1
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
Τι στο...
2
00:00:34,368 --> 00:00:37,955
ΤΙΝΤΟΥΦ, ΑΛΓΕΡΙΑ
3
00:00:39,081 --> 00:00:40,999
Τι λες να έκανε ο μπαμπάς εκεί;
4
00:00:42,251 --> 00:00:43,252
Δεν ξέρω.
5
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
Αφού δεν δουλεύει πια για τη Μόναρκ.
6
00:00:46,296 --> 00:00:49,842
Τι κάνει; Κυνηγάει μόνος του τον Γκοτζίλα;
7
00:00:49,842 --> 00:00:51,718
Γιατί; Για πλάκα;
8
00:00:52,636 --> 00:00:56,557
Δεν έχω πετάξει ποτέ πρώτη θέση.
Λες να είμαστε σε σουίτες;
9
00:00:57,307 --> 00:00:58,392
Σουίτες;
10
00:00:58,392 --> 00:01:00,269
Ποιος χέστηκε για τις σουίτες;
11
00:01:02,104 --> 00:01:05,691
Ποιος χέστηκε για εκείνον;
Μας κοίταξε κι έφυγε τρέχοντας.
12
00:01:05,691 --> 00:01:10,279
- Ίσως έτρεχε να ξεφύγει από τον Γκοτζίλα.
- Και μας άφησε να ποδοπατηθούμε;
13
00:01:10,279 --> 00:01:11,405
Καλύτερο είναι αυτό;
14
00:01:12,823 --> 00:01:16,702
Τουλάχιστον πήρα εισιτήριο πρώτης θέσης
επειδή μας πρόδωσε η Μέι.
15
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
Πού είναι η Μέι;
16
00:01:21,540 --> 00:01:23,876
Πήγε στην τουαλέτα πριν 40 λεπτά.
17
00:01:25,210 --> 00:01:26,670
Τι περίμενες;
18
00:01:26,670 --> 00:01:28,922
Της είπες να μείνει μακριά σου.
19
00:01:51,653 --> 00:01:55,449
Δεν με έχουν απαγάγει ποτέ,
πώς ακριβώς γίνεται;
20
00:03:12,442 --> 00:03:14,695
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ
"ΓΚΟΤΖΙΛΑ"
21
00:03:31,336 --> 00:03:33,505
Εντάξει. Περίμενε εδώ.
22
00:03:38,510 --> 00:03:40,220
Μέι, είσαι εδώ;
23
00:03:45,475 --> 00:03:47,269
Συγγνώμη που σε διαολόστειλα.
24
00:03:48,854 --> 00:03:49,855
Μέι;
25
00:04:08,165 --> 00:04:11,376
Δεν ήταν μέσα, αλλά βρήκα
το διαβατήριο και το τηλέφωνό της.
26
00:04:11,376 --> 00:04:13,420
Περίμενε. Μήπως τα ξέχασε;
27
00:04:14,129 --> 00:04:16,089
Η Μέι; Η δική μας Μέι;
28
00:04:21,470 --> 00:04:24,431
Είπαν ότι θα μας περιμένει
μεταφορικό μέσο.
29
00:04:28,060 --> 00:04:29,478
Είπε ότι θα ειδοποιήσει.
30
00:04:37,569 --> 00:04:38,695
Δεν ξέρω.
31
00:04:38,695 --> 00:04:39,780
ΣΙΑΤΛ
3 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
32
00:04:39,780 --> 00:04:42,491
Το να γράφεις κώδικα
είναι σαν να είσαι καλλιτέχνης.
33
00:04:42,491 --> 00:04:46,453
Έχεις το στούντιό σου,
εργάζεσαι μόνος, είσαι το αφεντικό.
34
00:04:46,954 --> 00:04:48,455
Του υπογείου των γονιών σου.
35
00:04:48,455 --> 00:04:52,793
Τα υπόγεια είναι υποτιμημένα.
Τα υπόγεια είναι τα νέα γκαράζ.
36
00:04:52,793 --> 00:04:54,253
Θυμάμαι εκείνες τις μέρες.
37
00:04:54,878 --> 00:04:58,090
Μαραθώνιοι προγραμματισμού,
εσύ γεμάτη καφεΐνη.
38
00:04:58,090 --> 00:05:00,509
Τόσο απορροφημένη,
που δεν ήξερες πόση ώρα πέρασε.
39
00:05:00,509 --> 00:05:02,553
Μέχρι να μας σταματήσει η ανατολή.
40
00:05:03,095 --> 00:05:06,014
Ή η μαμά σου που κατέβαινε για πλυντήριο.
41
00:05:09,226 --> 00:05:10,269
Άντε πάλι.
42
00:05:13,730 --> 00:05:14,690
Τι;
43
00:05:14,690 --> 00:05:16,233
Το τέλος της δεύτερης φιάλης.
44
00:05:16,233 --> 00:05:20,737
Εδώ είναι που κάνεις την προσφορά σου
και μου λες πόσο έξυπνη είμαι
45
00:05:20,737 --> 00:05:24,992
και ότι σπαταλάω το ταλέντο μου
αντί να σώζω τον κόσμο με την ΕΠΤ.
46
00:05:24,992 --> 00:05:27,077
Και τα λεφτά.
47
00:05:27,077 --> 00:05:28,829
Φυσικά, τα λεφτά.
48
00:05:28,829 --> 00:05:30,831
Άρα, το έχεις ξανακάνει.
49
00:05:30,831 --> 00:05:33,750
Όχι, αλλά αυτό είναι
ένα από τα καλύτερα γεύματα.
50
00:05:33,750 --> 00:05:38,547
Σου διέφυγε το σημαντικότερο μέρος
όπου, ειλικρινά...
51
00:05:41,341 --> 00:05:42,718
Κοπελιά, είμαι κουρασμένη.
52
00:05:45,971 --> 00:05:49,308
Ξέρω ότι κουράστηκες κι εσύ
να είσαι η μόνη.
53
00:05:51,476 --> 00:05:56,899
Είσαι πανέξυπνη,
μπορείς να δουλέψεις οπουδήποτε.
54
00:05:58,775 --> 00:06:02,446
Αλλά νομίζω ότι το μέλλον
φαίνεται καλύτερο
55
00:06:03,614 --> 00:06:06,742
αν το δημιουργήσεις μαζί μου.
56
00:06:09,119 --> 00:06:12,789
Και, κοπελιά, τα λεφτά είναι πάρα πολλά.
57
00:06:16,835 --> 00:06:17,836
Εις υγείαν.
58
00:06:19,004 --> 00:06:22,716
Δες εσύ στον έλεγχο ασφαλείας,
πάω να δω αν τσέκαρε στην πτήση.
59
00:06:22,716 --> 00:06:24,593
Δεν είναι η τάξη σου εδώ, κυρία Ράντα.
60
00:06:24,593 --> 00:06:26,720
Είμαι η μεγαλύτερη αδελφή, αποδέξου το.
61
00:06:28,597 --> 00:06:29,598
Αποκλείεται.
62
00:06:32,809 --> 00:06:33,977
Εσύ!
63
00:06:33,977 --> 00:06:35,854
Πού είναι η Μέι;
64
00:06:36,355 --> 00:06:37,814
Τι της έκανες;
65
00:06:37,814 --> 00:06:39,107
Να πάρει!
66
00:06:43,195 --> 00:06:48,158
Είχα μια πολύ αλλόκοτη μέρα.
67
00:06:48,951 --> 00:06:52,538
Μπορείς να το πας με το μαλακό;
68
00:06:53,080 --> 00:06:55,707
- Ευχαριστώ.
- Πού είναι η Μέι;
69
00:06:59,378 --> 00:07:02,548
Τι κάνεις εδώ; Εμάς ψάχνεις;
70
00:07:05,133 --> 00:07:10,764
Προσπαθώ να ενυδατωθώ
και να βρω τρόπο να φύγω από δω.
71
00:07:10,764 --> 00:07:13,517
- Εσείς πώς είστε;
- Μας κυνήγησες με όπλα.
72
00:07:14,643 --> 00:07:17,813
Όχι. Τον Σο κυνηγήσαμε.
Εσείς έπρεπε να πάτε σπίτι.
73
00:07:17,813 --> 00:07:19,106
Το θυμάστε;
74
00:07:19,106 --> 00:07:21,316
Κι η συμφωνία της Μέι
με τη συνεργάτιδά σου;
75
00:07:21,316 --> 00:07:23,610
Τι; Ποια συμφωνία;
76
00:07:23,610 --> 00:07:26,989
Η συμφωνία. Ξέρεις σε τι αναφέρομαι.
77
00:07:26,989 --> 00:07:31,785
Με τη συνεργάτιδά μου
έχουμε κάποια ζητήματα.
78
00:07:32,661 --> 00:07:34,162
Ζητήματα;
79
00:07:34,162 --> 00:07:37,207
Πέθαναν άνθρωποι εκεί έξω. Τέτοιοι είστε;
80
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
Ευχαριστώ.
81
00:07:39,960 --> 00:07:43,463
Όχι, δεν είμαστε τέτοιοι.
82
00:07:45,048 --> 00:07:49,636
Οι παππούδες σας δημιούργησαν
κάτι εξαιρετικό στη Μόναρκ.
83
00:07:50,971 --> 00:07:52,931
Ήταν αρκετά ατρόμητοι για να πιστέψουν
84
00:07:53,432 --> 00:07:59,521
ότι ο κόσμος είναι πολύ πιο αχανής
από όσο μπορούμε να φανταστούμε.
85
00:07:59,521 --> 00:08:03,859
Και ήταν αρκετά ταπεινοί να αποδεχτούν
τη μικρή μας θέση σε αυτόν.
86
00:08:05,527 --> 00:08:10,574
Ο πατέρας σας μου άνοιξε τα μάτια
σε αυτόν τον κόσμο.
87
00:08:13,744 --> 00:08:15,579
Τι έκανε εκεί έξω;
88
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Τι εννοείς;
89
00:08:18,832 --> 00:08:21,752
- Ήταν εδώ;
- Ήταν. Έφυγε τρέχοντας.
90
00:08:22,252 --> 00:08:24,213
Είχε φτιάξει κάποιο μηχάνημα.
91
00:08:24,755 --> 00:08:28,217
- Μετά ξύπνησε ο Γκοτζίλα και...
- Κάτσε, τι μηχάνημα;
92
00:08:31,261 --> 00:08:32,513
Αυτό έκανε;
93
00:08:34,932 --> 00:08:36,725
Προσπαθούσε να ξυπνήσει τον Γκοτζίλα;
94
00:08:36,725 --> 00:08:40,062
Όχι. Ο πατέρας σου αφιέρωσε τη ζωή του
προσπαθώντας να αποτρέψει
95
00:08:40,062 --> 00:08:42,188
την επανάληψη μιας G-Day.
96
00:08:43,106 --> 00:08:46,235
Πιστεύω ότι προσπαθεί
να αποτρέψει την επόμενη.
97
00:08:49,821 --> 00:08:50,697
Απόδειξέ το.
98
00:08:51,823 --> 00:08:53,825
Η Μόναρκ έχει μάτια σε όλον τον κόσμο.
99
00:08:53,825 --> 00:08:55,494
Βοήθησέ μας να βρούμε τη Μέι...
100
00:08:58,372 --> 00:09:00,541
και θα σε βοηθήσουμε να βρεις τον Σο.
101
00:09:00,541 --> 00:09:02,334
Συγγνώμη. Πρέπει να μιλήσουμε.
102
00:09:02,835 --> 00:09:04,253
Κάτι οικογενειακό.
103
00:09:08,632 --> 00:09:10,050
Κάτι οικογενειακό;
104
00:09:11,093 --> 00:09:14,179
- Του ζητάς βοήθεια;
- Δεν έχουμε πολλές επιλογές.
105
00:09:14,888 --> 00:09:17,599
Θα θέλουν να βρουν τον μπαμπά.
Εγώ δεν θέλω να τον βρω.
106
00:09:17,599 --> 00:09:20,811
Δεν ξέρουμε τι έκανε εκεί ή γιατί έφυγε.
107
00:09:20,811 --> 00:09:23,272
Κένταρο, δεν μπορούμε να τα παρατήσουμε.
108
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Εγώ μπορώ.
109
00:09:25,357 --> 00:09:28,318
Ξεκίνησα την αναζήτηση
πιστεύοντας ότι θα μας το εξηγήσει.
110
00:09:28,318 --> 00:09:30,362
Δεν το πιστεύω πια.
111
00:09:31,697 --> 00:09:34,032
- Πού διάολο είσαι;
- Είμαι στο...
112
00:09:34,700 --> 00:09:39,830
Είμαι ακόμα στο αεροδρόμιο
στην Αλγερία, μάλλον.
113
00:09:39,830 --> 00:09:40,956
Πού είναι η Σάμπιθα;
114
00:09:40,956 --> 00:09:42,875
Δεν βρίσκω κανέναν από την ομάδα.
115
00:09:42,875 --> 00:09:45,085
Όχι, δεν θα τους βρεις, αφού είναι...
116
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
είναι νεκροί.
117
00:09:48,172 --> 00:09:49,965
Η Σάμπιθα και όλη η ομάδα.
118
00:09:49,965 --> 00:09:51,508
Είναι νεκροί.
119
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Τι έγινε;
120
00:09:55,721 --> 00:09:59,266
Βασικά, ο Γκοτζίλα. Ήταν εδώ.
121
00:10:07,691 --> 00:10:10,235
Είσαι βέβαιος;
122
00:10:10,235 --> 00:10:12,988
Πώς να κάνω λάθος;
Μεγαλοπρεπής, τρομακτικός.
123
00:10:12,988 --> 00:10:16,658
- Μείνε εκεί. Στέλνω ομάδα να σε φέρει.
- Όχι, δεν μπορώ.
124
00:10:16,658 --> 00:10:17,743
Γιατί;
125
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
Είναι εδώ τα αδέλφια Ράντα.
Πρέπει να τα βοηθήσω.
126
00:10:20,370 --> 00:10:24,708
- Θέλω να αξιοποιήσω πόρους της Μόναρκ.
- Δεν έχω πόρους για αξιοποίηση.
127
00:10:24,708 --> 00:10:28,462
Μπες σ' ένα αεροπλάνο και πήγαινε
στην πλησιέστερη βάση της Μόναρκ.
128
00:10:28,462 --> 00:10:31,715
Αν ο Γκοτζίλα ενεργοποιήθηκε,
χρειαζόμαστε πλήρη ενημέρωση.
129
00:10:31,715 --> 00:10:34,801
Ήταν τεράστιος. Εμφανίστηκε από το πουθενά
130
00:10:34,801 --> 00:10:37,596
και μετά εξαφανίστηκε, μάντεψε,
στο πουθενά.
131
00:10:37,596 --> 00:10:39,056
Ενημερώθηκες πλήρως.
132
00:10:39,640 --> 00:10:42,559
- Είσαι σε διαθεσιμότητα.
- Σε διαθεσιμότητα; Τέλεια.
133
00:10:42,559 --> 00:10:45,229
Μπορώ να πω ελεύθερα
κάτι που πρέπει να ακούσεις.
134
00:10:45,229 --> 00:10:49,274
Αν δεν είχες μεταχειριστεί αυτά τα παιδιά
σαν να ήταν εγκληματίες,
135
00:10:49,274 --> 00:10:54,029
θα οδηγούσαν εμάς στον Γκοτζίλα
αντί να τρέξουν στον Σο.
136
00:10:54,029 --> 00:10:56,240
Γι' αυτό πρέπει να τα βοηθήσω.
137
00:10:56,240 --> 00:10:57,324
Για να πετύχουν τι;
138
00:10:57,324 --> 00:10:59,701
Να βρουν τη φίλη τους, τη Μέι Χιούιτ.
139
00:10:59,701 --> 00:11:02,120
Πιστεύουν ότι την απαγάγαμε.
140
00:11:03,956 --> 00:11:05,165
Δεν την απαγάγαμε, έτσι;
141
00:11:05,165 --> 00:11:06,792
Από όσο ξέρω, όχι.
142
00:11:07,584 --> 00:11:10,546
Τους είπες την αλήθεια
για τη φίλη τους τη Μέι;
143
00:11:12,840 --> 00:11:14,383
Να βρούμε πρώτα τη Μέι;
144
00:11:15,133 --> 00:11:18,929
- Αν δεν θέλει να τη βρούμε;
- Ας μας πει να πάμε να ψοφήσουμε.
145
00:11:19,638 --> 00:11:23,141
Αλλά μετά από όσα περάσαμε,
δικαιούμαστε να μας το πει κατάμουτρα.
146
00:11:26,728 --> 00:11:29,439
Πες μου ότι δεν σε νοιάζει
τι θα της συμβεί
147
00:11:29,439 --> 00:11:33,944
και τότε πάμε στην πρώτη θέση,
μπαίνουμε στις σουίτες και πάμε σπίτι.
148
00:11:48,208 --> 00:11:53,380
ΜΟΝΑΡΚ, ΦΥΛΑΚΙΟ 88
ΦΕΡΜΠΑΝΚΣ, ΑΛΑΣΚΑ
149
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
Το βλέπεις; Εκεί και εκεί.
150
00:12:08,312 --> 00:12:12,733
Ίδια ισοτοπική υπογραφή με την G-Day,
αλλά ο ρυθμός μετάδοσης βρομάει.
151
00:12:13,400 --> 00:12:14,693
- Βρομάει;
- Ναι.
152
00:12:14,693 --> 00:12:17,487
Όχι όπως λέμε βρομάει το ξινισμένο γάλα.
153
00:12:20,115 --> 00:12:22,367
Δεν θα σου πω
πώς να κάνεις τη δουλειά σου.
154
00:12:22,868 --> 00:12:25,537
Είμαι οπαδός της εξ αποστάσεως εργασίας.
Πίστεψέ με.
155
00:12:26,496 --> 00:12:30,626
Αλλά οι υπογραφές των ακτίνων γάμμα
κορυφώνονται στο ρήγμα της Αλάσκας.
156
00:12:30,626 --> 00:12:32,085
- Εδώ είσαι.
- Εδώ είμαι.
157
00:12:33,670 --> 00:12:35,130
Και τουρτουρίζω.
158
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
Πάω για κατούρημα.
159
00:12:52,481 --> 00:12:53,732
Τι διάολο;
160
00:13:09,581 --> 00:13:11,917
Καλησπέρα.
Μπορούμε να έχουμε την προσοχή σας;
161
00:13:11,917 --> 00:13:14,795
Τι συμβαίνει εδώ; Τι γίνεται;
162
00:13:15,671 --> 00:13:16,672
Ποιος είσαι εσύ;
163
00:13:18,549 --> 00:13:22,427
Είμαι ο συνταγματάρχης
Λίλαντ Λάφαγετ Σο Γ'
164
00:13:23,428 --> 00:13:25,889
και η βάση σας είναι υπό τον έλεγχό μου.
165
00:13:26,473 --> 00:13:29,601
Μπορείτε να φύγετε όποτε θέλετε.
166
00:13:29,601 --> 00:13:31,103
Ξέρετε πού είναι οι πόρτες,
167
00:13:31,687 --> 00:13:34,565
οι οποίες θα κλειδωθούν
λόγω επιχειρησιακής ασφάλειας.
168
00:13:35,691 --> 00:13:37,150
Αλλά πριν γίνει αυτό,
169
00:13:38,151 --> 00:13:41,488
καθένας από σας
πρέπει να πάρει μια απόφαση.
170
00:13:42,072 --> 00:13:43,282
Μια επιλογή.
171
00:13:44,575 --> 00:13:47,995
Μπορείτε να συνεχίσετε
σαν να μην έχει αλλάξει ο κόσμος,
172
00:13:47,995 --> 00:13:50,622
προσποιούμενοι
ότι η ανθρωπότητα δεν ξύπνησε
173
00:13:50,622 --> 00:13:54,293
αντιλαμβανόμενη ότι βρίσκεται
στον κατάλογο των απειλούμενων ειδών,
174
00:13:55,294 --> 00:14:01,341
ή μπορείτε να σταθείτε μαζί μας
στη σωστή πλευρά της ιστορίας.
175
00:14:19,735 --> 00:14:22,696
Εδώ Μπαρνς από το Φυλάκιο 47... το 87.
176
00:14:22,696 --> 00:14:24,740
Ογδόντα οκτώ. Δεν έχει σημασία.
177
00:14:24,740 --> 00:14:27,034
Πρέπει να μιλήσω
με την υποδιευθύντρια Βερντούγκο.
178
00:14:27,534 --> 00:14:28,994
Όχι, δεν περιμένω.
179
00:15:01,109 --> 00:15:02,110
Λοιπόν.
180
00:15:03,529 --> 00:15:04,738
Δεν υπόσχομαι τίποτα,
181
00:15:04,738 --> 00:15:07,950
αλλά θα βοηθήσω όσο μπορώ
για να βρείτε τη φίλη σας.
182
00:15:07,950 --> 00:15:09,409
Με τι αντάλλαγμα;
183
00:15:10,702 --> 00:15:11,870
Δώσε μας μια ευκαιρία.
184
00:15:12,371 --> 00:15:13,789
Ήξερες τον πατέρα μας;
185
00:15:14,498 --> 00:15:16,500
Από τους πρώτους που γνώρισα στη Μόναρκ.
186
00:15:17,876 --> 00:15:21,463
Ήταν ήσυχος, εσωστρεφής.
Δεν ήξερα καν ότι είχε δύο παιδιά.
187
00:15:23,924 --> 00:15:24,925
Τρομακτικά έξυπνος.
188
00:15:26,802 --> 00:15:29,555
Έμενε αμίλητος,
ξεχνούσες ότι ήταν στο δωμάτιο.
189
00:15:29,555 --> 00:15:33,559
Μέχρι που έλεγε μία κουβέντα
η οποία άλλαζε τα πάντα.
190
00:15:34,768 --> 00:15:36,103
Δεν του ξέφευγε τίποτα.
191
00:15:36,103 --> 00:15:40,482
Σημείωνε τα πάντα με κάτι μικρά μολύβια.
192
00:15:41,525 --> 00:15:42,818
Ξύσματα παντού.
193
00:15:49,157 --> 00:15:50,367
Εντάξει.
194
00:15:52,160 --> 00:15:55,289
Η Μέι είπε, αν πάθει κάτι,
να ειδοποιήσω την αδελφή της.
195
00:15:56,415 --> 00:15:57,749
Κάνεις μια αναζήτηση;
196
00:15:59,585 --> 00:16:00,419
Ναι.
197
00:16:03,172 --> 00:16:04,006
Πρέπει να σας πω
198
00:16:04,590 --> 00:16:07,217
ότι ερευνήσαμε για σας
όσο ήσασταν υπό κράτηση.
199
00:16:08,385 --> 00:16:11,680
Το διαβατήριό της είναι πλαστό.
200
00:16:15,017 --> 00:16:16,518
Δεν λέγεται Μέι.
201
00:16:17,936 --> 00:16:18,937
Πώς λέγεται;
202
00:16:20,939 --> 00:16:23,233
Κόρα. Ήθελα να σου μιλήσω.
203
00:16:23,233 --> 00:16:24,484
ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΕΠΤ
30 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ
204
00:16:24,484 --> 00:16:26,445
Αλήθεια; Προσπαθώ να σε δω έναν μήνα.
205
00:16:26,445 --> 00:16:31,200
Συγγνώμη. Το rebranding ήταν μια παράνοια.
Νταντεύω τον Ουόλτερ μέρα-νύχτα.
206
00:16:31,200 --> 00:16:32,367
Ναι, ξέρω.
207
00:16:32,367 --> 00:16:33,452
Μπρέντα.
208
00:16:33,452 --> 00:16:36,538
Πρέπει να φύγω, αλλά πάρε την Τέιλορ
να κανονίσουμε ένα γεύμα.
209
00:16:37,206 --> 00:16:38,749
Γιατί με προσέλαβες;
210
00:16:42,419 --> 00:16:46,757
Θυμάμαι ότι ήπιαμε μερικά ποτήρια κρασί,
αλλά είμαι σίγουρη ότι σου το είπα.
211
00:16:47,674 --> 00:16:48,842
Η δουλειά σου είναι έξοχη.
212
00:16:50,427 --> 00:16:52,679
Αυτό λες σε όλους μας.
213
00:16:52,679 --> 00:16:54,681
Έχεις προσλάβει τους πάντες
214
00:16:54,681 --> 00:16:57,100
που έχουν χύσει ποτέ
Red Bull σε πληκτρολόγιο.
215
00:16:57,100 --> 00:17:01,480
- Επεκτεινόμαστε. Χρειαζόμαστε ταλέντα.
- Ταλέντα; Αλήθεια;
216
00:17:01,480 --> 00:17:03,982
Είμαι εδώ με τον Ντούρι,
Βορειοκορεάτη χάκερ,
217
00:17:03,982 --> 00:17:06,276
και τον Τόμπι από το Candy Crush.
218
00:17:06,276 --> 00:17:10,071
Τους κοιτάς αφ' υψηλού;
Είναι θέμα εγωισμού, Κόρα;
219
00:17:12,532 --> 00:17:13,867
Όχι, δεν είναι εγωισμός.
220
00:17:13,867 --> 00:17:16,619
Μου είπες ότι θα κάνω
σπουδαία δουλειά εδώ,
221
00:17:16,619 --> 00:17:19,830
τεχνολογία αιχμής,
ανάπηροι θα περπατούν, θα βλέπουν.
222
00:17:19,830 --> 00:17:22,835
Και τα περίμενες αυτά
στους πρώτους έξι μήνες;
223
00:17:22,835 --> 00:17:23,961
Φυσικά όχι.
224
00:17:23,961 --> 00:17:26,672
Δεν περίμενα ο κώδικάς μου να εξαφανιστεί
225
00:17:26,672 --> 00:17:30,968
και να πάει στη Μονάδα Κυβερνητικής
Νευρο-Διεπαφής, γαμάτο όνομα πάντως.
226
00:17:32,010 --> 00:17:33,470
Θέλω να δουλέψω εκεί.
227
00:17:34,596 --> 00:17:36,306
Δεν είναι του επιπέδου σου.
228
00:17:36,306 --> 00:17:38,058
Αλήθεια; Γιατί με πληρώνεις πολλά.
229
00:17:39,184 --> 00:17:43,480
Γι' αυτό υπέγραψες συμβόλαιο
που ορίζει πως οτιδήποτε δημιουργείς
230
00:17:43,480 --> 00:17:47,276
όσο είσαι υπάλληλος
αποτελεί αποκλειστική ιδιοκτησία της ΕΠΤ.
231
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
Δεν είναι δικός σου ο κώδικας.
232
00:17:51,947 --> 00:17:53,073
Σοβαρολογείς;
233
00:17:56,118 --> 00:17:59,079
Υπάρχει μια θέση για σένα αν τη θες,
234
00:17:59,580 --> 00:18:01,915
αλλά θα πρέπει να την κερδίσεις.
235
00:18:02,416 --> 00:18:04,251
Δεν παίρνουν όλοι βραβείο εδώ.
236
00:18:16,430 --> 00:18:17,973
Είναι 819. Ξαναπροσπάθησε.
237
00:18:17,973 --> 00:18:19,266
Τη βρήκες;
238
00:18:19,266 --> 00:18:20,642
ΔΡ ΜΠΑΡΝΣ
239
00:18:20,642 --> 00:18:22,394
Δρ Μπαρνς, πού είσαι;
240
00:18:22,394 --> 00:18:25,063
Δεν ξέρω. Σε κάποιο βενζινάδικο.
241
00:18:25,063 --> 00:18:27,065
- Ήμουν στο Φυλάκιο 87...
- Στο 88.
242
00:18:27,065 --> 00:18:29,443
μετρώντας εκλάμψεις ακτίνων γάμμα
στην Αλάσκα,
243
00:18:29,443 --> 00:18:32,070
και κάποιοι ήρθαν
και κατέλαβαν το φυλάκιο.
244
00:18:32,070 --> 00:18:33,030
Ποιοι;
245
00:18:33,030 --> 00:18:35,032
Δεν ξέρω. Είχαν όπλα.
246
00:18:35,032 --> 00:18:37,075
Ο επικεφαλής είπε κάτι σαν
247
00:18:38,368 --> 00:18:41,079
ότι η βάση θα κλειδωθεί
για λόγους επιχειρησιακής ασφάλειας.
248
00:18:41,079 --> 00:18:42,623
Φυλάκιο εκτός σύνδεσης.
249
00:18:43,207 --> 00:18:45,751
Δρ Μπαρνς, τι ήθελε εκεί;
Γιατί το Φυλάκιο 88;
250
00:18:51,590 --> 00:18:54,009
{\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ
ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ
251
00:18:54,009 --> 00:18:55,344
Ναι.
252
00:18:56,929 --> 00:18:58,722
Συνταγματάρχη, τι θες να πάρεις;
253
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Αστειεύεσαι;
254
00:19:04,353 --> 00:19:05,312
Τα πάντα.
255
00:19:06,063 --> 00:19:06,980
Το περίμενα.
256
00:19:08,065 --> 00:19:10,275
Ακούσατε τον συνταγματάρχη. Πάρτε τα όλα.
257
00:19:13,820 --> 00:19:15,072
Γρήγορα. Πάμε.
258
00:19:22,204 --> 00:19:23,372
ΤΑΚΟΜΑ
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
259
00:19:23,372 --> 00:19:26,083
Περίμενε, πιο αργά. Αυτό είναι. Σταμάτα.
260
00:19:31,004 --> 00:19:32,381
Είσαι σίγουρος;
261
00:19:33,006 --> 00:19:34,800
Ταιριάζει με τις πληροφορίες μας.
262
00:19:36,218 --> 00:19:38,595
Δεν φαντάζομαι τη Μέι να μένει εδώ.
263
00:19:39,263 --> 00:19:41,473
Εκείνη όχι, αλλά κάποια Κόρα ναι.
264
00:19:42,933 --> 00:19:45,352
Ένας τρόπος υπάρχει να μάθουμε.
265
00:19:51,984 --> 00:19:55,279
Δεν ξέρω. Πιστεύω ότι πρέπει
να τους πούμε την αλήθεια.
266
00:19:56,488 --> 00:19:58,907
Κι αν η Κόρα δεν θέλει
να μάθουν την αλήθεια;
267
00:19:58,907 --> 00:20:00,993
Ότι κρύβεται με ψεύτικο όνομα;
268
00:20:00,993 --> 00:20:05,414
Κι αν τους προστατεύει από κάτι;
Μπαίνουμε και αποκαλύπτουμε τα πάντα.
269
00:20:06,415 --> 00:20:07,416
Όχι.
270
00:20:08,667 --> 00:20:09,751
Θα το πάμε χαλαρά.
271
00:20:10,919 --> 00:20:12,171
Κάντε ό,τι κάνω.
272
00:20:34,151 --> 00:20:35,569
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
273
00:20:38,071 --> 00:20:40,032
Δεν έχω πολλά να σας προσφέρω.
274
00:20:40,032 --> 00:20:42,034
Όχι, είναι θαυμάσια. Ευχαριστώ.
275
00:20:43,827 --> 00:20:46,038
- Ναι, φυσικά.
- Ευχαριστώ.
276
00:20:48,457 --> 00:20:50,417
Από πού είπατε ότι ξέρετε την Κόρα;
277
00:20:52,836 --> 00:20:56,673
Από το διαδίκτυο κυρίως.
Συναντηθήκαμε στην Ιαπωνία.
278
00:20:58,050 --> 00:20:59,593
Ήταν η Κόρα στην Ιαπωνία;
279
00:21:01,178 --> 00:21:02,429
Ναι, για λίγο.
280
00:21:03,347 --> 00:21:06,517
Περαστική, για δουλειά, μάλλον.
281
00:21:07,434 --> 00:21:09,269
Είμαστε μαζί σε μια ομάδα μάνγκα.
282
00:21:10,979 --> 00:21:13,440
Μάλιστα. Ωραίο ακούγεται.
283
00:21:13,440 --> 00:21:15,067
Ναι.
284
00:21:15,067 --> 00:21:16,860
Σας είπε η Κόρα ότι θα είναι εδώ;
285
00:21:17,694 --> 00:21:20,072
Όχι. Βασικά, εμείς οι τρεις ήμασταν
286
00:21:20,072 --> 00:21:22,699
στην πόλη και περάσαμε
να δούμε αν είναι εδώ.
287
00:21:25,869 --> 00:21:27,496
Έχει μεγάλη οικογένεια.
288
00:21:28,288 --> 00:21:30,832
Ναι, μια αδελφή κι έναν αδελφό.
289
00:21:31,583 --> 00:21:33,335
Και τον παππού κι εμένα.
290
00:21:35,921 --> 00:21:37,840
Ώστε είδατε την Κόρα στην Ιαπωνία;
291
00:21:38,423 --> 00:21:39,675
Ναι, για λίγο.
292
00:21:39,675 --> 00:21:41,760
- Εκεί μένετε όλοι;
- Όχι.
293
00:21:42,678 --> 00:21:44,721
Εγώ ναι. Είμαι απ' το Τόκιο.
294
00:21:44,721 --> 00:21:48,684
Και τώρα είστε στο Σιάτλ
ψάχνοντας την αδελφή μου.
295
00:21:49,351 --> 00:21:51,895
Ναι. Πάμε σε μια εκδήλωση μάνγκα.
296
00:21:53,313 --> 00:21:55,065
Ποια μάνγκα αρέσουν στην Κόρα;
297
00:21:55,774 --> 00:21:57,901
Τα συνήθη σότζο.
298
00:21:57,901 --> 00:22:02,155
Φυσικά, η Ναόκο Τακεούτσι, η Μότο Χάγκιο.
299
00:22:02,155 --> 00:22:05,367
Της αρέσει πάρα πολύ ο Ακίρα Τοριγιάμα.
300
00:22:05,367 --> 00:22:06,451
Ο Τοριγιάμα.
301
00:22:11,039 --> 00:22:14,459
Ώστε η Κόρα δεν μένει πια εδώ;
302
00:22:14,459 --> 00:22:16,795
Είχε δικό της σπίτι. Όμως...
303
00:22:17,462 --> 00:22:19,673
Ταξιδεύει πολύ, δεν το χρειάζεται.
304
00:22:20,174 --> 00:22:23,385
Ναι. Πότε ήταν
η τελευταία φορά που ήρθε σπίτι;
305
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
Πριν δύο χρόνια.
306
00:22:27,431 --> 00:22:28,682
Δύο χρόνια και ένας μήνας.
307
00:22:40,819 --> 00:22:42,988
Έπρεπε να τους πούμε τι συνέβη στη Μέι.
308
00:22:43,530 --> 00:22:44,573
Στην Κόρα.
309
00:22:44,573 --> 00:22:46,450
Δεν ξέρουμε τι συνέβη στην Κόρα.
310
00:22:46,950 --> 00:22:49,161
Είδατε το ύφος της μητέρας της;
311
00:22:49,661 --> 00:22:50,996
Το ύφος της αδελφής της;
312
00:22:51,663 --> 00:22:53,332
Ξέρει κάτι, αλλά δεν το λέει.
313
00:22:53,916 --> 00:22:54,833
Πώς το κατάλαβες;
314
00:22:56,627 --> 00:22:57,503
Να τη.
315
00:22:58,462 --> 00:23:00,255
Μπείτε μέσα.
316
00:23:21,944 --> 00:23:22,945
Αριστερά.
317
00:23:22,945 --> 00:23:24,571
- Έλα.
- Πιο γρήγορα!
318
00:23:24,571 --> 00:23:27,407
- Ξέρω πού πάω.
- Να πας πιο γρήγορα.
319
00:23:27,407 --> 00:23:29,159
- Θα τη χάσουμε.
- Εκεί είναι.
320
00:23:29,159 --> 00:23:30,911
- Μπροστά μας.
- Όχι τόσο γρήγορα.
321
00:23:30,911 --> 00:23:32,204
Κράτα... Απλώς λέω...
322
00:23:32,204 --> 00:23:34,456
- Τη βλέπω.
- Κράτα απόσταση ασφαλείας.
323
00:23:34,456 --> 00:23:36,750
Υπάρχει μόνο μία έξοδος.
Πώς την έχασες;
324
00:23:36,750 --> 00:23:38,585
Δεν την έχασα.
325
00:23:38,585 --> 00:23:40,504
Πρέπει να έχουμε αρκετή απόσταση...
326
00:23:40,504 --> 00:23:42,506
- Πώς την έχασες;
- Το αμάξι της;
327
00:23:42,506 --> 00:23:44,925
- Αυτό είναι.
- Είναι ακόμα μέσα;
328
00:23:44,925 --> 00:23:47,970
Πιο σιγά. Κράτα... Σταμάτα.
329
00:23:48,887 --> 00:23:51,181
- Χριστέ μου!
- Βγείτε απ' τ' αμάξι!
330
00:23:53,600 --> 00:23:56,520
Ποιοι είστε; Και αφήστε
τις μαλακίες για τα μάνγκα.
331
00:23:56,520 --> 00:23:58,272
Συγγνώμη που είπαμε ψέματα.
332
00:23:58,856 --> 00:24:00,941
- Είστε της εταιρείας;
- Ποιας εταιρείας;
333
00:24:00,941 --> 00:24:04,111
Τι θέλετε απ' την αδελφή μου;
Πείτε την αλήθεια.
334
00:24:04,111 --> 00:24:05,654
Είμαστε φίλοι της, αλήθεια.
335
00:24:05,654 --> 00:24:07,656
Τη γνωρίσαμε στην Ιαπωνία.
336
00:24:07,656 --> 00:24:10,492
Μας βοηθούσε να λύσουμε
το οικογενειακό μας μυστήριο.
337
00:24:10,492 --> 00:24:14,621
Καλή επιτυχία.
Αλλά αφήστε την οικογένειά μας ήσυχη.
338
00:24:16,665 --> 00:24:20,669
Της αρέσει η παλιά τεχνολογία, αλλά όσους
συλλέγουν βινύλια τους λέει ποζεράδες.
339
00:24:22,421 --> 00:24:25,924
Πιστεύει ότι οι περισσότεροι άνθρωποι
είναι ηλίθιοι σαν εμένα.
340
00:24:26,925 --> 00:24:29,636
Αλλά με βοήθησε όταν τη χρειάστηκα.
341
00:24:32,514 --> 00:24:33,932
Οικογενειακό χαρακτηριστικό.
342
00:24:35,684 --> 00:24:38,937
Θέλουμε να σιγουρευτούμε
ότι δεν έχει μπλεξίματα.
343
00:24:40,230 --> 00:24:42,900
- Πολύ αργά.
- Τι εννοείς;
344
00:24:43,525 --> 00:24:45,110
Τι μπλεξίματα έχει;
345
00:24:45,611 --> 00:24:46,695
Ποια είναι η εταιρεία;
346
00:24:48,238 --> 00:24:52,576
Εφαρμοσμένες Πειραματικές Τεχνολογίες,
εκεί δούλευε.
347
00:24:54,036 --> 00:24:55,454
Ώρα για τούρτα.
348
00:24:55,454 --> 00:24:57,706
Όχι, δεν είναι. Πρώτα το τραγουδάκι.
349
00:24:58,916 --> 00:25:00,584
- Ξέρω. Δεν είναι όμορφη;
- Ναι.
350
00:25:02,669 --> 00:25:04,713
ΑΑΡΟΝ: ΚΟΡΑ, ΕΙΣΑΙ ΣΤΟ ΚΤΙΡΙΟ;
ΓΙΝΕΤΑΙ ΤΗΣ ΤΡΕΛΗΣ.
351
00:25:04,713 --> 00:25:06,256
ΣΤΙΝΑ:
ΚΟΡΑ. ΠΕΦΤΕΙ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ! 911!
352
00:25:06,256 --> 00:25:08,425
ΑΑΡΟΝ:
ΣΕ ΨΑΧΝΟΥΝ ΟΛΟΙ. ΕΚΑΝΕΣ ΚΑΤΙ;
353
00:25:08,425 --> 00:25:12,971
Όχι. Όχι δουλειά. Είναι πάρτι γενεθλίων.
354
00:25:13,639 --> 00:25:14,806
ΧΟΛΑΝΤ:
ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΗΣΟΥΝ ΕΣΥ
355
00:25:16,558 --> 00:25:18,644
Επιστρέφω αμέσως.
356
00:25:39,248 --> 00:25:42,751
- Τι γίνεται;
- Πρέπει να φύγω.
357
00:25:42,751 --> 00:25:45,170
Η μαμά νομίζει ότι ξερνάς
επειδή είσαι έγκυος.
358
00:25:45,796 --> 00:25:47,840
Της είπα ότι δουλεύεις, δεν προλαβαίνεις.
359
00:25:51,468 --> 00:25:52,678
Τι έγινε;
360
00:25:54,388 --> 00:25:59,768
- Κόρα, πες μου.
- Θέλω να μου δώσεις μετρητά.
361
00:25:59,768 --> 00:26:02,229
Και πρέπει να πάρω το διαβατήριό σου.
362
00:26:02,229 --> 00:26:04,523
Να αναφέρεις κλοπή την επόμενη βδομάδα.
363
00:26:04,523 --> 00:26:06,859
Τι; Έλα δω.
364
00:26:07,860 --> 00:26:09,528
Πρέπει να φύγω μακριά.
365
00:26:10,279 --> 00:26:12,614
Πρέπει να φύγω μακριά.
Πρέπει να εξαφανιστώ.
366
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Τι...
367
00:26:15,367 --> 00:26:18,412
Σ' αγαπάω πάρα πολύ.
368
00:26:20,622 --> 00:26:22,374
Τι έκανες;
369
00:26:24,042 --> 00:26:25,919
Πότε μιλήσατε τελευταία φορά;
370
00:26:25,919 --> 00:26:27,129
Πριν δύο μέρες.
371
00:26:28,046 --> 00:26:31,341
Μου τηλεφώνησε.
Είπε πως ίσως μπορεί να γυρίσει.
372
00:26:32,551 --> 00:26:34,303
Είχε κάνει κάποια συμφωνία.
373
00:26:42,603 --> 00:26:43,729
Θα τη βρούμε.
374
00:26:45,564 --> 00:26:47,149
Αν τη βρείτε,
375
00:26:48,150 --> 00:26:52,362
μπορείτε να της πείτε
ότι δεν μας νοιάζει τι συνέβη;
376
00:26:54,072 --> 00:26:57,242
Απλώς θέλουμε να γυρίσει.
377
00:26:58,160 --> 00:26:59,161
Θα της το πούμε.
378
00:27:10,839 --> 00:27:13,425
Κόρα. Η άσωτη προγραμματίστρια.
379
00:27:14,218 --> 00:27:15,344
Μπρέντα.
380
00:27:16,762 --> 00:27:17,763
Να σου φέρω κάτι;
381
00:27:17,763 --> 00:27:21,391
Νερό, καφέ, έναν καλό δικηγόρο;
382
00:27:21,391 --> 00:27:24,853
Αν χρειαζόμουν δικηγόρο,
δεν θα κάναμε αυτήν τη συζήτηση.
383
00:27:24,853 --> 00:27:26,647
Πράγματι.
384
00:27:29,233 --> 00:27:31,902
Λοιπόν, τι θα γίνει τώρα;
385
00:27:33,362 --> 00:27:36,907
Σου έδωσα μια τεράστια ευκαιρία.
386
00:27:37,741 --> 00:27:41,161
Να πάρεις μέρος σε κάτι σπουδαίο,
κάτι πρωτοποριακό.
387
00:27:41,161 --> 00:27:42,788
Ναι, το θυμάμαι.
388
00:27:43,288 --> 00:27:46,083
Ήταν μέρος της προσφοράς
μετά το δεύτερο μπουκάλι.
389
00:27:46,083 --> 00:27:48,836
- Θα κρατούσα την υπόσχεσή μου.
- Μαλακίες.
390
00:27:49,795 --> 00:27:51,171
Είδα τι έκανες.
391
00:27:51,171 --> 00:27:54,508
Και νόμιζες ότι εσύ,
το αφεντικό του υπογείου των γονιών σου,
392
00:27:54,508 --> 00:27:59,221
είχες τη δύναμη, την ικανότητα,
την ηθική εξουσία να το εμποδίσεις.
393
00:28:09,565 --> 00:28:10,983
ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
394
00:28:16,071 --> 00:28:16,947
ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
395
00:28:24,204 --> 00:28:26,373
ΜΟΝΑΔΑ ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΗΣ ΝΕΥΡΟ-ΔΙΕΠΑΦΗΣ
396
00:28:28,000 --> 00:28:30,002
ΜΗ ΑΠΟΔΕΚΤΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ
397
00:28:50,564 --> 00:28:53,984
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
398
00:28:55,903 --> 00:29:00,199
{\an8}ΜΟΝΑΔΑ ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΗΣ ΝΕΥΡΟ-ΔΙΕΠΑΦΗΣ
399
00:29:34,858 --> 00:29:38,779
Αυτό που είδες εκεί κάτω
ήταν το μέλλον να δημιουργείται.
400
00:29:40,989 --> 00:29:44,493
Και ήξερα ότι ήσουν εσύ
από τη στιγμή που είδα τον κώδικα.
401
00:29:45,869 --> 00:29:47,829
Ήταν σαν να είχε την υπογραφή σου.
402
00:29:49,790 --> 00:29:52,292
Μάλλον ήθελα να ξέρεις ότι ήμουν εγώ.
403
00:29:53,168 --> 00:29:54,378
Ξιπασμένη.
404
00:29:55,629 --> 00:29:57,172
Σε προσέλαβα και γι' αυτό.
405
00:29:57,923 --> 00:30:00,634
Αλλά διέγραψες χρόνια έρευνας.
406
00:30:01,134 --> 00:30:02,886
Εργασία εκατομμυρίων δολαρίων.
407
00:30:02,886 --> 00:30:06,640
Ναι, σιγά. Σίγουρα ο Ουόλτερ
θα τα έχει στα μαξιλάρια του καναπέ του.
408
00:30:09,434 --> 00:30:11,311
Είσαι μεγάλη απογοήτευση.
409
00:30:16,275 --> 00:30:18,068
Γιατί δεν κάλεσες την αστυνομία;
410
00:30:18,068 --> 00:30:19,736
Δεν υπήρχε ένταλμα.
411
00:30:21,071 --> 00:30:23,407
Προτιμούμε να τα χειριζόμαστε εσωτερικά.
412
00:30:25,033 --> 00:30:28,245
Την έπιασε εδώ μια κάμερα ασφαλείας
πριν τρεις ώρες.
413
00:30:28,745 --> 00:30:31,748
- Βλέπει η Μόναρκ κάμερες ασφαλείας;
- Ζήτησα μια χάρη.
414
00:30:34,543 --> 00:30:35,711
Πώς θα μπούμε;
415
00:30:36,420 --> 00:30:40,841
Με τη γνωστή σακούλα στο κεφάλι
ή η Μόναρκ έχει μυστικό σύστημα διάσωσης;
416
00:30:43,260 --> 00:30:45,846
Μισό. Έχετε σύστημα διάσωσης;
417
00:30:48,974 --> 00:30:50,934
- Περίπου.
- Κι άλλη χάρη;
418
00:30:51,435 --> 00:30:52,644
Όχι ακριβώς.
419
00:31:05,782 --> 00:31:07,784
Διπλό καπουτσίνο για τον Τζόι.
420
00:31:35,646 --> 00:31:36,647
{\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ!
421
00:31:36,647 --> 00:31:38,607
{\an8}ΠΛΗΣΙΑΖΕΙ ΤΕΡΑΣΤΙΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ
ΑΝΑΖΗΤΗΣΤΕ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ
422
00:31:48,242 --> 00:31:49,326
Τιμ.
423
00:31:50,410 --> 00:31:53,372
Είναι ένα νέο πρόγραμμα
στο οποίο δουλεύουμε από την G-Day.
424
00:31:53,956 --> 00:31:57,167
Παρόμοιο με της Ιαπωνίας,
μα δεν το έχουμε παρουσιάσει ακόμα.
425
00:31:57,668 --> 00:31:59,044
Επιτυχημένη δοκιμή.
426
00:32:11,932 --> 00:32:13,350
Πρέπει να απαντήσεις;
427
00:32:14,393 --> 00:32:17,938
Η πόλη μπορεί να κινδυνεύει
από επικείμενη επίθεση Τιτάνων.
428
00:32:17,938 --> 00:32:19,064
Καλά...
429
00:32:19,982 --> 00:32:21,525
Δεν πρέπει να πάμε κάπου;
430
00:32:21,525 --> 00:32:23,610
Τι ξέρεις για τα τέρατα, Κόρα;
431
00:32:24,194 --> 00:32:26,363
Ό,τι ξέρουν όλοι οι άλλοι.
432
00:32:26,363 --> 00:32:29,074
Ωστόσο, βρέθηκες
για κάποιον λόγο στη Σαχάρα
433
00:32:29,074 --> 00:32:32,119
στη διάρκεια ενός γεγονότος ανάδυσης.
434
00:32:32,119 --> 00:32:34,538
Τι σε νοιάζει; Είστε εταιρεία τεχνολογίας.
435
00:32:34,538 --> 00:32:37,833
Είμαστε καινοτόμοι.
Γι' αυτό σε στρατολόγησα.
436
00:32:37,833 --> 00:32:41,837
Όχι για να εργαστείς σε παλιές,
ξένες ιδέες, αλλά για να δεις το μέλλον...
437
00:32:41,837 --> 00:32:44,339
Τι; Το μέλλον είναι τέρατα; Κοίτα αυτό.
438
00:32:44,339 --> 00:32:46,758
Ήθελες να βοηθήσεις
τους ανάπηρους να περπατήσουν.
439
00:32:46,758 --> 00:32:48,844
Σκέψου τι θα μάθουμε
από ένα νευρικό σύστημα
440
00:32:48,844 --> 00:32:52,097
που επιτρέπει σε κάτι τόσο μεγάλο
όσο ο Γκοτζίλα να περπατάει.
441
00:32:52,598 --> 00:32:55,434
Αυτό έκανε η Κυβερνητική Νευρο-Διεπαφή.
442
00:32:55,434 --> 00:32:57,144
Αυτήν τη δουλειά κατέστρεψες.
443
00:32:57,144 --> 00:33:00,397
Εντάξει, καλά. Συγγνώμη.
Μπορούμε να φύγουμε;
444
00:33:00,397 --> 00:33:01,982
- Είναι...
- Δεν χρειάζεται.
445
00:33:01,982 --> 00:33:05,277
Αν ήταν αληθινό,
θα μας είχαν ειδοποιήσει πιο νωρίς.
446
00:33:06,195 --> 00:33:11,325
Οι φίλοι σου το χρησιμοποιούν
ως κάλυψη για να σε σώσουν.
447
00:33:11,325 --> 00:33:13,243
Θα ήθελα πολύ να πετύχουν.
448
00:33:13,744 --> 00:33:19,249
Θα φύγεις με καθαρό μητρώο,
θα φροντίσω να πληρωθείς και αναδρομικά.
449
00:33:19,249 --> 00:33:20,167
Και;
450
00:33:20,167 --> 00:33:25,756
Θα αναφέρεις σ' εμένα
ό,τι μαθαίνεις για τους Τιτάνες.
451
00:33:28,550 --> 00:33:30,385
Θες να γίνω κατάσκοπός σου;
452
00:33:31,303 --> 00:33:33,180
Συνέχισε να κάνεις ό,τι έκανες.
453
00:33:33,847 --> 00:33:35,015
Να ζεις ένα ψέμα.
454
00:33:35,516 --> 00:33:38,977
Αλλιώς, το αντιμετωπίζουμε επίσημα
455
00:33:39,603 --> 00:33:41,522
και τελικά θα χρειαστείς δικηγόρο.
456
00:33:45,776 --> 00:33:47,236
Να τη.
457
00:33:49,488 --> 00:33:50,948
Καλώς ήρθατε στην ΕΠΤ.
458
00:33:53,909 --> 00:33:55,994
Χαίρομαι που το τακτοποιήσαμε.
459
00:33:55,994 --> 00:33:57,871
Ευχαριστώ που ήρθες.
460
00:34:01,416 --> 00:34:03,001
Τι κάνετε εδώ;
461
00:34:03,001 --> 00:34:05,087
Μέι. Γεια.
462
00:34:12,261 --> 00:34:13,512
Μπορείς να φύγεις;
463
00:34:14,638 --> 00:34:17,099
- Πάμε.
- Όχι.
464
00:34:17,933 --> 00:34:19,601
Πρέπει να σου πω κάτι.
465
00:34:22,145 --> 00:34:24,898
Πήρα να σου πω πως σ' αγαπάω.
466
00:34:24,898 --> 00:34:26,065
ΤΟΚΙΟ
ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
467
00:34:26,065 --> 00:34:28,235
Θα ξαναπάρω στα γενέθλια της μαμάς.
468
00:34:31,822 --> 00:34:32,906
Καλά.
469
00:34:34,324 --> 00:34:35,324
Εντάξει.
470
00:34:36,201 --> 00:34:37,202
Γεια.
471
00:34:44,418 --> 00:34:45,543
Με φωτογράφισες;
472
00:34:46,378 --> 00:34:47,254
Όχι.
473
00:34:50,047 --> 00:34:51,300
Είμαι ο Κένταρο.
474
00:34:53,051 --> 00:34:54,594
Είμαι η Μέι.
475
00:34:56,346 --> 00:34:57,347
Μέι.
476
00:34:59,224 --> 00:35:00,559
Δεν λέγομαι Μέι.
477
00:35:01,768 --> 00:35:05,564
Λέγομαι Κόρα Ματέο
και δούλευα εδώ ως προγραμματίστρια
478
00:35:05,564 --> 00:35:08,150
μέχρι που έκανα κάτι
για το οποίο δεν μετανιώνω.
479
00:35:10,485 --> 00:35:14,656
Γι' αυτό το έσκασα
και γι' αυτό σου είπα ψέματα.
480
00:35:14,656 --> 00:35:15,782
Και σ' εσένα.
481
00:35:17,784 --> 00:35:23,498
Όταν έφερες τα αρχεία του πατέρα σου,
ήθελα να τα χρησιμοποιήσω για να ξεμπλέξω.
482
00:35:24,416 --> 00:35:25,792
Δεν σκόπευα να σας βοηθήσω.
483
00:35:25,792 --> 00:35:28,295
Δεν με ενδιέφερε ο πατέρας σας.
Σας χρησιμοποιούσα.
484
00:35:28,295 --> 00:35:30,547
Για να σώσω το τομάρι μου.
485
00:35:31,131 --> 00:35:34,927
Δεν θέλω να είμαι αυτό το άτομο πια.
486
00:35:36,470 --> 00:35:39,681
Γι' αυτό δεν μπορώ να έρθω μαζί σας
ούτε να πάω σπίτι.
487
00:35:40,849 --> 00:35:41,850
Συγγνώμη.
488
00:35:42,559 --> 00:35:43,852
Πρέπει να φύγετε.
489
00:35:44,853 --> 00:35:48,315
- Ήρθαμε να σε πάρουμε.
- Το ξέρω, αλλά δεν σας το ζήτησα.
490
00:35:49,399 --> 00:35:50,484
Συγγνώμη που νοιάζομαι.
491
00:35:50,484 --> 00:35:53,737
- Αλήθεια, πρέπει να...
- Μέι.
492
00:35:53,737 --> 00:35:55,739
- Μέι.
- Δεν με λένε Μέι.
493
00:35:57,074 --> 00:35:58,700
Ακούς τι σου λέω;
494
00:36:00,160 --> 00:36:02,955
Θέλω να φύγετε από εδώ.
495
00:36:04,831 --> 00:36:05,832
Πάμε.
496
00:36:16,760 --> 00:36:19,930
- Τι θα της κάνουν;
- Μάλλον μήνυση για τη ζημιά που έκανε.
497
00:36:19,930 --> 00:36:21,723
Ή θα τους αποζημιώσει κάπως.
498
00:36:23,058 --> 00:36:24,977
Νιώθω ότι ήθελαν κάτι απ' αυτήν.
499
00:36:24,977 --> 00:36:26,895
Μισό λεπτό.
500
00:36:26,895 --> 00:36:27,813
Μέσα.
501
00:36:27,813 --> 00:36:30,023
Το κεφάλι του. Μέσα.
502
00:36:31,066 --> 00:36:33,527
- Φύγαμε.
- Πάμε.
503
00:36:37,281 --> 00:36:39,324
Συναγερμός Τιτάνα;
504
00:36:39,324 --> 00:36:40,826
- Αλήθεια;
- Αυτοσχεδίασα.
505
00:36:40,826 --> 00:36:42,661
- Δεν σκέφτηκα ότι...
- Δεν σκέφτηκες καν.
506
00:36:42,661 --> 00:36:46,123
- Είμαστε σε κρίση και σκορπάς πανικό.
- Είπες ότι δεν έχεις πόρους.
507
00:36:46,123 --> 00:36:48,083
Θα βοηθούσες να βρουν τη φίλη τους.
508
00:36:48,083 --> 00:36:50,085
- Παίξατε τα Γκούνις;
- Συγγνώμη...
509
00:36:50,085 --> 00:36:53,213
Περίπου. Φαίνεται
ότι έχει μπλεξίματα με την ΕΠΤ.
510
00:36:54,965 --> 00:36:56,842
Σωστά. Πάει αυτό.
511
00:36:56,842 --> 00:36:58,927
Τώρα έχεις μια δουλειά και μια υποχρέωση.
512
00:36:58,927 --> 00:37:00,679
- Θα πάρουμε το αεροπλάνο...
- Όχι.
513
00:37:00,679 --> 00:37:04,183
Γιατί μπορεί να καταστραφούμε
από αυτό που σχεδιάζει ο Σο.
514
00:37:04,183 --> 00:37:05,934
Το σκέφτηκες αυτό;
515
00:37:08,604 --> 00:37:11,315
Δεσποινίς Ράντα, θα μπεις στο αεροπλάνο.
516
00:37:11,315 --> 00:37:14,651
Κι αν σε ξαναδώ στην κόκκινη ζώνη,
θα πας φυλακή.
517
00:37:14,651 --> 00:37:16,904
Μη μου μιλάς έτσι. Δεν δουλεύω για σένα.
518
00:37:16,904 --> 00:37:20,574
Σωστά. Γι' αυτό μην κάνεις
ότι ξέρεις τη δουλειά μου
519
00:37:20,574 --> 00:37:22,367
απλά επειδή λέγεσαι Ράντα.
520
00:37:22,367 --> 00:37:25,037
Ξέρω όμως ότι έχεις πρόβλημα με τον Σο.
521
00:37:25,537 --> 00:37:28,415
Πρέπει να ξέρεις πού πάει
και τι κάνει. Σωστά;
522
00:37:30,042 --> 00:37:34,046
Και προτείνεις μια λύση
στο πρόβλημά μου με τον Σο;
523
00:37:34,546 --> 00:37:38,050
- Εντάξει, δασκαλίτσα. Ξάφνιασέ με.
- Θα σου προτείνω την ίδια συμφωνία.
524
00:37:39,009 --> 00:37:43,305
Εμείς θα βρούμε τον χάρτη,
τον πατέρα μας και τον Γκοτζίλα.
525
00:37:44,306 --> 00:37:47,226
Μόνοι μας, χωρίς εσένα και τη Μόναρκ.
526
00:37:47,935 --> 00:37:51,605
Μας βοηθάς να πάρουμε πίσω τη Μέι,
σε βοηθάμε να βρεις τον Σο.
527
00:38:04,409 --> 00:38:06,119
Έκανες την επιλογή σου.
528
00:38:10,874 --> 00:38:14,002
Μου άρεσε να λέω σε όλους
ότι δεν με ένοιαζαν τα λεφτά
529
00:38:15,003 --> 00:38:16,630
ή η αναγνώριση.
530
00:38:17,798 --> 00:38:20,133
Μόλις τα κούνησες μπροστά μου, τσίμπησα.
531
00:38:21,635 --> 00:38:23,971
Τσαντίστηκα μ' εσένα, αλλά και μ' εμένα.
532
00:38:24,847 --> 00:38:27,724
Τη νύχτα που διέρρηξα το εργαστήριο,
δεν άντεχα άλλο.
533
00:38:28,433 --> 00:38:30,227
Έτσι, πήδηξα και τις δυο μας.
534
00:38:31,812 --> 00:38:33,897
Αυτό είναι το ηθικό δίδαγμα;
535
00:38:35,065 --> 00:38:38,068
Στο εξής, μόνο εγώ
θα πληρώνω για τα λάθη μου.
536
00:38:38,652 --> 00:38:41,488
Ναι. Σωστά.
537
00:38:46,618 --> 00:38:47,744
Ναι;
538
00:38:47,744 --> 00:38:51,331
Κάποια Νατάλια Βερντούγκο
από τη Μόναρκ θέλει να σας δει.
539
00:38:58,338 --> 00:38:59,339
Ορίστε.
540
00:39:01,133 --> 00:39:02,634
Χωράει άλλος ένας;
541
00:39:04,094 --> 00:39:06,221
- Κόρα.
- Θεέ μου.
542
00:39:12,978 --> 00:39:15,314
- Θεέ μου!
- Εσύ είσαι!
543
00:39:27,117 --> 00:39:28,744
Ευχαριστημένη με τη συμφωνία;
544
00:39:30,370 --> 00:39:31,747
Εσύ τι λες;
545
00:39:36,502 --> 00:39:38,670
Τι θα πει η Μόναρκ
για τον συναγερμό Τιτάνα;
546
00:39:38,670 --> 00:39:39,922
Θα βγάλει ανακοίνωση.
547
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
Εμείς πάμε στην Ουάσιγκτον
548
00:39:42,382 --> 00:39:45,469
ώστε μαζί με το Υπουργείο Άμυνας
να εμποδίσουμε τον Σο.
549
00:39:46,220 --> 00:39:48,180
Ελπίζω να τα καταφέρουν τα φιλαράκια σου.
550
00:39:48,180 --> 00:39:53,685
Ξέρω ότι είναι προτεραιότητα, αλλά...
551
00:39:57,314 --> 00:40:01,485
Νομίζω πως εμείς...
Εσύ πρέπει να κάνεις την ανακοίνωση.
552
00:40:06,156 --> 00:40:08,617
Ο μόνος τρόπος να το κάνεις...
553
00:40:11,954 --> 00:40:15,958
Πρέπει να βγάλουμε τη Μόναρκ στο φως.
554
00:40:26,552 --> 00:40:27,594
Γεια.
555
00:40:28,220 --> 00:40:29,221
Γεια.
556
00:40:30,681 --> 00:40:31,765
Τι κάνεις εδώ;
557
00:40:32,766 --> 00:40:33,851
Πού πάμε;
558
00:40:35,310 --> 00:40:38,021
Εμείς πάμε να βοηθήσουμε τη Μόναρκ.
559
00:40:38,021 --> 00:40:43,026
Η Μόναρκ συμφώνησε για την ελευθερία μου
με μια εταιρεία που δεν εμπιστευόμαστε.
560
00:40:44,069 --> 00:40:46,697
Δεν ξεμπερδέψαμε ακόμα. Θα έρθω μαζί σας.
561
00:40:47,948 --> 00:40:48,949
Είσαι σίγουρη;
562
00:40:48,949 --> 00:40:51,451
Μόλις γύρισες. Δεν πας στους δικούς σου;
563
00:40:52,244 --> 00:40:53,912
Τώρα μπορώ να τους τηλεφωνώ.
564
00:40:55,873 --> 00:40:57,249
Θέλω να έρθω μαζί σας.
565
00:41:01,336 --> 00:41:02,337
Πάμε.
566
00:41:11,680 --> 00:41:12,681
Περίμενε.
567
00:41:14,933 --> 00:41:17,644
- Κόρα;
- Όχι, μπορείς να με λες Μέι.
568
00:41:17,644 --> 00:41:20,189
- Μέι.
- Σε παρακαλώ, λέγε με Μέι.
569
00:41:20,772 --> 00:41:25,736
Βγαίνουμε ζωντανά σε τρία, δύο, ένα.
570
00:41:28,030 --> 00:41:29,948
Λέγομαι Νατάλια Βερντούγκο.
571
00:41:30,616 --> 00:41:35,037
Σας μιλώ ως εκπρόσωπος της Μόναρκ.
572
00:41:35,704 --> 00:41:42,002
Η Μόναρκ είναι μια παγκόσμια συνεργασία
κυβερνητικών και επιστημονικών υπηρεσιών
573
00:41:42,002 --> 00:41:48,342
με σκοπό τη μελέτη των Τεράστιων Άγνωστων
Γήινων Οργανισμών, ή αλλιώς ΤΑΓΟ,
574
00:41:48,342 --> 00:41:51,803
συμπεριλαμβανομένου του πλάσματος
γνωστού ως Γκοτζίλα.
575
00:41:52,304 --> 00:41:56,225
Αποστολή μας είναι να προστατεύσουμε
τους πολίτες σε όλο τον κόσμο.
576
00:41:56,225 --> 00:41:58,310
Διαθέτουμε τα καλύτερα μυαλά
577
00:41:58,310 --> 00:42:01,939
και την πιο σύγχρονη τεχνολογία
για τον σκοπό αυτό,
578
00:42:01,939 --> 00:42:05,901
όπως το σύστημα προειδοποίησης
που ενεργοποιήθηκε χθες στο Σιάτλ.
579
00:42:06,485 --> 00:42:11,949
Αυτήν τη φορά ο συναγερμός ήταν ψεύτικος
και ζητούμε συγγνώμη για την αναστάτωση.
580
00:42:11,949 --> 00:42:15,577
Αλλά με καθησυχάζει
το ότι γνωρίζω πως αξιόπιστα συστήματα
581
00:42:15,577 --> 00:42:19,790
μπορούν να ειδοποιήσουν εγκαίρως
σε μια πραγματική κατάσταση ανάγκης.
582
00:42:23,001 --> 00:42:24,211
Ακούστε.
583
00:42:25,337 --> 00:42:28,465
Ξέρω ότι τα γεγονότα της G-Day
συγκλόνισαν τον κόσμο.
584
00:42:28,966 --> 00:42:32,845
Έναν κόσμο όπου όλα όσα αγαπάμε
και όλα όσα εκτιμάμε
585
00:42:32,845 --> 00:42:35,013
μπορούσαν να χαθούν σε μια στιγμή.
586
00:42:36,223 --> 00:42:38,684
Σας λέω ως μητέρα
ότι συμμερίζομαι τον φόβο σας.
587
00:42:40,185 --> 00:42:42,229
Αλλά σ' αυτόν τον κόσμο ζούμε.
588
00:42:42,771 --> 00:42:45,190
Τα τέρατα είναι
μια αναπόφευκτη πραγματικότητα,
589
00:42:46,108 --> 00:42:47,734
μια διαρκής απειλή
590
00:42:48,610 --> 00:42:52,406
με την οποία θα μάθουμε να επιβιώνουμε.
591
00:42:53,866 --> 00:42:55,534
Πιστεύω πως μπορούμε.
592
00:42:56,034 --> 00:42:59,705
Μαζί, πιστεύω πως θα το κάνουμε.
593
00:43:00,831 --> 00:43:02,457
Δεσμεύομαι απέναντί σας.
594
00:43:03,584 --> 00:43:06,879
Και μαζί μου δεσμεύεται κι η Μόναρκ.
595
00:43:09,631 --> 00:43:10,632
Σας ευχαριστώ.
596
00:43:14,136 --> 00:43:15,137
Ναι, κύριε;
597
00:43:16,180 --> 00:43:17,431
ΕΠΤ
598
00:43:17,931 --> 00:43:18,974
Ναι.
599
00:43:20,434 --> 00:43:25,063
Αν τηρήσει τη συμφωνία μας,
θα έχουμε πολύ καλά αποτελέσματα.
600
00:43:28,859 --> 00:43:29,860
Ναι.
601
00:43:31,528 --> 00:43:32,905
Μόλις έφτασε.
602
00:43:37,743 --> 00:43:39,411
Μου φαίνεται τέλειο.
603
00:43:40,412 --> 00:43:43,207
Μια τολμηρή δήλωση
για τη νέα αποστολή της ΕΠΤ.
604
00:43:45,834 --> 00:43:47,419
Καληνύχτα, κύριε Σίμονς.
605
00:43:55,594 --> 00:44:00,057
ΡΗΓΜΑ ΤΗΣ ΑΛΑΣΚΑΣ
606
00:44:02,518 --> 00:44:03,644
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ
607
00:44:03,644 --> 00:44:05,938
ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
608
00:44:05,938 --> 00:44:07,689
Οπλισμός έτοιμος.
609
00:44:09,650 --> 00:44:10,484
ΟΠΛΙΣΜΕΝΟ
610
00:44:15,572 --> 00:44:17,199
Εδώ Σο. Πες μου.
611
00:44:17,199 --> 00:44:19,618
Οι δύο ομάδες είναι στα σημεία ασφαλείας.
612
00:44:19,618 --> 00:44:21,370
- Είμαστε έτοιμοι;
- Μάλιστα.
613
00:44:21,370 --> 00:44:24,706
- Εσωτερικός κύκλος, αναμείνατε.
- Ελήφθη. Εξωτερικός έτοιμος.
614
00:44:26,333 --> 00:44:27,417
Ελήφθη. Έτοιμοι.
615
00:44:30,754 --> 00:44:34,466
Εντάξει. Ας τους τσακίσουμε μια για πάντα.
616
00:44:38,136 --> 00:44:39,096
Είμαστε έτοιμοι.
617
00:44:40,430 --> 00:44:41,557
Εντάξει. Ξεκινάμε.
618
00:44:44,184 --> 00:44:46,478
Εσωτερικός κύκλος, με το σήμα μου.
619
00:44:47,229 --> 00:44:50,524
Τρία, δύο, ένα, τώρα.
620
00:44:57,906 --> 00:44:59,867
Βγήκε.
621
00:44:59,867 --> 00:45:01,326
Κύριε, κοιτάξτε!
622
00:45:02,995 --> 00:45:04,496
Εξωτερικός κύκλος, τώρα.
623
00:45:10,043 --> 00:45:11,837
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΕΚΡΗΞΗΣ
624
00:45:11,837 --> 00:45:14,089
Υποχωρήστε! Είναι κοντά στο έδαφος!
625
00:45:16,341 --> 00:45:17,759
Για δες αυτό.
626
00:45:25,267 --> 00:45:27,394
Πάρε μας από δω αμέσως.
627
00:45:55,464 --> 00:45:57,716
Ναι!
628
00:47:10,581 --> 00:47:12,583
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης