1 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Ma che... 2 00:00:39,081 --> 00:00:40,999 Secondo te, che stava facendo papà? 3 00:00:42,251 --> 00:00:43,252 Non lo so. 4 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Insomma, ormai non lavora più per Monarch. 5 00:00:46,296 --> 00:00:49,842 Quindi, che faceva? Stava dando la caccia a Godzilla per conto suo? 6 00:00:49,842 --> 00:00:51,718 E perché? Per svago? 7 00:00:52,636 --> 00:00:56,557 Non ho mai volato in prima classe. Credi che staremo in quelle capsule? 8 00:00:57,307 --> 00:00:58,392 Capsule? 9 00:00:58,392 --> 00:01:00,269 Chi cazzo se ne frega delle capsule? 10 00:01:02,104 --> 00:01:05,691 Chi cazzo se ne frega di lui? Ci ha lanciato un'occhiata ed è scappato. 11 00:01:05,691 --> 00:01:08,485 Magari cercava di allontanarsi da Godzilla. 12 00:01:08,485 --> 00:01:10,279 E ci ha mollati lì a farci ammazzare? 13 00:01:10,279 --> 00:01:11,405 Questo sarebbe meglio? 14 00:01:12,823 --> 00:01:16,702 Almeno May ci ha preso dei biglietti in prima classe per averci traditi. 15 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 Ma dov'è? 16 00:01:21,540 --> 00:01:24,001 È andata in bagno, tipo, 40 minuti fa. 17 00:01:25,210 --> 00:01:26,670 Che ti aspettavi? 18 00:01:26,670 --> 00:01:28,922 Le hai detto di starti alla larga. 19 00:01:51,653 --> 00:01:55,449 Non sono mai stata rapita prima d'ora, quindi, come funziona? 20 00:03:12,442 --> 00:03:14,695 BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA" 21 00:03:31,336 --> 00:03:33,505 Ok. Aspetta qui. 22 00:03:38,510 --> 00:03:40,220 May, sei qui dentro? 23 00:03:45,475 --> 00:03:47,394 Mi spiace di averti mandata all'inferno. 24 00:03:48,854 --> 00:03:49,855 May? 25 00:04:08,165 --> 00:04:11,376 Lei non c'è, ma ho trovato il passaporto e il cellulare. 26 00:04:11,376 --> 00:04:13,420 Aspetta, ferma. Forse li ha scordati? 27 00:04:14,129 --> 00:04:16,089 May? La nostra May? 28 00:04:21,470 --> 00:04:24,431 Ci faranno trovare un'auto all'atterraggio. 29 00:04:28,060 --> 00:04:29,478 Ha detto che ci avviserà lui. 30 00:04:37,569 --> 00:04:38,695 Non lo so. 31 00:04:38,695 --> 00:04:39,780 TRE ANNI PRIMA 32 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 Scrivere codici è un po' come fare l'artista, no? 33 00:04:42,491 --> 00:04:46,453 Hai il tuo studio, lavori da solo, sei il tuo capo. 34 00:04:46,954 --> 00:04:48,455 Il capo della cantina dei tuoi. 35 00:04:48,455 --> 00:04:50,916 Ok, le cantine sono sottovalutate. 36 00:04:50,916 --> 00:04:52,793 Le cantine sono i nuovi garage. 37 00:04:52,793 --> 00:04:54,253 Me li ricordo quei tempi. 38 00:04:54,878 --> 00:04:58,090 Sessioni di coding infinite, strafatta di caffeina. 39 00:04:58,090 --> 00:05:00,509 Talmente presa da perdere la cognizione del tempo. 40 00:05:00,509 --> 00:05:02,594 Finché non arriva l'alba a farti smettere. 41 00:05:03,095 --> 00:05:06,014 O tua madre, che scende a fare il bucato. 42 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 Ci siamo. 43 00:05:13,730 --> 00:05:14,690 Cioè? 44 00:05:14,690 --> 00:05:16,233 È finita la seconda bottiglia. 45 00:05:16,233 --> 00:05:18,610 È il momento di fare il tuo gran discorso 46 00:05:18,610 --> 00:05:20,737 e dirmi quanto io sia geniale 47 00:05:20,737 --> 00:05:24,992 e quanto stia sprecando il mio talento, quando potrei salvare il mondo all'AET. 48 00:05:24,992 --> 00:05:27,077 E dirmi dei soldi. 49 00:05:27,077 --> 00:05:28,829 Ovviamente si parla dei soldi. 50 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 Quindi non è una novità, per te. 51 00:05:30,831 --> 00:05:33,750 No, ma questo è di gran lunga uno dei pasti migliori. 52 00:05:33,750 --> 00:05:38,547 Beh, hai saltato la parte più importante. Quella in cui, in tutta sincerità... 53 00:05:41,341 --> 00:05:42,718 Tesoro, sono stanca. 54 00:05:45,971 --> 00:05:49,349 Stanca di essere da sola, e so che lo sei anche tu. 55 00:05:51,476 --> 00:05:56,899 Ascolta, tu sei geniale e potresti lavorare ovunque. 56 00:05:58,775 --> 00:06:02,446 Ma io credo che il tuo futuro sarebbe più roseo 57 00:06:03,614 --> 00:06:06,742 se lo costruissi insieme a me. 58 00:06:09,119 --> 00:06:12,831 E, tesoro, qui si parla di tanti soldi. 59 00:06:16,835 --> 00:06:17,836 Salute. 60 00:06:19,004 --> 00:06:22,716 Verifica con la sicurezza dell'aeroporto, io vedo se si è imbarcata su un volo. 61 00:06:22,716 --> 00:06:24,593 Non siamo a lezione, sig.na Randa. 62 00:06:24,593 --> 00:06:26,845 Sono sempre la sorella maggiore, rassegnati. 63 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Non ci credo. 64 00:06:32,809 --> 00:06:33,977 Tu! 65 00:06:34,770 --> 00:06:35,854 Lei dov'è? 66 00:06:36,355 --> 00:06:37,814 Cosa le hai fatto? 67 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 Cazzo! 68 00:06:43,195 --> 00:06:48,158 Ho avuto una giornata veramente assurda. 69 00:06:48,951 --> 00:06:52,538 Quindi, magari potresti darti una calmata, ok? 70 00:06:53,080 --> 00:06:54,081 Ti ringrazio. 71 00:06:54,081 --> 00:06:55,958 Dove si trova May? 72 00:06:59,378 --> 00:07:02,548 Che cosa ci fai qui? Sei venuto a cercarci? 73 00:07:05,133 --> 00:07:08,220 In realtà, sto cercando di idratarmi 74 00:07:08,220 --> 00:07:10,764 e capire come accidenti andar via da qui. 75 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 Tu come stai? 76 00:07:12,099 --> 00:07:13,642 Ci avete inseguiti armati. 77 00:07:14,643 --> 00:07:16,812 No. Stavamo inseguendo Shaw. 78 00:07:16,812 --> 00:07:19,106 E voi sareste dovuti tornare a casa. Ricordi? 79 00:07:19,106 --> 00:07:21,316 E l'accordo di May con la tua partner? 80 00:07:21,316 --> 00:07:23,610 Quale accordo? Che cosa? 81 00:07:23,610 --> 00:07:26,989 L'accordo. Lo sai di cosa parlo. 82 00:07:26,989 --> 00:07:31,785 Senti, io e la mia partner stiamo avendo dei problemi. 83 00:07:32,661 --> 00:07:34,162 Problemi? 84 00:07:34,162 --> 00:07:37,207 Sono morte delle persone, prima. È questo ciò che siete? 85 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 Grazie. 86 00:07:39,960 --> 00:07:43,463 No, non è questo ciò che siamo. 87 00:07:45,048 --> 00:07:49,636 Sentite, i vostri nonni hanno creato qualcosa di straordinario con Monarch. 88 00:07:50,971 --> 00:07:52,931 Erano talmente impavidi da credere 89 00:07:53,432 --> 00:07:59,521 che il mondo fosse molto più vasto di quanto si riuscisse a immaginare. 90 00:07:59,521 --> 00:08:03,859 Ed erano umili abbastanza da accettare quanto noi fossimo piccoli. 91 00:08:05,527 --> 00:08:10,574 Vostro padre mi ha aperto gli occhi su quel mondo. 92 00:08:13,744 --> 00:08:15,579 Che cosa ci faceva laggiù? 93 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Che cosa intendi? 94 00:08:18,832 --> 00:08:20,167 Lui era qui? 95 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 Era. È scappato. 96 00:08:22,252 --> 00:08:24,254 Aveva allestito un macchinario. 97 00:08:24,755 --> 00:08:26,423 Poi Godzilla si è svegliato e... 98 00:08:26,423 --> 00:08:28,217 Aspetta, che macchinario? 99 00:08:31,261 --> 00:08:32,679 È questo che stava facendo? 100 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 Cercava di svegliare Godzilla? 101 00:08:36,725 --> 00:08:40,145 No. Vostro padre ha passato la vita provando a impedire 102 00:08:40,145 --> 00:08:42,188 che accadesse qualcosa come il G-Day. 103 00:08:43,106 --> 00:08:46,235 Sono convinto che stia provando a prevenire il prossimo. 104 00:08:49,821 --> 00:08:50,697 Dimostralo. 105 00:08:51,823 --> 00:08:53,825 Monarch sembra avere contatti ovunque. 106 00:08:53,825 --> 00:08:55,577 Quindi, aiutaci a trovare May... 107 00:08:58,372 --> 00:09:00,541 e noi ti aiuteremo a trovare Shaw. 108 00:09:00,541 --> 00:09:02,334 Scusaci. Dobbiamo parlare. 109 00:09:02,835 --> 00:09:04,378 Cose tra fratello e sorella. 110 00:09:08,632 --> 00:09:10,133 Cose tra fratello e sorella? 111 00:09:11,093 --> 00:09:12,261 Chiedi aiuto a lui? 112 00:09:12,261 --> 00:09:14,179 Abbiamo poche alternative, al momento. 113 00:09:14,888 --> 00:09:16,306 Loro vorranno trovare papà. 114 00:09:16,306 --> 00:09:17,599 Ma io non voglio. 115 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 Non sappiamo neanche cosa stesse facendo o perché sia scappato. 116 00:09:20,811 --> 00:09:23,272 Kentaro, non possiamo mollare proprio ora. 117 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Io sì che posso. 118 00:09:25,357 --> 00:09:28,318 Ho iniziato questa folle ricerca pensando di trovare le risposte. 119 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 Ora non ne sono più tanto certo. 120 00:09:31,697 --> 00:09:34,032 - Dove cavolo sei? - Sono... 121 00:09:34,700 --> 00:09:39,830 Beh, sono in aeroporto, ancora in Algeria, credo. 122 00:09:39,830 --> 00:09:40,956 Dov'è Sabitha? 123 00:09:40,956 --> 00:09:42,875 Non riusciamo a contattare nessuno. 124 00:09:42,875 --> 00:09:45,085 No, non ci riuscite perché sono... 125 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 sono andati. 126 00:09:48,172 --> 00:09:49,965 Sabitha, tutta la squadra, in realtà. 127 00:09:49,965 --> 00:09:51,508 Sono andati. 128 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Cos'è successo? 129 00:09:55,721 --> 00:09:57,347 È arrivato Godzilla, a dire il vero. 130 00:09:57,347 --> 00:09:59,266 Era... era qui. 131 00:10:07,691 --> 00:10:10,235 Ne sei... ne sei sicuro? 132 00:10:10,235 --> 00:10:11,612 Difficile non vederlo. 133 00:10:11,612 --> 00:10:12,988 Maestoso, terrificante. 134 00:10:12,988 --> 00:10:15,324 Resta lì. Invio una squadra a recuperarti. 135 00:10:15,324 --> 00:10:16,658 No, non posso. 136 00:10:16,658 --> 00:10:17,743 Perché no? 137 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 Ci sono i figli di Randa. Devo aiutarli a fare una cosa. 138 00:10:20,370 --> 00:10:22,831 E forse dovrò usare alcune risorse di Monarch. 139 00:10:22,831 --> 00:10:24,708 Io non ho alcuna risorsa da usare. 140 00:10:24,708 --> 00:10:28,462 Sali su un cazzo di aereo e riferisci alla più vicina base Monarch, subito. 141 00:10:28,462 --> 00:10:31,715 Se Godzilla è in movimento, ci serve un rapporto dettagliato. 142 00:10:31,715 --> 00:10:34,801 Era enorme. È apparso all'improvviso, dal nulla, 143 00:10:34,801 --> 00:10:37,596 e poi è scomparso. Indovini dove? Nel nulla. 144 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 Si consideri informata. 145 00:10:39,640 --> 00:10:41,099 E tu considerati sospeso. 146 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 Sono sospeso? Ok, bene. 147 00:10:42,559 --> 00:10:45,229 Allora sarò sincero, perché qualcuno deve dirglielo. 148 00:10:45,229 --> 00:10:49,274 Se lei non avesse trattato quei ragazzi come criminali, come io avevo detto, 149 00:10:49,274 --> 00:10:54,029 allora forse ci avrebbero condotti da Godzilla, invece di correre da Shaw. 150 00:10:54,029 --> 00:10:56,240 Ecco perché devo aiutarli. 151 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 A fare cosa? 152 00:10:57,324 --> 00:10:59,701 A trovare la loro amica May Hewitt. 153 00:10:59,701 --> 00:11:02,120 Credono che noi l'abbiamo rapita. 154 00:11:03,956 --> 00:11:05,165 Non è così, vero? 155 00:11:05,165 --> 00:11:06,792 Non che io sappia. 156 00:11:07,584 --> 00:11:10,546 E tu gli hai detto la verità sulla loro amica May? 157 00:11:12,840 --> 00:11:14,383 Possiamo prima trovare May? 158 00:11:15,133 --> 00:11:16,760 E se non volesse essere trovata? 159 00:11:16,760 --> 00:11:18,929 Allora può mandarci a 'fanculo. 160 00:11:19,638 --> 00:11:23,141 Ma dopo tutto quello che abbiamo passato, deve dircelo dritto in faccia. 161 00:11:26,728 --> 00:11:29,439 Dimmi che davvero non t'importa cosa le è successo 162 00:11:29,439 --> 00:11:33,944 e saliremo sulle nostre capsule, in prima classe, e torneremo a casa. 163 00:11:48,208 --> 00:11:53,380 AVAMPOSTO MONARCH 88 164 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 Lo vede quello? Lì e lì. 165 00:12:08,312 --> 00:12:10,522 È la stessa firma isotopica del G-Day, 166 00:12:10,522 --> 00:12:12,900 ma il tasso di trasmissione è davvero balzano. 167 00:12:13,400 --> 00:12:14,693 - Balzano? - Sì. 168 00:12:14,693 --> 00:12:17,613 Non balzano, tipo, la macchia sulla zampa del cavallo. 169 00:12:20,115 --> 00:12:22,367 Non è che cerco d'invadere il suo territorio. 170 00:12:22,868 --> 00:12:25,537 Io sono molto favorevole al lavoro da remoto. Mi creda. 171 00:12:26,496 --> 00:12:28,540 Ma le tracce di raggi gamma che ho rilevato, 172 00:12:28,540 --> 00:12:30,626 hanno un picco al Rift dell'Alaska, così... 173 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 - Eccola qui. - Eccomi qui. 174 00:12:33,670 --> 00:12:35,130 A congelarmi le chiappe. 175 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Devo fare pipì. 176 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 Ma che cavolo... 177 00:13:09,581 --> 00:13:11,917 Salve. Un attimo di attenzione, per favore. 178 00:13:11,917 --> 00:13:14,795 Che succede? Cosa significa tutto questo? 179 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Chi cavolo siete? 180 00:13:18,549 --> 00:13:22,427 Io sono il colonnello Leland Lafayette Shaw III. 181 00:13:23,428 --> 00:13:25,889 E la sua base è ora sotto il mio controllo. 182 00:13:26,473 --> 00:13:31,103 Siete liberi di andarvene quando volete. Sapete tutti dove sono le uscite. 183 00:13:31,687 --> 00:13:34,565 Uscite che chiuderemo, per motivi di sicurezza operativa. 184 00:13:35,691 --> 00:13:37,150 Ma prima che questo accada, 185 00:13:38,151 --> 00:13:41,488 ognuno di voi ha una decisione da prendere. 186 00:13:42,072 --> 00:13:43,282 Una scelta da fare. 187 00:13:44,575 --> 00:13:47,995 Allora, potete andare avanti, come se il mondo non fosse cambiato, 188 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 fingendo che l'umanità non si sia svegliata 189 00:13:50,622 --> 00:13:54,418 e ritrovata all'improvviso sulla lista delle specie in via d'estinzione... 190 00:13:55,294 --> 00:14:01,341 oppure potete unirvi a noi, al lato giusto della storia. 191 00:14:19,735 --> 00:14:22,696 Sono Barnes. Sono all'Avamposto 47... 87. 192 00:14:22,696 --> 00:14:24,740 Ottantotto. Non importa. Ok. 193 00:14:24,740 --> 00:14:27,034 Devo parlare con la vicedirettrice Verdugo. 194 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 No, non posso attendere. 195 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 Ok. 196 00:15:03,529 --> 00:15:04,738 Non vi prometto niente, 197 00:15:04,738 --> 00:15:07,950 ma farò il possibile per aiutarvi a trovare la vostra amica. 198 00:15:07,950 --> 00:15:09,409 In cambio di cosa? 199 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 Dacci una chance. 200 00:15:12,371 --> 00:15:13,789 Davvero conoscevi papà? 201 00:15:14,498 --> 00:15:16,500 È stato uno dei primi che ho conosciuto. 202 00:15:17,876 --> 00:15:19,586 Era silenzioso, riservato. 203 00:15:19,586 --> 00:15:21,463 Neanche sapevo avesse due figli. 204 00:15:23,924 --> 00:15:24,925 Molto intelligente. 205 00:15:26,802 --> 00:15:29,555 Non diceva nulla per un po', quasi ti scordavi che era lì. 206 00:15:29,555 --> 00:15:33,559 Poi, interveniva con qualche idea che stravolgeva tutto quanto. 207 00:15:34,768 --> 00:15:36,103 Non gli sfuggiva niente. 208 00:15:36,103 --> 00:15:40,482 Insomma, si appuntava tutto con dei piccoli mozziconi di matita. 209 00:15:41,525 --> 00:15:42,818 Trucioli ovunque. 210 00:15:49,157 --> 00:15:50,367 Ok. 211 00:15:52,160 --> 00:15:55,289 May mi ha detto di chiamare la sorella, se le fosse successo qualcosa. 212 00:15:56,415 --> 00:15:57,749 Puoi fare una ricerca? 213 00:15:59,585 --> 00:16:00,419 Sì. 214 00:16:03,172 --> 00:16:04,006 Devo dirvelo, 215 00:16:04,590 --> 00:16:07,426 abbiamo fatto ricerche su tutti voi, quando vi abbiamo presi. 216 00:16:08,385 --> 00:16:11,680 Il passaporto che usa è falso. 217 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 "May" non è il suo vero nome. 218 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 E qual è? 219 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 Corah, stavo pensando di venirti a trovare. 220 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 SEDE AET, 30 MESI PRIMA 221 00:16:24,443 --> 00:16:26,445 Davvero? È un mese che cerco di parlarti. 222 00:16:26,445 --> 00:16:29,114 Mi dispiace. Questa cosa del rebranding mi ha distrutta. 223 00:16:29,114 --> 00:16:31,200 Devo aiutare Walter 24 ore su 24. 224 00:16:31,200 --> 00:16:32,367 Sì, immagino. 225 00:16:32,367 --> 00:16:33,452 Ascolta, Brenda... 226 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 Ora devo andare, ma chiama Taylor e organizziamo un pranzo. 227 00:16:37,206 --> 00:16:38,749 Perché mi hai assunta? 228 00:16:42,419 --> 00:16:46,757 So che abbiamo bevuto qualche bicchiere di vino, ma sono certa di avertelo detto. 229 00:16:47,674 --> 00:16:49,009 Il tuo lavoro era geniale. 230 00:16:50,427 --> 00:16:52,679 È quello che dici a tutti noi. 231 00:16:52,679 --> 00:16:54,681 Insomma, è come se avessi assunto chiunque 232 00:16:54,681 --> 00:16:57,100 abbia mai versato una Red Bull su una tastiera. 233 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 Ci stiamo espandendo. Ci serve gente di talento. 234 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 Talento. Sul serio? 235 00:17:01,480 --> 00:17:03,982 Sono qui con Duri, l'hacker nordcoreano, 236 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 e Toby... di Candy Crush. 237 00:17:06,276 --> 00:17:10,071 Sei troppo in gamba per loro? C'entra il tuo ego, Corah? 238 00:17:12,532 --> 00:17:13,867 No, il mio ego non c'entra. 239 00:17:13,867 --> 00:17:16,619 Hai detto che qui avrei potuto fare grandi cose, 240 00:17:16,619 --> 00:17:19,830 innovative, come aiutare la gente a camminare di nuovo o a vedere. 241 00:17:19,830 --> 00:17:22,835 E ti aspettavi che accadesse nei tuoi primi sei mesi, vero? 242 00:17:22,835 --> 00:17:23,961 No, certo che no. 243 00:17:23,961 --> 00:17:26,672 Ma non mi aspettavo che il mio codice finisse 244 00:17:26,672 --> 00:17:29,174 all'unità di Interfaccia Neuro-cibernetica. 245 00:17:29,174 --> 00:17:31,051 Che sembra una vera ficata, comunque. 246 00:17:32,010 --> 00:17:33,470 Mi piacerebbe lavorare lì. 247 00:17:34,596 --> 00:17:36,306 È al di sopra della tua paga. 248 00:17:36,306 --> 00:17:38,141 Davvero? Perché mi pagate un sacco. 249 00:17:39,184 --> 00:17:43,480 Hai firmato un contratto che stabilisce che tutto quello che produci 250 00:17:43,480 --> 00:17:47,276 mentre lavori per noi è di proprietà esclusiva dell'AET. 251 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 Non è il tuo codice, Corah. 252 00:17:51,947 --> 00:17:53,073 Dici sul serio? 253 00:17:56,118 --> 00:17:59,079 C'è un posto al tavolo anche per te, se lo vuoi, 254 00:17:59,580 --> 00:18:01,915 ma ciò non significa che non debba guadagnartelo. 255 00:18:02,416 --> 00:18:04,251 Qui non tutti ricevono un trofeo. 256 00:18:16,430 --> 00:18:17,973 È 8-1-9. Riprova. 257 00:18:17,973 --> 00:18:19,266 Ce l'hai in linea? 258 00:18:20,726 --> 00:18:22,394 Dottoressa Barnes, dove si trova? 259 00:18:22,394 --> 00:18:25,063 Non lo so, sono in una stazione di servizio. 260 00:18:25,063 --> 00:18:27,065 - Ero all'Avamposto 87... - Ottantotto. 261 00:18:27,065 --> 00:18:29,443 ...a monitorare i picchi di raggi gamma dall'Alaska, 262 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 ed è arrivata della gente che ha preso il controllo. 263 00:18:32,070 --> 00:18:33,030 Di chi si tratta? 264 00:18:33,030 --> 00:18:35,032 Non lo so, ma erano armati. 265 00:18:35,032 --> 00:18:37,075 Il tizio al comando ha parlato di... 266 00:18:38,368 --> 00:18:41,079 chiudere la base per motivi di sicurezza operativa. 267 00:18:41,079 --> 00:18:42,623 L'Avamposto 88 è offline. 268 00:18:43,207 --> 00:18:45,918 Che ci faceva quell'uomo lì? Perché l'Avamposto 88? 269 00:18:51,590 --> 00:18:54,009 {\an8}ATTENZIONE - ESPLOSIVI 270 00:18:54,009 --> 00:18:55,344 Oh, sì. 271 00:18:56,929 --> 00:18:58,722 Allora, cosa vuole portare via? 272 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Stai scherzando? 273 00:19:04,353 --> 00:19:05,312 Tutto quanto. 274 00:19:06,063 --> 00:19:06,980 Lo immaginavo. 275 00:19:08,065 --> 00:19:10,400 Avete sentito il Colonnello. Impacchettiamo tutto. 276 00:19:13,820 --> 00:19:15,072 Veloci. Muoversi. 277 00:19:23,455 --> 00:19:26,083 Rallenta. Ferma, è questa. Fermati. 278 00:19:31,004 --> 00:19:32,381 Ne sei sicuro? 279 00:19:33,006 --> 00:19:34,800 Corrisponde all'ultimo indirizzo noto. 280 00:19:36,218 --> 00:19:38,595 È che non riesco a immaginare May che vive qui. 281 00:19:39,263 --> 00:19:41,473 Lei no, ma una di nome Corah sì. 282 00:19:42,933 --> 00:19:45,435 Già. Beh, c'è un solo modo per scoprirlo. 283 00:19:51,984 --> 00:19:55,279 Non so. Continuo a pensare che dovremmo dire loro la verità. 284 00:19:56,488 --> 00:19:58,907 E se Corah non volesse fargli sapere la verità? 285 00:19:58,907 --> 00:20:00,993 Che si stava nascondendo sotto falso nome? 286 00:20:00,993 --> 00:20:03,495 O se li stesse proteggendo da qualcosa? 287 00:20:03,495 --> 00:20:05,414 Noi piombiamo lì e vuotiamo il sacco. 288 00:20:06,415 --> 00:20:07,416 No. 289 00:20:08,667 --> 00:20:09,960 Dobbiamo giocare d'astuzia. 290 00:20:10,919 --> 00:20:12,171 Fate come me, ok? 291 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 - Grazie. - Di nulla. 292 00:20:38,071 --> 00:20:40,032 Scusate, non ho molto da offrire. 293 00:20:40,032 --> 00:20:42,034 No, questo va benissimo. Grazie. 294 00:20:43,827 --> 00:20:46,038 - Oh, sì. Prego. - Grazie. 295 00:20:48,457 --> 00:20:50,417 Allora, com'è che conoscete Corah? 296 00:20:52,836 --> 00:20:56,673 Ci sentivamo online, perlopiù. Poi ci siamo incontrati in Giappone. 297 00:20:58,050 --> 00:20:59,593 Corah è stata in Giappone? 298 00:21:01,178 --> 00:21:02,513 Sì, per un breve periodo. 299 00:21:03,347 --> 00:21:06,517 È stata lì solo di passaggio, per lavoro, credo. 300 00:21:07,434 --> 00:21:09,353 Siamo tutti in un gruppo manga online. 301 00:21:10,979 --> 00:21:13,440 Capisco. Beh, sembra divertente. 302 00:21:13,440 --> 00:21:15,067 Altroché. 303 00:21:15,067 --> 00:21:16,860 Vi ha detto che sarebbe stata qui? 304 00:21:17,694 --> 00:21:22,699 No... Eravamo in città e abbiamo pensato di provare a vedere se era a casa. 305 00:21:25,869 --> 00:21:28,080 Non sapevo che avesse una famiglia numerosa. 306 00:21:28,080 --> 00:21:30,832 Sì, una sorella e un fratello. 307 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 E il nonno e io, ovviamente. 308 00:21:35,921 --> 00:21:37,840 Quindi avete visto Corah in Giappone? 309 00:21:38,423 --> 00:21:39,675 Sì, brevemente. 310 00:21:39,675 --> 00:21:41,760 - E vivete tutti lì? - No. 311 00:21:42,678 --> 00:21:44,721 Io sì. Sono di Tokyo. 312 00:21:44,721 --> 00:21:48,684 E ora siete qui a Seattle, in cerca di mia sorella. 313 00:21:49,351 --> 00:21:51,895 Sì. Andremo a una fiera manga. 314 00:21:53,313 --> 00:21:55,065 Che genere di manga piace a Corah? 315 00:21:55,774 --> 00:21:57,901 La roba shojo in generale. 316 00:21:57,901 --> 00:22:02,155 Insomma, ovviamente Naoko Takeuchi, Moto Hagio. 317 00:22:02,155 --> 00:22:05,367 È una grande, grande fan di Akira Toriyama. 318 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 Toriyama. 319 00:22:11,039 --> 00:22:14,459 Quindi, Corah adesso non vive qui? 320 00:22:14,459 --> 00:22:16,795 Beh, aveva un posto tutto suo. Ma, ecco... 321 00:22:17,462 --> 00:22:19,673 Ora viaggia molto e non le serve a tanto. 322 00:22:20,174 --> 00:22:23,385 Già. Da quant'è che non torna a casa? 323 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 Due anni. 324 00:22:27,431 --> 00:22:28,682 Due anni e un mese. 325 00:22:40,819 --> 00:22:43,030 Per me, dovremmo dirgli cos'è successo a May... 326 00:22:43,530 --> 00:22:44,573 Corah. 327 00:22:44,573 --> 00:22:46,450 Non sappiamo cos'è successo a Corah. 328 00:22:46,950 --> 00:22:50,996 - Avete visto la sua faccia? Della mamma? - Tu hai visto quella della sorella? 329 00:22:51,663 --> 00:22:53,332 Lei sa qualcosa, ma non parla. 330 00:22:53,916 --> 00:22:54,833 Come fai a dirlo? 331 00:22:56,627 --> 00:22:57,503 Eccola lì. 332 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 Ok. Salite. Avanti. 333 00:23:21,944 --> 00:23:22,945 A sinistra. 334 00:23:22,945 --> 00:23:24,571 - Kentaro, smettila. - Accelera! 335 00:23:24,571 --> 00:23:27,407 - So dove andare. - Devi accelerare. 336 00:23:27,407 --> 00:23:29,159 - La perderemo. - È proprio lì. 337 00:23:29,159 --> 00:23:32,204 - È davanti a noi. - Non troppo veloce. Tieniti... 338 00:23:32,204 --> 00:23:34,456 - La vedo ancora. - ...a distanza di sicurezza. 339 00:23:34,456 --> 00:23:36,750 C'è un solo accesso. Come hai fatto a perderla? 340 00:23:36,750 --> 00:23:38,585 Non l'ho persa, ok? 341 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 Dobbiamo tenerci a distanza per evitare... 342 00:23:40,504 --> 00:23:42,506 - Come l'hai persa? - È la sua auto? 343 00:23:42,506 --> 00:23:44,925 - È la sua auto. - È ancora dentro? 344 00:23:44,925 --> 00:23:47,970 Rallenta... Tieni... Fermati, fermati. 345 00:23:48,887 --> 00:23:51,181 - Oddio! - Fuori! Scendete dall'auto! 346 00:23:53,600 --> 00:23:56,520 Chi diavolo siete? E non rifilatemi la stronzata dei manga. 347 00:23:56,520 --> 00:23:58,272 Scusa se ti abbiamo mentito. 348 00:23:58,856 --> 00:24:00,941 - Fate parte dell'azienda? - Quale azienda? 349 00:24:00,941 --> 00:24:03,026 Che cosa volete da mia sorella? 350 00:24:03,026 --> 00:24:04,111 Ditemi la verità. 351 00:24:04,111 --> 00:24:05,654 Siamo suoi amici, giuro. 352 00:24:05,654 --> 00:24:07,656 L'abbiamo conosciuta in Giappone. 353 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 Ci stava aiutando a risolvere il mistero della nostra famiglia. 354 00:24:10,492 --> 00:24:14,621 Allora buona fortuna. Ma dovete lasciare la nostra in pace. 355 00:24:16,665 --> 00:24:20,669 Ama la tecnologia obsoleta, ma considera snob chi colleziona vinili. 356 00:24:22,421 --> 00:24:25,924 Pensa che la maggior parte delle persone siano stupide, tipo me. 357 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 Ma mi ha aiutato comunque, quando ne avevo bisogno. 358 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 È un tratto di famiglia. 359 00:24:35,684 --> 00:24:38,937 Senti, vogliamo solo assicurarci che non sia nei guai. 360 00:24:40,230 --> 00:24:41,565 Troppo tardi. 361 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 Che vuoi dire? 362 00:24:43,525 --> 00:24:46,695 Con chi è nei guai? Di quale azienda parli? 363 00:24:48,238 --> 00:24:52,576 La Applied Experimental Technologies, l'azienda per cui lavorava. 364 00:24:54,036 --> 00:24:55,454 È l'ora della torta. 365 00:24:56,079 --> 00:24:58,123 Non ancora. Non finché non cantiamo. 366 00:24:58,916 --> 00:25:00,584 - È bella, vero? - Sì. 367 00:25:02,669 --> 00:25:04,713 Corah, sei nell'edificio? Succede un casino. 368 00:25:04,713 --> 00:25:06,256 Il sistema è in crash! Emergenza! 369 00:25:06,256 --> 00:25:08,425 Ti cercano tutti. Hai fatto qualcosa tu? 370 00:25:08,425 --> 00:25:12,971 No. Niente lavoro. Questa è una festa di compleanno. 371 00:25:13,639 --> 00:25:14,806 So che sei stata tu. 372 00:25:14,806 --> 00:25:16,475 Ehi. Ehi. 373 00:25:16,475 --> 00:25:18,644 Devo... Torno subito. 374 00:25:39,248 --> 00:25:42,751 - Che succede? - Devo andarmene. 375 00:25:42,751 --> 00:25:45,170 Mamma credeva dovessi vomitare perché sei incinta. 376 00:25:45,796 --> 00:25:47,840 Ho detto che lavori troppo per fare sesso. 377 00:25:51,468 --> 00:25:52,678 Ehi, che cosa c'è? 378 00:25:54,388 --> 00:25:55,347 Corah, dimmelo. 379 00:25:55,347 --> 00:25:59,768 Ho bisogno... ho bisogno che tu mi prenda un po' di soldi. 380 00:25:59,768 --> 00:26:02,229 E mi serve il tuo passaporto. 381 00:26:02,229 --> 00:26:04,523 Puoi denunciarne il furto la prossima settimana. 382 00:26:04,523 --> 00:26:06,859 Cosa? Ehi, siediti. 383 00:26:07,860 --> 00:26:09,528 Devo andare via, ok? 384 00:26:10,279 --> 00:26:12,614 Devo andare via. Devo sparire. 385 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Cosa... 386 00:26:15,367 --> 00:26:18,412 Ti voglio bene, da morire. 387 00:26:20,622 --> 00:26:22,374 Che cosa hai fatto? 388 00:26:24,042 --> 00:26:25,919 Quando l'hai sentita l'ultima volta? 389 00:26:25,919 --> 00:26:27,129 Un paio di giorni fa. 390 00:26:28,046 --> 00:26:29,256 Ha chiamato lei. 391 00:26:29,256 --> 00:26:31,341 Ha detto che forse riusciva a tornare. 392 00:26:32,551 --> 00:26:34,303 Aveva fatto una specie di accordo. 393 00:26:42,603 --> 00:26:43,729 La troveremo. 394 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 Se la trovate davvero, 395 00:26:48,150 --> 00:26:52,362 potete farle sapere che non ci importa quello che è successo? 396 00:26:54,072 --> 00:26:57,242 Vogliamo solo che torni a casa. Ok? 397 00:26:58,160 --> 00:26:59,161 Glielo diremo. 398 00:27:10,839 --> 00:27:13,425 Corah. La programmatrice prodiga. 399 00:27:14,218 --> 00:27:15,344 Brenda. 400 00:27:16,762 --> 00:27:17,763 Ti porto qualcosa? 401 00:27:17,763 --> 00:27:21,391 Un po' d'acqua, un caffè, un bravo avvocato? 402 00:27:21,391 --> 00:27:24,853 Se me ne servisse uno, non credo che staremmo avendo questa conversazione. 403 00:27:24,853 --> 00:27:26,647 No, infatti. 404 00:27:29,233 --> 00:27:31,902 Dunque, che succede ora? 405 00:27:33,362 --> 00:27:36,907 Ti avevo offerto una straordinaria opportunità: 406 00:27:37,741 --> 00:27:41,161 far parte di qualcosa di grande, qualcosa di rivoluzionario. 407 00:27:41,161 --> 00:27:42,788 Sì, me lo ricordo. 408 00:27:43,288 --> 00:27:46,083 Era parte del tuo discorso dopo la seconda bottiglia di vino. 409 00:27:46,083 --> 00:27:48,836 - Avrei mantenuto la parola. - Stronzate. 410 00:27:49,795 --> 00:27:51,171 Ho visto che stavate facendo. 411 00:27:51,171 --> 00:27:54,508 E hai pensato che tu, il capo della cantina dei tuoi genitori, 412 00:27:54,508 --> 00:27:59,221 avessi il potere, la capacità, l'autorità morale di mettervi fine. 413 00:28:09,565 --> 00:28:10,983 CREDENZIALI DI ACCESSO 414 00:28:16,071 --> 00:28:16,947 ACCESSO CONSENTITO 415 00:28:24,204 --> 00:28:26,373 UNITÀ DI INTERFACCIA NEURO-CIBERNETICA 416 00:28:28,000 --> 00:28:30,002 CODICE ACCESSO NEGATO 417 00:28:50,564 --> 00:28:53,984 AREA VIETATA SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 418 00:28:55,903 --> 00:29:00,199 {\an8}UNITÀ DI INTERFACCIA NEURO-CIBERNETICA 419 00:29:34,858 --> 00:29:38,779 Quello che hai visto lì era il futuro... in fase di creazione. 420 00:29:40,989 --> 00:29:44,493 E ho capito fossi stata tu nell'istante in cui ho visto quel codice. 421 00:29:45,869 --> 00:29:47,829 Tanto valeva firmare il tuo lavoro. 422 00:29:49,790 --> 00:29:52,292 Forse, in fondo, volevo capissi che ero stata io. 423 00:29:53,168 --> 00:29:54,378 Arrogante. 424 00:29:55,629 --> 00:29:57,172 Anche per questo ti ho assunta. 425 00:29:57,923 --> 00:30:00,634 Ma tu hai cancellato anni di ricerche. 426 00:30:01,134 --> 00:30:02,886 Milioni di dollari di lavoro. 427 00:30:02,886 --> 00:30:06,640 Oh, ma dai. Sono certa che Walter ce li ha nei cuscini del divano. 428 00:30:09,434 --> 00:30:11,311 Sei davvero una delusione. 429 00:30:16,275 --> 00:30:18,068 Perché non hai chiamato la polizia? 430 00:30:18,068 --> 00:30:19,736 Non c'era un mandato d'arresto. 431 00:30:21,071 --> 00:30:23,407 Preferiamo gestire queste cose internamente. 432 00:30:25,033 --> 00:30:28,245 La videosorveglianza l'ha ripresa tre ore fa mentre veniva qui. 433 00:30:28,745 --> 00:30:30,581 Avete accesso alla videosorveglianza? 434 00:30:30,581 --> 00:30:31,748 Ho riscosso un favore. 435 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 Come entriamo? 436 00:30:36,420 --> 00:30:38,005 Tecnica del sacco sulla testa 437 00:30:38,005 --> 00:30:40,841 o Monarch ha un sistema di salvataggio segreto? 438 00:30:43,260 --> 00:30:45,846 Aspetta. Avete un sistema di salvataggio? 439 00:30:48,974 --> 00:30:50,934 - Una specie. - Un altro favore? 440 00:30:51,435 --> 00:30:52,644 Non proprio. 441 00:31:05,782 --> 00:31:07,784 Un cappuccino doppio per Joey. 442 00:31:35,646 --> 00:31:36,647 {\an8}ALLARME! 443 00:31:36,647 --> 00:31:38,815 {\an8}ENORME ORGANISMO IN AVVICINAMENTO CERCARE SUBITO RIPARO 444 00:31:48,242 --> 00:31:49,326 Tim. 445 00:31:50,410 --> 00:31:53,372 È un programma relativamente nuovo, su cui lavoriamo dal G-Day. 446 00:31:53,956 --> 00:31:57,167 Il Giappone ha un sistema simile, ma non l'abbiamo ancora reso pubblico. 447 00:31:57,668 --> 00:31:59,044 Il test è riuscito. 448 00:32:11,932 --> 00:32:13,350 Non devi fare qualcosa? 449 00:32:14,393 --> 00:32:17,938 Pare che la città stia rischiando l'attacco imminente da parte di un Titano. 450 00:32:17,938 --> 00:32:19,064 Okay, beh... 451 00:32:19,982 --> 00:32:21,525 Non dovremmo andarcene via? 452 00:32:21,525 --> 00:32:23,610 Tu che cosa sai dei mostri, Corah? 453 00:32:24,194 --> 00:32:26,363 So quello che sanno tutti gli altri. 454 00:32:26,363 --> 00:32:29,074 Eppure, in qualche modo, eri nel deserto del Sahara, 455 00:32:29,074 --> 00:32:32,119 nel mezzo di quella che Monarch definisce una "apparizione". 456 00:32:32,119 --> 00:32:34,538 Perché t'interessa? Voi siete una tech company. 457 00:32:34,538 --> 00:32:35,747 Noi siamo innovatori. 458 00:32:35,747 --> 00:32:37,833 È per questo che ti ho assunta. 459 00:32:37,833 --> 00:32:41,837 Non per basarti sulle idee trite degli altri, ma per guardare al futuro... 460 00:32:41,837 --> 00:32:44,339 E quindi? Il futuro sono i mostri? Guarda qui. 461 00:32:44,339 --> 00:32:46,758 Tu volevi aiutare i paralizzati a camminare. 462 00:32:46,758 --> 00:32:48,844 Pensa cosa impareremmo da un sistema nervoso 463 00:32:48,844 --> 00:32:52,097 che permette a un gigante come Godzilla di camminare. 464 00:32:52,598 --> 00:32:55,434 Ecco cosa stava facendo l'Interfaccia Neuro-cibernetica. 465 00:32:55,434 --> 00:32:57,144 Ecco il lavoro che hai distrutto. 466 00:32:57,144 --> 00:33:00,397 Ok, va bene. Mi dispiace. Ora possiamo andarcene? 467 00:33:00,397 --> 00:33:01,982 - Tutto questo è... - Non serve. 468 00:33:01,982 --> 00:33:05,277 Se fosse vero, avremmo avuto un preavviso. 469 00:33:06,195 --> 00:33:11,325 I tuoi amici lo stanno ovviamente usando come copertura per salvarti. 470 00:33:11,325 --> 00:33:13,243 Vorrei tanto che ci riuscissero. 471 00:33:13,744 --> 00:33:19,249 Tu esci da qui, un colpo di spugna e prendi anche gli stipendi arretrati. 472 00:33:19,249 --> 00:33:20,167 E? 473 00:33:20,167 --> 00:33:25,756 E mi riferisci tutto ciò che scopri su questi Titani. 474 00:33:28,550 --> 00:33:30,385 Vuoi che io ti faccia da spia? 475 00:33:31,303 --> 00:33:33,180 Basta fare quello che facevi già: 476 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 vivere nella menzogna. 477 00:33:35,516 --> 00:33:38,977 Oppure possiamo gestirla ufficialmente. 478 00:33:39,603 --> 00:33:41,522 E allora ti servirà quell'avvocato. 479 00:33:45,776 --> 00:33:47,236 Eccola lì. 480 00:33:49,488 --> 00:33:50,948 Benvenuti all'AET. 481 00:33:53,909 --> 00:33:55,994 Sono contenta che abbiamo risolto tutto. 482 00:33:55,994 --> 00:33:57,871 Grazie di essere venuta. 483 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 Voi che cosa ci fate qui? 484 00:34:03,001 --> 00:34:05,087 May. Ciao. 485 00:34:12,261 --> 00:34:13,512 Puoi andartene così? 486 00:34:14,638 --> 00:34:17,099 - Forza. - No. Ehi. 487 00:34:18,100 --> 00:34:19,601 Devo dirti una cosa. 488 00:34:22,145 --> 00:34:24,481 Ho chiamato per dirti che ti voglio bene. 489 00:34:24,481 --> 00:34:26,065 TOKYO, GIAPPONE DUE ANNI PRIMA 490 00:34:26,065 --> 00:34:28,318 E chiamerò di nuovo al compleanno di mamma. 491 00:34:31,822 --> 00:34:32,906 Ok. 492 00:34:34,324 --> 00:34:35,324 Certo. 493 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 Ciao. 494 00:34:44,418 --> 00:34:45,543 Mi hai fatto una foto? 495 00:34:46,378 --> 00:34:47,254 No. 496 00:34:50,047 --> 00:34:51,300 Sono Kentaro. 497 00:34:53,051 --> 00:34:54,594 Io May. 498 00:34:56,346 --> 00:34:57,347 May. 499 00:34:59,224 --> 00:35:00,559 Il mio nome non è May. 500 00:35:01,768 --> 00:35:03,729 Mi chiamo Corah Mateo, 501 00:35:03,729 --> 00:35:05,564 e lavoravo qui come programmatrice, 502 00:35:05,564 --> 00:35:08,150 finché non ho fatto una cosa di cui non mi pento. 503 00:35:10,485 --> 00:35:14,656 È per questo che sono scappata e che... e che ti ho mentito. 504 00:35:14,656 --> 00:35:15,782 E mentito a te. 505 00:35:17,784 --> 00:35:19,661 Quando ho avuto i file di vostro padre, 506 00:35:19,661 --> 00:35:23,498 ho pensato che avrei potuto usarli per tirarmi fuori dai guai. Non... 507 00:35:24,416 --> 00:35:25,792 Non m'interessava aiutarvi. 508 00:35:25,792 --> 00:35:28,295 Non m'interessava di vostro padre. Vi stavo usando. 509 00:35:28,295 --> 00:35:30,547 Vi stavo usando per salvarmi il culo. 510 00:35:31,131 --> 00:35:34,927 E non voglio essere più quel tipo di persona. 511 00:35:36,470 --> 00:35:39,681 Ed è per questo che non posso venire con voi né tornare a casa. 512 00:35:40,849 --> 00:35:41,850 Mi dispiace. 513 00:35:42,559 --> 00:35:43,852 Dovete andarvene. 514 00:35:44,853 --> 00:35:46,438 Siamo venuti fin qui per te. 515 00:35:46,438 --> 00:35:48,398 Lo so, ma non vi ho chiesto io di farlo. 516 00:35:49,399 --> 00:35:50,692 Scusa se ci preoccupiamo. 517 00:35:50,692 --> 00:35:53,737 - Ho davvero... Sul serio, dovete... - May. 518 00:35:53,737 --> 00:35:55,739 - May. - Non mi chiamo May. 519 00:35:57,074 --> 00:35:58,700 Hai sentito che ho detto? 520 00:36:00,160 --> 00:36:02,955 Ve ne dovete andare da qui. 521 00:36:04,831 --> 00:36:05,832 Andiamo. 522 00:36:16,760 --> 00:36:17,928 Cosa le faranno? 523 00:36:17,928 --> 00:36:19,930 Probabilmente, sarà perseguita. 524 00:36:19,930 --> 00:36:21,723 Sennò, le faranno risarcire i danni. 525 00:36:23,058 --> 00:36:24,977 Penso che volessero qualcosa da lei. 526 00:36:24,977 --> 00:36:25,894 Fermo. 527 00:36:26,979 --> 00:36:27,813 - Sali. - Ehi! 528 00:36:27,813 --> 00:36:30,023 Spostagli la testa. Sali. 529 00:36:31,066 --> 00:36:33,527 - Andiamo. - Muoviamoci. 530 00:36:37,281 --> 00:36:39,324 L'allerta Titani? 531 00:36:39,324 --> 00:36:40,826 - Sul serio? - Ho improvvisato. 532 00:36:40,826 --> 00:36:42,661 - Non pensavo che... - No, non pensavi. 533 00:36:42,661 --> 00:36:44,705 Viviamo una crisi e tu gridi "al fuoco". 534 00:36:44,705 --> 00:36:48,083 - Ha detto di non avere risorse. - E tu che li aiutavi a trovare l'amica. 535 00:36:48,083 --> 00:36:50,085 - Finito di giocare ai Goonies? - Scusi... 536 00:36:50,085 --> 00:36:53,213 Più o meno. Pare che sia nei guai con l'AET. 537 00:36:54,965 --> 00:36:56,842 Bene. Beh, questa è fatta. 538 00:36:56,842 --> 00:36:58,927 Ora, tu hai un lavoro e degli obblighi, 539 00:36:58,927 --> 00:37:00,679 - e un aereo ci aspetta. - No. 540 00:37:00,679 --> 00:37:04,183 Potremmo stare per essere tutti sepolti da qualunque cosa abbia in mente Shaw. 541 00:37:04,183 --> 00:37:05,934 - A questo hai pensato? - Ehi! 542 00:37:08,604 --> 00:37:11,315 Signorina Randa, tu salirai su quell'aereo. 543 00:37:11,315 --> 00:37:14,651 E stavolta, se ti addentrerai in una zona rossa, finirai in prigione. 544 00:37:14,651 --> 00:37:16,904 Non mi parli così. Io non lavoro per lei. 545 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 No, infatti. Quindi smettila di agire come se sapessi cosa faccio, 546 00:37:20,574 --> 00:37:22,367 solo perché fai "Randa" di cognome. 547 00:37:22,367 --> 00:37:25,037 Quello che so è che lei ha un problema con Shaw. 548 00:37:25,537 --> 00:37:28,415 Le serve sapere dov'è diretto e cosa sta facendo. Sbaglio? 549 00:37:30,042 --> 00:37:34,046 E tu stai proponendo una soluzione a questo mio problema con Shaw? 550 00:37:34,546 --> 00:37:38,050 - Ok, professoressa. Stupiscimi. - Propongo lo stesso accordo fatto a lui. 551 00:37:39,009 --> 00:37:43,305 Noi abbiamo trovato la mappa di papà, poi trovato papà e, in seguito, Godzilla. 552 00:37:44,306 --> 00:37:47,226 Tutto da soli, senza di lei e senza Monarch. 553 00:37:47,935 --> 00:37:51,605 Lei ci aiuta a riprenderci May e noi la aiuteremo a trovare Shaw. 554 00:38:04,409 --> 00:38:06,119 Beh, hai fatto la tua scelta. 555 00:38:10,874 --> 00:38:14,002 Cavolo, adoravo dire alla gente che non m'importava dei soldi 556 00:38:15,003 --> 00:38:16,630 o dei riconoscimenti. 557 00:38:17,798 --> 00:38:20,133 Ma appena mi hai sventolato l'esca, ho abboccato. 558 00:38:21,635 --> 00:38:23,971 Ero incazzata con te, ma anche con me stessa. 559 00:38:24,847 --> 00:38:27,724 Quando mi sono introdotta nel laboratorio, non ce l'ho fatta. 560 00:38:28,433 --> 00:38:30,227 E così ho rovinato entrambe. 561 00:38:31,812 --> 00:38:33,897 Quindi è questa la morale della tua storia? 562 00:38:35,065 --> 00:38:38,068 D'ora in poi, sarò l'unica a pagare per i miei errori. 563 00:38:38,652 --> 00:38:41,488 Sì. È così. 564 00:38:46,618 --> 00:38:47,744 Sì? 565 00:38:47,744 --> 00:38:51,331 C'è una certa Natalia Verdugo di Monarch che chiede di vederla. 566 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 Ecco qui. 567 00:39:01,133 --> 00:39:02,634 C'è un altro posto? 568 00:39:04,094 --> 00:39:05,095 Corah. 569 00:39:05,095 --> 00:39:06,221 Oh, mio Dio. 570 00:39:08,432 --> 00:39:09,766 Ciao! 571 00:39:12,978 --> 00:39:15,314 - Oddio! - Sei tu! 572 00:39:27,117 --> 00:39:28,744 È soddisfatta di questo accordo? 573 00:39:30,370 --> 00:39:31,747 Tu che dici? 574 00:39:36,502 --> 00:39:38,670 Cosa dirà Monarch dell'allerta Titani? 575 00:39:38,670 --> 00:39:40,088 Se ne occuperà il reparto PR. 576 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 Noi dobbiamo andare a Washington 577 00:39:42,382 --> 00:39:45,469 e coordinarci con la Difesa per fermare Shaw. 578 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 Spero che i tuoi amichetti ci aiutino. 579 00:39:48,180 --> 00:39:53,685 Lo so che questa è la priorità, ma... 580 00:39:57,314 --> 00:40:01,485 Credo che noi dovremmo... che lei dovrebbe occuparsi dei media... 581 00:40:06,156 --> 00:40:08,617 L'unico modo per farlo... 582 00:40:11,954 --> 00:40:15,958 Dobbiamo portare Monarch alla luce del sole. 583 00:40:26,552 --> 00:40:27,594 Ehi! 584 00:40:28,220 --> 00:40:29,221 Ciao. 585 00:40:30,681 --> 00:40:31,765 Che ci fai qui? 586 00:40:32,766 --> 00:40:33,851 Dove si va? 587 00:40:35,310 --> 00:40:38,021 Stiamo per andare ad aiutare Monarch. 588 00:40:38,021 --> 00:40:40,649 Monarch ha fatto un accordo per la mia libertà 589 00:40:40,649 --> 00:40:43,026 con un'azienda di cui non dovremmo fidarci. 590 00:40:44,069 --> 00:40:46,697 Non siamo ancora al sicuro. Io vengo con voi. 591 00:40:47,948 --> 00:40:48,949 Ne sei sicura? 592 00:40:48,949 --> 00:40:50,117 Sei appena tornata. 593 00:40:50,117 --> 00:40:51,451 E la tua famiglia? 594 00:40:52,244 --> 00:40:53,912 Ora posso chiamarli quando voglio. 595 00:40:55,873 --> 00:40:57,249 Avanti, voglio venire con voi. 596 00:41:01,336 --> 00:41:02,337 Andiamo. 597 00:41:11,680 --> 00:41:12,681 Aspetta... 598 00:41:14,933 --> 00:41:17,644 - Corah? - No, puoi chiamarmi May. 599 00:41:17,644 --> 00:41:20,189 - May. - Ti prego, chiamami May. 600 00:41:20,772 --> 00:41:25,736 Ok, siamo in diretta fra tre, due, uno. 601 00:41:28,030 --> 00:41:29,948 Mi chiamo Natalia Verdugo. 602 00:41:30,616 --> 00:41:35,037 Vi sto parlando, oggi, in qualità di rappresentante di Monarch. 603 00:41:35,704 --> 00:41:42,002 Monarch è un'organizzazione mondiale di enti governativi e scientifici, 604 00:41:42,002 --> 00:41:43,462 finalizzata allo studio 605 00:41:43,462 --> 00:41:48,342 di Enormi Organismi Terrestri Non Identificati, o MUTO, 606 00:41:48,342 --> 00:41:51,803 compresa la creatura che conosciamo come Godzilla. 607 00:41:52,304 --> 00:41:56,225 La nostra missione è proteggere voi, i cittadini di tutto il mondo. 608 00:41:56,225 --> 00:41:58,310 Ci serviamo delle migliori menti 609 00:41:58,310 --> 00:42:01,939 e della tecnologia più all'avanguardia per questo scopo, 610 00:42:01,939 --> 00:42:05,901 incluso il sistema di preallarme che è stato attivato ieri a Seattle. 611 00:42:06,485 --> 00:42:08,862 Stavolta, per fortuna, era solo un falso allarme, 612 00:42:08,862 --> 00:42:11,949 e ci scusiamo per i disagi che ciò può aver causato. 613 00:42:11,949 --> 00:42:15,577 Ma mi conforta sapere che disponiamo di efficaci sistemi 614 00:42:15,577 --> 00:42:19,790 in grado di darci ampio preavviso in caso di vera emergenza. 615 00:42:23,001 --> 00:42:24,211 Ascoltate, 616 00:42:25,337 --> 00:42:28,465 so che gli eventi del G-Day hanno sconvolto il mondo. 617 00:42:28,966 --> 00:42:32,845 Un mondo in cui tutto ciò che amiamo, tutto ciò a cui teniamo, 618 00:42:32,845 --> 00:42:35,013 potrebbe sparire in un istante. 619 00:42:36,223 --> 00:42:38,684 Da madre, io condivido la vostra paura. 620 00:42:40,185 --> 00:42:42,229 Ma ormai è questo il mondo in cui viviamo. 621 00:42:42,771 --> 00:42:45,190 I mostri sono una realtà inevitabile, 622 00:42:46,108 --> 00:42:47,734 una minaccia costante 623 00:42:48,610 --> 00:42:52,406 a cui dobbiamo imparare a sopravvivere. 624 00:42:53,866 --> 00:42:55,534 E sono convinta che possiamo farlo. 625 00:42:56,034 --> 00:42:59,705 Insieme, sono convinta che lo faremo. 626 00:43:00,831 --> 00:43:02,457 Ecco il mio impegno verso di voi. 627 00:43:03,584 --> 00:43:06,879 E questo è anche l'impegno di Monarch verso di voi. 628 00:43:09,631 --> 00:43:10,632 Grazie. 629 00:43:14,136 --> 00:43:15,137 Sì, signore? 630 00:43:17,931 --> 00:43:18,974 Sì. 631 00:43:20,434 --> 00:43:25,063 Se lei si attiene al nostro accordo, credo che la cosa si rivelerà proficua. 632 00:43:28,859 --> 00:43:29,860 Oh, sì. 633 00:43:31,528 --> 00:43:32,905 È appena arrivato. 634 00:43:37,743 --> 00:43:39,411 Lo trovo perfetto. 635 00:43:40,412 --> 00:43:43,207 Una dichiarazione forte per la nostra nuova mission aziendale. 636 00:43:45,834 --> 00:43:47,419 Buona serata, signor Simmons. 637 00:43:55,594 --> 00:44:00,057 RIFT DELL'ALASKA 638 00:44:01,934 --> 00:44:03,644 ATTENZIONE - ESPLOSIVI 639 00:44:03,644 --> 00:44:05,938 SCOLLEGATO 640 00:44:05,938 --> 00:44:07,689 Gli armamenti sono pronti. 641 00:44:15,572 --> 00:44:17,199 Parla Shaw. Aggiornami. 642 00:44:17,199 --> 00:44:19,618 Colonnello, le squadre sono ai posti di sicurezza. 643 00:44:19,618 --> 00:44:21,370 - Via libera? - Affermativo. 644 00:44:21,370 --> 00:44:24,790 - Cerchio interno, in attesa. - Ricevuto. Cerchio esterno, pronto. 645 00:44:26,333 --> 00:44:27,417 Ricevuto. Via libera. 646 00:44:30,754 --> 00:44:34,466 D'accordo. Abbattiamo questi esseri una volta per tutte. 647 00:44:37,052 --> 00:44:38,053 ATTIVO 648 00:44:38,053 --> 00:44:39,096 Pronti, signore. 649 00:44:40,430 --> 00:44:41,557 Va bene. Ci siamo. 650 00:44:44,184 --> 00:44:46,478 Cerchio interno, al mio via. 651 00:44:47,229 --> 00:44:50,524 Tre, due, uno, via. 652 00:44:57,906 --> 00:44:59,867 Via libera. 653 00:44:59,867 --> 00:45:01,326 Signore, guardi! 654 00:45:02,995 --> 00:45:04,496 Cerchio esterno, via. 655 00:45:10,043 --> 00:45:11,837 DETONAZIONE CONFERMATA 656 00:45:11,837 --> 00:45:14,089 Ripiegare. È vicino al terreno! 657 00:45:16,341 --> 00:45:17,759 Ora sta' a vedere. 658 00:45:25,267 --> 00:45:27,394 Portaci via da qui, subito. 659 00:45:55,464 --> 00:45:57,716 Sì! 660 00:46:46,515 --> 00:46:49,434 Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo 661 00:46:49,434 --> 00:46:52,437 DUBBING BROTHERS