Είναι 819. Ξαναπροσπάθησε. 237 00:18:17,973 --> 00:18:19,266 Τη βρήκες; 238 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 ΔΡ ΜΠΑΡΝΣ 239 00:18:20,642 --> 00:18:22,394 Δρ Μπαρνς, πού είσαι; 240 00:18:22,394 --> 00:18:25,063 Δεν ξέρω. Σε κάποιο βενζινάδικο. 241 00:18:25,063 --> 00:18:27,065 - Ήμουν στο Φυλάκιο 87... - Στο 88. 242 00:18:27,065 --> 00:18:29,443 μετρώντας εκλάμψεις ακτίνων γάμμα στην Αλάσκα, 243 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 και κάποιοι ήρθαν και κατέλαβαν το φυλάκιο. 244 00:18:32,070 --> 00:18:33,030 Ποιοι; 245 00:18:33,030 --> 00:18:35,032 Δεν ξέρω. Είχαν όπλα. 246 00:18:35,032 --> 00:18:37,075 Ο επικεφαλής είπε κάτι σαν 247 00:18:38,368 --> 00:18:41,079 ότι η βάση θα κλειδωθεί για λόγους επιχειρησιακής ασφάλειας. 248 00:18:41,079 --> 00:18:42,623 Φυλάκιο εκτός σύνδεσης. 249 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 Δρ Μπαρνς, τι ήθελε εκεί; Γιατί το Φυλάκιο 88; 250 00:18:51,590 --> 00:18:54,009 {\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ 251 00:18:54,009 --> 00:18:55,344 Ναι. 252 00:18:56,929 --> 00:18:58,722 Συνταγματάρχη, τι θες να πάρεις; 253 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Αστειεύεσαι; 254 00:19:04,353 --> 00:19:05,312 Τα πάντα. 255 00:19:06,063 --> 00:19:06,980 Το περίμενα. 256 00:19:08,065 --> 00:19:10,275 Ακούσατε τον συνταγματάρχη. Πάρτε τα όλα. 257 00:19:13,820 --> 00:19:15,072 Γρήγορα. Πάμε. 258 00:19:22,204 --> 00:19:23,372 ΤΑΚΟΜΑ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 259 00:19:23,372 --> 00:19:26,083 Περίμενε, πιο αργά. Αυτό είναι. Σταμάτα. 260 00:19:31,004 --> 00:19:32,381 Είσαι σίγουρος; 261 00:19:33,006 --> 00:19:34,800 Ταιριάζει με τις πληροφορίες μας. 262 00:19:36,218 --> 00:19:38,595 Δεν φαντάζομαι τη Μέι να μένει εδώ. 263 00:19:39,263 --> 00:19:41,473 Εκείνη όχι, αλλά κάποια Κόρα ναι. 264 00:19:42,933 --> 00:19:45,352 Ένας τρόπος υπάρχει να μάθουμε. 265 00:19:51,984 --> 00:19:55,279 Δεν ξέρω. Πιστεύω ότι πρέπει να τους πούμε την αλήθεια. 266 00:19:56,488 --> 00:19:58,907 Κι αν η Κόρα δεν θέλει να μάθουν την αλήθεια; 267 00:19:58,907 --> 00:20:00,993 Ότι κρύβεται με ψεύτικο όνομα; 268 00:20:00,993 --> 00:20:05,414 Κι αν τους προστατεύει από κάτι; Μπαίνουμε και αποκαλύπτουμε τα πάντα. 269 00:20:06,415 --> 00:20:07,416 Όχι. 270 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 Θα το πάμε χαλαρά. 271 00:20:10,919 --> 00:20:12,171 Κάντε ό,τι κάνω. 272 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 - Ευχαριστώ. - Ναι. 273 00:20:38,071 --> 00:20:40,032 Δεν έχω πολλά να σας προσφέρω. 274 00:20:40,032 --> 00:20:42,034 Όχι, είναι θαυμάσια. Ευχαριστώ. 275 00:20:43,827 --> 00:20:46,038 - Ναι, φυσικά. - Ευχαριστώ. 276 00:20:48,457 --> 00:20:50,417 Από πού είπατε ότι ξέρετε την Κόρα; 277 00:20:52,836 --> 00:20:56,673 Από το διαδίκτυο κυρίως. Συναντηθήκαμε στην Ιαπωνία. 278 00:20:58,050 --> 00:20:59,593 Ήταν η Κόρα στην Ιαπωνία; 279 00:21:01,178 --> 00:21:02,429 Ναι, για λίγο. 280 00:21:03,347 --> 00:21:06,517 Περαστική, για δουλειά, μάλλον. 281 00:21:07,434 --> 00:21:09,269 Είμαστε μαζί σε μια ομάδα μάνγκα. 282 00:21:10,979 --> 00:21:13,440 Μάλιστα. Ωραίο ακούγεται. 283 00:21:13,440 --> 00:21:15,067 Ναι. 284 00:21:15,067 --> 00:21:16,860 Σας είπε η Κόρα ότι θα είναι εδώ; 285 00:21:17,694 --> 00:21:20,072 Όχι. Βασικά, εμείς οι τρεις ήμασταν 286 00:21:20,072 --> 00:21:22,699 στην πόλη και περάσαμε να δούμε αν είναι εδώ. 287 00:21:25,869 --> 00:21:27,496 Έχει μεγάλη οικογένεια. 288 00:21:28,288 --> 00:21:30,832 Ναι, μια αδελφή κι έναν αδελφό. 289 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 Και τον παππού κι εμένα. 290 00:21:35,921 --> 00:21:37,840 Ώστε είδατε την Κόρα στην Ιαπωνία; 291 00:21:38,423 --> 00:21:39,675 Ναι, για λίγο. 292 00:21:39,675 --> 00:21:41,760 - Εκεί μένετε όλοι; - Όχι. 293 00:21:42,678 --> 00:21:44,721 Εγώ ναι. Είμαι απ' το Τόκιο. 294 00:21:44,721 --> 00:21:48,684 Και τώρα είστε στο Σιάτλ ψάχνοντας την αδελφή μου. 295 00:21:49,351 --> 00:21:51,895 Ναι. Πάμε σε μια εκδήλωση μάνγκα. 296 00:21:53,313 --> 00:21:55,065 Ποια μάνγκα αρέσουν στην Κόρα; 297 00:21:55,774 --> 00:21:57,901 Τα συνήθη σότζο. 298 00:21:57,901 --> 00:22:02,155 Φυσικά, η Ναόκο Τακεούτσι, η Μότο Χάγκιο. 299 00:22:02,155 --> 00:22:05,367 Της αρέσει πάρα πολύ ο Ακίρα Τοριγιάμα. 300 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 Ο Τοριγιάμα. 301 00:22:11,039 --> 00:22:14,459 Ώστε η Κόρα δεν μένει πια εδώ; 302 00:22:14,459 --> 00:22:16,795 Είχε δικό της σπίτι. Όμως... 303 00:22:17,462 --> 00:22:19,673 Ταξιδεύει πολύ, δεν το χρειάζεται. 304 00:22:20,174 --> 00:22:23,385 Ναι. Πότε ήταν η τελευταία φορά που ήρθε σπίτι; 305 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 Πριν δύο χρόνια. 306 00:22:27,431 --> 00:22:28,682 Δύο χρόνια και ένας μήνας. 307 00:22:40,819 --> 00:22:42,988 Έπρεπε να τους πούμε τι συνέβη στη Μέι. 308 00:22:43,530 --> 00:22:44,573 Στην Κόρα. 309 00:22:44,573 --> 00:22:46,450 Δεν ξέρουμε τι συνέβη στην Κόρα. 310 00:22:46,950 --> 00:22:49,161 Είδατε το ύφος της μητέρας της; 311 00:22:49,661 --> 00:22:50,996 Το ύφος της αδελφής της; 312 00:22:51,663 --> 00:22:53,332 Ξέρει κάτι, αλλά δεν το λέει. 313 00:22:53,916 --> 00:22:54,833 Πώς το κατάλαβες; 314 00:22:56,627 --> 00:22:57,503 Να τη. 315 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 Μπείτε μέσα. 316 00:23:21,944 --> 00:23:22,945 Αριστερά. 317 00:23:22,945 --> 00:23:24,571 - Έλα. - Πιο γρήγορα! 318 00:23:24,571 --> 00:23:27,407 - Ξέρω πού πάω. - Να πας πιο γρήγορα. 319 00:23:27,407 --> 00:23:29,159 - Θα τη χάσουμε. - Εκεί είναι. 320 00:23:29,159 --> 00:23:30,911 - Μπροστά μας. - Όχι τόσο γρήγορα. 321 00:23:30,911 --> 00:23:32,204 Κράτα... Απλώς λέω... 322 00:23:32,204 --> 00:23:34,456 - Τη βλέπω. - Κράτα απόσταση ασφαλείας. 323 00:23:34,456 --> 00:23:36,750 Υπάρχει μόνο μία έξοδος. Πώς την έχασες; 324 00:23:36,750 --> 00:23:38,585 Δεν την έχασα. 325 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 Πρέπει να έχουμε αρκετή απόσταση... 326 00:23:40,504 --> 00:23:42,506 - Πώς την έχασες; - Το αμάξι της; 327 00:23:42,506 --> 00:23:44,925 - Αυτό είναι. - Είναι ακόμα μέσα; 328 00:23:44,925 --> 00:23:47,970 Πιο σιγά. Κράτα... Σταμάτα. 329 00:23:48,887 --> 00:23:51,181 - Χριστέ μου! - Βγείτε απ' τ' αμάξι! 330 00:23:53,600 --> 00:23:56,520 Ποιοι είστε; Και αφήστε τις μαλακίες για τα μάνγκα. 331 00:23:56,520 --> 00:23:58,272 Συγγνώμη που είπαμε ψέματα. 332 00:23:58,856 --> 00:24:00,941 - Είστε της εταιρείας; - Ποιας εταιρείας; 333 00:24:00,941 --> 00:24:04,111 Τι θέλετε απ' την αδελφή μου; Πείτε την αλήθεια. 334 00:24:04,111 --> 00:24:05,654 Είμαστε φίλοι της, αλήθεια. 335 00:24:05,654 --> 00:24:07,656 Τη γνωρίσαμε στην Ιαπωνία. 336 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 Μας βοηθούσε να λύσουμε το οικογενειακό μας μυστήριο. 337 00:24:10,492 --> 00:24:14,621 Καλή επιτυχία. Αλλά αφήστε την οικογένειά μας ήσυχη. 338 00:24:16,665 --> 00:24:20,669 Της αρέσει η παλιά τεχνολογία, αλλά όσους συλλέγουν βινύλια τους λέει ποζεράδες. 339 00:24:22,421 --> 00:24:25,924 Πιστεύει ότι οι περισσότεροι άνθρωποι είναι ηλίθιοι σαν εμένα. 340 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 Αλλά με βοήθησε όταν τη χρειάστηκα. 341 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 Οικογενειακό χαρακτηριστικό. 342 00:24:35,684 --> 00:24:38,937 Θέλουμε να σιγουρευτούμε ότι δεν έχει μπλεξίματα. 343 00:24:40,230 --> 00:24:42,900 - Πολύ αργά. - Τι εννοείς; 344 00:24:43,525 --> 00:24:45,110 Τι μπλεξίματα έχει; 345 00:24:45,611 --> 00:24:46,695 Ποια είναι η εταιρεία; 346 00:24:48,238 --> 00:24:52,576 Εφαρμοσμένες Πειραματικές Τεχνολογίες, εκεί δούλευε. 347 00:24:54,036 --> 00:24:55,454 Ώρα για τούρτα. 348 00:24:55,454 --> 00:24:57,706 Όχι, δεν είναι. Πρώτα το τραγουδάκι. 349 00:24:58,916 --> 00:25:00,584 - Ξέρω. Δεν είναι όμορφη; - Ναι. 350 00:25:02,669 --> 00:25:04,713 ΑΑΡΟΝ: ΚΟΡΑ, ΕΙΣΑΙ ΣΤΟ ΚΤΙΡΙΟ; ΓΙΝΕΤΑΙ ΤΗΣ ΤΡΕΛΗΣ. 351 00:25:04,713 --> 00:25:06,256 ΣΤΙΝΑ: ΚΟΡΑ. ΠΕΦΤΕΙ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ! 911! 352 00:25:06,256 --> 00:25:08,425 ΑΑΡΟΝ: ΣΕ ΨΑΧΝΟΥΝ ΟΛΟΙ. ΕΚΑΝΕΣ ΚΑΤΙ; 353 00:25:08,425 --> 00:25:12,971 Όχι. Όχι δουλειά. Είναι πάρτι γενεθλίων. 354 00:25:13,639 --> 00:25:14,806 ΧΟΛΑΝΤ: ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΗΣΟΥΝ ΕΣΥ 355 00:25:16,558 --> 00:25:18,644 Επιστρέφω αμέσως. 356 00:25:39,248 --> 00:25:42,751 - Τι γίνεται; - Πρέπει να φύγω. 357 00:25:42,751 --> 00:25:45,170 Η μαμά νομίζει ότι ξερνάς επειδή είσαι έγκυος. 358 00:25:45,796 --> 00:25:47,840 Της είπα ότι δουλεύεις, δεν προλαβαίνεις. 359 00:25:51,468 --> 00:25:52,678 Τι έγινε; 360 00:25:54,388 --> 00:25:59,768 - Κόρα, πες μου. - Θέλω να μου δώσεις μετρητά. 361 00:25:59,768 --> 00:26:02,229 Και πρέπει να πάρω το διαβατήριό σου. 362 00:26:02,229 --> 00:26:04,523 Να αναφέρεις κλοπή την επόμενη βδομάδα. 363 00:26:04,523 --> 00:26:06,859 Τι; Έλα δω. 364 00:26:07,860 --> 00:26:09,528 Πρέπει να φύγω μακριά. 365 00:26:10,279 --> 00:26:12,614 Πρέπει να φύγω μακριά. Πρέπει να εξαφανιστώ. 366 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Τι... 367 00:26:15,367 --> 00:26:18,412 Σ' αγαπάω πάρα πολύ. 368 00:26:20,622 --> 00:26:22,374 Τι έκανες; 369 00:26:24,042 --> 00:26:25,919 Πότε μιλήσατε τελευταία φορά; 370 00:26:25,919 --> 00:26:27,129 Πριν δύο μέρες. 371 00:26:28,046 --> 00:26:31,341 Μου τηλεφώνησε. Είπε πως ίσως μπορεί να γυρίσει. 372 00:26:32,551 --> 00:26:34,303 Είχε κάνει κάποια συμφωνία. 373 00:26:42,603 --> 00:26:43,729 Θα τη βρούμε. 374 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 Αν τη βρείτε, 375 00:26:48,150 --> 00:26:52,362 μπορείτε να της πείτε ότι δεν μας νοιάζει τι συνέβη; 376 00:26:54,072 --> 00:26:57,242 Απλώς θέλουμε να γυρίσει. 377 00:26:58,160 --> 00:26:59,161 Θα της το πούμε. 378 00:27:10,839 --> 00:27:13,425 Κόρα. Η άσωτη προγραμματίστρια. 379 00:27:14,218 --> 00:27:15,344 Μπρέντα. 380 00:27:16,762 --> 00:27:17,763 Να σου φέρω κάτι; 381 00:27:17,763 --> 00:27:21,391 Νερό, καφέ, έναν καλό δικηγόρο; 382 00:27:21,391 --> 00:27:24,853 Αν χρειαζόμουν δικηγόρο, δεν θα κάναμε αυτήν τη συζήτηση. 383 00:27:24,853 --> 00:27:26,647 Πράγματι. 384 00:27:29,233 --> 00:27:31,902 Λοιπόν, τι θα γίνει τώρα; 385 00:27:33,362 --> 00:27:36,907 Σου έδωσα μια τεράστια ευκαιρία. 386 00:27:37,741 --> 00:27:41,161 Να πάρεις μέρος σε κάτι σπουδαίο, κάτι πρωτοποριακό. 387 00:27:41,161 --> 00:27:42,788 Ναι, το θυμάμαι. 388 00:27:43,288 --> 00:27:46,083 Ήταν μέρος της προσφοράς μετά το δεύτερο μπουκάλι. 389 00:27:46,083 --> 00:27:48,836 - Θα κρατούσα την υπόσχεσή μου. - Μαλακίες. 390 00:27:49,795 --> 00:27:51,171 Είδα τι έκανες. 391 00:27:51,171 --> 00:27:54,508 Και νόμιζες ότι εσύ, το αφεντικό του υπογείου των γονιών σου, 392 00:27:54,508 --> 00:27:59,221 είχες τη δύναμη, την ικανότητα, την ηθική εξουσία να το εμποδίσεις. 393 00:28:09,565 --> 00:28:10,983 ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 394 00:28:16,071 --> 00:28:16,947 ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 395 00:28:24,204 --> 00:28:26,373 ΜΟΝΑΔΑ ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΗΣ ΝΕΥΡΟ-ΔΙΕΠΑΦΗΣ 396 00:28:28,000 --> 00:28:30,002 ΜΗ ΑΠΟΔΕΚΤΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ 397 00:28:50,564 --> 00:28:53,984 ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 398 00:28:55,903 --> 00:29:00,199 {\an8}ΜΟΝΑΔΑ ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΗΣ ΝΕΥΡΟ-ΔΙΕΠΑΦΗΣ 399 00:29:34,858 --> 00:29:38,779 Αυτό που είδες εκεί κάτω ήταν το μέλλον να δημιουργείται. 400 00:29:40,989 --> 00:29:44,493 Και ήξερα ότι ήσουν εσύ από τη στιγμή που είδα τον κώδικα. 401 00:29:45,869 --> 00:29:47,829 Ήταν σαν να είχε την υπογραφή σου. 402 00:29:49,790 --> 00:29:52,292 Μάλλον ήθελα να ξέρεις ότι ήμουν εγώ. 403 00:29:53,168 --> 00:29:54,378 Ξιπασμένη. 404 00:29:55,629 --> 00:29:57,172 Σε προσέλαβα και γι' αυτό. 405 00:29:57,923 --> 00:30:00,634 Αλλά διέγραψες χρόνια έρευνας. 406 00:30:01,134 --> 00:30:02,886 Εργασία εκατομμυρίων δολαρίων. 407 00:30:02,886 --> 00:30:06,640 Ναι, σιγά. Σίγουρα ο Ουόλτερ θα τα έχει στα μαξιλάρια του καναπέ του. 408 00:30:09,434 --> 00:30:11,311 Είσαι μεγάλη απογοήτευση. 409 00:30:16,275 --> 00:30:18,068 Γιατί δεν κάλεσες την αστυνομία; 410 00:30:18,068 --> 00:30:19,736 Δεν υπήρχε ένταλμα. 411 00:30:21,071 --> 00:30:23,407 Προτιμούμε να τα χειριζόμαστε εσωτερικά. 412 00:30:25,033 --> 00:30:28,245 Την έπιασε εδώ μια κάμερα ασφαλείας πριν τρεις ώρες. 413 00:30:28,745 --> 00:30:31,748 - Βλέπει η Μόναρκ κάμερες ασφαλείας; - Ζήτησα μια χάρη. 414 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 Πώς θα μπούμε; 415 00:30:36,420 --> 00:30:40,841 Με τη γνωστή σακούλα στο κεφάλι ή η Μόναρκ έχει μυστικό σύστημα διάσωσης; 416 00:30:43,260 --> 00:30:45,846 Μισό. Έχετε σύστημα διάσωσης; 417 00:30:48,974 --> 00:30:50,934 - Περίπου. - Κι άλλη χάρη; 418 00:30:51,435 --> 00:30:52,644 Όχι ακριβώς. 419 00:31:05,782 --> 00:31:07,784 Διπλό καπουτσίνο για τον Τζόι. 420 00:31:35,646 --> 00:31:36,647 {\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ! 421 00:31:36,647 --> 00:31:38,607 {\an8}ΠΛΗΣΙΑΖΕΙ ΤΕΡΑΣΤΙΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΑΝΑΖΗΤΗΣΤΕ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ 422 00:31:48,242 --> 00:31:49,326 Τιμ. 423 00:31:50,410 --> 00:31:53,372 Είναι ένα νέο πρόγραμμα στο οποίο δουλεύουμε από την G-Day. 424 00:31:53,956 --> 00:31:57,167 Παρόμοιο με της Ιαπωνίας, μα δεν το έχουμε παρουσιάσει ακόμα. 425 00:31:57,668 --> 00:31:59,044 Επιτυχημένη δοκιμή. 426 00:32:11,932 --> 00:32:13,350 Πρέπει να απαντήσεις; 427 00:32:14,393 --> 00:32:17,938 Η πόλη μπορεί να κινδυνεύει από επικείμενη επίθεση Τιτάνων. 428 00:32:17,938 --> 00:32:19,064 Καλά... 429 00:32:19,982 --> 00:32:21,525 Δεν πρέπει να πάμε κάπου; 430 00:32:21,525 --> 00:32:23,610 Τι ξέρεις για τα τέρατα, Κόρα; 431 00:32:24,194 --> 00:32:26,363 Ό,τι ξέρουν όλοι οι άλλοι. 432 00:32:26,363 --> 00:32:29,074 Ωστόσο, βρέθηκες για κάποιον λόγο στη Σαχάρα 433 00:32:29,074 --> 00:32:32,119 στη διάρκεια ενός γεγονότος ανάδυσης. 434 00:32:32,119 --> 00:32:34,538 Τι σε νοιάζει; Είστε εταιρεία τεχνολογίας. 435 00:32:34,538 --> 00:32:37,833 Είμαστε καινοτόμοι. Γι' αυτό σε στρατολόγησα. 436 00:32:37,833 --> 00:32:41,837 Όχι για να εργαστείς σε παλιές, ξένες ιδέες, αλλά για να δεις το μέλλον... 437 00:32:41,837 --> 00:32:44,339 Τι; Το μέλλον είναι τέρατα; Κοίτα αυτό. 438 00:32:44,339 --> 00:32:46,758 Ήθελες να βοηθήσεις τους ανάπηρους να περπατήσουν. 439 00:32:46,758 --> 00:32:48,844 Σκέψου τι θα μάθουμε από ένα νευρικό σύστημα 440 00:32:48,844 --> 00:32:52,097 που επιτρέπει σε κάτι τόσο μεγάλο όσο ο Γκοτζίλα να περπατάει. 441 00:32:52,598 --> 00:32:55,434 Αυτό έκανε η Κυβερνητική Νευρο-Διεπαφή. 442 00:32:55,434 --> 00:32:57,144 Αυτήν τη δουλειά κατέστρεψες. 443 00:32:57,144 --> 00:33:00,397 Εντάξει, καλά. Συγγνώμη. Μπορούμε να φύγουμε; 444 00:33:00,397 --> 00:33:01,982 - Είναι... - Δεν χρειάζεται. 445 00:33:01,982 --> 00:33:05,277 Αν ήταν αληθινό, θα μας είχαν ειδοποιήσει πιο νωρίς. 446 00:33:06,195 --> 00:33:11,325 Οι φίλοι σου το χρησιμοποιούν ως κάλυψη για να σε σώσουν. 447 00:33:11,325 --> 00:33:13,243 Θα ήθελα πολύ να πετύχουν. 448 00:33:13,744 --> 00:33:19,249 Θα φύγεις με καθαρό μητρώο, θα φροντίσω να πληρωθείς και αναδρομικά. 449 00:33:19,249 --> 00:33:20,167 Και; 450 00:33:20,167 --> 00:33:25,756 Θα αναφέρεις σ' εμένα ό,τι μαθαίνεις για τους Τιτάνες. 451 00:33:28,550 --> 00:33:30,385 Θες να γίνω κατάσκοπός σου; 452 00:33:31,303 --> 00:33:33,180 Συνέχισε να κάνεις ό,τι έκανες. 453 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 Να ζεις ένα ψέμα. 454 00:33:35,516 --> 00:33:38,977 Αλλιώς, το αντιμετωπίζουμε επίσημα 455 00:33:39,603 --> 00:33:41,522 και τελικά θα χρειαστείς δικηγόρο. 456 00:33:45,776 --> 00:33:47,236 Να τη. 457 00:33:49,488 --> 00:33:50,948 Καλώς ήρθατε στην ΕΠΤ. 458 00:33:53,909 --> 00:33:55,994 Χαίρομαι που το τακτοποιήσαμε. 459 00:33:55,994 --> 00:33:57,871 Ευχαριστώ που ήρθες. 460 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 Τι κάνετε εδώ; 461 00:34:03,001 --> 00:34:05,087 Μέι. Γεια. 462 00:34:12,261 --> 00:34:13,512 Μπορείς να φύγεις; 463 00:34:14,638 --> 00:34:17,099 - Πάμε. - Όχι. 464 00:34:17,933 --> 00:34:19,601 Πρέπει να σου πω κάτι. 465 00:34:22,145 --> 00:34:24,898 Πήρα να σου πω πως σ' αγαπάω. 466 00:34:24,898 --> 00:34:26,065 ΤΟΚΙΟ ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 467 00:34:26,065 --> 00:34:28,235 Θα ξαναπάρω στα γενέθλια της μαμάς. 468 00:34:31,822 --> 00:34:32,906 Καλά. 469 00:34:34,324 --> 00:34:35,324 Εντάξει. 470 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 Γεια. 471 00:34:44,418 --> 00:34:45,543 Με φωτογράφισες; 472 00:34:46,378 --> 00:34:47,254 Όχι. 473 00:34:50,047 --> 00:34:51,300 Είμαι ο Κένταρο. 474 00:34:53,051 --> 00:34:54,594 Είμαι η Μέι. 475 00:34:56,346 --> 00:34:57,347 Μέι. 476 00:34:59,224 --> 00:35:00,559 Δεν λέγομαι Μέι. 477 00:35:01,768 --> 00:35:05,564 Λέγομαι Κόρα Ματέο και δούλευα εδώ ως προγραμματίστρια 478 00:35:05,564 --> 00:35:08,150 μέχρι που έκανα κάτι για το οποίο δεν μετανιώνω. 479 00:35:10,485 --> 00:35:14,656 Γι' αυτό το έσκασα και γι' αυτό σου είπα ψέματα. 480 00:35:14,656 --> 00:35:15,782 Και σ' εσένα. 481 00:35:17,784 --> 00:35:23,498 Όταν έφερες τα αρχεία του πατέρα σου, ήθελα να τα χρησιμοποιήσω για να ξεμπλέξω. 482 00:35:24,416 --> 00:35:25,792 Δεν σκόπευα να σας βοηθήσω. 483 00:35:25,792 --> 00:35:28,295 Δεν με ενδιέφερε ο πατέρας σας. Σας χρησιμοποιούσα. 484 00:35:28,295 --> 00:35:30,547 Για να σώσω το τομάρι μου. 485 00:35:31,131 --> 00:35:34,927 Δεν θέλω να είμαι αυτό το άτομο πια. 486 00:35:36,470 --> 00:35:39,681 Γι' αυτό δεν μπορώ να έρθω μαζί σας ούτε να πάω σπίτι. 487 00:35:40,849 --> 00:35:41,850 Συγγνώμη. 488 00:35:42,559 --> 00:35:43,852 Πρέπει να φύγετε. 489 00:35:44,853 --> 00:35:48,315 - Ήρθαμε να σε πάρουμε. - Το ξέρω, αλλά δεν σας το ζήτησα. 490 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 Συγγνώμη που νοιάζομαι. 491 00:35:50,484 --> 00:35:53,737 - Αλήθεια, πρέπει να... - Μέι. 492 00:35:53,737 --> 00:35:55,739 - Μέι. - Δεν με λένε Μέι. 493 00:35:57,074 --> 00:35:58,700 Ακούς τι σου λέω; 494 00:36:00,160 --> 00:36:02,955 Θέλω να φύγετε από εδώ. 495 00:36:04,831 --> 00:36:05,832 Πάμε. 496 00:36:16,760 --> 00:36:19,930 - Τι θα της κάνουν; - Μάλλον μήνυση για τη ζημιά που έκανε. 497 00:36:19,930 --> 00:36:21,723 Ή θα τους αποζημιώσει κάπως. 498 00:36:23,058 --> 00:36:24,977 Νιώθω ότι ήθελαν κάτι απ' αυτήν. 499 00:36:24,977 --> 00:36:26,895 Μισό λεπτό. 500 00:36:26,895 --> 00:36:27,813 Μέσα. 501 00:36:27,813 --> 00:36:30,023 Το κεφάλι του. Μέσα. 502 00:36:31,066 --> 00:36:33,527 - Φύγαμε. - Πάμε. 503 00:36:37,281 --> 00:36:39,324 Συναγερμός Τιτάνα; 504 00:36:39,324 --> 00:36:40,826 - Αλήθεια; - Αυτοσχεδίασα. 505 00:36:40,826 --> 00:36:42,661 - Δεν σκέφτηκα ότι... - Δεν σκέφτηκες καν. 506 00:36:42,661 --> 00:36:46,123 - Είμαστε σε κρίση και σκορπάς πανικό. - Είπες ότι δεν έχεις πόρους. 507 00:36:46,123 --> 00:36:48,083 Θα βοηθούσες να βρουν τη φίλη τους. 508 00:36:48,083 --> 00:36:50,085 - Παίξατε τα Γκούνις; - Συγγνώμη... 509 00:36:50,085 --> 00:36:53,213 Περίπου. Φαίνεται ότι έχει μπλεξίματα με την ΕΠΤ. 510 00:36:54,965 --> 00:36:56,842 Σωστά. Πάει αυτό. 511 00:36:56,842 --> 00:36:58,927 Τώρα έχεις μια δουλειά και μια υποχρέωση. 512 00:36:58,927 --> 00:37:00,679 - Θα πάρουμε το αεροπλάνο... - Όχι. 513 00:37:00,679 --> 00:37:04,183 Γιατί μπορεί να καταστραφούμε από αυτό που σχεδιάζει ο Σο. 514 00:37:04,183 --> 00:37:05,934 Το σκέφτηκες αυτό; 515 00:37:08,604 --> 00:37:11,315 Δεσποινίς Ράντα, θα μπεις στο αεροπλάνο. 516 00:37:11,315 --> 00:37:14,651 Κι αν σε ξαναδώ στην κόκκινη ζώνη, θα πας φυλακή. 517 00:37:14,651 --> 00:37:16,904 Μη μου μιλάς έτσι. Δεν δουλεύω για σένα. 518 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 Σωστά. Γι' αυτό μην κάνεις ότι ξέρεις τη δουλειά μου 519 00:37:20,574 --> 00:37:22,367 απλά επειδή λέγεσαι Ράντα. 520 00:37:22,367 --> 00:37:25,037 Ξέρω όμως ότι έχεις πρόβλημα με τον Σο. 521 00:37:25,537 --> 00:37:28,415 Πρέπει να ξέρεις πού πάει και τι κάνει. Σωστά; 522 00:37:30,042 --> 00:37:34,046 Και προτείνεις μια λύση στο πρόβλημά μου με τον Σο; 523 00:37:34,546 --> 00:37:38,050 - Εντάξει, δασκαλίτσα. Ξάφνιασέ με. - Θα σου προτείνω την ίδια συμφωνία. 524 00:37:39,009 --> 00:37:43,305 Εμείς θα βρούμε τον χάρτη, τον πατέρα μας και τον Γκοτζίλα. 525 00:37:44,306 --> 00:37:47,226 Μόνοι μας, χωρίς εσένα και τη Μόναρκ. 526 00:37:47,935 --> 00:37:51,605 Μας βοηθάς να πάρουμε πίσω τη Μέι, σε βοηθάμε να βρεις τον Σο. 527 00:38:04,409 --> 00:38:06,119 Έκανες την επιλογή σου. 528 00:38:10,874 --> 00:38:14,002 Μου άρεσε να λέω σε όλους ότι δεν με ένοιαζαν τα λεφτά 529 00:38:15,003 --> 00:38:16,630 ή η αναγνώριση. 530 00:38:17,798 --> 00:38:20,133 Μόλις τα κούνησες μπροστά μου, τσίμπησα. 531 00:38:21,635 --> 00:38:23,971 Τσαντίστηκα μ' εσένα, αλλά και μ' εμένα. 532 00:38:24,847 --> 00:38:27,724 Τη νύχτα που διέρρηξα το εργαστήριο, δεν άντεχα άλλο. 533 00:38:28,433 --> 00:38:30,227 Έτσι, πήδηξα και τις δυο μας. 534 00:38:31,812 --> 00:38:33,897 Αυτό είναι το ηθικό δίδαγμα; 535 00:38:35,065 --> 00:38:38,068 Στο εξής, μόνο εγώ θα πληρώνω για τα λάθη μου. 536 00:38:38,652 --> 00:38:41,488 Ναι. Σωστά. 537 00:38:46,618 --> 00:38:47,744 Ναι; 538 00:38:47,744 --> 00:38:51,331 Κάποια Νατάλια Βερντούγκο από τη Μόναρκ θέλει να σας δει. 539 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 Ορίστε. 540 00:39:01,133 --> 00:39:02,634 Χωράει άλλος ένας; 541 00:39:04,094 --> 00:39:06,221 - Κόρα. - Θεέ μου. 542 00:39:12,978 --> 00:39:15,314 - Θεέ μου! - Εσύ είσαι! 543 00:39:27,117 --> 00:39:28,744 Ευχαριστημένη με τη συμφωνία; 544 00:39:30,370 --> 00:39:31,747 Εσύ τι λες; 545 00:39:36,502 --> 00:39:38,670 Τι θα πει η Μόναρκ για τον συναγερμό Τιτάνα; 546 00:39:38,670 --> 00:39:39,922 Θα βγάλει ανακοίνωση. 547 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 Εμείς πάμε στην Ουάσιγκτον 548 00:39:42,382 --> 00:39:45,469 ώστε μαζί με το Υπουργείο Άμυνας να εμποδίσουμε τον Σο. 549 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 Ελπίζω να τα καταφέρουν τα φιλαράκια σου. 550 00:39:48,180 --> 00:39:53,685 Ξέρω ότι είναι προτεραιότητα, αλλά... 551 00:39:57,314 --> 00:40:01,485 Νομίζω πως εμείς... Εσύ πρέπει να κάνεις την ανακοίνωση. 552 00:40:06,156 --> 00:40:08,617 Ο μόνος τρόπος να το κάνεις... 553 00:40:11,954 --> 00:40:15,958 Πρέπει να βγάλουμε τη Μόναρκ στο φως. 554 00:40:26,552 --> 00:40:27,594 Γεια. 555 00:40:28,220 --> 00:40:29,221 Γεια. 556 00:40:30,681 --> 00:40:31,765 Τι κάνεις εδώ; 557 00:40:32,766 --> 00:40:33,851 Πού πάμε; 558 00:40:35,310 --> 00:40:38,021 Εμείς πάμε να βοηθήσουμε τη Μόναρκ. 559 00:40:38,021 --> 00:40:43,026 Η Μόναρκ συμφώνησε για την ελευθερία μου με μια εταιρεία που δεν εμπιστευόμαστε. 560 00:40:44,069 --> 00:40:46,697 Δεν ξεμπερδέψαμε ακόμα. Θα έρθω μαζί σας. 561 00:40:47,948 --> 00:40:48,949 Είσαι σίγουρη; 562 00:40:48,949 --> 00:40:51,451 Μόλις γύρισες. Δεν πας στους δικούς σου; 563 00:40:52,244 --> 00:40:53,912 Τώρα μπορώ να τους τηλεφωνώ. 564 00:40:55,873 --> 00:40:57,249 Θέλω να έρθω μαζί σας. 565 00:41:01,336 --> 00:41:02,337 Πάμε. 566 00:41:11,680 --> 00:41:12,681 Περίμενε. 567 00:41:14,933 --> 00:41:17,644 - Κόρα; - Όχι, μπορείς να με λες Μέι. 568 00:41:17,644 --> 00:41:20,189 - Μέι. - Σε παρακαλώ, λέγε με Μέι. 569 00:41:20,772 --> 00:41:25,736 Βγαίνουμε ζωντανά σε τρία, δύο, ένα. 570 00:41:28,030 --> 00:41:29,948 Λέγομαι Νατάλια Βερντούγκο. 571 00:41:30,616 --> 00:41:35,037 Σας μιλώ ως εκπρόσωπος της Μόναρκ. 572 00:41:35,704 --> 00:41:42,002 Η Μόναρκ είναι μια παγκόσμια συνεργασία κυβερνητικών και επιστημονικών υπηρεσιών 573 00:41:42,002 --> 00:41:48,342 με σκοπό τη μελέτη των Τεράστιων Άγνωστων Γήινων Οργανισμών, ή αλλιώς ΤΑΓΟ, 574 00:41:48,342 --> 00:41:51,803 συμπεριλαμβανομένου του πλάσματος γνωστού ως Γκοτζίλα. 575 00:41:52,304 --> 00:41:56,225 Αποστολή μας είναι να προστατεύσουμε τους πολίτες σε όλο τον κόσμο. 576 00:41:56,225 --> 00:41:58,310 Διαθέτουμε τα καλύτερα μυαλά 577 00:41:58,310 --> 00:42:01,939 και την πιο σύγχρονη τεχνολογία για τον σκοπό αυτό, 578 00:42:01,939 --> 00:42:05,901 όπως το σύστημα προειδοποίησης που ενεργοποιήθηκε χθες στο Σιάτλ. 579 00:42:06,485 --> 00:42:11,949 Αυτήν τη φορά ο συναγερμός ήταν ψεύτικος και ζητούμε συγγνώμη για την αναστάτωση. 580 00:42:11,949 --> 00:42:15,577 Αλλά με καθησυχάζει το ότι γνωρίζω πως αξιόπιστα συστήματα 581 00:42:15,577 --> 00:42:19,790 μπορούν να ειδοποιήσουν εγκαίρως σε μια πραγματική κατάσταση ανάγκης. 582 00:42:23,001 --> 00:42:24,211 Ακούστε. 583 00:42:25,337 --> 00:42:28,465 Ξέρω ότι τα γεγονότα της G-Day συγκλόνισαν τον κόσμο. 584 00:42:28,966 --> 00:42:32,845 Έναν κόσμο όπου όλα όσα αγαπάμε και όλα όσα εκτιμάμε 585 00:42:32,845 --> 00:42:35,013 μπορούσαν να χαθούν σε μια στιγμή. 586 00:42:36,223 --> 00:42:38,684 Σας λέω ως μητέρα ότι συμμερίζομαι τον φόβο σας. 587 00:42:40,185 --> 00:42:42,229 Αλλά σ' αυτόν τον κόσμο ζούμε. 588 00:42:42,771 --> 00:42:45,190 Τα τέρατα είναι μια αναπόφευκτη πραγματικότητα, 589 00:42:46,108 --> 00:42:47,734 μια διαρκής απειλή 590 00:42:48,610 --> 00:42:52,406 με την οποία θα μάθουμε να επιβιώνουμε. 591 00:42:53,866 --> 00:42:55,534 Πιστεύω πως μπορούμε. 592 00:42:56,034 --> 00:42:59,705 Μαζί, πιστεύω πως θα το κάνουμε. 593 00:43:00,831 --> 00:43:02,457 Δεσμεύομαι απέναντί σας. 594 00:43:03,584 --> 00:43:06,879 Και μαζί μου δεσμεύεται κι η Μόναρκ. 595 00:43:09,631 --> 00:43:10,632 Σας ευχαριστώ. 596 00:43:14,136 --> 00:43:15,137 Ναι, κύριε; 597 00:43:16,180 --> 00:43:17,431 ΕΠΤ 598 00:43:17,931 --> 00:43:18,974 Ναι. 599 00:43:20,434 --> 00:43:25,063 Αν τηρήσει τη συμφωνία μας, θα έχουμε πολύ καλά αποτελέσματα. 600 00:43:28,859 --> 00:43:29,860 Ναι. 601 00:43:31,528 --> 00:43:32,905 Μόλις έφτασε. 602 00:43:37,743 --> 00:43:39,411 Μου φαίνεται τέλειο. 603 00:43:40,412 --> 00:43:43,207 Μια τολμηρή δήλωση για τη νέα αποστολή της ΕΠΤ. 604 00:43:45,834 --> 00:43:47,419 Καληνύχτα, κύριε Σίμονς. 605 00:43:55,594 --> 00:44:00,057 ΡΗΓΜΑ ΤΗΣ ΑΛΑΣΚΑΣ 606 00:44:02,518 --> 00:44:03,644 ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ 607 00:44:03,644 --> 00:44:05,938 ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 608 00:44:05,938 --> 00:44:07,689 Οπλισμός έτοιμος. 609 00:44:09,650 --> 00:44:10,484 ΟΠΛΙΣΜΕΝΟ 610 00:44:15,572 --> 00:44:17,199 Εδώ Σο. Πες μου. 611 00:44:17,199 --> 00:44:19,618 Οι δύο ομάδες είναι στα σημεία ασφαλείας. 612 00:44:19,618 --> 00:44:21,370 - Είμαστε έτοιμοι; - Μάλιστα. 613 00:44:21,370 --> 00:44:24,706 - Εσωτερικός κύκλος, αναμείνατε. - Ελήφθη. Εξωτερικός έτοιμος. 614 00:44:26,333 --> 00:44:27,417 Ελήφθη. Έτοιμοι. 615 00:44:30,754 --> 00:44:34,466 Εντάξει. Ας τους τσακίσουμε μια για πάντα. 616 00:44:38,136 --> 00:44:39,096 Είμαστε έτοιμοι. 617 00:44:40,430 --> 00:44:41,557 Εντάξει. Ξεκινάμε. 618 00:44:44,184 --> 00:44:46,478 Εσωτερικός κύκλος, με το σήμα μου. 619 00:44:47,229 --> 00:44:50,524 Τρία, δύο, ένα, τώρα. 620 00:44:57,906 --> 00:44:59,867 Βγήκε. 621 00:44:59,867 --> 00:45:01,326 Κύριε, κοιτάξτε! 622 00:45:02,995 --> 00:45:04,496 Εξωτερικός κύκλος, τώρα. 623 00:45:10,043 --> 00:45:11,837 ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΕΚΡΗΞΗΣ 624 00:45:11,837 --> 00:45:14,089 Υποχωρήστε! Είναι κοντά στο έδαφος! 625 00:45:16,341 --> 00:45:17,759 Για δες αυτό. 626 00:45:25,267 --> 00:45:27,394 Πάρε μας από δω αμέσως. 627 00:45:55,464 --> 00:45:57,716 Ναι! 628 00:47:10,581 --> 00:47:12,583 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης