1
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
Ma che...
2
00:00:39,081 --> 00:00:40,999
Secondo te, che stava facendo papà?
3
00:00:42,251 --> 00:00:43,252
Non lo so.
4
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
Insomma, ormai non lavora più per Monarch.
5
00:00:46,296 --> 00:00:49,842
Quindi, che faceva? Stava dando la caccia
a Godzilla per conto suo?
6
00:00:49,842 --> 00:00:51,718
E perché? Per svago?
7
00:00:52,636 --> 00:00:56,557
Non ho mai volato in prima classe.
Credi che staremo in quelle capsule?
8
00:00:57,307 --> 00:00:58,392
Capsule?
9
00:00:58,392 --> 00:01:00,269
Chi cazzo se ne frega delle capsule?
10
00:01:02,104 --> 00:01:05,691
Chi cazzo se ne frega di lui?
Ci ha lanciato un'occhiata ed è scappato.
11
00:01:05,691 --> 00:01:08,485
Magari cercava
di allontanarsi da Godzilla.
12
00:01:08,485 --> 00:01:10,279
E ci ha mollati lì a farci ammazzare?
13
00:01:10,279 --> 00:01:11,405
Questo sarebbe meglio?
14
00:01:12,823 --> 00:01:16,702
Almeno May ci ha preso dei biglietti
in prima classe per averci traditi.
15
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
Ma dov'è?
16
00:01:21,540 --> 00:01:24,001
È andata in bagno, tipo, 40 minuti fa.
17
00:01:25,210 --> 00:01:26,670
Che ti aspettavi?
18
00:01:26,670 --> 00:01:28,922
Le hai detto di starti alla larga.
19
00:01:51,653 --> 00:01:55,449
Non sono mai stata rapita prima d'ora,
quindi, come funziona?
20
00:03:12,442 --> 00:03:14,695
BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA"
21
00:03:31,336 --> 00:03:33,505
Ok. Aspetta qui.
22
00:03:38,510 --> 00:03:40,220
May, sei qui dentro?
23
00:03:45,475 --> 00:03:47,394
Mi spiace di averti mandata all'inferno.
24
00:03:48,854 --> 00:03:49,855
May?
25
00:04:08,165 --> 00:04:11,376
Lei non c'è, ma ho trovato
il passaporto e il cellulare.
26
00:04:11,376 --> 00:04:13,420
Aspetta, ferma. Forse li ha scordati?
27
00:04:14,129 --> 00:04:16,089
May? La nostra May?
28
00:04:21,470 --> 00:04:24,431
Ci faranno trovare un'auto
all'atterraggio.
29
00:04:28,060 --> 00:04:29,478
Ha detto che ci avviserà lui.
30
00:04:37,569 --> 00:04:38,695
Non lo so.
31
00:04:38,695 --> 00:04:39,780
TRE ANNI PRIMA
32
00:04:39,780 --> 00:04:42,491
Scrivere codici
è un po' come fare l'artista, no?
33
00:04:42,491 --> 00:04:46,453
Hai il tuo studio,
lavori da solo, sei il tuo capo.
34
00:04:46,954 --> 00:04:48,455
Il capo della cantina dei tuoi.
35
00:04:48,455 --> 00:04:50,916
Ok, le cantine sono sottovalutate.
36
00:04:50,916 --> 00:04:52,793
Le cantine sono i nuovi garage.
37
00:04:52,793 --> 00:04:54,253
Me li ricordo quei tempi.
38
00:04:54,878 --> 00:04:58,090
Sessioni di coding infinite,
strafatta di caffeina.
39
00:04:58,090 --> 00:05:00,509
Talmente presa
da perdere la cognizione del tempo.
40
00:05:00,509 --> 00:05:02,594
Finché non arriva l'alba a farti smettere.
41
00:05:03,095 --> 00:05:06,014
O tua madre, che scende a fare il bucato.
42
00:05:09,226 --> 00:05:10,269
Ci siamo.
43
00:05:13,730 --> 00:05:14,690
Cioè?
44
00:05:14,690 --> 00:05:16,233
È finita la seconda bottiglia.
45
00:05:16,233 --> 00:05:18,610
È il momento di fare il tuo gran discorso
46
00:05:18,610 --> 00:05:20,737
e dirmi quanto io sia geniale
47
00:05:20,737 --> 00:05:24,992
e quanto stia sprecando il mio talento,
quando potrei salvare il mondo all'AET.
48
00:05:24,992 --> 00:05:27,077
E dirmi dei soldi.
49
00:05:27,077 --> 00:05:28,829
Ovviamente si parla dei soldi.
50
00:05:28,829 --> 00:05:30,831
Quindi non è una novità, per te.
51
00:05:30,831 --> 00:05:33,750
No, ma questo è di gran lunga
uno dei pasti migliori.
52
00:05:33,750 --> 00:05:38,547
Beh, hai saltato la parte più importante.
Quella in cui, in tutta sincerità...
53
00:05:41,341 --> 00:05:42,718
Tesoro, sono stanca.
54
00:05:45,971 --> 00:05:49,349
Stanca di essere da sola,
e so che lo sei anche tu.
55
00:05:51,476 --> 00:05:56,899
Ascolta, tu sei geniale
e potresti lavorare ovunque.
56
00:05:58,775 --> 00:06:02,446
Ma io credo che il tuo futuro
sarebbe più roseo
57
00:06:03,614 --> 00:06:06,742
se lo costruissi insieme a me.
58
00:06:09,119 --> 00:06:12,831
E, tesoro, qui si parla di tanti soldi.
59
00:06:16,835 --> 00:06:17,836
Salute.
60
00:06:19,004 --> 00:06:22,716
Verifica con la sicurezza dell'aeroporto,
io vedo se si è imbarcata su un volo.
61
00:06:22,716 --> 00:06:24,593
Non siamo a lezione, sig.na Randa.
62
00:06:24,593 --> 00:06:26,845
Sono sempre la sorella maggiore, rassegnati.
63
00:06:28,597 --> 00:06:29,598
Non ci credo.
64
00:06:32,809 --> 00:06:33,977
Tu!
65
00:06:34,770 --> 00:06:35,854
Lei dov'è?
66
00:06:36,355 --> 00:06:37,814
Cosa le hai fatto?
67
00:06:37,814 --> 00:06:39,107
Cazzo!
68
00:06:43,195 --> 00:06:48,158
Ho avuto una giornata veramente assurda.
69
00:06:48,951 --> 00:06:52,538
Quindi, magari potresti darti
una calmata, ok?
70
00:06:53,080 --> 00:06:54,081
Ti ringrazio.
71
00:06:54,081 --> 00:06:55,958
Dove si trova May?
72
00:06:59,378 --> 00:07:02,548
Che cosa ci fai qui?
Sei venuto a cercarci?
73
00:07:05,133 --> 00:07:08,220
In realtà, sto cercando di idratarmi
74
00:07:08,220 --> 00:07:10,764
e capire come accidenti andar via da qui.
75
00:07:10,764 --> 00:07:12,099
Tu come stai?
76
00:07:12,099 --> 00:07:13,642
Ci avete inseguiti armati.
77
00:07:14,643 --> 00:07:16,812
No. Stavamo inseguendo Shaw.
78
00:07:16,812 --> 00:07:19,106
E voi sareste dovuti tornare
a casa. Ricordi?
79
00:07:19,106 --> 00:07:21,316
E l'accordo di May con la tua partner?
80
00:07:21,316 --> 00:07:23,610
Quale accordo? Che cosa?
81
00:07:23,610 --> 00:07:26,989
L'accordo. Lo sai di cosa parlo.
82
00:07:26,989 --> 00:07:31,785
Senti, io e la mia partner
stiamo avendo dei problemi.
83
00:07:32,661 --> 00:07:34,162
Problemi?
84
00:07:34,162 --> 00:07:37,207
Sono morte delle persone, prima.
È questo ciò che siete?
85
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
Grazie.
86
00:07:39,960 --> 00:07:43,463
No, non è questo ciò che siamo.
87
00:07:45,048 --> 00:07:49,636
Sentite, i vostri nonni hanno creato
qualcosa di straordinario con Monarch.
88
00:07:50,971 --> 00:07:52,931
Erano talmente impavidi da credere
89
00:07:53,432 --> 00:07:59,521
che il mondo fosse molto più vasto
di quanto si riuscisse a immaginare.
90
00:07:59,521 --> 00:08:03,859
Ed erano umili abbastanza
da accettare quanto noi fossimo piccoli.
91
00:08:05,527 --> 00:08:10,574
Vostro padre mi ha aperto gli occhi
su quel mondo.
92
00:08:13,744 --> 00:08:15,579
Che cosa ci faceva laggiù?
93
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Che cosa intendi?
94
00:08:18,832 --> 00:08:20,167
Lui era qui?
95
00:08:20,167 --> 00:08:21,752
Era. È scappato.
96
00:08:22,252 --> 00:08:24,254
Aveva allestito un macchinario.
97
00:08:24,755 --> 00:08:26,423
Poi Godzilla si è svegliato e...
98
00:08:26,423 --> 00:08:28,217
Aspetta, che macchinario?
99
00:08:31,261 --> 00:08:32,679
È questo che stava facendo?
100
00:08:34,932 --> 00:08:36,725
Cercava di svegliare Godzilla?
101
00:08:36,725 --> 00:08:40,145
No. Vostro padre ha passato la vita
provando a impedire
102
00:08:40,145 --> 00:08:42,188
che accadesse qualcosa come il G-Day.
103
00:08:43,106 --> 00:08:46,235
Sono convinto che stia provando
a prevenire il prossimo.
104
00:08:49,821 --> 00:08:50,697
Dimostralo.
105
00:08:51,823 --> 00:08:53,825
Monarch sembra avere contatti ovunque.
106
00:08:53,825 --> 00:08:55,577
Quindi, aiutaci a trovare May...
107
00:08:58,372 --> 00:09:00,541
e noi ti aiuteremo a trovare Shaw.
108
00:09:00,541 --> 00:09:02,334
Scusaci. Dobbiamo parlare.
109
00:09:02,835 --> 00:09:04,378
Cose tra fratello e sorella.
110
00:09:08,632 --> 00:09:10,133
Cose tra fratello e sorella?
111
00:09:11,093 --> 00:09:12,261
Chiedi aiuto a lui?
112
00:09:12,261 --> 00:09:14,179
Abbiamo poche alternative, al momento.
113
00:09:14,888 --> 00:09:16,306
Loro vorranno trovare papà.
114
00:09:16,306 --> 00:09:17,599
Ma io non voglio.
115
00:09:17,599 --> 00:09:20,811
Non sappiamo neanche cosa stesse facendo
o perché sia scappato.
116
00:09:20,811 --> 00:09:23,272
Kentaro, non possiamo mollare proprio ora.
117
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Io sì che posso.
118
00:09:25,357 --> 00:09:28,318
Ho iniziato questa folle ricerca
pensando di trovare le risposte.
119
00:09:28,318 --> 00:09:30,362
Ora non ne sono più tanto certo.
120
00:09:31,697 --> 00:09:34,032
- Dove cavolo sei?
- Sono...
121
00:09:34,700 --> 00:09:39,830
Beh, sono in aeroporto,
ancora in Algeria, credo.
122
00:09:39,830 --> 00:09:40,956
Dov'è Sabitha?
123
00:09:40,956 --> 00:09:42,875
Non riusciamo a contattare nessuno.
124
00:09:42,875 --> 00:09:45,085
No, non ci riuscite perché sono...
125
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
sono andati.
126
00:09:48,172 --> 00:09:49,965
Sabitha, tutta la squadra, in realtà.
127
00:09:49,965 --> 00:09:51,508
Sono andati.
128
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Cos'è successo?
129
00:09:55,721 --> 00:09:57,347
È arrivato Godzilla, a dire il vero.
130
00:09:57,347 --> 00:09:59,266
Era... era qui.
131
00:10:07,691 --> 00:10:10,235
Ne sei... ne sei sicuro?
132
00:10:10,235 --> 00:10:11,612
Difficile non vederlo.
133
00:10:11,612 --> 00:10:12,988
Maestoso, terrificante.
134
00:10:12,988 --> 00:10:15,324
Resta lì. Invio una squadra a recuperarti.
135
00:10:15,324 --> 00:10:16,658
No, non posso.
136
00:10:16,658 --> 00:10:17,743
Perché no?
137
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
Ci sono i figli di Randa.
Devo aiutarli a fare una cosa.
138
00:10:20,370 --> 00:10:22,831
E forse dovrò usare
alcune risorse di Monarch.
139
00:10:22,831 --> 00:10:24,708
Io non ho alcuna risorsa da usare.
140
00:10:24,708 --> 00:10:28,462
Sali su un cazzo di aereo e riferisci
alla più vicina base Monarch, subito.
141
00:10:28,462 --> 00:10:31,715
Se Godzilla è in movimento,
ci serve un rapporto dettagliato.
142
00:10:31,715 --> 00:10:34,801
Era enorme.
È apparso all'improvviso, dal nulla,
143
00:10:34,801 --> 00:10:37,596
e poi è scomparso.
Indovini dove? Nel nulla.
144
00:10:37,596 --> 00:10:39,056
Si consideri informata.
145
00:10:39,640 --> 00:10:41,099
E tu considerati sospeso.
146
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
Sono sospeso? Ok, bene.
147
00:10:42,559 --> 00:10:45,229
Allora sarò sincero,
perché qualcuno deve dirglielo.
148
00:10:45,229 --> 00:10:49,274
Se lei non avesse trattato quei ragazzi
come criminali, come io avevo detto,
149
00:10:49,274 --> 00:10:54,029
allora forse ci avrebbero condotti
da Godzilla, invece di correre da Shaw.
150
00:10:54,029 --> 00:10:56,240
Ecco perché devo aiutarli.
151
00:10:56,240 --> 00:10:57,324
A fare cosa?
152
00:10:57,324 --> 00:10:59,701
A trovare la loro amica May Hewitt.
153
00:10:59,701 --> 00:11:02,120
Credono che noi l'abbiamo rapita.
154
00:11:03,956 --> 00:11:05,165
Non è così, vero?
155
00:11:05,165 --> 00:11:06,792
Non che io sappia.
156
00:11:07,584 --> 00:11:10,546
E tu gli hai detto la verità
sulla loro amica May?
157
00:11:12,840 --> 00:11:14,383
Possiamo prima trovare May?
158
00:11:15,133 --> 00:11:16,760
E se non volesse essere trovata?
159
00:11:16,760 --> 00:11:18,929
Allora può mandarci a 'fanculo.
160
00:11:19,638 --> 00:11:23,141
Ma dopo tutto quello che abbiamo passato,
deve dircelo dritto in faccia.
161
00:11:26,728 --> 00:11:29,439
Dimmi che davvero non t'importa
cosa le è successo
162
00:11:29,439 --> 00:11:33,944
e saliremo sulle nostre capsule,
in prima classe, e torneremo a casa.
163
00:11:48,208 --> 00:11:53,380
AVAMPOSTO MONARCH 88
164
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
Lo vede quello? Lì e lì.
165
00:12:08,312 --> 00:12:10,522
È la stessa firma isotopica del G-Day,
166
00:12:10,522 --> 00:12:12,900
ma il tasso di trasmissione
è davvero balzano.
167
00:12:13,400 --> 00:12:14,693
- Balzano?
- Sì.
168
00:12:14,693 --> 00:12:17,613
Non balzano, tipo, la macchia
sulla zampa del cavallo.
169
00:12:20,115 --> 00:12:22,367
Non è che cerco d'invadere
il suo territorio.
170
00:12:22,868 --> 00:12:25,537
Io sono molto favorevole
al lavoro da remoto. Mi creda.
171
00:12:26,496 --> 00:12:28,540
Ma le tracce di raggi gamma
che ho rilevato,
172
00:12:28,540 --> 00:12:30,626
hanno un picco
al Rift dell'Alaska, così...
173
00:12:30,626 --> 00:12:32,085
- Eccola qui.
- Eccomi qui.
174
00:12:33,670 --> 00:12:35,130
A congelarmi le chiappe.
175
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
Devo fare pipì.
176
00:12:52,481 --> 00:12:53,732
Ma che cavolo...
177
00:13:09,581 --> 00:13:11,917
Salve. Un attimo
di attenzione, per favore.
178
00:13:11,917 --> 00:13:14,795
Che succede? Cosa significa tutto questo?
179
00:13:15,671 --> 00:13:16,672
Chi cavolo siete?
180
00:13:18,549 --> 00:13:22,427
Io sono
il colonnello Leland Lafayette Shaw III.
181
00:13:23,428 --> 00:13:25,889
E la sua base è ora
sotto il mio controllo.
182
00:13:26,473 --> 00:13:31,103
Siete liberi di andarvene quando volete.
Sapete tutti dove sono le uscite.
183
00:13:31,687 --> 00:13:34,565
Uscite che chiuderemo,
per motivi di sicurezza operativa.
184
00:13:35,691 --> 00:13:37,150
Ma prima che questo accada,
185
00:13:38,151 --> 00:13:41,488
ognuno di voi
ha una decisione da prendere.
186
00:13:42,072 --> 00:13:43,282
Una scelta da fare.
187
00:13:44,575 --> 00:13:47,995
Allora, potete andare avanti,
come se il mondo non fosse cambiato,
188
00:13:47,995 --> 00:13:50,622
fingendo che l'umanità
non si sia svegliata
189
00:13:50,622 --> 00:13:54,418
e ritrovata all'improvviso sulla lista
delle specie in via d'estinzione...
190
00:13:55,294 --> 00:14:01,341
oppure potete unirvi a noi,
al lato giusto della storia.
191
00:14:19,735 --> 00:14:22,696
Sono Barnes. Sono all'Avamposto 47... 87.
192
00:14:22,696 --> 00:14:24,740
Ottantotto. Non importa. Ok.
193
00:14:24,740 --> 00:14:27,034
Devo parlare
con la vicedirettrice Verdugo.
194
00:14:27,534 --> 00:14:28,994
No, non posso attendere.
195
00:15:01,109 --> 00:15:02,110
Ok.
196
00:15:03,529 --> 00:15:04,738
Non vi prometto niente,
197
00:15:04,738 --> 00:15:07,950
ma farò il possibile per aiutarvi
a trovare la vostra amica.
198
00:15:07,950 --> 00:15:09,409
In cambio di cosa?
199
00:15:10,702 --> 00:15:11,870
Dacci una chance.
200
00:15:12,371 --> 00:15:13,789
Davvero conoscevi papà?
201
00:15:14,498 --> 00:15:16,500
È stato uno dei primi che ho conosciuto.
202
00:15:17,876 --> 00:15:19,586
Era silenzioso, riservato.
203
00:15:19,586 --> 00:15:21,463
Neanche sapevo avesse due figli.
204
00:15:23,924 --> 00:15:24,925
Molto intelligente.
205
00:15:26,802 --> 00:15:29,555
Non diceva nulla per un po',
quasi ti scordavi che era lì.
206
00:15:29,555 --> 00:15:33,559
Poi, interveniva con qualche idea
che stravolgeva tutto quanto.
207
00:15:34,768 --> 00:15:36,103
Non gli sfuggiva niente.
208
00:15:36,103 --> 00:15:40,482
Insomma, si appuntava tutto
con dei piccoli mozziconi di matita.
209
00:15:41,525 --> 00:15:42,818
Trucioli ovunque.
210
00:15:49,157 --> 00:15:50,367
Ok.
211
00:15:52,160 --> 00:15:55,289
May mi ha detto di chiamare la sorella,
se le fosse successo qualcosa.
212
00:15:56,415 --> 00:15:57,749
Puoi fare una ricerca?
213
00:15:59,585 --> 00:16:00,419
Sì.
214
00:16:03,172 --> 00:16:04,006
Devo dirvelo,
215
00:16:04,590 --> 00:16:07,426
abbiamo fatto ricerche su tutti voi,
quando vi abbiamo presi.
216
00:16:08,385 --> 00:16:11,680
Il passaporto che usa è falso.
217
00:16:15,017 --> 00:16:16,518
"May" non è il suo vero nome.
218
00:16:17,936 --> 00:16:18,937
E qual è?
219
00:16:20,939 --> 00:16:23,233
Corah, stavo pensando
di venirti a trovare.
220
00:16:23,233 --> 00:16:24,443
SEDE AET, 30 MESI PRIMA
221
00:16:24,443 --> 00:16:26,445
Davvero? È un mese che cerco di parlarti.
222
00:16:26,445 --> 00:16:29,114
Mi dispiace. Questa cosa
del rebranding mi ha distrutta.
223
00:16:29,114 --> 00:16:31,200
Devo aiutare Walter 24 ore su 24.
224
00:16:31,200 --> 00:16:32,367
Sì, immagino.
225
00:16:32,367 --> 00:16:33,452
Ascolta, Brenda...
226
00:16:33,452 --> 00:16:36,538
Ora devo andare, ma chiama Taylor
e organizziamo un pranzo.
227
00:16:37,206 --> 00:16:38,749
Perché mi hai assunta?
228
00:16:42,419 --> 00:16:46,757
So che abbiamo bevuto qualche bicchiere
di vino, ma sono certa di avertelo detto.
229
00:16:47,674 --> 00:16:49,009
Il tuo lavoro era geniale.
230
00:16:50,427 --> 00:16:52,679
È quello che dici a tutti noi.
231
00:16:52,679 --> 00:16:54,681
Insomma, è come se avessi assunto chiunque
232
00:16:54,681 --> 00:16:57,100
abbia mai versato una Red Bull
su una tastiera.
233
00:16:57,100 --> 00:16:59,520
Ci stiamo espandendo.
Ci serve gente di talento.
234
00:16:59,520 --> 00:17:01,480
Talento. Sul serio?
235
00:17:01,480 --> 00:17:03,982
Sono qui con Duri, l'hacker nordcoreano,
236
00:17:03,982 --> 00:17:06,276
e Toby... di Candy Crush.
237
00:17:06,276 --> 00:17:10,071
Sei troppo in gamba per loro?
C'entra il tuo ego, Corah?
238
00:17:12,532 --> 00:17:13,867
No, il mio ego non c'entra.
239
00:17:13,867 --> 00:17:16,619
Hai detto che qui
avrei potuto fare grandi cose,
240
00:17:16,619 --> 00:17:19,830
innovative, come aiutare la gente
a camminare di nuovo o a vedere.
241
00:17:19,830 --> 00:17:22,835
E ti aspettavi che accadesse
nei tuoi primi sei mesi, vero?
242
00:17:22,835 --> 00:17:23,961
No, certo che no.
243
00:17:23,961 --> 00:17:26,672
Ma non mi aspettavo
che il mio codice finisse
244
00:17:26,672 --> 00:17:29,174
all'unità
di Interfaccia Neuro-cibernetica.
245
00:17:29,174 --> 00:17:31,051
Che sembra una vera ficata, comunque.
246
00:17:32,010 --> 00:17:33,470
Mi piacerebbe lavorare lì.
247
00:17:34,596 --> 00:17:36,306
È al di sopra della tua paga.
248
00:17:36,306 --> 00:17:38,141
Davvero? Perché mi pagate un sacco.
249
00:17:39,184 --> 00:17:43,480
Hai firmato un contratto che stabilisce
che tutto quello che produci
250
00:17:43,480 --> 00:17:47,276
mentre lavori per noi
è di proprietà esclusiva dell'AET.
251
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
Non è il tuo codice, Corah.
252
00:17:51,947 --> 00:17:53,073
Dici sul serio?
253
00:17:56,118 --> 00:17:59,079
C'è un posto al tavolo
anche per te, se lo vuoi,
254
00:17:59,580 --> 00:18:01,915
ma ciò non significa
che non debba guadagnartelo.
255
00:18:02,416 --> 00:18:04,251
Qui non tutti ricevono un trofeo.
256
00:18:16,430 --> 00:18:17,973
È 8-1-9. Riprova.
257
00:18:17,973 --> 00:18:19,266
Ce l'hai in linea?
258
00:18:20,726 --> 00:18:22,394
Dottoressa Barnes, dove si trova?
259
00:18:22,394 --> 00:18:25,063
Non lo so,
sono in una stazione di servizio.
260
00:18:25,063 --> 00:18:27,065
- Ero all'Avamposto 87...
- Ottantotto.
261
00:18:27,065 --> 00:18:29,443
...a monitorare
i picchi di raggi gamma dall'Alaska,
262
00:18:29,443 --> 00:18:32,070
ed è arrivata della gente
che ha preso il controllo.
263
00:18:32,070 --> 00:18:33,030
Di chi si tratta?
264
00:18:33,030 --> 00:18:35,032
Non lo so, ma erano armati.
265
00:18:35,032 --> 00:18:37,075
Il tizio al comando ha parlato di...
266
00:18:38,368 --> 00:18:41,079
chiudere la base
per motivi di sicurezza operativa.
267
00:18:41,079 --> 00:18:42,623
L'Avamposto 88 è offline.
268
00:18:43,207 --> 00:18:45,918
Che ci faceva quell'uomo lì?
Perché l'Avamposto 88?
269
00:18:51,590 --> 00:18:54,009
{\an8}ATTENZIONE - ESPLOSIVI
270
00:18:54,009 --> 00:18:55,344
Oh, sì.
271
00:18:56,929 --> 00:18:58,722
Allora, cosa vuole portare via?
272
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Stai scherzando?
273
00:19:04,353 --> 00:19:05,312
Tutto quanto.
274
00:19:06,063 --> 00:19:06,980
Lo immaginavo.
275
00:19:08,065 --> 00:19:10,400
Avete sentito il Colonnello.
Impacchettiamo tutto.
276
00:19:13,820 --> 00:19:15,072
Veloci. Muoversi.
277
00:19:23,455 --> 00:19:26,083
Rallenta. Ferma, è questa. Fermati.
278
00:19:31,004 --> 00:19:32,381
Ne sei sicuro?
279
00:19:33,006 --> 00:19:34,800
Corrisponde all'ultimo indirizzo noto.
280
00:19:36,218 --> 00:19:38,595
È che non riesco
a immaginare May che vive qui.
281
00:19:39,263 --> 00:19:41,473
Lei no, ma una di nome Corah sì.
282
00:19:42,933 --> 00:19:45,435
Già. Beh, c'è un solo modo per scoprirlo.
283
00:19:51,984 --> 00:19:55,279
Non so. Continuo a pensare
che dovremmo dire loro la verità.
284
00:19:56,488 --> 00:19:58,907
E se Corah
non volesse fargli sapere la verità?
285
00:19:58,907 --> 00:20:00,993
Che si stava nascondendo sotto falso nome?
286
00:20:00,993 --> 00:20:03,495
O se li stesse proteggendo da qualcosa?
287
00:20:03,495 --> 00:20:05,414
Noi piombiamo lì e vuotiamo il sacco.
288
00:20:06,415 --> 00:20:07,416
No.
289
00:20:08,667 --> 00:20:09,960
Dobbiamo giocare d'astuzia.
290
00:20:10,919 --> 00:20:12,171
Fate come me, ok?
291
00:20:34,151 --> 00:20:35,569
- Grazie.
- Di nulla.
292
00:20:38,071 --> 00:20:40,032
Scusate, non ho molto da offrire.
293
00:20:40,032 --> 00:20:42,034
No, questo va benissimo. Grazie.
294
00:20:43,827 --> 00:20:46,038
- Oh, sì. Prego.
- Grazie.
295
00:20:48,457 --> 00:20:50,417
Allora, com'è che conoscete Corah?
296
00:20:52,836 --> 00:20:56,673
Ci sentivamo online, perlopiù.
Poi ci siamo incontrati in Giappone.
297
00:20:58,050 --> 00:20:59,593
Corah è stata in Giappone?
298
00:21:01,178 --> 00:21:02,513
Sì, per un breve periodo.
299
00:21:03,347 --> 00:21:06,517
È stata lì solo di passaggio,
per lavoro, credo.
300
00:21:07,434 --> 00:21:09,353
Siamo tutti in un gruppo manga online.
301
00:21:10,979 --> 00:21:13,440
Capisco. Beh, sembra divertente.
302
00:21:13,440 --> 00:21:15,067
Altroché.
303
00:21:15,067 --> 00:21:16,860
Vi ha detto che sarebbe stata qui?
304
00:21:17,694 --> 00:21:22,699
No... Eravamo in città e abbiamo pensato
di provare a vedere se era a casa.
305
00:21:25,869 --> 00:21:28,080
Non sapevo che avesse
una famiglia numerosa.
306
00:21:28,080 --> 00:21:30,832
Sì, una sorella e un fratello.
307
00:21:31,583 --> 00:21:33,335
E il nonno e io, ovviamente.
308
00:21:35,921 --> 00:21:37,840
Quindi avete visto Corah in Giappone?
309
00:21:38,423 --> 00:21:39,675
Sì, brevemente.
310
00:21:39,675 --> 00:21:41,760
- E vivete tutti lì?
- No.
311
00:21:42,678 --> 00:21:44,721
Io sì. Sono di Tokyo.
312
00:21:44,721 --> 00:21:48,684
E ora siete qui a Seattle,
in cerca di mia sorella.
313
00:21:49,351 --> 00:21:51,895
Sì. Andremo a una fiera manga.
314
00:21:53,313 --> 00:21:55,065
Che genere di manga piace a Corah?
315
00:21:55,774 --> 00:21:57,901
La roba shojo in generale.
316
00:21:57,901 --> 00:22:02,155
Insomma, ovviamente Naoko Takeuchi,
Moto Hagio.
317
00:22:02,155 --> 00:22:05,367
È una grande, grande fan
di Akira Toriyama.
318
00:22:05,367 --> 00:22:06,451
Toriyama.
319
00:22:11,039 --> 00:22:14,459
Quindi, Corah adesso non vive qui?
320
00:22:14,459 --> 00:22:16,795
Beh, aveva un posto tutto suo. Ma, ecco...
321
00:22:17,462 --> 00:22:19,673
Ora viaggia molto e non le serve a tanto.
322
00:22:20,174 --> 00:22:23,385
Già. Da quant'è che non torna a casa?
323
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
Due anni.
324
00:22:27,431 --> 00:22:28,682
Due anni e un mese.
325
00:22:40,819 --> 00:22:43,030
Per me, dovremmo dirgli
cos'è successo a May...
326
00:22:43,530 --> 00:22:44,573
Corah.
327
00:22:44,573 --> 00:22:46,450
Non sappiamo cos'è successo a Corah.
328
00:22:46,950 --> 00:22:50,996
- Avete visto la sua faccia? Della mamma?
- Tu hai visto quella della sorella?
329
00:22:51,663 --> 00:22:53,332
Lei sa qualcosa, ma non parla.
330
00:22:53,916 --> 00:22:54,833
Come fai a dirlo?
331
00:22:56,627 --> 00:22:57,503
Eccola lì.
332
00:22:58,462 --> 00:23:00,255
Ok. Salite. Avanti.
333
00:23:21,944 --> 00:23:22,945
A sinistra.
334
00:23:22,945 --> 00:23:24,571
- Kentaro, smettila.
- Accelera!
335
00:23:24,571 --> 00:23:27,407
- So dove andare.
- Devi accelerare.
336
00:23:27,407 --> 00:23:29,159
- La perderemo.
- È proprio lì.
337
00:23:29,159 --> 00:23:32,204
- È davanti a noi.
- Non troppo veloce. Tieniti...
338
00:23:32,204 --> 00:23:34,456
- La vedo ancora.
- ...a distanza di sicurezza.
339
00:23:34,456 --> 00:23:36,750
C'è un solo accesso.
Come hai fatto a perderla?
340
00:23:36,750 --> 00:23:38,585
Non l'ho persa, ok?
341
00:23:38,585 --> 00:23:40,504
Dobbiamo tenerci a distanza per evitare...
342
00:23:40,504 --> 00:23:42,506
- Come l'hai persa?
- È la sua auto?
343
00:23:42,506 --> 00:23:44,925
- È la sua auto.
- È ancora dentro?
344
00:23:44,925 --> 00:23:47,970
Rallenta... Tieni... Fermati, fermati.
345
00:23:48,887 --> 00:23:51,181
- Oddio!
- Fuori! Scendete dall'auto!
346
00:23:53,600 --> 00:23:56,520
Chi diavolo siete? E non rifilatemi
la stronzata dei manga.
347
00:23:56,520 --> 00:23:58,272
Scusa se ti abbiamo mentito.
348
00:23:58,856 --> 00:24:00,941
- Fate parte dell'azienda?
- Quale azienda?
349
00:24:00,941 --> 00:24:03,026
Che cosa volete da mia sorella?
350
00:24:03,026 --> 00:24:04,111
Ditemi la verità.
351
00:24:04,111 --> 00:24:05,654
Siamo suoi amici, giuro.
352
00:24:05,654 --> 00:24:07,656
L'abbiamo conosciuta in Giappone.
353
00:24:07,656 --> 00:24:10,492
Ci stava aiutando a risolvere
il mistero della nostra famiglia.
354
00:24:10,492 --> 00:24:14,621
Allora buona fortuna.
Ma dovete lasciare la nostra in pace.
355
00:24:16,665 --> 00:24:20,669
Ama la tecnologia obsoleta,
ma considera snob chi colleziona vinili.
356
00:24:22,421 --> 00:24:25,924
Pensa che la maggior parte
delle persone siano stupide, tipo me.
357
00:24:26,925 --> 00:24:29,636
Ma mi ha aiutato comunque,
quando ne avevo bisogno.
358
00:24:32,514 --> 00:24:33,932
È un tratto di famiglia.
359
00:24:35,684 --> 00:24:38,937
Senti, vogliamo solo assicurarci
che non sia nei guai.
360
00:24:40,230 --> 00:24:41,565
Troppo tardi.
361
00:24:41,565 --> 00:24:42,900
Che vuoi dire?
362
00:24:43,525 --> 00:24:46,695
Con chi è nei guai?
Di quale azienda parli?
363
00:24:48,238 --> 00:24:52,576
La Applied Experimental Technologies,
l'azienda per cui lavorava.
364
00:24:54,036 --> 00:24:55,454
È l'ora della torta.
365
00:24:56,079 --> 00:24:58,123
Non ancora. Non finché non cantiamo.
366
00:24:58,916 --> 00:25:00,584
- È bella, vero?
- Sì.
367
00:25:02,669 --> 00:25:04,713
Corah, sei nell'edificio?
Succede un casino.
368
00:25:04,713 --> 00:25:06,256
Il sistema è in crash! Emergenza!
369
00:25:06,256 --> 00:25:08,425
Ti cercano tutti. Hai fatto qualcosa tu?
370
00:25:08,425 --> 00:25:12,971
No. Niente lavoro.
Questa è una festa di compleanno.
371
00:25:13,639 --> 00:25:14,806
So che sei stata tu.
372
00:25:14,806 --> 00:25:16,475
Ehi. Ehi.
373
00:25:16,475 --> 00:25:18,644
Devo... Torno subito.
374
00:25:39,248 --> 00:25:42,751
- Che succede?
- Devo andarmene.
375
00:25:42,751 --> 00:25:45,170
Mamma credeva dovessi vomitare
perché sei incinta.
376
00:25:45,796 --> 00:25:47,840
Ho detto che lavori troppo per fare sesso.
377
00:25:51,468 --> 00:25:52,678
Ehi, che cosa c'è?
378
00:25:54,388 --> 00:25:55,347
Corah, dimmelo.
379
00:25:55,347 --> 00:25:59,768
Ho bisogno... ho bisogno
che tu mi prenda un po' di soldi.
380
00:25:59,768 --> 00:26:02,229
E mi serve il tuo passaporto.
381
00:26:02,229 --> 00:26:04,523
Puoi denunciarne il furto
la prossima settimana.
382
00:26:04,523 --> 00:26:06,859
Cosa? Ehi, siediti.
383
00:26:07,860 --> 00:26:09,528
Devo andare via, ok?
384
00:26:10,279 --> 00:26:12,614
Devo andare via. Devo sparire.
385
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Cosa...
386
00:26:15,367 --> 00:26:18,412
Ti voglio bene, da morire.
387
00:26:20,622 --> 00:26:22,374
Che cosa hai fatto?
388
00:26:24,042 --> 00:26:25,919
Quando l'hai sentita l'ultima volta?
389
00:26:25,919 --> 00:26:27,129
Un paio di giorni fa.
390
00:26:28,046 --> 00:26:29,256
Ha chiamato lei.
391
00:26:29,256 --> 00:26:31,341
Ha detto che forse riusciva a tornare.
392
00:26:32,551 --> 00:26:34,303
Aveva fatto una specie di accordo.
393
00:26:42,603 --> 00:26:43,729
La troveremo.
394
00:26:45,564 --> 00:26:47,149
Se la trovate davvero,
395
00:26:48,150 --> 00:26:52,362
potete farle sapere che non ci importa
quello che è successo?
396
00:26:54,072 --> 00:26:57,242
Vogliamo solo che torni a casa. Ok?
397
00:26:58,160 --> 00:26:59,161
Glielo diremo.
398
00:27:10,839 --> 00:27:13,425
Corah. La programmatrice prodiga.
399
00:27:14,218 --> 00:27:15,344
Brenda.
400
00:27:16,762 --> 00:27:17,763
Ti porto qualcosa?
401
00:27:17,763 --> 00:27:21,391
Un po' d'acqua,
un caffè, un bravo avvocato?
402
00:27:21,391 --> 00:27:24,853
Se me ne servisse uno, non credo
che staremmo avendo questa conversazione.
403
00:27:24,853 --> 00:27:26,647
No, infatti.
404
00:27:29,233 --> 00:27:31,902
Dunque, che succede ora?
405
00:27:33,362 --> 00:27:36,907
Ti avevo offerto
una straordinaria opportunità:
406
00:27:37,741 --> 00:27:41,161
far parte di qualcosa di grande,
qualcosa di rivoluzionario.
407
00:27:41,161 --> 00:27:42,788
Sì, me lo ricordo.
408
00:27:43,288 --> 00:27:46,083
Era parte del tuo discorso
dopo la seconda bottiglia di vino.
409
00:27:46,083 --> 00:27:48,836
- Avrei mantenuto la parola.
- Stronzate.
410
00:27:49,795 --> 00:27:51,171
Ho visto che stavate facendo.
411
00:27:51,171 --> 00:27:54,508
E hai pensato che tu,
il capo della cantina dei tuoi genitori,
412
00:27:54,508 --> 00:27:59,221
avessi il potere, la capacità,
l'autorità morale di mettervi fine.
413
00:28:09,565 --> 00:28:10,983
CREDENZIALI DI ACCESSO
414
00:28:16,071 --> 00:28:16,947
ACCESSO CONSENTITO
415
00:28:24,204 --> 00:28:26,373
UNITÀ DI INTERFACCIA NEURO-CIBERNETICA
416
00:28:28,000 --> 00:28:30,002
CODICE ACCESSO NEGATO
417
00:28:50,564 --> 00:28:53,984
AREA VIETATA
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
418
00:28:55,903 --> 00:29:00,199
{\an8}UNITÀ DI INTERFACCIA NEURO-CIBERNETICA
419
00:29:34,858 --> 00:29:38,779
Quello che hai visto lì
era il futuro... in fase di creazione.
420
00:29:40,989 --> 00:29:44,493
E ho capito fossi stata tu
nell'istante in cui ho visto quel codice.
421
00:29:45,869 --> 00:29:47,829
Tanto valeva firmare il tuo lavoro.
422
00:29:49,790 --> 00:29:52,292
Forse, in fondo, volevo capissi
che ero stata io.
423
00:29:53,168 --> 00:29:54,378
Arrogante.
424
00:29:55,629 --> 00:29:57,172
Anche per questo ti ho assunta.
425
00:29:57,923 --> 00:30:00,634
Ma tu hai cancellato anni di ricerche.
426
00:30:01,134 --> 00:30:02,886
Milioni di dollari di lavoro.
427
00:30:02,886 --> 00:30:06,640
Oh, ma dai. Sono certa che Walter
ce li ha nei cuscini del divano.
428
00:30:09,434 --> 00:30:11,311
Sei davvero una delusione.
429
00:30:16,275 --> 00:30:18,068
Perché non hai chiamato la polizia?
430
00:30:18,068 --> 00:30:19,736
Non c'era un mandato d'arresto.
431
00:30:21,071 --> 00:30:23,407
Preferiamo gestire
queste cose internamente.
432
00:30:25,033 --> 00:30:28,245
La videosorveglianza l'ha ripresa
tre ore fa mentre veniva qui.
433
00:30:28,745 --> 00:30:30,581
Avete accesso alla videosorveglianza?
434
00:30:30,581 --> 00:30:31,748
Ho riscosso un favore.
435
00:30:34,543 --> 00:30:35,711
Come entriamo?
436
00:30:36,420 --> 00:30:38,005
Tecnica del sacco sulla testa
437
00:30:38,005 --> 00:30:40,841
o Monarch ha un sistema
di salvataggio segreto?
438
00:30:43,260 --> 00:30:45,846
Aspetta. Avete un sistema di salvataggio?
439
00:30:48,974 --> 00:30:50,934
- Una specie.
- Un altro favore?
440
00:30:51,435 --> 00:30:52,644
Non proprio.
441
00:31:05,782 --> 00:31:07,784
Un cappuccino doppio per Joey.
442
00:31:35,646 --> 00:31:36,647
{\an8}ALLARME!
443
00:31:36,647 --> 00:31:38,815
{\an8}ENORME ORGANISMO IN AVVICINAMENTO
CERCARE SUBITO RIPARO
444
00:31:48,242 --> 00:31:49,326
Tim.
445
00:31:50,410 --> 00:31:53,372
È un programma relativamente nuovo,
su cui lavoriamo dal G-Day.
446
00:31:53,956 --> 00:31:57,167
Il Giappone ha un sistema simile,
ma non l'abbiamo ancora reso pubblico.
447
00:31:57,668 --> 00:31:59,044
Il test è riuscito.
448
00:32:11,932 --> 00:32:13,350
Non devi fare qualcosa?
449
00:32:14,393 --> 00:32:17,938
Pare che la città stia rischiando
l'attacco imminente da parte di un Titano.
450
00:32:17,938 --> 00:32:19,064
Okay, beh...
451
00:32:19,982 --> 00:32:21,525
Non dovremmo andarcene via?
452
00:32:21,525 --> 00:32:23,610
Tu che cosa sai dei mostri, Corah?
453
00:32:24,194 --> 00:32:26,363
So quello che sanno tutti gli altri.
454
00:32:26,363 --> 00:32:29,074
Eppure, in qualche modo,
eri nel deserto del Sahara,
455
00:32:29,074 --> 00:32:32,119
nel mezzo di quella che Monarch
definisce una "apparizione".
456
00:32:32,119 --> 00:32:34,538
Perché t'interessa?
Voi siete una tech company.
457
00:32:34,538 --> 00:32:35,747
Noi siamo innovatori.
458
00:32:35,747 --> 00:32:37,833
È per questo che ti ho assunta.
459
00:32:37,833 --> 00:32:41,837
Non per basarti sulle idee trite
degli altri, ma per guardare al futuro...
460
00:32:41,837 --> 00:32:44,339
E quindi?
Il futuro sono i mostri? Guarda qui.
461
00:32:44,339 --> 00:32:46,758
Tu volevi aiutare
i paralizzati a camminare.
462
00:32:46,758 --> 00:32:48,844
Pensa cosa impareremmo
da un sistema nervoso
463
00:32:48,844 --> 00:32:52,097
che permette a un gigante
come Godzilla di camminare.
464
00:32:52,598 --> 00:32:55,434
Ecco cosa stava facendo
l'Interfaccia Neuro-cibernetica.
465
00:32:55,434 --> 00:32:57,144
Ecco il lavoro che hai distrutto.
466
00:32:57,144 --> 00:33:00,397
Ok, va bene. Mi dispiace.
Ora possiamo andarcene?
467
00:33:00,397 --> 00:33:01,982
- Tutto questo è...
- Non serve.
468
00:33:01,982 --> 00:33:05,277
Se fosse vero, avremmo avuto un preavviso.
469
00:33:06,195 --> 00:33:11,325
I tuoi amici lo stanno ovviamente usando
come copertura per salvarti.
470
00:33:11,325 --> 00:33:13,243
Vorrei tanto che ci riuscissero.
471
00:33:13,744 --> 00:33:19,249
Tu esci da qui, un colpo di spugna
e prendi anche gli stipendi arretrati.
472
00:33:19,249 --> 00:33:20,167
E?
473
00:33:20,167 --> 00:33:25,756
E mi riferisci tutto ciò che scopri
su questi Titani.
474
00:33:28,550 --> 00:33:30,385
Vuoi che io ti faccia da spia?
475
00:33:31,303 --> 00:33:33,180
Basta fare quello che facevi già:
476
00:33:33,847 --> 00:33:35,015
vivere nella menzogna.
477
00:33:35,516 --> 00:33:38,977
Oppure possiamo gestirla ufficialmente.
478
00:33:39,603 --> 00:33:41,522
E allora ti servirà quell'avvocato.
479
00:33:45,776 --> 00:33:47,236
Eccola lì.
480
00:33:49,488 --> 00:33:50,948
Benvenuti all'AET.
481
00:33:53,909 --> 00:33:55,994
Sono contenta che abbiamo risolto tutto.
482
00:33:55,994 --> 00:33:57,871
Grazie di essere venuta.
483
00:34:01,416 --> 00:34:03,001
Voi che cosa ci fate qui?
484
00:34:03,001 --> 00:34:05,087
May. Ciao.
485
00:34:12,261 --> 00:34:13,512
Puoi andartene così?
486
00:34:14,638 --> 00:34:17,099
- Forza.
- No. Ehi.
487
00:34:18,100 --> 00:34:19,601
Devo dirti una cosa.
488
00:34:22,145 --> 00:34:24,481
Ho chiamato per dirti che ti voglio bene.
489
00:34:24,481 --> 00:34:26,065
TOKYO, GIAPPONE
DUE ANNI PRIMA
490
00:34:26,065 --> 00:34:28,318
E chiamerò di nuovo
al compleanno di mamma.
491
00:34:31,822 --> 00:34:32,906
Ok.
492
00:34:34,324 --> 00:34:35,324
Certo.
493
00:34:36,201 --> 00:34:37,202
Ciao.
494
00:34:44,418 --> 00:34:45,543
Mi hai fatto una foto?
495
00:34:46,378 --> 00:34:47,254
No.
496
00:34:50,047 --> 00:34:51,300
Sono Kentaro.
497
00:34:53,051 --> 00:34:54,594
Io May.
498
00:34:56,346 --> 00:34:57,347
May.
499
00:34:59,224 --> 00:35:00,559
Il mio nome non è May.
500
00:35:01,768 --> 00:35:03,729
Mi chiamo Corah Mateo,
501
00:35:03,729 --> 00:35:05,564
e lavoravo qui come programmatrice,
502
00:35:05,564 --> 00:35:08,150
finché non ho fatto una cosa
di cui non mi pento.
503
00:35:10,485 --> 00:35:14,656
È per questo che sono scappata
e che... e che ti ho mentito.
504
00:35:14,656 --> 00:35:15,782
E mentito a te.
505
00:35:17,784 --> 00:35:19,661
Quando ho avuto i file di vostro padre,
506
00:35:19,661 --> 00:35:23,498
ho pensato che avrei potuto usarli
per tirarmi fuori dai guai. Non...
507
00:35:24,416 --> 00:35:25,792
Non m'interessava aiutarvi.
508
00:35:25,792 --> 00:35:28,295
Non m'interessava di vostro padre.
Vi stavo usando.
509
00:35:28,295 --> 00:35:30,547
Vi stavo usando per salvarmi il culo.
510
00:35:31,131 --> 00:35:34,927
E non voglio essere più
quel tipo di persona.
511
00:35:36,470 --> 00:35:39,681
Ed è per questo che non posso venire
con voi né tornare a casa.
512
00:35:40,849 --> 00:35:41,850
Mi dispiace.
513
00:35:42,559 --> 00:35:43,852
Dovete andarvene.
514
00:35:44,853 --> 00:35:46,438
Siamo venuti fin qui per te.
515
00:35:46,438 --> 00:35:48,398
Lo so, ma non vi ho chiesto io di farlo.
516
00:35:49,399 --> 00:35:50,692
Scusa se ci preoccupiamo.
517
00:35:50,692 --> 00:35:53,737
- Ho davvero... Sul serio, dovete...
- May.
518
00:35:53,737 --> 00:35:55,739
- May.
- Non mi chiamo May.
519
00:35:57,074 --> 00:35:58,700
Hai sentito che ho detto?
520
00:36:00,160 --> 00:36:02,955
Ve ne dovete andare da qui.
521
00:36:04,831 --> 00:36:05,832
Andiamo.
522
00:36:16,760 --> 00:36:17,928
Cosa le faranno?
523
00:36:17,928 --> 00:36:19,930
Probabilmente, sarà perseguita.
524
00:36:19,930 --> 00:36:21,723
Sennò, le faranno risarcire i danni.
525
00:36:23,058 --> 00:36:24,977
Penso che volessero qualcosa da lei.
526
00:36:24,977 --> 00:36:25,894
Fermo.
527
00:36:26,979 --> 00:36:27,813
- Sali.
- Ehi!
528
00:36:27,813 --> 00:36:30,023
Spostagli la testa. Sali.
529
00:36:31,066 --> 00:36:33,527
- Andiamo.
- Muoviamoci.
530
00:36:37,281 --> 00:36:39,324
L'allerta Titani?
531
00:36:39,324 --> 00:36:40,826
- Sul serio?
- Ho improvvisato.
532
00:36:40,826 --> 00:36:42,661
- Non pensavo che...
- No, non pensavi.
533
00:36:42,661 --> 00:36:44,705
Viviamo una crisi e tu gridi "al fuoco".
534
00:36:44,705 --> 00:36:48,083
- Ha detto di non avere risorse.
- E tu che li aiutavi a trovare l'amica.
535
00:36:48,083 --> 00:36:50,085
- Finito di giocare ai Goonies?
- Scusi...
536
00:36:50,085 --> 00:36:53,213
Più o meno.
Pare che sia nei guai con l'AET.
537
00:36:54,965 --> 00:36:56,842
Bene. Beh, questa è fatta.
538
00:36:56,842 --> 00:36:58,927
Ora, tu hai un lavoro e degli obblighi,
539
00:36:58,927 --> 00:37:00,679
- e un aereo ci aspetta.
- No.
540
00:37:00,679 --> 00:37:04,183
Potremmo stare per essere tutti sepolti
da qualunque cosa abbia in mente Shaw.
541
00:37:04,183 --> 00:37:05,934
- A questo hai pensato?
- Ehi!
542
00:37:08,604 --> 00:37:11,315
Signorina Randa,
tu salirai su quell'aereo.
543
00:37:11,315 --> 00:37:14,651
E stavolta, se ti addentrerai
in una zona rossa, finirai in prigione.
544
00:37:14,651 --> 00:37:16,904
Non mi parli così. Io non lavoro per lei.
545
00:37:16,904 --> 00:37:20,574
No, infatti. Quindi smettila
di agire come se sapessi cosa faccio,
546
00:37:20,574 --> 00:37:22,367
solo perché fai "Randa" di cognome.
547
00:37:22,367 --> 00:37:25,037
Quello che so è che lei ha
un problema con Shaw.
548
00:37:25,537 --> 00:37:28,415
Le serve sapere dov'è diretto
e cosa sta facendo. Sbaglio?
549
00:37:30,042 --> 00:37:34,046
E tu stai proponendo una soluzione
a questo mio problema con Shaw?
550
00:37:34,546 --> 00:37:38,050
- Ok, professoressa. Stupiscimi.
- Propongo lo stesso accordo fatto a lui.
551
00:37:39,009 --> 00:37:43,305
Noi abbiamo trovato la mappa di papà,
poi trovato papà e, in seguito, Godzilla.
552
00:37:44,306 --> 00:37:47,226
Tutto da soli, senza di lei
e senza Monarch.
553
00:37:47,935 --> 00:37:51,605
Lei ci aiuta a riprenderci May
e noi la aiuteremo a trovare Shaw.
554
00:38:04,409 --> 00:38:06,119
Beh, hai fatto la tua scelta.
555
00:38:10,874 --> 00:38:14,002
Cavolo, adoravo dire alla gente
che non m'importava dei soldi
556
00:38:15,003 --> 00:38:16,630
o dei riconoscimenti.
557
00:38:17,798 --> 00:38:20,133
Ma appena mi hai sventolato l'esca,
ho abboccato.
558
00:38:21,635 --> 00:38:23,971
Ero incazzata con te,
ma anche con me stessa.
559
00:38:24,847 --> 00:38:27,724
Quando mi sono introdotta nel laboratorio,
non ce l'ho fatta.
560
00:38:28,433 --> 00:38:30,227
E così ho rovinato entrambe.
561
00:38:31,812 --> 00:38:33,897
Quindi è questa la morale
della tua storia?
562
00:38:35,065 --> 00:38:38,068
D'ora in poi, sarò l'unica a pagare
per i miei errori.
563
00:38:38,652 --> 00:38:41,488
Sì. È così.
564
00:38:46,618 --> 00:38:47,744
Sì?
565
00:38:47,744 --> 00:38:51,331
C'è una certa Natalia Verdugo
di Monarch che chiede di vederla.
566
00:38:58,338 --> 00:38:59,339
Ecco qui.
567
00:39:01,133 --> 00:39:02,634
C'è un altro posto?
568
00:39:04,094 --> 00:39:05,095
Corah.
569
00:39:05,095 --> 00:39:06,221
Oh, mio Dio.
570
00:39:08,432 --> 00:39:09,766
Ciao!
571
00:39:12,978 --> 00:39:15,314
- Oddio!
- Sei tu!
572
00:39:27,117 --> 00:39:28,744
È soddisfatta di questo accordo?
573
00:39:30,370 --> 00:39:31,747
Tu che dici?
574
00:39:36,502 --> 00:39:38,670
Cosa dirà Monarch dell'allerta Titani?
575
00:39:38,670 --> 00:39:40,088
Se ne occuperà il reparto PR.
576
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
Noi dobbiamo andare a Washington
577
00:39:42,382 --> 00:39:45,469
e coordinarci con la Difesa
per fermare Shaw.
578
00:39:46,220 --> 00:39:48,180
Spero che i tuoi amichetti ci aiutino.
579
00:39:48,180 --> 00:39:53,685
Lo so che questa è la priorità, ma...
580
00:39:57,314 --> 00:40:01,485
Credo che noi dovremmo...
che lei dovrebbe occuparsi dei media...
581
00:40:06,156 --> 00:40:08,617
L'unico modo per farlo...
582
00:40:11,954 --> 00:40:15,958
Dobbiamo portare Monarch
alla luce del sole.
583
00:40:26,552 --> 00:40:27,594
Ehi!
584
00:40:28,220 --> 00:40:29,221
Ciao.
585
00:40:30,681 --> 00:40:31,765
Che ci fai qui?
586
00:40:32,766 --> 00:40:33,851
Dove si va?
587
00:40:35,310 --> 00:40:38,021
Stiamo per andare ad aiutare Monarch.
588
00:40:38,021 --> 00:40:40,649
Monarch ha fatto
un accordo per la mia libertà
589
00:40:40,649 --> 00:40:43,026
con un'azienda
di cui non dovremmo fidarci.
590
00:40:44,069 --> 00:40:46,697
Non siamo ancora al sicuro.
Io vengo con voi.
591
00:40:47,948 --> 00:40:48,949
Ne sei sicura?
592
00:40:48,949 --> 00:40:50,117
Sei appena tornata.
593
00:40:50,117 --> 00:40:51,451
E la tua famiglia?
594
00:40:52,244 --> 00:40:53,912
Ora posso chiamarli quando voglio.
595
00:40:55,873 --> 00:40:57,249
Avanti, voglio venire con voi.
596
00:41:01,336 --> 00:41:02,337
Andiamo.
597
00:41:11,680 --> 00:41:12,681
Aspetta...
598
00:41:14,933 --> 00:41:17,644
- Corah?
- No, puoi chiamarmi May.
599
00:41:17,644 --> 00:41:20,189
- May.
- Ti prego, chiamami May.
600
00:41:20,772 --> 00:41:25,736
Ok, siamo in diretta fra tre, due, uno.
601
00:41:28,030 --> 00:41:29,948
Mi chiamo Natalia Verdugo.
602
00:41:30,616 --> 00:41:35,037
Vi sto parlando, oggi, in qualità
di rappresentante di Monarch.
603
00:41:35,704 --> 00:41:42,002
Monarch è un'organizzazione mondiale
di enti governativi e scientifici,
604
00:41:42,002 --> 00:41:43,462
finalizzata allo studio
605
00:41:43,462 --> 00:41:48,342
di Enormi Organismi Terrestri
Non Identificati, o MUTO,
606
00:41:48,342 --> 00:41:51,803
compresa la creatura
che conosciamo come Godzilla.
607
00:41:52,304 --> 00:41:56,225
La nostra missione è proteggere voi,
i cittadini di tutto il mondo.
608
00:41:56,225 --> 00:41:58,310
Ci serviamo delle migliori menti
609
00:41:58,310 --> 00:42:01,939
e della tecnologia più all'avanguardia
per questo scopo,
610
00:42:01,939 --> 00:42:05,901
incluso il sistema di preallarme
che è stato attivato ieri a Seattle.
611
00:42:06,485 --> 00:42:08,862
Stavolta, per fortuna,
era solo un falso allarme,
612
00:42:08,862 --> 00:42:11,949
e ci scusiamo per i disagi
che ciò può aver causato.
613
00:42:11,949 --> 00:42:15,577
Ma mi conforta sapere
che disponiamo di efficaci sistemi
614
00:42:15,577 --> 00:42:19,790
in grado di darci ampio preavviso
in caso di vera emergenza.
615
00:42:23,001 --> 00:42:24,211
Ascoltate,
616
00:42:25,337 --> 00:42:28,465
so che gli eventi del G-Day
hanno sconvolto il mondo.
617
00:42:28,966 --> 00:42:32,845
Un mondo in cui tutto ciò che amiamo,
tutto ciò a cui teniamo,
618
00:42:32,845 --> 00:42:35,013
potrebbe sparire in un istante.
619
00:42:36,223 --> 00:42:38,684
Da madre, io condivido la vostra paura.
620
00:42:40,185 --> 00:42:42,229
Ma ormai è questo il mondo in cui viviamo.
621
00:42:42,771 --> 00:42:45,190
I mostri sono una realtà inevitabile,
622
00:42:46,108 --> 00:42:47,734
una minaccia costante
623
00:42:48,610 --> 00:42:52,406
a cui dobbiamo imparare a sopravvivere.
624
00:42:53,866 --> 00:42:55,534
E sono convinta che possiamo farlo.
625
00:42:56,034 --> 00:42:59,705
Insieme, sono convinta che lo faremo.
626
00:43:00,831 --> 00:43:02,457
Ecco il mio impegno verso di voi.
627
00:43:03,584 --> 00:43:06,879
E questo è anche l'impegno
di Monarch verso di voi.
628
00:43:09,631 --> 00:43:10,632
Grazie.
629
00:43:14,136 --> 00:43:15,137
Sì, signore?
630
00:43:17,931 --> 00:43:18,974
Sì.
631
00:43:20,434 --> 00:43:25,063
Se lei si attiene al nostro accordo,
credo che la cosa si rivelerà proficua.
632
00:43:28,859 --> 00:43:29,860
Oh, sì.
633
00:43:31,528 --> 00:43:32,905
È appena arrivato.
634
00:43:37,743 --> 00:43:39,411
Lo trovo perfetto.
635
00:43:40,412 --> 00:43:43,207
Una dichiarazione forte
per la nostra nuova mission aziendale.
636
00:43:45,834 --> 00:43:47,419
Buona serata, signor Simmons.
637
00:43:55,594 --> 00:44:00,057
RIFT DELL'ALASKA
638
00:44:01,934 --> 00:44:03,644
ATTENZIONE - ESPLOSIVI
639
00:44:03,644 --> 00:44:05,938
SCOLLEGATO
640
00:44:05,938 --> 00:44:07,689
Gli armamenti sono pronti.
641
00:44:15,572 --> 00:44:17,199
Parla Shaw. Aggiornami.
642
00:44:17,199 --> 00:44:19,618
Colonnello, le squadre sono
ai posti di sicurezza.
643
00:44:19,618 --> 00:44:21,370
- Via libera?
- Affermativo.
644
00:44:21,370 --> 00:44:24,790
- Cerchio interno, in attesa.
- Ricevuto. Cerchio esterno, pronto.
645
00:44:26,333 --> 00:44:27,417
Ricevuto. Via libera.
646
00:44:30,754 --> 00:44:34,466
D'accordo. Abbattiamo questi esseri
una volta per tutte.
647
00:44:37,052 --> 00:44:38,053
ATTIVO
648
00:44:38,053 --> 00:44:39,096
Pronti, signore.
649
00:44:40,430 --> 00:44:41,557
Va bene. Ci siamo.
650
00:44:44,184 --> 00:44:46,478
Cerchio interno, al mio via.
651
00:44:47,229 --> 00:44:50,524
Tre, due, uno, via.
652
00:44:57,906 --> 00:44:59,867
Via libera.
653
00:44:59,867 --> 00:45:01,326
Signore, guardi!
654
00:45:02,995 --> 00:45:04,496
Cerchio esterno, via.
655
00:45:10,043 --> 00:45:11,837
DETONAZIONE CONFERMATA
656
00:45:11,837 --> 00:45:14,089
Ripiegare. È vicino al terreno!
657
00:45:16,341 --> 00:45:17,759
Ora sta' a vedere.
658
00:45:25,267 --> 00:45:27,394
Portaci via da qui, subito.
659
00:45:55,464 --> 00:45:57,716
Sì!
660
00:46:46,515 --> 00:46:49,434
Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo
661
00:46:49,434 --> 00:46:52,437
DUBBING BROTHERS