1 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 מה לכל הרוחות... 2 00:00:34,368 --> 00:00:37,955 טינדוף, אלג׳יריה - 3 00:00:39,081 --> 00:00:40,999 מה אתה חושב שאבא עשה שם? 4 00:00:42,251 --> 00:00:43,252 אני לא יודע. 5 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 הוא כבר לא עובד ב״מונרך״. 6 00:00:46,296 --> 00:00:49,842 אז מה? הוא חיפש את גודזילה בעצמו? 7 00:00:49,842 --> 00:00:51,718 למה? לכיף? 8 00:00:52,636 --> 00:00:56,557 מעולם לא טסתי במחלקה ראשונה. את חושבת שנקבל תאים פרטיים? 9 00:00:57,307 --> 00:00:58,392 תאים? 10 00:00:58,392 --> 00:01:00,269 למי אכפת מתאים? 11 00:01:02,104 --> 00:01:03,939 למי אכפת ממנו? 12 00:01:03,939 --> 00:01:05,691 הוא הביט בנו בחטף וברח. 13 00:01:05,691 --> 00:01:08,485 אולי הוא ניסה לברוח מגודזילה. 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,279 והוא הפקיר אותנו למוות? 15 00:01:10,279 --> 00:01:11,405 למה זה עדיף? 16 00:01:12,823 --> 00:01:16,702 לפחות קיבלתי ממיי כרטיס טיסה במחלקה ראשונה אחרי שהיא דפקה אותנו. 17 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 איפה היא? 18 00:01:21,540 --> 00:01:23,876 היא הלכה לשירותים לפני 40 דקות. 19 00:01:25,210 --> 00:01:26,670 מה חשבת? 20 00:01:26,670 --> 00:01:28,922 אמרת לה להתרחק ממך. 21 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 מעולם לא נחטפתי, 22 00:01:53,322 --> 00:01:55,449 אז איך זה עובד? 23 00:03:12,442 --> 00:03:14,695 מבוסס על הדמות ״גודזילה״ - 24 00:03:31,336 --> 00:03:33,505 אוקיי, חכה כאן. 25 00:03:38,510 --> 00:03:40,220 מיי, את פה? 26 00:03:45,475 --> 00:03:47,269 תקשיבי, אני מצטערת שאמרתי לך ללכת לעזאזל. 27 00:03:48,854 --> 00:03:49,855 מיי? 28 00:04:08,165 --> 00:04:11,376 היא לא הייתה שם, אבל מצאתי את הדרכון ואת הטלפון שלה. 29 00:04:11,376 --> 00:04:13,420 רגע, רגע. אולי היא שכחה אותם? 30 00:04:14,129 --> 00:04:16,089 מיי? מיי שלנו? 31 00:04:21,470 --> 00:04:24,431 הם אמרו שיחכה לנו רכב כשננחת. 32 00:04:28,060 --> 00:04:29,478 הוא אמר שהוא יעדכן אותנו. 33 00:04:37,569 --> 00:04:38,695 אני לא יודעת. 34 00:04:38,695 --> 00:04:39,780 סיאטל 3 שנים קודם לכן - 35 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 להיות מתכנתת זה כמו להיות אומנית. 36 00:04:42,491 --> 00:04:46,453 יש לך סטודיו, את עובדת לבד, את הבוס. 37 00:04:46,954 --> 00:04:48,455 הבוס של המרתף של ההורים שלך. 38 00:04:48,455 --> 00:04:50,916 אוקיי, מרתפים לא מוערכים מספיק. 39 00:04:50,916 --> 00:04:52,793 מרתפים הם המחסנים החדשים. 40 00:04:52,793 --> 00:04:54,253 אני זוכרת את הימים ההם. 41 00:04:54,878 --> 00:04:58,090 מרתונים של ישיבות תכנות, את מסוחררת מקפאין. 42 00:04:58,090 --> 00:05:00,509 את שקועה בזה כל כך שאת לא יודעת כמה זמן עבר. 43 00:05:00,509 --> 00:05:02,553 עד שהשמש זורחת וגורמת לך להפסיק. 44 00:05:03,095 --> 00:05:06,014 או אימא שלך שיורדת לעשות כביסה. 45 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 הנה זה בא. 46 00:05:13,730 --> 00:05:14,690 מה? 47 00:05:14,690 --> 00:05:16,233 סוף הבקבוק השני. 48 00:05:16,233 --> 00:05:20,737 זה הזמן שבו את נואמת בפניי ואומרת לי כמה אני מבריקה 49 00:05:20,737 --> 00:05:24,992 ואיך אני מבזבזת את הכישרון שלי בזמן שיכולתי להציל את העולם ביט״ן. 50 00:05:24,992 --> 00:05:27,077 והמשכורת. 51 00:05:27,077 --> 00:05:28,829 כמובן, המשכורת. 52 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 אז זו לא הפעם הראשונה שלך. 53 00:05:30,831 --> 00:05:33,750 לא, אבל זו אחת הארוחות הכי טובות שאכלתי. 54 00:05:33,750 --> 00:05:38,547 פספסת את החלק החשוב ביותר שבו אני אומרת שלמען האמת... 55 00:05:41,341 --> 00:05:42,718 אחותי, נמאס לי. 56 00:05:45,971 --> 00:05:49,308 ואני יודעת שגם לך נמאס לעבוד לבד. 57 00:05:51,476 --> 00:05:56,899 תקשיבי, את מבריקה ואת יכולה לעבוד בכל מקום. 58 00:05:58,775 --> 00:06:02,446 אבל אני חושבת שהעתיד ייראה מזהיר יותר 59 00:06:03,614 --> 00:06:06,742 אם תיצרי אותו איתי. 60 00:06:09,119 --> 00:06:12,789 ואחותי, נרוויח המון כסף. 61 00:06:16,835 --> 00:06:17,836 לחיים. 62 00:06:19,004 --> 00:06:20,839 תדבר עם אבטחת נמל התעופה, 63 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 ואני אבדוק אם היא עלתה לטיסה כלשהי. 64 00:06:22,716 --> 00:06:24,593 זו לא הכיתה שלך, גברת רנדה. 65 00:06:24,593 --> 00:06:26,720 אני עדיין הבכורה, אז תתמודד. 66 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 אין מצב. 67 00:06:32,809 --> 00:06:33,977 אתה! 68 00:06:33,977 --> 00:06:35,854 חתיכת... איפה היא? 69 00:06:36,355 --> 00:06:37,814 מה עשית איתה? 70 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 לעזאזל! 71 00:06:43,195 --> 00:06:48,158 עבר עליי יום מוזר מאוד. 72 00:06:48,951 --> 00:06:52,538 אז אולי תירגעי מעט, אוקיי? 73 00:06:53,080 --> 00:06:54,081 תודה. 74 00:06:54,081 --> 00:06:55,707 איפה מיי? 75 00:06:59,378 --> 00:07:02,548 מה אתה עושה פה? אתה מחפש אותנו? 76 00:07:05,133 --> 00:07:08,220 האמת היא שאני מנסה לשתות מים 77 00:07:08,220 --> 00:07:10,764 ולמצוא דרך להסתלק מכאן. 78 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 מה שלומך? 79 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 רדפתם אחרינו עם כלי נשק. 80 00:07:14,643 --> 00:07:17,813 לא. רדפנו אחרי שו, ואתם הייתם אמורים לחזור הביתה. 81 00:07:17,813 --> 00:07:19,106 זוכר? 82 00:07:19,106 --> 00:07:21,316 מה לגבי העסקה בין מיי לשותפה שלך? 83 00:07:21,316 --> 00:07:23,610 מה... איזו עסקה? מה? 84 00:07:23,610 --> 00:07:26,989 העסקה. אתה יודע על מה אני מדברת. 85 00:07:26,989 --> 00:07:31,785 תקשיבי, היו לי בעיות עם השותפה שלי. 86 00:07:32,661 --> 00:07:34,162 בעיות? בעיות? 87 00:07:34,162 --> 00:07:37,207 אנשים מתו שם. כאלה אתם? 88 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 תודה. 89 00:07:39,960 --> 00:07:43,463 לא, אנחנו לא כאלה. 90 00:07:45,048 --> 00:07:49,636 תקשיבו, סבא וסבתא שלכם יצרו משהו יוצא מן הכלל ב״מונרך״. 91 00:07:50,971 --> 00:07:52,931 היה להם האומץ להאמין 92 00:07:53,432 --> 00:07:59,521 שהעולם גדול הרבה יותר מכפי שאנחנו יכולים לדמיין. 93 00:07:59,521 --> 00:08:03,859 והייתה להם הצניעות לקבל את החשיבות המזערית שלנו בעולם. 94 00:08:05,527 --> 00:08:10,574 אבא שלכם פקח את עיניי לעולם הזה. 95 00:08:13,744 --> 00:08:15,579 מה הוא עושה שם? 96 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 מה זאת אומרת? 97 00:08:18,832 --> 00:08:20,167 הוא היה פה? 98 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 היה. הוא ברח. 99 00:08:22,252 --> 00:08:24,213 הוא ארגן כמה מכונות. 100 00:08:24,755 --> 00:08:26,423 ואז גודזילה התעורר ו... 101 00:08:26,423 --> 00:08:28,217 רגע... איזו מכונה? 102 00:08:31,261 --> 00:08:32,513 זה מה שהוא עשה? 103 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 הוא ניסה להעיר את גודזילה? 104 00:08:36,725 --> 00:08:40,062 לא. אבא שלך הקדיש את חייו בניסיון למנוע 105 00:08:40,062 --> 00:08:42,188 שמשהו כמו יום-ג׳ יתרחש. 106 00:08:43,106 --> 00:08:46,235 אני חושב שהוא מנסה למנוע את התקרית הבאה. 107 00:08:49,821 --> 00:08:50,697 תוכיח. 108 00:08:51,823 --> 00:08:53,825 נראה של״מונרך״ יש השפעה בכל העולם... 109 00:08:53,825 --> 00:08:55,494 אז תעזור לנו למצוא את מיי... 110 00:08:58,372 --> 00:09:00,541 ואנחנו נעזור לך למצוא את שו. 111 00:09:00,541 --> 00:09:02,334 תסלח לנו. אנחנו צריכים לדבר. 112 00:09:02,835 --> 00:09:04,253 שיחת אחים. 113 00:09:08,632 --> 00:09:10,050 שיחת אחים? 114 00:09:11,093 --> 00:09:12,261 את מבקשת ממנו עזרה? 115 00:09:12,261 --> 00:09:14,179 אני חושבת שאין לנו הרבה ברירות כרגע. 116 00:09:14,888 --> 00:09:16,306 הם ירצו למצוא את אבא. 117 00:09:16,306 --> 00:09:17,599 אני לא רוצה למצוא את אבא. 118 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 אנחנו אפילו לא יודעים מה הוא עשה שם או למה הוא ברח. 119 00:09:20,811 --> 00:09:23,272 קנטרו, אנחנו לא יכולים להרים ידיים עכשיו. 120 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 אני יכול. 121 00:09:25,357 --> 00:09:28,318 יצאתי למסע המטורף הזה במחשבה שאולי הוא יוכל להסביר את זה. 122 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 אני כבר לא חושב כך. 123 00:09:31,697 --> 00:09:34,032 איפה אתה לכל הרוחות? - אני... 124 00:09:34,700 --> 00:09:39,830 אני עדיין בנמל התעופה באלג׳יריה, נראה לי. 125 00:09:39,830 --> 00:09:40,956 איפה סבית׳ה? 126 00:09:40,956 --> 00:09:42,875 אנחנו לא מצליחים ליצור קשר עם אף אחד מאנשי הצוות. 127 00:09:42,875 --> 00:09:45,085 את לא תצליחי ליצור איתם קשר כי הם... 128 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 הם מתים. 129 00:09:48,172 --> 00:09:49,965 סבית׳ה, כל הצוות למען האמת. 130 00:09:49,965 --> 00:09:51,508 הם... אינם. 131 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 מה קרה? 132 00:09:55,721 --> 00:09:59,266 גודזילה, זה מה שקרה. הוא היה כאן. 133 00:10:07,691 --> 00:10:10,235 אתה... בטוח? 134 00:10:10,235 --> 00:10:11,612 קשה לפספס משהו כזה. 135 00:10:11,612 --> 00:10:12,988 מופלא, מפחיד. 136 00:10:12,988 --> 00:10:15,324 תישאר במקומך. אני שולחת צוות שיאסוף אותך. 137 00:10:15,324 --> 00:10:16,658 לא, אני לא יכול. אני... 138 00:10:16,658 --> 00:10:17,743 למה לא? 139 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 הילדים למשפחת רנדה פה. אני צריך קודם לעזור להם במשהו. 140 00:10:20,370 --> 00:10:22,831 וגם אולי אצטרך להשתמש במשאבים של ״מונרך״. 141 00:10:22,831 --> 00:10:24,708 אין לי משאבים לתת לך. 142 00:10:24,708 --> 00:10:28,462 תעלה למטוס ותעביר מייד דיווח לבסיס ״מונרך״ הקרוב ביותר. 143 00:10:28,462 --> 00:10:31,715 אם גוזדילה מתקדם, אנחנו צריכים דוח מלא. 144 00:10:31,715 --> 00:10:34,801 הוא היה ענק. הוא הגיע משום מקום 145 00:10:34,801 --> 00:10:37,596 ואז הוא נעלם... נחשי מה... לשום מקום. 146 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 זה הדוח המלא. 147 00:10:39,640 --> 00:10:41,099 אתה מושעה. 148 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 אני מושעה? אוקיי, יופי. 149 00:10:42,559 --> 00:10:45,229 אז אני יכול לדבר בחופשיות כי אני חושב שכדאי שתשמעי את זה. 150 00:10:45,229 --> 00:10:49,274 אילולא היית מתייחסת לילדים האלה כפושעים, כמו שהצעתי, 151 00:10:49,274 --> 00:10:54,029 אז אולי הם היו מובילים אותנו לגודזילה במקום לרוץ לשו. 152 00:10:54,029 --> 00:10:56,240 לכן אני חייב לעזור להם. 153 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 לעזור להם במה? 154 00:10:57,324 --> 00:10:59,701 אני חייב לעזור להם למצוא את החברה שלהם מיי יואיט. 155 00:10:59,701 --> 00:11:02,120 הם חושבים שאנחנו חטפנו אותה. 156 00:11:03,956 --> 00:11:05,165 לא חטפנו אותה, נכון? 157 00:11:05,165 --> 00:11:06,792 לא שידוע לי. 158 00:11:07,584 --> 00:11:10,546 וסיפרת להם את האמת על חברתם מיי? 159 00:11:12,840 --> 00:11:14,383 אנחנו יכולים בבקשה למצוא קודם את מיי? 160 00:11:15,133 --> 00:11:16,760 מה אם היא לא רוצה שנמצא אותה? 161 00:11:16,760 --> 00:11:18,929 אז היא תוכל לשלוח אותנו לאלף עזאזל. 162 00:11:19,638 --> 00:11:23,141 אבל אחרי כל מה שעברנו, היא חייבת לומר לנו את זה פנים אל פנים. 163 00:11:26,728 --> 00:11:29,439 תגיד לי שבאמת לא אכפת לך מה יקרה לה, 164 00:11:29,439 --> 00:11:33,944 שאנחנו יכולים לקנות כרטיסים במחלקה ראשונה, לעלות לתאים שלנו ולחזור הביתה. 165 00:11:48,208 --> 00:11:53,380 מוצב ״מונרך״ 88 פיירבנקס, אלסקה - 166 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 את רואה את זה? כאן וכאן. 167 00:12:08,312 --> 00:12:10,522 זו אותה חתימה איזוטופית מיום-ג׳, 168 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 אבל יש משהו ממש מסריח בקצב התשדורת. 169 00:12:13,400 --> 00:12:14,693 מסריח? - כן. 170 00:12:14,693 --> 00:12:17,487 לא מסריח כמו חלב חמוץ או משהו. 171 00:12:20,115 --> 00:12:22,367 אני לא מנסה להתערב בעבודתך. 172 00:12:22,868 --> 00:12:25,537 אני ממש מעדיפה עבודה מרחוק. 173 00:12:26,496 --> 00:12:28,540 אבל חתימות קרני הגמא שראיתי, 174 00:12:28,540 --> 00:12:30,626 כולן הגיעו מהבקע באלסקה, אז... 175 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 כך הגעת הנה. - כך הגעתי הנה. 176 00:12:33,670 --> 00:12:35,130 ואני קופאת מקור. 177 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 אני חייבת להשתין. 178 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 מה לעזאזל? 179 00:13:09,581 --> 00:13:11,917 אחר הצהריים טובים. אפשר לקבל את תשומת לבכם בבקשה? 180 00:13:11,917 --> 00:13:14,795 מה קורה פה? מה זה? 181 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 מי אתה לעזאזל? 182 00:13:18,549 --> 00:13:22,427 אני קולונל לילנד לאפייט שו השלישי, 183 00:13:23,428 --> 00:13:25,889 והבסיס שלכם כעת בשליטתי. 184 00:13:26,473 --> 00:13:29,601 אתם יכולים לעזוב מתי שתרצו. 185 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 אתם יודעים היכן הדלתות, 186 00:13:31,687 --> 00:13:34,565 שאנחנו נחסום כדי לשמור על אבטחה מבצעית. 187 00:13:35,691 --> 00:13:37,150 אבל לפני שזה יקרה, 188 00:13:38,151 --> 00:13:41,488 כל אחד מכם צריך לקבל החלטה. 189 00:13:42,072 --> 00:13:43,282 אתם יכולים לבחור. 190 00:13:44,575 --> 00:13:47,995 אתם יכולים להמשיך הלאה כאילו שהעולם לא השתנה, 191 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 להעמיד פנים שהאנושות לא התעוררה 192 00:13:50,622 --> 00:13:54,293 ופתאום מצאה את עצמה ברשימת הזנים הנכחדים, 193 00:13:55,294 --> 00:14:01,341 או שאתם יכולים לעמוד לצידנו, בצד הצודק של ההיסטוריה. 194 00:14:19,735 --> 00:14:22,696 כאן ברנס. אני במוצב 47... 87. 195 00:14:22,696 --> 00:14:24,740 שמונים ושמונה. לא משנה. אוקיי. 196 00:14:24,740 --> 00:14:27,034 אני צריכה לדבר עם סגנית המנהל ורדוגו. 197 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 לא, אני לא יכולה להמתין. 198 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 אוקיי. 199 00:15:03,529 --> 00:15:04,738 אני לא יכול להבטיח, 200 00:15:04,738 --> 00:15:07,950 אבל אעשה כמיטב יכולתי ואנסה לעזור לכם למצוא את חברה שלכם. 201 00:15:07,950 --> 00:15:09,409 בתמורה למה? 202 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 תן לנו הזדמנות. 203 00:15:12,371 --> 00:15:13,789 באמת הכרת את אבא שלנו? 204 00:15:14,498 --> 00:15:16,500 הוא היה אחד האנשים הראשונים שפגשתי ב״מונרך״. 205 00:15:17,876 --> 00:15:19,586 הוא היה שקט, דיסקרטי. 206 00:15:19,586 --> 00:15:21,463 אפילו לא ידעתי שיש לו שני ילדים. 207 00:15:23,924 --> 00:15:24,925 הוא חכם בטירוף. 208 00:15:26,802 --> 00:15:29,555 הוא לא הוציא הגה והיה קל לשכוח שהוא נמצא בחדר. 209 00:15:29,555 --> 00:15:33,559 ואז הוא היה משתף בתובנות שהיו משנות את הפרספקטיבה של כולם. 210 00:15:34,768 --> 00:15:36,103 כלום לא חמק מתחת לרדאר שלו. 211 00:15:36,103 --> 00:15:40,482 הוא היה כותב הכול בעפרונות קטנים. 212 00:15:41,525 --> 00:15:42,818 שביבים בכל מקום. 213 00:15:49,157 --> 00:15:50,367 אוקיי. 214 00:15:52,160 --> 00:15:55,289 מיי אמרה לי שאם יקרה לה משהו, כדאי שאתקשר לאחותה. 215 00:15:56,415 --> 00:15:57,749 תוכל להריץ חיפוש? 216 00:15:59,585 --> 00:16:00,419 כן. 217 00:16:03,172 --> 00:16:04,006 כדאי שאומר לכם 218 00:16:04,590 --> 00:16:07,217 שהרצנו בדיקות רקע על כולכם כשהייתם במעצר. 219 00:16:08,385 --> 00:16:11,680 הדרכון שלה היה מזויף. 220 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 לא באמת קוראים לה מיי. 221 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 איך קוראים לה? 222 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 קורה, התכוונתי לבדוק לשלומך. 223 00:16:23,233 --> 00:16:24,484 מטה יט״ן 30 חודשים קודם לכן - 224 00:16:24,484 --> 00:16:26,445 באמת? אני מנסה להיפגש איתך כבר חודש. 225 00:16:26,445 --> 00:16:29,114 מצטערת. המיתוג מחדש הזה היה מטורף. 226 00:16:29,114 --> 00:16:31,200 אני עוזרת לוולטר 24 שעות ביממה. 227 00:16:31,200 --> 00:16:32,367 כן, אני בטוחה. 228 00:16:32,367 --> 00:16:33,452 היי, ברנדה, אני... 229 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 אני חייבת לזוז, אבל תתקשרי לטיילור ונקבע ארוחת צהריים. 230 00:16:37,206 --> 00:16:38,749 למה העסקת אותי? 231 00:16:42,419 --> 00:16:46,757 אני יודעת ששתינו כמה כוסות יין, אבל אני די בטוחה שאמרתי לך. 232 00:16:47,674 --> 00:16:48,842 את מבריקה. 233 00:16:50,427 --> 00:16:52,679 זה מה שאת אומרת לכולנו. 234 00:16:52,679 --> 00:16:54,681 זה כאילו שהעסקת כל אחד 235 00:16:54,681 --> 00:16:57,100 שאי פעם שפך רדבול על מקלדת. 236 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 אנחנו מתרחבים. אנחנו צריכים אנשים כישרוניים. 237 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 אנשים כישרוניים. באמת? 238 00:17:01,480 --> 00:17:03,982 אני עובדת פה עם דורי, הפצחן מקוריאה הצפונית, 239 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 וטובי מקנדי קראש. 240 00:17:06,276 --> 00:17:10,071 אתה טובה מדי ביחס אליהם? זה קשור לאגו שלך, קורה? 241 00:17:12,532 --> 00:17:13,867 לא, זה לא קשור לאגו שלי. 242 00:17:13,867 --> 00:17:16,619 זה קשור לכך שאמרת לי שאני יכולה לתרום כאן... 243 00:17:16,619 --> 00:17:19,830 להיות בחזית החדשנות, את יודעת... לעזור לאנשים ללכת שוב, לראות שוב. 244 00:17:19,830 --> 00:17:22,835 וציפית לעשות את זה בששת החודשים הראשונים שלך? 245 00:17:22,835 --> 00:17:23,961 לא, מובן שלא. 246 00:17:23,961 --> 00:17:26,672 לא ציפיתי שהקוד שלי ייבלע 247 00:17:26,672 --> 00:17:30,968 ביחידת הממשק העצבי הקיברנטי, שדרך אגב נשמעת מגניבה בטירוף. 248 00:17:32,010 --> 00:17:33,470 הייתי רוצה לעבוד שם. 249 00:17:34,596 --> 00:17:36,306 מרוויחים שם הרבה יותר ממך. 250 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 באמת? כי את משלמת לי המון. 251 00:17:39,184 --> 00:17:43,480 ואת חתמת על חוזה שלפיו כל קוד שתכתבי, 252 00:17:43,480 --> 00:17:47,276 כל עוד את מועסקת אצלנו, הוא רכושה הבלעדי של יט״ן. 253 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 זה לא הקוד שלך, קורה. 254 00:17:51,947 --> 00:17:53,073 את רצינית? 255 00:17:56,118 --> 00:17:59,079 תינתן לך הזדמנות אם תרצי, 256 00:17:59,580 --> 00:18:01,915 אבל זה לא אומר שלא תצטרכי להרוויח אותה ביושר. 257 00:18:02,416 --> 00:18:04,251 לא כולם מקבלים פרסים כאן. 258 00:18:16,430 --> 00:18:17,973 זה 819. תנסה שוב. 259 00:18:17,973 --> 00:18:19,266 היא על הקו? 260 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 ד״ר ברנס - 261 00:18:20,642 --> 00:18:22,394 ד״ר ברנס, איפה את? 262 00:18:22,394 --> 00:18:25,063 אני לא יודעת. אני בתחנת דלק איפשהו. 263 00:18:25,063 --> 00:18:27,065 הייתי במוצב 87... - שמונים ושמונה. 264 00:18:27,065 --> 00:18:29,443 וניתרתי את נחשולי קרני הגמא שהגיעו מאלסקה, 265 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 ואז הגיעו אנשים ותפסו פיקוד. 266 00:18:32,070 --> 00:18:33,030 אילו אנשים? 267 00:18:33,030 --> 00:18:35,032 אני לא יודעת, אבל היו להם כלי נשק. 268 00:18:35,032 --> 00:18:37,075 האיש האחראי אמר משהו לגבי 269 00:18:38,368 --> 00:18:41,079 נעילת הבסיס כדי לשמור על אבטחה מבצעית. 270 00:18:41,079 --> 00:18:42,623 מוצב 88 במצב לא מקוון. 271 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 ד״ר ברנס, מה הוא עשה שם? למה מוצב 88? 272 00:18:51,590 --> 00:18:54,009 {\an8}זהירות חומרי נפץ - 273 00:18:54,009 --> 00:18:55,344 הו, כן. 274 00:18:56,929 --> 00:18:58,722 אז קולונל, מה אתה רוצה לקחת? 275 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 את צוחקת? 276 00:19:04,353 --> 00:19:05,312 הכול. 277 00:19:06,063 --> 00:19:06,980 זה מה שחשבתי. 278 00:19:08,065 --> 00:19:10,275 שמעתם את הקולונל. בואו נארוז הכול 279 00:19:13,820 --> 00:19:15,072 תמהרו. קדימה. 280 00:19:22,204 --> 00:19:23,372 טקומה וושינגטון - 281 00:19:23,372 --> 00:19:26,083 רגע, תאטי. תעצרי. זהו. תעצרי, תעצרי. 282 00:19:31,004 --> 00:19:32,381 אתה בטוח שזה המקום? 283 00:19:33,006 --> 00:19:34,800 זה המיקום הידוע האחרון שלה. 284 00:19:36,218 --> 00:19:38,595 אני לא מסוגלת לדמיין את מיי גרה כאן. 285 00:19:39,263 --> 00:19:41,473 היא לא גרה פה, אלא מישהי ששמה קורה. 286 00:19:42,933 --> 00:19:45,352 כן. טוב, יש רק דרך אחת לגלות. 287 00:19:51,984 --> 00:19:55,279 אני לא יודעת. אני עדיין חושבת שאנחנו צריכים לספר להם את האמת. 288 00:19:56,488 --> 00:19:58,907 מה אם קורה לא רוצה שהם ידעו את האמת? 289 00:19:58,907 --> 00:20:00,993 שהיא הסתתרה והשתמשה בשם בדוי? 290 00:20:00,993 --> 00:20:03,495 ומה אם היא מגנה עליהם מפני משהו? 291 00:20:03,495 --> 00:20:05,414 ואנחנו נתפרץ לשם ונספר להם הכול. 292 00:20:06,415 --> 00:20:07,416 לא. 293 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 אנחנו חייבים לשמור על קור רוח. 294 00:20:10,919 --> 00:20:12,171 אז תעשו כמוני, אוקיי? 295 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 תודה. - כן. 296 00:20:38,071 --> 00:20:40,032 מצטערת, אין לי הרבה להציע. 297 00:20:40,032 --> 00:20:42,034 לא, זה מעולה. תודה. 298 00:20:43,827 --> 00:20:46,038 אה, כן, בטח. - תודה. 299 00:20:48,457 --> 00:20:50,417 אז איך אמרתם שאתם מכירים את קורה? 300 00:20:52,836 --> 00:20:56,673 מהאינטרנט בעיקר. ואז נפגשנו ביפן. 301 00:20:58,050 --> 00:20:59,593 קורה הייתה ביפן? 302 00:21:01,178 --> 00:21:02,429 כן, זמן קצר. 303 00:21:03,347 --> 00:21:06,517 היא רק ביקרה מטעמי עבודה... נראה לי. 304 00:21:07,434 --> 00:21:09,269 אנחנו חברים בקבוצת מאנגה אינטרנטית. 305 00:21:10,979 --> 00:21:13,440 הבנתי. זה נשמע מהנה. 306 00:21:13,440 --> 00:21:15,067 בהחלט. 307 00:21:15,067 --> 00:21:16,860 קורה אמרה לכם שהיא תהיה כאן? 308 00:21:17,694 --> 00:21:20,072 לא, וגם שלושתנו היינו... 309 00:21:20,072 --> 00:21:22,699 היינו בסביבה וחשבנו לנסות ולראות אם היא בבית. 310 00:21:25,869 --> 00:21:27,496 לא ידעתי שיש לה משפחה גדולה כל כך. 311 00:21:28,288 --> 00:21:30,832 כן, אחות ואח. 312 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 וסבא ואני כמובן. 313 00:21:35,921 --> 00:21:37,840 אז ראיתם את קורה ביפן? 314 00:21:38,423 --> 00:21:39,675 כן, בחטף. 315 00:21:39,675 --> 00:21:41,760 כולכם חיים שם? - לא. 316 00:21:42,678 --> 00:21:44,721 אני גר שם. אני מטוקיו. 317 00:21:44,721 --> 00:21:48,684 ועכשיו אתם פה בסיאטל, ואתם מחפשים את אחותי. 318 00:21:49,351 --> 00:21:51,895 כן. אנחנו הולכים לאירוע מאנגה. 319 00:21:53,313 --> 00:21:55,065 באיזה סוג מאנגה קורה מתעניינת? 320 00:21:55,774 --> 00:21:57,901 בעיקר בז׳אנר השוג׳ו. 321 00:21:57,901 --> 00:22:02,155 וכמובן נאוקו טקיוצ׳י, מוטו... הגיו. 322 00:22:02,155 --> 00:22:05,367 היא ממש אוהבת את אקירה טוריאמה. 323 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 טוריאמה. 324 00:22:11,039 --> 00:22:14,459 אז קורה לא גרה פה עכשיו? 325 00:22:14,459 --> 00:22:16,795 היה לה מקום משלה. אבל את יודעת... 326 00:22:17,462 --> 00:22:19,673 היא מטיילת המון עכשיו והיא לא ממש זקוקה לו. 327 00:22:20,174 --> 00:22:23,385 כן. מתי הייתה הפעם האחרונה שהיא הייתה בבית? 328 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 לפני שנתיים. 329 00:22:27,431 --> 00:22:28,682 לפני שנתיים וחודש. 330 00:22:40,819 --> 00:22:42,988 אני עדיין חושבת שכדאי לספר להם מה קרה למיי... 331 00:22:43,530 --> 00:22:44,573 לקורה. 332 00:22:44,573 --> 00:22:46,450 אנחנו לא יודעים מה קרה לקורה. 333 00:22:46,950 --> 00:22:49,161 ראית את הפנים שלה? את הפנים של אימא של מיי? 334 00:22:49,661 --> 00:22:50,996 ראית את הפנים של אחותה? 335 00:22:51,663 --> 00:22:53,332 היא יודעת משהו, אבל היא לא מספרת. 336 00:22:53,916 --> 00:22:54,833 איך אתה יודע? 337 00:22:56,627 --> 00:22:57,503 הנה היא. 338 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 טוב. תיכנסו, תיכנסו. 339 00:23:21,944 --> 00:23:22,945 שמאלה, שמאלה. 340 00:23:22,945 --> 00:23:24,571 קנטרו, בבקשה. - סעי מהר יותר! 341 00:23:24,571 --> 00:23:27,407 אני יודעת לאן לנסוע. - את חייבת לנסוע מהר יותר. 342 00:23:27,407 --> 00:23:29,159 אנחנו נאבד אותה. - היא ממש שם. 343 00:23:29,159 --> 00:23:30,911 היא ממש לפנינו. - לא מהר מדי. 344 00:23:30,911 --> 00:23:32,204 תשמרי על... אני רק אומר ש... 345 00:23:32,204 --> 00:23:34,456 אני עדיין רואה אותה. - תשמרי על מרחק ביטחון. 346 00:23:34,456 --> 00:23:36,750 יש רק דרך אחת פנימה והחוצה. איך איבדת אותה? 347 00:23:36,750 --> 00:23:38,585 לא איבדתי אותה, אוקיי? 348 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 אנחנו צריכים לשמור על מרחק סביר כדי לא... 349 00:23:40,504 --> 00:23:42,506 איך איבדת אותה? - זו המכונית שלה? 350 00:23:42,506 --> 00:23:44,925 זו המכונית שלה. - היא עדיין בפנים? 351 00:23:44,925 --> 00:23:47,970 לאט... חכי... תעצרי, תעצרי. 352 00:23:48,887 --> 00:23:51,181 אוי! אלוהים. - צאו החוצה! צאו מהרכב! 353 00:23:53,600 --> 00:23:56,520 מי אתם לעזאזל? ואל תספרו לי את השטויות על המאנגה. 354 00:23:56,520 --> 00:23:58,272 אני מצטערת ששיקרנו לך. 355 00:23:58,856 --> 00:24:00,941 אתם מהחברה? - איזו חברה? 356 00:24:00,941 --> 00:24:03,026 מה אתם רוצים מאחותי? 357 00:24:03,026 --> 00:24:04,111 תגידי לי את האמת. 358 00:24:04,111 --> 00:24:05,654 אנחנו חברים שלה. זו האמת. 359 00:24:05,654 --> 00:24:07,656 באמת פגשנו את אחותך ביפן. 360 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 היא טיילה איתנו ועזרה לנו לפתור תעלומה משפחתית משלנו. 361 00:24:10,492 --> 00:24:14,621 בהצלחה. אבל תעזבו את המשפחה שלנו בשקט. 362 00:24:16,665 --> 00:24:20,669 היא אוהבת טכנולוגיה ישנה, אבל לדעתה אספני תקליטים הם אנשים מזויפים. 363 00:24:22,421 --> 00:24:25,924 היא חושבת שרוב האנשים טיפשים, כמוני למשל. 364 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 אבל זה לא מנע ממנה מלעזור לי כשהייתי זקוק לה. 365 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 זו תכונה משפחתית. 366 00:24:35,684 --> 00:24:38,937 תקשיבי, אנחנו רק רוצים לוודא שהיא לא הסתבכה בצרות. 367 00:24:40,230 --> 00:24:41,565 מאוחר מדי. 368 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 מה זאת אומרת? 369 00:24:43,525 --> 00:24:45,110 עם מי הסתבכה? 370 00:24:45,611 --> 00:24:46,695 מי החברה? 371 00:24:48,238 --> 00:24:52,576 יישום טכנולוגיות ניסיוניות, החברה שהיא עבדה בה. 372 00:24:54,036 --> 00:24:55,454 הגיע הזמן לעוגה. 373 00:24:55,454 --> 00:24:56,538 א-אה. עדיין לא. 374 00:24:56,538 --> 00:24:57,706 לא לפני שנשיר. 375 00:24:58,916 --> 00:25:00,584 אבל היא יפה, נכון? - כן. 376 00:25:02,669 --> 00:25:04,713 קורה, את בבניין? קורים פה דברים מטורפים. - 377 00:25:04,713 --> 00:25:06,256 קורה. המערכת שלנו קורסת. הצילו! - 378 00:25:06,256 --> 00:25:08,425 כולם מחפשים אותך. עשית משהו? - 379 00:25:08,425 --> 00:25:12,971 לא. בלי עבודה. זו מסיבת יום הולדת. 380 00:25:13,639 --> 00:25:14,806 הולנד: אני יודעת שזו היית את. - 381 00:25:14,806 --> 00:25:16,475 היי. היי. 382 00:25:16,475 --> 00:25:18,644 אני כבר חוזרת. 383 00:25:39,248 --> 00:25:42,751 מה קורה? - אני חייבת לזוז. 384 00:25:42,751 --> 00:25:45,170 אימא תהתה אם את רצה להקיא כי את בהיריון. 385 00:25:45,796 --> 00:25:47,840 אמרתי לה שאת עובדת קשה מדי ואין לך זמן לזה. 386 00:25:51,468 --> 00:25:52,678 היי, מה קרה? 387 00:25:54,388 --> 00:25:55,347 קורה, תספרי לי. 388 00:25:55,347 --> 00:25:59,768 אני רוצה... אני רוצה שתשיגי לי מזומנים. 389 00:25:59,768 --> 00:26:02,229 ואני צריכה לקחת את הדרכון שלך. 390 00:26:02,229 --> 00:26:04,523 את יכולה לדווח שהוא נגנב בשבוע הבא, אוקיי? 391 00:26:04,523 --> 00:26:06,859 מה? היי, בואי לפה. 392 00:26:07,860 --> 00:26:09,528 אני חייבת לברוח, אוקיי? 393 00:26:10,279 --> 00:26:12,614 אני חייבת לברוח. אני חייבת להיעלם. 394 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 מה... 395 00:26:15,367 --> 00:26:18,412 אני אוהבת אותך מאוד. 396 00:26:20,622 --> 00:26:22,374 מה עשית? 397 00:26:24,042 --> 00:26:25,919 מתי שמעת ממנה בפעם האחרונה? 398 00:26:25,919 --> 00:26:27,129 לפני כמה ימים. 399 00:26:28,046 --> 00:26:29,256 היא התקשרה. 400 00:26:29,256 --> 00:26:31,341 היא אמרה שאולי היא תוכל לחזור. 401 00:26:32,551 --> 00:26:34,303 היא סגרה עסקה כלשהי. 402 00:26:42,603 --> 00:26:43,729 אנחנו נמצא אותה. 403 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 אם תמצאו אותה, 404 00:26:48,150 --> 00:26:52,362 תוכלו לומר לה שלא משנה לנו מה קרה? 405 00:26:54,072 --> 00:26:57,242 שאנחנו רק רוצים שהיא תחזור הביתה, אוקיי? 406 00:26:58,160 --> 00:26:59,161 בסדר גמור. 407 00:27:10,839 --> 00:27:13,425 קורה. המתכנתת הסוררת. 408 00:27:14,218 --> 00:27:15,344 ברנדה. 409 00:27:16,762 --> 00:27:17,763 אני יכולה להביא לך משהו? 410 00:27:17,763 --> 00:27:21,391 מים, קפה, עורך דין טוב? 411 00:27:21,391 --> 00:27:24,853 אילו הייתי זקוקה לאחד מאלה, לא נראה לי שהיינו מנהלות את השיחה הזו. 412 00:27:24,853 --> 00:27:26,647 לא, לא היינו מנהלות אותה. 413 00:27:29,233 --> 00:27:31,902 אז מה עכשיו? 414 00:27:33,362 --> 00:27:36,907 הצעתי לך הזדמנות פז. 415 00:27:37,741 --> 00:27:41,161 להיות חלק ממשהו גדול, משהו מכונן. 416 00:27:41,161 --> 00:27:42,788 כן, אני זוכרת. 417 00:27:43,288 --> 00:27:46,083 זה היה חלק מהנאום שלך אחרי בקבוק היין השני. 418 00:27:46,083 --> 00:27:48,836 הייתי עומדת בהבטחתי. - שטויות. 419 00:27:49,795 --> 00:27:51,171 ראיתי מה את עושה. 420 00:27:51,171 --> 00:27:54,508 ואת חשבת שלך, הבוסית במרתף של הורייך, 421 00:27:54,508 --> 00:27:59,221 היה הכוח, הייתה היכולת, הייתה הסמכות המוסרית לעצור את זה. 422 00:28:09,565 --> 00:28:10,983 גישה למידע מאובטח - 423 00:28:16,071 --> 00:28:16,947 גישה התקבלה - 424 00:28:24,204 --> 00:28:26,373 יחידת ממשק עצבי קיברנטי - 425 00:28:28,000 --> 00:28:30,002 קוד גישה נדחה - 426 00:28:50,564 --> 00:28:53,984 אזור מוגבל עובדים מורשים בלבד - 427 00:28:55,903 --> 00:29:00,199 {\an8}יחידת ממשק עצבי קיברנטי - 428 00:29:34,858 --> 00:29:38,779 מה שראית שם למטה היה העתיד בהתהוותו. 429 00:29:40,989 --> 00:29:44,493 וידעתי שזו היית את ברגע שראיתי את הקוד. 430 00:29:45,869 --> 00:29:47,829 הייתה חסרה רק החתימה שלך. 431 00:29:49,790 --> 00:29:52,292 אני חושבת שרציתי שתדעי שזו הייתי אני. 432 00:29:53,168 --> 00:29:54,378 יהירות. 433 00:29:55,629 --> 00:29:57,172 זו אחת הסיבות שגייסתי אותך. 434 00:29:57,923 --> 00:30:00,634 אבל מחקת שנים של מחקר. 435 00:30:01,134 --> 00:30:02,886 עבודה בשווי מיליוני דולרים. 436 00:30:02,886 --> 00:30:06,640 שיהיה. אני בטוחה שמבחינת וולטר זה כסף קטן. 437 00:30:09,434 --> 00:30:11,311 את מאכזבת כל כך. 438 00:30:16,275 --> 00:30:18,068 למה לא התקשרת למשטרה? 439 00:30:18,068 --> 00:30:19,736 לא היה צו מעצר. 440 00:30:21,071 --> 00:30:23,407 אנחנו מעדיפים לטפל בדברים האלה בעצמנו. 441 00:30:25,033 --> 00:30:28,245 מצלמות האבטחה זיהו אותה נכנסת לכאן לפני שלוש שעות. 442 00:30:28,745 --> 00:30:30,581 ל״מונרך״ יש גישה למצלמות אבטחה? 443 00:30:30,581 --> 00:30:31,748 ביקשתי טובה. 444 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 איך ניכנס? 445 00:30:36,420 --> 00:30:38,005 אתה מתכוון לכסות לנו את הראש בשק, 446 00:30:38,005 --> 00:30:40,841 או של״מונרך״ יש מערכת הצלה סודית? 447 00:30:43,260 --> 00:30:45,846 רגע. יש לך מערכת הצלה? 448 00:30:48,974 --> 00:30:50,934 פחות או יותר. - עוד טובה? 449 00:30:51,435 --> 00:30:52,644 לא בדיוק. 450 00:31:05,782 --> 00:31:07,784 קפוצ׳ינו כפול לג׳ואי. 451 00:31:35,646 --> 00:31:36,647 {\an8}אזהרה! - 452 00:31:36,647 --> 00:31:38,607 {\an8}אורגניזמים מאסיבי מתקרב. מצאו מחסה באופן מיידי. - 453 00:31:48,242 --> 00:31:49,326 טים. 454 00:31:50,410 --> 00:31:53,372 זו תוכנה חדשה למדי שאנחנו עובדים עליה מאז יום-ג׳. 455 00:31:53,956 --> 00:31:57,167 ביפן יש מערכת דומה, אבל עדיין לא חשפנו אותה בפני הציבור. 456 00:31:57,668 --> 00:31:59,044 בדיקה מוצלחת. 457 00:32:11,932 --> 00:32:13,350 את צריכה לענות? 458 00:32:14,393 --> 00:32:17,938 נראה שהעיר נמצאת בסכנה של מתקפת מפלצת ענק. 459 00:32:17,938 --> 00:32:19,064 אוקיי, טוב... 460 00:32:19,982 --> 00:32:21,525 לא כדאי שנלך למקום כלשהו? 461 00:32:21,525 --> 00:32:23,610 מה את יודעת על מפלצות, קורה? 462 00:32:24,194 --> 00:32:26,363 אני יודעת מה שכולם יודעים. 463 00:32:26,363 --> 00:32:29,074 ולמרות זאת איכשהו מצאת את עצמך במדבר סהרה, 464 00:32:29,074 --> 00:32:32,119 במרכז מה שמכונה ב״מונרך״, ״מקרה התגלות״. 465 00:32:32,119 --> 00:32:34,538 אוקיי, אבל מה זה משנה לך? את עובדת בחברה טכנולוגית. 466 00:32:34,538 --> 00:32:35,747 אנחנו חדשנים. 467 00:32:35,747 --> 00:32:37,833 בגלל זה גייסתי אותך. 468 00:32:37,833 --> 00:32:41,837 לא כדי להתבסס על הרעיונות המשעממים של מישהו אחר, אלא כדי לראות את העתיד... 469 00:32:41,837 --> 00:32:44,339 מה, והעתיד הוא מפלצות? תראי את זה. 470 00:32:44,339 --> 00:32:46,758 את רצית לעזור למשותקים לחזור ללכת. 471 00:32:46,758 --> 00:32:48,844 תארי לך מה נוכל ללמוד ממערכת עצבים 472 00:32:48,844 --> 00:32:52,097 שמאפשרת למשהו גדול כמו גודזילה ללכת. 473 00:32:52,598 --> 00:32:55,434 זה מה שהממשק העצבי הקיברנטי עשה. 474 00:32:55,434 --> 00:32:57,144 זו העבודה שאת השמדת. 475 00:32:57,144 --> 00:32:59,229 אוקיי, בסדר. אני מצטערת. 476 00:32:59,229 --> 00:33:00,397 אנחנו יכולות ללכת עכשיו? 477 00:33:00,397 --> 00:33:01,982 זה מגוחך... - אין צורך. 478 00:33:01,982 --> 00:33:05,277 אילו זה היה אמיתי, היינו מקבלים התראה מוקדמת. 479 00:33:06,195 --> 00:33:11,325 חברייך כמובן משתמשים בזה כחיפוי בניסיון להציל אותך. 480 00:33:11,325 --> 00:33:13,243 אשמח לתת להם להצליח. 481 00:33:13,744 --> 00:33:19,249 תוכלי לצאת מכאן, לפתוח דף חדש ואפילו אדאג שתקבלי את התשלום המגיע לך. 482 00:33:19,249 --> 00:33:20,167 ו...? 483 00:33:20,167 --> 00:33:25,756 ואת תדווחי לי כל דבר שתגלי על מפלצות הענק האלה. 484 00:33:28,550 --> 00:33:30,385 את רוצה שאהיה המרגלת שלך? 485 00:33:31,303 --> 00:33:33,180 אני רק רוצה שתמשיכי לעשות מה שכבר עשית, 486 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 לחיות בשקר. 487 00:33:35,516 --> 00:33:38,977 או שנוכל להתמודד עם זה באופן רשמי, 488 00:33:39,603 --> 00:33:41,522 ואז תזדקקי לעורך דין. 489 00:33:45,776 --> 00:33:47,236 הנה היא. 490 00:33:49,488 --> 00:33:50,948 ברוכים הבאים ליט״ן. 491 00:33:53,909 --> 00:33:55,994 אני שמחה מאוד שיישבנו את ההדורים. 492 00:33:55,994 --> 00:33:57,871 תודה שבאת לבקר. 493 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 מה אתם עושים פה? 494 00:34:03,001 --> 00:34:05,087 מיי. היי. 495 00:34:12,261 --> 00:34:13,512 מאפשרים לך ללכת? 496 00:34:14,638 --> 00:34:17,099 בואי. - לא. היי. 497 00:34:17,933 --> 00:34:19,601 אני צריכה לספר לכם משהו. 498 00:34:22,145 --> 00:34:24,898 התקשרתי להגיד לך שאני אוהבת אותך. 499 00:34:24,898 --> 00:34:26,065 טוקיו, יפן שנתיים קודם לכן - 500 00:34:26,065 --> 00:34:28,235 ואני אתקשר שוב ביום ההולדת של אימא. 501 00:34:31,822 --> 00:34:32,906 אוקיי. 502 00:34:34,324 --> 00:34:35,324 טוב. 503 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 ביי. 504 00:34:44,418 --> 00:34:45,543 צילמת אותי? 505 00:34:46,378 --> 00:34:47,254 לא. 506 00:34:50,047 --> 00:34:51,300 אני קנטרו. 507 00:34:53,051 --> 00:34:54,594 אני מיי. 508 00:34:56,346 --> 00:34:57,347 מיי. 509 00:34:59,224 --> 00:35:00,559 לא קוראים לי מיי. 510 00:35:01,768 --> 00:35:03,729 קוראים לי קורה מתיאו. 511 00:35:03,729 --> 00:35:05,564 ועבדתי פה כמתכנתת 512 00:35:05,564 --> 00:35:08,150 עד שעשיתי משהו שאני לא מתחרטת עליו. 513 00:35:10,485 --> 00:35:14,656 בגלל זה ברחתי, ובגלל זה שיקרתי לך. 514 00:35:14,656 --> 00:35:15,782 ולך. 515 00:35:17,784 --> 00:35:19,661 כשבאת אליי עם הקבצים של אבא שלך, 516 00:35:19,661 --> 00:35:23,498 חשבתי שאוכל להשתמש בהם כדי לחלץ את עצמי מצרות. 517 00:35:24,416 --> 00:35:25,792 אני... לא היה אכפת לי שאת צריכה עזרה. 518 00:35:25,792 --> 00:35:28,295 לא היה אכפת לי מאבא שלך. ניצלתי אותך. 519 00:35:28,295 --> 00:35:30,547 ניצלתי אותך כדי להציל את עצמי. 520 00:35:31,131 --> 00:35:34,927 ואני רוצה להפסיק להיות כזו. 521 00:35:36,470 --> 00:35:39,681 ובגלל זה אני לא יכולה לבוא איתכם ואני לא יכולה לחזור הביתה. 522 00:35:40,849 --> 00:35:41,850 אני מצטערת. 523 00:35:42,559 --> 00:35:43,852 אתם חייבים ללכת. 524 00:35:44,853 --> 00:35:46,271 באנו עד כאן כדי להציל אותך. 525 00:35:46,271 --> 00:35:48,315 אני יודעת, אבל לא ביקשתי מכם לעשות את זה. 526 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 מצטערת שהיה אכפת לי ממך, מיי. 527 00:35:50,484 --> 00:35:53,737 אני ממש... באמת, אתם צריכים ל... - מיי. מיי, 528 00:35:53,737 --> 00:35:55,739 מיי, מיי. - לא קוראים לי מיי. 529 00:35:57,074 --> 00:35:58,700 את מקשיבה לי? 530 00:36:00,160 --> 00:36:02,955 אתם צריכים ללכת מכאן. 531 00:36:04,831 --> 00:36:05,832 בואי נזוז. 532 00:36:16,760 --> 00:36:17,928 מה הם יעשו לה? 533 00:36:17,928 --> 00:36:19,930 הם בטח יתבעו אותה על הנזק שהיא גרמה. 534 00:36:19,930 --> 00:36:21,723 או שהם יגרמו לה לפצות אותם איכשהו. 535 00:36:23,058 --> 00:36:24,977 אני מרגיש כאילו שהם רצו ממנה משהו. 536 00:36:24,977 --> 00:36:26,895 רגע. - היי, וואה, וואה. 537 00:36:26,895 --> 00:36:27,813 תיכנסו. - היי! 538 00:36:27,813 --> 00:36:30,023 זהירות על הראש. תיכנסי. 539 00:36:31,066 --> 00:36:33,527 בואו נזוז. - צא לדרך. 540 00:36:37,281 --> 00:36:39,324 אזעקת מפלצות ענק? 541 00:36:39,324 --> 00:36:40,826 באמת? - אלתרתי. 542 00:36:40,826 --> 00:36:42,661 לא חשבתי שזה... - לא, לא חשבת. 543 00:36:42,661 --> 00:36:44,705 אנחנו במשבר ואתה צועק ״שרפה״ בבית קולנוע הומה אדם. 544 00:36:44,705 --> 00:36:46,123 אמרת שאין לך משאבים. 545 00:36:46,123 --> 00:36:48,083 אתה אמרת שתעזור לילדים של רנדה למצוא את החברה שלהם. 546 00:36:48,083 --> 00:36:50,085 נכון? סיימנו לשחק ב״גוניס״? - תסלחי לי... 547 00:36:50,085 --> 00:36:53,213 פחות או יותר. מתברר שהיא הסתבכה עם יט״ן. 548 00:36:54,965 --> 00:36:56,842 טוב. בסדר, סיימנו עם זה. 549 00:36:56,842 --> 00:36:58,927 יש לך תפקיד ומחויבות, 550 00:36:58,927 --> 00:37:00,679 ואנחנו צריכים לתפוס טיסה... - לא, אי אפשר. 551 00:37:00,679 --> 00:37:04,183 כי ייתכן שאנחנו עומדים לשאת בתוצאות התוכנית של שו. 552 00:37:04,183 --> 00:37:05,934 חשבת על זה? - היי! 553 00:37:08,604 --> 00:37:11,315 גברת רנדה, את חוזרת במטוס. 554 00:37:11,315 --> 00:37:14,651 והפעם, אם תגיעי לאזור הסגור את תיעצרי. 555 00:37:14,651 --> 00:37:16,904 אל תדברי אליי ככה. אני לא עובדת אצלך. 556 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 לא, את לא. אז תפסיקי להתנהג כאילו שאת יודעת במה אני מתעסקת 557 00:37:20,574 --> 00:37:22,367 רק מפני שקוראים לך רנדה. 558 00:37:22,367 --> 00:37:25,037 אני יודעת שיש לך בעיית שו. 559 00:37:25,537 --> 00:37:28,415 את צריכה לדעת לאן פניו מועדות ומה הוא מתכוון לעשות. נכון? 560 00:37:30,042 --> 00:37:34,046 ויש לך פתרון לבעיית השו שלי? 561 00:37:34,546 --> 00:37:36,507 אוקיי, מורה. בואי נשמע. 562 00:37:36,507 --> 00:37:38,050 אעשה איתך את אותה עסקה שעשיתי איתו. 563 00:37:39,009 --> 00:37:43,305 מצאנו את המפה של אבא שלנו, מצאנו את אבא שלנו ומצאנו את גודזילה. 564 00:37:44,306 --> 00:37:47,226 בעצמנו, בלעדייך ובלעדי ״מונרך״. 565 00:37:47,935 --> 00:37:51,605 תעזרי לנו להחזיר את מיי, ואנחנו נעזור לך למצוא את שו. 566 00:38:04,409 --> 00:38:06,119 קיבלת החלטה. 567 00:38:10,874 --> 00:38:14,002 וואו, כמה אהבתי לספר לאנשים שלא אכפת לי מכסף 568 00:38:15,003 --> 00:38:16,630 או מהערכה. 569 00:38:17,798 --> 00:38:20,133 וברגע שנפנפת בזה מולי, בלעתי את הפיתיון. 570 00:38:21,635 --> 00:38:23,971 כעסתי עלייך, אבל למעשה כעסתי על עצמי. 571 00:38:24,847 --> 00:38:27,724 בלילה שבו פרצתי למעבדה, לא הייתי מסוגלת להתמודד עם זה. 572 00:38:28,433 --> 00:38:30,227 אז דפקתי את שתינו. 573 00:38:31,812 --> 00:38:33,897 זה מוסר ההשכל של הסיפור שלך? 574 00:38:35,065 --> 00:38:38,068 מעתה ואילך רק אני אשלם על הטעויות שלי. 575 00:38:38,652 --> 00:38:41,488 נכון, את תשלמי. 576 00:38:46,618 --> 00:38:47,744 כן? 577 00:38:47,744 --> 00:38:51,331 נטליה ורדוגו מ״מונרך״ מבקשת לפגוש אותך. 578 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 הנה. 579 00:39:01,133 --> 00:39:02,634 יש מקום למשתתפת נוספת? 580 00:39:04,094 --> 00:39:05,095 קורה. 581 00:39:05,095 --> 00:39:06,221 אוי, אלוהים. 582 00:39:08,432 --> 00:39:09,766 היי! 583 00:39:12,978 --> 00:39:15,314 אוי, אלוהים! - זו את! 584 00:39:27,117 --> 00:39:28,744 את מרוצה מההסכם הזה? 585 00:39:30,370 --> 00:39:31,747 מה נראה לך? 586 00:39:36,502 --> 00:39:38,670 מה תהיה ההצהרה של ״מונרך״ בקשר לאזעקת מפלצות הענק? 587 00:39:38,670 --> 00:39:39,922 יחסי ציבור יטפלו בזה. 588 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 בינתיים אנחנו צריכים להגיע לוושינגטון 589 00:39:42,382 --> 00:39:45,469 ולתאם עם מחלקת ההגנה את מעצרו של שו. 590 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 אני מקווה שהחברים שלך יעזרו. 591 00:39:48,180 --> 00:39:53,685 אני יודע שזו העדיפות העליונה, אבל... 592 00:39:57,314 --> 00:40:01,485 אני חושב שאנחנו צריכים... שאת צריכה לעשות את זה, למסור את ההצהרה... 593 00:40:06,156 --> 00:40:08,617 הדרך היחידה לעשות את זה... 594 00:40:11,954 --> 00:40:15,958 אנחנו חייבים לחשוף בפני הציבור את הפעילות של ״מונרך״. 595 00:40:26,552 --> 00:40:27,594 היי! 596 00:40:28,220 --> 00:40:29,221 היי. 597 00:40:30,681 --> 00:40:31,765 מה את עושה פה? 598 00:40:32,766 --> 00:40:33,851 לאן אנחנו נוסעים? 599 00:40:35,310 --> 00:40:38,021 אנחנו הולכים לעזור ל״מונרך״. 600 00:40:38,021 --> 00:40:43,026 ״מונרך״ סגרו עסקה שמבטיחה את החירות שלי עם תאגיד שאסור לנו לסמוך עליו. 601 00:40:44,069 --> 00:40:46,697 עדיין לא יצאנו מכלל סכנה. אני מצטרפת אליכם. 602 00:40:47,948 --> 00:40:48,949 את בטוחה? 603 00:40:48,949 --> 00:40:50,117 רק עכשיו חזרת. 604 00:40:50,117 --> 00:40:51,451 מה לגבי המשפחה שלך? 605 00:40:52,244 --> 00:40:53,912 עכשיו אני יכולה להתקשר אליה מתי שארצה. 606 00:40:55,873 --> 00:40:57,249 קדימה. אני רוצה לבוא איתכם. 607 00:41:01,336 --> 00:41:02,337 בואו נזוז. 608 00:41:11,680 --> 00:41:12,681 רגע... 609 00:41:14,933 --> 00:41:17,644 קורה? - לא, את יכולה לקרוא לי מיי. 610 00:41:17,644 --> 00:41:20,189 מיי. מיי. - בבקשה תקראי לי מיי. 611 00:41:20,772 --> 00:41:25,736 אוקיי, נעלה לשידור ישיר בעוד שלוש, שתיים, אחת. 612 00:41:28,030 --> 00:41:29,948 אני נטליה ורדוגו. 613 00:41:30,616 --> 00:41:35,037 אני פונה אליכם היום כנציגת ״מונרך״. 614 00:41:35,704 --> 00:41:42,002 ״מונרך״ הוא שיתוף פעולה עולמי של סוכנויות ממשלתיות וסוכנויות מדע, 615 00:41:42,002 --> 00:41:43,462 שמטרתו היא חקר 616 00:41:43,462 --> 00:41:48,342 אורגניזמים ארציים מאסיביים בלתי-מזוהים, או ״מוטו״, 617 00:41:48,342 --> 00:41:51,803 כולל היצור המכונה גודזילה. 618 00:41:52,304 --> 00:41:56,225 משימתנו היא להגן עליכם, אזרחי העולם כולו. 619 00:41:56,225 --> 00:41:58,310 גייסנו את המוחות המבריקים ביותר 620 00:41:58,310 --> 00:42:01,939 ואת הטכנולוגיה המתקדמת ביותר למטרה הזו, 621 00:42:01,939 --> 00:42:05,901 כולל מערכת ההתראה המוקדמת שהופעלה בסיאטל אתמול. 622 00:42:06,485 --> 00:42:08,862 למרבה המזל, הפעם זו הייתה רק אזעקת שווא, 623 00:42:08,862 --> 00:42:11,949 ואנו מתנצלים על אי הנוחות שנגרמה מכך. 624 00:42:11,949 --> 00:42:15,577 אך אני מתנחמת בידיעה שמערכות עמידות 625 00:42:15,577 --> 00:42:19,790 הותקנו כדי להתריע במצב חירום אמיתי. 626 00:42:23,001 --> 00:42:24,211 תקשיבו. 627 00:42:25,337 --> 00:42:28,465 אני יודעת שהתקריות ביום-ג׳ זעזעו את העולם. 628 00:42:28,966 --> 00:42:32,845 עולם שבו נמצאים כל יקירינו, כל הדברים היקרים לליבנו... 629 00:42:32,845 --> 00:42:35,013 הכול היה עלול להיעלם בן רגע. 630 00:42:36,223 --> 00:42:38,684 דעו שכאם אני שותפה לפחדים שלכם. 631 00:42:40,185 --> 00:42:42,229 אך זה העולם שבו אנו חיים כעת. 632 00:42:42,771 --> 00:42:45,190 מפלצות הן המציאות הבלתי נמנעת, 633 00:42:46,108 --> 00:42:47,734 איום מתמיד 634 00:42:48,610 --> 00:42:52,406 שעלינו ללמוד כיצד לגבור עליו. 635 00:42:53,866 --> 00:42:55,534 ואני מאמינה שאנחנו יכולים. 636 00:42:56,034 --> 00:42:59,705 יחד, אני מאמינה שנצליח. 637 00:43:00,831 --> 00:43:02,457 זו המחויבות שלי אליכם. 638 00:43:03,584 --> 00:43:06,879 וזו המחויבות של ״מונרך״ אליכם... 639 00:43:09,631 --> 00:43:10,632 תודה. 640 00:43:14,136 --> 00:43:15,137 כן, אדוני? 641 00:43:16,180 --> 00:43:17,431 יט״ן - 642 00:43:17,931 --> 00:43:18,974 כן. 643 00:43:20,434 --> 00:43:25,063 אני חושבת שאם היא תכבד את ההסכם שלנו, זה עשוי להיות מתגמל מאוד. 644 00:43:28,859 --> 00:43:29,860 הו, כן. 645 00:43:31,528 --> 00:43:32,905 זה כרגע הגיע. 646 00:43:37,743 --> 00:43:39,411 אני חושבת שזה מושלם. 647 00:43:40,412 --> 00:43:43,207 הצהרה אמיצה על חזון החברה החדש של יט״ן. 648 00:43:45,834 --> 00:43:47,419 לילה טוב, מר סימונס. 649 00:43:55,594 --> 00:44:00,057 הבקע באלסקה - 650 00:44:02,518 --> 00:44:03,644 זהירות חומרי נפץ - 651 00:44:03,644 --> 00:44:05,938 לא מקוון - 652 00:44:05,938 --> 00:44:07,689 כל חומרי הנפץ מוקמו. 653 00:44:09,650 --> 00:44:10,484 טעון - 654 00:44:15,572 --> 00:44:17,199 כאן שו. דבר איתי. 655 00:44:17,199 --> 00:44:19,618 קולונל, שני הצוותים נמצאים בנקודות המחסה. 656 00:44:19,618 --> 00:44:21,370 השטח פנוי? - חיובי. 657 00:44:21,370 --> 00:44:24,706 טבעת פנימית, היכונו. - קיבלתי. טבעת חיצונית, היכונו. 658 00:44:26,333 --> 00:44:27,417 קיבלתי. 659 00:44:30,754 --> 00:44:34,466 טוב. בואו נמוטט את הדברים האלה אחת ולתמיד. 660 00:44:38,136 --> 00:44:39,096 מוכן לפקודתך, אדוני. 661 00:44:40,430 --> 00:44:41,557 טוב. מתחילים. 662 00:44:44,184 --> 00:44:46,478 טבעת פנימית, לפי סימן שלי. 663 00:44:47,229 --> 00:44:50,524 שלוש, שתיים, אחת, הפעל. 664 00:44:57,906 --> 00:44:59,867 פנוי. 665 00:44:59,867 --> 00:45:01,326 אדוני, תראה! 666 00:45:02,995 --> 00:45:04,496 טבעת חיצונית, פעל. 667 00:45:10,043 --> 00:45:11,837 פיצוץ - 668 00:45:11,837 --> 00:45:14,089 לסגת. הוא קרוב לקרקע! 669 00:45:16,341 --> 00:45:17,759 ועכשיו תראה. 670 00:45:25,267 --> 00:45:27,394 תוציא אותנו מפה מייד. 671 00:45:55,464 --> 00:45:57,716 כן! 672 00:47:10,581 --> 00:47:12,583 תרגום: גלעד וייס