1
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
Apa...
2
00:00:39,081 --> 00:00:40,999
Awak rasa apa yang ayah buat di sana?
3
00:00:42,251 --> 00:00:43,252
Entahlah.
4
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
Dia dah tak bekerja dengan Monarch.
5
00:00:46,296 --> 00:00:49,842
Jadi, apa? Dia kejar Godzilla sendiri?
6
00:00:49,842 --> 00:00:51,718
Kenapa? Untuk berseronok?
7
00:00:52,636 --> 00:00:56,557
tak pernah terbang dengan kelas pertama.
Rasanya kita akan terbang dengannya?
8
00:00:57,307 --> 00:00:58,392
Kelas pertama?
9
00:00:58,392 --> 00:01:00,269
Siapa peduli tentang kelas pertama?
10
00:01:02,104 --> 00:01:03,939
Siapa peduli tentang dia?
11
00:01:03,939 --> 00:01:05,691
Dia pandang kita sekilas dan larikan diri.
12
00:01:05,691 --> 00:01:08,485
Mungkin dia cuba lari daripada Godzilla.
13
00:01:08,485 --> 00:01:10,279
Tinggalkan kita supaya terbunuh?
14
00:01:10,279 --> 00:01:11,405
Itu lebih bagus?
15
00:01:12,823 --> 00:01:16,702
Sekurang-kurangnya saya dapat tiket
kelas pertama sebab May khianati kita.
16
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
Di mana dia?
17
00:01:21,540 --> 00:01:23,876
Dia ke tandas sejak 40 minit lalu.
18
00:01:25,210 --> 00:01:26,670
Apa yang awak jangkakan?
19
00:01:26,670 --> 00:01:28,922
Awak larang dia ganggu awak.
20
00:01:51,653 --> 00:01:53,322
Saya tak pernah diculik,
21
00:01:53,322 --> 00:01:55,449
jadi, bagaimana caranya?
22
00:03:12,442 --> 00:03:14,695
BERDASARKAN WATAK "GODZILLA"
23
00:03:31,336 --> 00:03:33,505
Okey. Tunggu di sini.
24
00:03:38,510 --> 00:03:40,220
May, awak di dalam?
25
00:03:45,475 --> 00:03:47,269
Dengar, maaf sebab saya
larang awak ganggu saya.
26
00:03:48,854 --> 00:03:49,855
May?
27
00:04:08,165 --> 00:04:11,376
Dia tiada di dalam,
tapi saya jumpa pasport dan telefonnya.
28
00:04:11,376 --> 00:04:13,420
Sekejap. Mungkin dia terlupa?
29
00:04:14,129 --> 00:04:16,089
May? May kita?
30
00:04:21,470 --> 00:04:24,431
Mereka cakap pengangkutan akan
tunggu apabila kita mendarat.
31
00:04:28,060 --> 00:04:29,478
Dia cakap dia akan beritahu.
32
00:04:37,569 --> 00:04:38,695
Saya tak tahu.
33
00:04:38,695 --> 00:04:39,780
SEATTLE
TIGA TAHUN SEBELUM
34
00:04:39,780 --> 00:04:42,491
Awak tahu
menulis kod sama seperti jadi artis?
35
00:04:42,491 --> 00:04:46,453
Ada studio, bekerja sendiri, awak bos.
36
00:04:46,954 --> 00:04:48,455
Bos tingkat bawah tanah
ibu bapa awak.
37
00:04:48,455 --> 00:04:50,916
Okey, tingkat bawah tanah
dipandang rendah.
38
00:04:50,916 --> 00:04:52,793
Tingkat bawah tanah ialah garaj baru.
39
00:04:52,793 --> 00:04:54,253
Saya ingat hari-hari itu.
40
00:04:54,878 --> 00:04:58,090
Sesi maraton pengekodan,
awak bertenaga sebab kafeina.
41
00:04:58,090 --> 00:05:00,509
Terlalu sibuk sehingga awak
tak sedar dah berapa lama awak bekerja.
42
00:05:00,509 --> 00:05:02,553
Sehinggalah matahari terbit
hentikan awak daripada bekerja.
43
00:05:03,095 --> 00:05:06,014
Atau ibu awak turun untuk cuci pakaian.
44
00:05:09,226 --> 00:05:10,269
Itu dia.
45
00:05:13,730 --> 00:05:14,690
Apa?
46
00:05:14,690 --> 00:05:16,233
Botol kedua dah habis.
47
00:05:16,233 --> 00:05:20,737
Inilah masanya awak cuba merekrut
dan cakap betapa bijaknya saya
48
00:05:20,737 --> 00:05:24,992
dan saya bazirkan bakat sedangkan saya
boleh selamatkan dunia di AET.
49
00:05:24,992 --> 00:05:27,077
Serta dapat gaji besar.
50
00:05:27,077 --> 00:05:28,829
Sudah tentu ada gaji besar.
51
00:05:28,829 --> 00:05:30,831
Jadi, ini bukan kali pertama untuk awak.
52
00:05:30,831 --> 00:05:33,750
Tak, tapi setakat ini
ia antara sajian terbaik.
53
00:05:33,750 --> 00:05:38,547
Awak terlepas bahagian
yang paling penting, sebenarnya...
54
00:05:41,341 --> 00:05:42,718
saya penat.
55
00:05:45,971 --> 00:05:49,308
Saya tahu awak juga penat
apabila jadi satu-satunya.
56
00:05:51,476 --> 00:05:56,899
Dengar, awak bijak
dan boleh bekerja di mana-mana saja.
57
00:05:58,775 --> 00:06:02,446
Tapi saya rasa masa depan
akan nampak lebih bagus
58
00:06:03,614 --> 00:06:06,742
jika awak menciptanya dengan saya.
59
00:06:09,119 --> 00:06:12,789
Ada keuntungan yang banyak.
60
00:06:16,835 --> 00:06:17,836
Minum.
61
00:06:19,004 --> 00:06:20,839
Awak periksa jika dia dah daftar masuk
dengan keselamatan lapangan terbang,
62
00:06:20,839 --> 00:06:22,716
dan saya akan periksa jika dia
dah daftar masuk untuk penerbangan.
63
00:06:22,716 --> 00:06:24,593
Ini bukan kelas awak, Cik Randa.
64
00:06:24,593 --> 00:06:26,720
Saya lebih tua, jadi terima saja.
65
00:06:28,597 --> 00:06:29,598
Jangan harap.
66
00:06:32,809 --> 00:06:33,977
Awak!
67
00:06:33,977 --> 00:06:35,854
Awak... Di mana dia?
68
00:06:36,355 --> 00:06:37,814
Apa awak buat kepada dia?
69
00:06:37,814 --> 00:06:39,107
Tak guna!
70
00:06:43,195 --> 00:06:48,158
Saya lalui hari yang aneh.
71
00:06:48,951 --> 00:06:52,538
Mungkin awak boleh
berlembut dengan saya, okey?
72
00:06:53,080 --> 00:06:54,081
Terima kasih.
73
00:06:54,081 --> 00:06:55,707
Di mana May?
74
00:06:59,378 --> 00:07:02,548
Apa awak buat di sini? Awak mencari kami?
75
00:07:05,133 --> 00:07:08,220
Sebenarnya, saya cuba hidrasikan badan,
76
00:07:08,220 --> 00:07:10,764
cari cara untuk keluar dari sini.
77
00:07:10,764 --> 00:07:12,099
Apa khabar?
78
00:07:12,099 --> 00:07:13,517
Awak serang kami dengan senjata.
79
00:07:14,643 --> 00:07:17,813
Tak. Kami buru Shaw
dan kamu sepatutnya pulang.
80
00:07:17,813 --> 00:07:19,106
Ingat?
81
00:07:19,106 --> 00:07:21,316
Bagaimana dengan perjanjian
yang May buat dengan rakan sekerja awak?
82
00:07:21,316 --> 00:07:23,610
Perjanjian apa? Apa?
83
00:07:23,610 --> 00:07:26,989
Perjanjian itu. Awak faham maksud saya.
84
00:07:26,989 --> 00:07:31,785
Dengar, saya dan rakan sekerja saya
hadapi masalah.
85
00:07:32,661 --> 00:07:34,162
Masalah?
86
00:07:34,162 --> 00:07:37,207
Orang mati di luar sana.
Kamu memang orang begitu?
87
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
Terima kasih.
88
00:07:39,960 --> 00:07:43,463
Tak, itu bukan kami.
89
00:07:45,048 --> 00:07:49,636
Dengar, datuk kamu, mereka cipta
sesuatu yang hebat di Monarch.
90
00:07:50,971 --> 00:07:52,931
Mereka cukup berani untuk percaya
91
00:07:53,432 --> 00:07:59,521
dunia ini lebih luas
daripada yang kita boleh bayangkan.
92
00:07:59,521 --> 00:08:03,859
Kami cukup merendah diri untuk
menerima tugasan kecil kami di sana.
93
00:08:05,527 --> 00:08:10,574
Ayah kamu,
dia buka mata saya untuk dunia itu.
94
00:08:13,744 --> 00:08:15,579
Apa dia buat di sana?
95
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Apa maksud awak?
96
00:08:18,832 --> 00:08:20,167
Dia ada di sini?
97
00:08:20,167 --> 00:08:21,752
Pernah ada. Dia lari.
98
00:08:22,252 --> 00:08:24,213
Dia ada cipta mesin.
99
00:08:24,755 --> 00:08:26,423
Kemudian Godzilla sedar dan...
100
00:08:26,423 --> 00:08:28,217
Tapi, sekejap, mesin apa?
101
00:08:31,261 --> 00:08:32,513
Itu yang dia buat?
102
00:08:34,932 --> 00:08:36,725
Dia cuba bangunkan Godzilla?
103
00:08:36,725 --> 00:08:40,062
Tak. Ayah kamu habiskan
sepanjang hidupnya cuba menghalang
104
00:08:40,062 --> 00:08:42,188
sesuatu seperti Serangan Godzilla
daripada berlaku.
105
00:08:43,106 --> 00:08:46,235
Saya percaya dia cuba
mengelakkan serangan seterusnya.
106
00:08:49,821 --> 00:08:50,697
Buktikan.
107
00:08:51,823 --> 00:08:53,825
Monarch nampaknya tahu
apa yang berlaku di seluruh dunia.
108
00:08:53,825 --> 00:08:55,494
Jadi, bantu kami cari May...
109
00:08:58,372 --> 00:09:00,541
dan kami akan bantu awak cari Shaw.
110
00:09:00,541 --> 00:09:02,334
Sebentar. Kami perlu berbincang.
111
00:09:02,835 --> 00:09:04,253
Hal adik-beradik.
112
00:09:08,632 --> 00:09:10,050
Hal adik-beradik?
113
00:09:11,093 --> 00:09:12,261
Awak minta bantuan dia?
114
00:09:12,261 --> 00:09:14,179
Rasanya pilihan kita agak terhad sekarang.
115
00:09:14,888 --> 00:09:16,306
Mereka pasti nak cari ayah.
116
00:09:16,306 --> 00:09:17,599
Saya tak nak cari ayah.
117
00:09:17,599 --> 00:09:20,811
Kita tak tahu apa dia buat di luar sana
dan sebab dia larikan diri.
118
00:09:20,811 --> 00:09:23,272
Kentaro,
kita tak boleh putus asa sekarang.
119
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Saya boleh putus asa sekarang.
120
00:09:25,357 --> 00:09:28,318
Saya mulakan pencarian gila ini dan fikir
dia mungkin boleh jelaskan semuanya.
121
00:09:28,318 --> 00:09:30,362
Saya dah tak percayakannya lagi.
122
00:09:31,697 --> 00:09:34,032
- Awak di mana?
- Saya...
123
00:09:34,700 --> 00:09:39,830
Rasanya saya
masih berada di lapangan terbang Algeria.
124
00:09:39,830 --> 00:09:40,956
Di mana Sabitha?
125
00:09:40,956 --> 00:09:42,875
Kami gagal hubungi sesiapa.
126
00:09:42,875 --> 00:09:45,085
Tak, awak takkan dapat hubungi
sebab mereka,
127
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
dah mati.
128
00:09:48,172 --> 00:09:49,965
Sabitha, seluruh pasukan, sebenarnya.
129
00:09:49,965 --> 00:09:51,508
Mereka dah mati.
130
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Apa yang berlaku?
131
00:09:55,721 --> 00:09:59,266
Serangan Godzilla. Ia, ada di sini.
132
00:10:07,691 --> 00:10:10,235
Awak, pasti?
133
00:10:10,235 --> 00:10:11,612
Ia terlalu jelas.
134
00:10:11,612 --> 00:10:12,988
Mengagumkan, menakutkan.
135
00:10:12,988 --> 00:10:15,324
Tunggu saja di sana. Saya akan
hantar pasukan untuk jemput awak.
136
00:10:15,324 --> 00:10:16,658
Tak boleh. Saya...
137
00:10:16,658 --> 00:10:17,743
Kenapa?
138
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
Anak-anak Randa ada di sini. Saya perlu
bantu mereka buat sesuatu dahulu.
139
00:10:20,370 --> 00:10:22,831
Saya juga mungkin perlu gunakan
beberapa sumber Monarch.
140
00:10:22,831 --> 00:10:24,708
Saya tiada apa-apa sumber
yang boleh digunakan.
141
00:10:24,708 --> 00:10:28,462
Naik pesawat dan laporkan diri
ke pangkalan Monarch terdekat sekarang.
142
00:10:28,462 --> 00:10:31,715
Jika Godzilla semakin aktif,
kita perlukan maklum balas sepenuhnya.
143
00:10:31,715 --> 00:10:34,801
Ia sangat besar.
Ia muncul secara tiba-tiba
144
00:10:34,801 --> 00:10:37,596
kemudian hilang sekelip mata.
145
00:10:37,596 --> 00:10:39,056
Jadi, anggap saja
awak dah dapat maklum balas.
146
00:10:39,640 --> 00:10:41,099
Anggap saja awak digantung.
147
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
Saya digantung? Okey, bagus.
148
00:10:42,559 --> 00:10:45,229
Maksudnya saya boleh bercakap secara bebas
sebab rasanya awak perlu mendengarnya.
149
00:10:45,229 --> 00:10:49,274
Jika awak tak layan mereka semua
macam penjenayah, seperti saya cakap,
150
00:10:49,274 --> 00:10:54,029
mereka mungkin bawa kita bertemu Godzilla
berbanding berjumpa Shaw.
151
00:10:54,029 --> 00:10:56,240
Sebab itu saya perlu bantu mereka.
152
00:10:56,240 --> 00:10:57,324
Bantu mereka buat apa?
153
00:10:57,324 --> 00:10:59,701
Saya perlu bantu mereka
cari kawan mereka, May Hewitt.
154
00:10:59,701 --> 00:11:02,120
Mereka fikir kita culik dia.
155
00:11:03,956 --> 00:11:05,165
Kita tak culik dia, bukan?
156
00:11:05,165 --> 00:11:06,792
Setahu saya tidak.
157
00:11:07,584 --> 00:11:10,546
Awak dah beritahu perkara sebenar
tentang rakan mereka, May?
158
00:11:12,840 --> 00:11:14,383
Boleh kita cari May dahulu?
159
00:11:15,133 --> 00:11:16,760
Bagaimana jika dia tak nak ditemui?
160
00:11:16,760 --> 00:11:18,929
Dia boleh larang kita ganggu dia.
161
00:11:19,638 --> 00:11:23,141
Tapi selepas semua yang kita lalui,
dia patut cakap sendiri kepada kita.
162
00:11:26,728 --> 00:11:29,439
Beritahu saya awak langsung tak peduli
tentang apa yang berlaku kepada dia,
163
00:11:29,439 --> 00:11:33,944
dan kita boleh guna tiket kelas pertama
dan pulang.
164
00:11:48,208 --> 00:11:53,380
OUTPOST 88 MONARCH
FAIRBANKS, ALASKA
165
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
Awak nampak? Itu dan itu.
166
00:12:08,312 --> 00:12:10,522
Ia tanda isotopik sama
semasa Serangan Godzilla,
167
00:12:10,522 --> 00:12:12,733
tapi kadar transmisinya sangat luar biasa.
168
00:12:13,400 --> 00:12:14,693
- Luar biasa?
- Ya.
169
00:12:14,693 --> 00:12:17,487
Bukannya luar biasa yang menjijikkan.
170
00:12:20,115 --> 00:12:22,367
Saya bukan nak masuk campur kerja awak.
171
00:12:22,868 --> 00:12:25,537
Saya penyokong utama kerja dari jauh.
172
00:12:26,496 --> 00:12:28,540
Tapi tanda sinaran gamma
yang saya perhatikan,
173
00:12:28,540 --> 00:12:30,626
semuanya memuncak di Rengkahan Alaska, jadi...
174
00:12:30,626 --> 00:12:32,085
- Itu dia.
- Saya di sini...
175
00:12:33,670 --> 00:12:35,130
kesejukan.
176
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
Nak buang air kecil.
177
00:12:52,481 --> 00:12:53,732
Apa ini?
178
00:13:09,581 --> 00:13:11,917
Selamat petang. Boleh tumpukan perhatian?
179
00:13:11,917 --> 00:13:14,795
Apa yang sedang berlaku? Apa ini?
180
00:13:15,671 --> 00:13:16,672
Siapa awak?
181
00:13:18,549 --> 00:13:22,427
Nama saya
Kolonel Leland Lafayette Shaw III,
182
00:13:23,428 --> 00:13:25,889
dan pangkalan kamu
di bawah kawalan saya sekarang.
183
00:13:26,473 --> 00:13:29,601
Kamu boleh beredar
bila-bila masa kamu nak.
184
00:13:29,601 --> 00:13:31,103
Kamu tahu lokasi pintu,
185
00:13:31,687 --> 00:13:34,565
yang akan dikunci
untuk keselamatan operasi.
186
00:13:35,691 --> 00:13:37,150
Tapi, sebelum ia berlaku,
187
00:13:38,151 --> 00:13:41,488
kamu semua perlu buat keputusan.
188
00:13:42,072 --> 00:13:43,282
Pilihan.
189
00:13:44,575 --> 00:13:47,995
Kamu boleh pergi
seperti dunia ini tak berubah,
190
00:13:47,995 --> 00:13:50,622
berpura-pura yang kemanusiaan
bukan saja sedar
191
00:13:50,622 --> 00:13:54,293
dan tiba-tiba dapati dirinya
berada dalam senarai spesies terancam,
192
00:13:55,294 --> 00:14:01,341
atau kamu boleh bekerjasama dengan kami
untuk beri kebaikan kepada manusia.
193
00:14:19,735 --> 00:14:22,696
Ini Barnes. Saya di Outpost 47... 87.
194
00:14:22,696 --> 00:14:24,740
Lapan puluh lapan. Tak penting. Okey.
195
00:14:24,740 --> 00:14:27,034
Saya perlu bercakap
dengan Timbalan Pengarah Verdugo.
196
00:14:27,534 --> 00:14:28,994
Saya tak boleh tunggu.
197
00:15:01,109 --> 00:15:02,110
Okey.
198
00:15:03,529 --> 00:15:04,738
Tak boleh berjanji,
199
00:15:04,738 --> 00:15:07,950
tapi saya akan buat apa saja termampu
untuk bantu cari kawan kamu.
200
00:15:07,950 --> 00:15:09,409
Sebagai pertukaran untuk apa?
201
00:15:10,702 --> 00:15:11,870
Beri kami peluang.
202
00:15:12,371 --> 00:15:13,789
Awak memang kenal ayah kami?
203
00:15:14,498 --> 00:15:16,500
Dia antara orang pertama
yang saya jumpa di Monarch.
204
00:15:17,876 --> 00:15:19,586
Dia pendiam, berahsia.
205
00:15:19,586 --> 00:15:21,463
Saya tak tahu dia ada dua anak.
206
00:15:23,924 --> 00:15:24,925
Sangat bijak.
207
00:15:26,802 --> 00:15:29,555
Dia takkan cakap apa-apa
sehingga hampir terlupa dia di ruang sama...
208
00:15:29,555 --> 00:15:33,559
kemudian beri perspektif
yang akan mengubah fikiran semua orang.
209
00:15:34,768 --> 00:15:36,103
Dia takkan terlepas apa-apa.
210
00:15:36,103 --> 00:15:40,482
Dia pernah menulis semuanya
dengan pensel kontot.
211
00:15:41,525 --> 00:15:42,818
Bercukur di merata-rata tempat.
212
00:15:49,157 --> 00:15:50,367
Okey.
213
00:15:52,160 --> 00:15:55,289
May beritahu saya jika sesuatu berlaku
kepadanya, saya patut hubungi adiknya.
214
00:15:56,415 --> 00:15:57,749
Boleh awak buat carian?
215
00:15:59,585 --> 00:16:00,419
Ya.
216
00:16:03,172 --> 00:16:04,006
Saya patut beritahu
217
00:16:04,590 --> 00:16:07,217
kami buat pemeriksaan latar belakang
semasa kamu semua ditahan.
218
00:16:08,385 --> 00:16:11,680
Pasport yang dia gunakan adalah palsu.
219
00:16:15,017 --> 00:16:16,518
Nama sebenarnya bukan May.
220
00:16:17,936 --> 00:16:18,937
Apa nama sebenarnya?
221
00:16:20,939 --> 00:16:23,233
Corah, saya memang
nak periksa keadaan awak.
222
00:16:23,233 --> 00:16:24,484
IBU PEJABAT AET
30 BULAN SEBELUM
223
00:16:24,484 --> 00:16:26,445
Serius? Saya dah cuba jumpa awak
selama sebulan.
224
00:16:26,445 --> 00:16:29,114
Maaf tentang itu.
Penjenamaan ini sangat mencabar.
225
00:16:29,114 --> 00:16:31,200
Saya bantu Walter setiap masa.
226
00:16:31,200 --> 00:16:32,367
Ya, sudah tentu.
227
00:16:32,367 --> 00:16:33,452
Hei, Brenda, saya...
228
00:16:33,452 --> 00:16:36,538
Saya perlu beredar, tapi, hubungi Taylor
dan kita akan aturkan makan tengah hari.
229
00:16:37,206 --> 00:16:38,749
Kenapa awak ambil saya bekerja?
230
00:16:42,419 --> 00:16:46,757
Saya tahu kita minum beberapa gelas wain,
tapi rasanya saya dah beritahu awak.
231
00:16:47,674 --> 00:16:48,842
Kerja awak mengagumkan.
232
00:16:50,427 --> 00:16:52,679
Itu yang awak beritahu kami semua.
233
00:16:52,679 --> 00:16:54,681
Ia seperti awak upah seseorang
234
00:16:54,681 --> 00:16:57,100
yang pernah tumpahkan Red Bull
pada papan kekunci.
235
00:16:57,100 --> 00:16:59,520
Kami semakin besar. Kami perlukan bakat.
236
00:16:59,520 --> 00:17:01,480
Bakat. Serius?
237
00:17:01,480 --> 00:17:03,982
Saya bersama Duri, penggodam Korea Utara,
238
00:17:03,982 --> 00:17:06,276
dan Toby daripada Candy Crush.
239
00:17:06,276 --> 00:17:10,071
Awak terlalu bagus untuk mereka?
Ini tentang ego awak, Corah?
240
00:17:12,532 --> 00:17:13,867
Tak, ini bukan ego saya.
241
00:17:13,867 --> 00:17:16,619
Ini tentang awak beritahu saya
yang saya boleh buat kerja hebat di sini...
242
00:17:16,619 --> 00:17:19,830
lebih maju, bantu orang berjalan,
melihat semula.
243
00:17:19,830 --> 00:17:22,835
Awak jangkakannya
dalam enam bulan pertama awak, bukan?
244
00:17:22,835 --> 00:17:23,961
Sudah tentu tidak.
245
00:17:23,961 --> 00:17:26,672
Saya tak jangkakan kod saya
digunakan oleh orang lain
246
00:17:26,672 --> 00:17:30,968
di Unit Antaramuka-Neuro Cybernetic,
yang bunyinya hebat.
247
00:17:32,010 --> 00:17:33,470
Saya nak bekerja di sana.
248
00:17:34,596 --> 00:17:36,306
Itu melebihi kemampuan awak.
249
00:17:36,306 --> 00:17:38,058
Serius? Sebab gaji saya besar.
250
00:17:39,184 --> 00:17:43,480
Awak tandatangan kontrak yang menetapkan
sebarang dan semua hasil awak cipta
251
00:17:43,480 --> 00:17:47,276
sepanjang awak bekerja
merupakan hak eksklusif AET.
252
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
Ia bukan kod awak, Corah.
253
00:17:51,947 --> 00:17:53,073
Awak serius?
254
00:17:56,118 --> 00:17:59,079
Ada peluang untuk awak
jika awak mahukannya,
255
00:17:59,580 --> 00:18:01,915
tapi tak bermaksud
awak tak perlu dapatkannya.
256
00:18:02,416 --> 00:18:04,251
Semua orang tak dapat
ganjaran yang sama di sini.
257
00:18:16,430 --> 00:18:17,973
Ia 819. Cuba lagi.
258
00:18:17,973 --> 00:18:19,266
Dapat hubungi dia?
259
00:18:20,726 --> 00:18:22,394
Dr. Barnes, awak di mana?
260
00:18:22,394 --> 00:18:25,063
Saya tak tahu. Saya di stesen minyak.
261
00:18:25,063 --> 00:18:27,065
- Saya di Outpost 87...
- Lapan puluh lapan.
262
00:18:27,065 --> 00:18:29,443
...memantau pancaran sinar gamma
dari Alaska,
263
00:18:29,443 --> 00:18:32,070
kemudian ada orang merampas kawalan.
264
00:18:32,070 --> 00:18:33,030
Orang apa?
265
00:18:33,030 --> 00:18:35,032
Saya tak tahu, tapi mereka ada senjata.
266
00:18:35,032 --> 00:18:37,075
Ketuanya cakap sesuatu tentang,
267
00:18:38,368 --> 00:18:41,079
menutup pangkalan
untuk keselamatan operasi.
268
00:18:41,079 --> 00:18:42,623
Outpost 88 di luar talian.
269
00:18:43,207 --> 00:18:45,751
Dr. Barnes, apa dia buat di sana?
Kenapa Outpost 88?
270
00:18:51,590 --> 00:18:54,009
{\an8}AWAS
BAHAN LETUPAN
271
00:18:54,009 --> 00:18:55,344
Ya.
272
00:18:56,929 --> 00:18:58,722
Jadi, kolonel, apa yang awak nak ambil?
273
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Awak bergurau?
274
00:19:04,353 --> 00:19:05,312
Semuanya.
275
00:19:06,063 --> 00:19:06,980
Saya dah agak.
276
00:19:08,065 --> 00:19:10,275
Kamu dengar apa kolonel cakap.
Mari kemas semuanya.
277
00:19:13,820 --> 00:19:15,072
Cepat. Ayuh.
278
00:19:23,455 --> 00:19:26,083
Sekejap, perlahan. Berhenti.
Itu dia. Berhenti.
279
00:19:31,004 --> 00:19:32,381
Awak pasti yang ini?
280
00:19:33,006 --> 00:19:34,800
Ia sepadan dengan
maklumat lokasi terakhir diketahui.
281
00:19:36,218 --> 00:19:38,595
Saya tak dapat bayangkan
May tinggal di sini.
282
00:19:39,263 --> 00:19:41,473
Bukan dia, tapi seseorang bernama Corah.
283
00:19:42,933 --> 00:19:45,352
Ya. Satu cara untuk pastikan.
284
00:19:51,984 --> 00:19:55,279
Entahlah. Saya masih rasa kita patut
beritahu perkara sebenar.
285
00:19:56,488 --> 00:19:58,907
Bagaimana jika Corah
tak nak mereka tahu perkara sebenar?
286
00:19:58,907 --> 00:20:00,993
Dia bersembunyi, guna nama palsu?
287
00:20:00,993 --> 00:20:03,495
Atau bagaimana dia melindungi mereka
daripada sesuatu?
288
00:20:03,495 --> 00:20:05,414
Kita masuk dan beritahu semuanya.
289
00:20:06,415 --> 00:20:07,416
Jangan.
290
00:20:08,667 --> 00:20:09,751
Kita perlu bertenang.
291
00:20:10,919 --> 00:20:12,171
Jadi, ikut saya, okey?
292
00:20:34,151 --> 00:20:35,569
- Terima kasih.
- Ya.
293
00:20:38,071 --> 00:20:40,032
Maaf, tiada apa saya boleh hidangkan.
294
00:20:40,032 --> 00:20:42,034
Tak, ini hebat. Terima kasih.
295
00:20:43,827 --> 00:20:46,038
- Ya, sudah tentu.
- Terima kasih.
296
00:20:48,457 --> 00:20:50,417
Bagaimana kamu kenal Corah?
297
00:20:52,836 --> 00:20:56,673
Daripada dalam talian.
Kemudian kami berjumpa di Jepun.
298
00:20:58,050 --> 00:20:59,593
Corah berada di Jepun?
299
00:21:01,178 --> 00:21:02,429
Ya, sekejap saja.
300
00:21:03,347 --> 00:21:06,517
Cuma singgah untuk kerja, rasanya.
301
00:21:07,434 --> 00:21:09,269
Kami semua ahli kumpulan manga
dalam talian.
302
00:21:10,979 --> 00:21:13,440
Begitu rupanya. Bunyinya menyeronokkan.
303
00:21:13,440 --> 00:21:15,067
Ya.
304
00:21:15,067 --> 00:21:16,860
Corah ada beritahu dia ada di sini?
305
00:21:17,694 --> 00:21:20,072
Tak, Kami bertiga cuma
306
00:21:20,072 --> 00:21:22,699
melawat bandar dan fikir kami nak ambil
peluang, periksa jika dia ada di rumah.
307
00:21:25,869 --> 00:21:27,496
Saya tak tahu dia ada keluarga.
308
00:21:28,288 --> 00:21:30,832
Ya, adik lelaki dan perempuan.
309
00:21:31,583 --> 00:21:33,335
Datuknya dan saya, sudah tentu.
310
00:21:35,921 --> 00:21:37,840
Jadi, kamu jumpa Corah di Jepun?
311
00:21:38,423 --> 00:21:39,675
Ya, sekejap saja.
312
00:21:39,675 --> 00:21:41,760
Kamu semua tinggal di sana?
313
00:21:42,678 --> 00:21:44,721
Saya tinggal di sana. Saya dari Tokyo.
314
00:21:44,721 --> 00:21:48,684
Sekarang kamu berada di Seattle,
mencari kakak saya.
315
00:21:49,351 --> 00:21:51,895
Ya. Kami nak ke acara manga.
316
00:21:53,313 --> 00:21:55,065
Manga apa yang Corah minat?
317
00:21:55,774 --> 00:21:57,901
Shojo asas.
318
00:21:57,901 --> 00:22:02,155
Jelas sekali, Naoko Takeuchi,
Moto... Hagio.
319
00:22:02,155 --> 00:22:05,367
Dia sangat meminati Akira Toriyama.
320
00:22:05,367 --> 00:22:06,451
Toriyama.
321
00:22:11,039 --> 00:22:14,459
Jadi, Corah tak tinggal di sini sekarang?
322
00:22:14,459 --> 00:22:16,795
Dia ada rumahnya sendiri. Tapi...
323
00:22:17,462 --> 00:22:19,673
Dia selalu mengembara,
jadi, dia tak perlukannya.
324
00:22:20,174 --> 00:22:23,385
Ya. Bila kali terakhir dia pulang?
325
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
Dua tahun lalu.
326
00:22:27,431 --> 00:22:28,682
Dua tahun dan sebulan.
327
00:22:40,819 --> 00:22:42,988
Saya rasa kita patut beritahu mereka
apa yang berlaku kepada May...
328
00:22:43,530 --> 00:22:44,573
Corah.
329
00:22:44,573 --> 00:22:46,450
Kita tak tahu
apa yang berlaku kepada Corah.
330
00:22:46,950 --> 00:22:49,161
Awak nampak wajahnya? Ibu May?
331
00:22:49,661 --> 00:22:50,996
Nampak wajah adiknya?
332
00:22:51,663 --> 00:22:53,332
Dia tahu sesuatu, tapi tak nak beritahu.
333
00:22:53,916 --> 00:22:54,833
Bagaimana awak tahu?
334
00:22:56,627 --> 00:22:57,503
Itu pun dia.
335
00:22:58,462 --> 00:23:00,255
Baiklah. Masuk.
336
00:23:21,944 --> 00:23:22,945
Kiri.
337
00:23:22,945 --> 00:23:24,571
- Kentaro, tolonglah.
- Laju lagi!
338
00:23:24,571 --> 00:23:27,407
- Saya tahu perlu ke mana.
- Awak perlu laju lagi.
339
00:23:27,407 --> 00:23:29,159
- Kita akan hilang dia.
- Dia ada di sana.
340
00:23:29,159 --> 00:23:30,911
- Dia di depan kita.
- Jangan terlalu laju.
341
00:23:30,911 --> 00:23:32,204
Ia asyik, maksud saya...
342
00:23:32,204 --> 00:23:34,456
- Saya masih nampak dia.
- ...kekalkan jarak selamat.
343
00:23:34,456 --> 00:23:36,750
Hanya ada satu jalan masuk
dan keluar. Bagaimana dia boleh terlepas?
344
00:23:36,750 --> 00:23:38,585
Saya tak hilang dia, okey?
345
00:23:38,585 --> 00:23:40,504
Kita perlu kekalkan
jarak yang sesuai untuk mengelak...
346
00:23:40,504 --> 00:23:42,506
- Bagaimana boleh hilang dia?
- Itu keretanya?
347
00:23:42,506 --> 00:23:44,925
- Itu keretanya.
- Dia masih dalam kereta?
348
00:23:44,925 --> 00:23:47,970
Perlahan. Sekejap. Berhenti.
349
00:23:48,887 --> 00:23:51,181
- Oh Tuhan!
- Keluar! Keluar dari kereta!
350
00:23:53,600 --> 00:23:56,520
Siapa kamu?
Jangan nak menipu dengan manga itu.
351
00:23:56,520 --> 00:23:58,272
Maaf sebab tipu awak.
352
00:23:58,856 --> 00:24:00,941
- Kamu bekerja dengan syarikat itu?
- Syarikat apa?
353
00:24:00,941 --> 00:24:03,026
Apa yang kamu nak daripada kakak saya?
354
00:24:03,026 --> 00:24:04,111
Berterus terang.
355
00:24:04,111 --> 00:24:05,654
Kami kawan-kawannya. Itulah kebenarannya.
356
00:24:05,654 --> 00:24:07,656
Kami jumpa kakak awak di Jepun.
357
00:24:07,656 --> 00:24:10,492
Dia mengembara dengan kami
bantu kami selesaikan misteri keluarga.
358
00:24:10,492 --> 00:24:14,621
Semoga berjaya.
Tapi, jangan ganggu keluarga kami.
359
00:24:16,665 --> 00:24:20,669
Dia seperti teknologi lama, tapi fikir
orang yang kumpul vinil berpura-pura.
360
00:24:22,421 --> 00:24:25,924
Dia fikir kebanyakan orang itu dungu,
macam saya.
361
00:24:26,925 --> 00:24:29,636
Tapi ia tak menghalang dia daripada
bantu saya apabila perlukan dia.
362
00:24:32,514 --> 00:24:33,932
Itulah ciri-ciri keluarga.
363
00:24:35,684 --> 00:24:38,937
Dengar, kami cuma nak pastikan
dia tak hadapi masalah.
364
00:24:40,230 --> 00:24:41,565
Dah terlambat.
365
00:24:41,565 --> 00:24:42,900
Apa maksud awak?
366
00:24:43,525 --> 00:24:45,110
Dia ada masalah dengan siapa?
367
00:24:45,611 --> 00:24:46,695
Syarikat apa?
368
00:24:48,238 --> 00:24:52,576
Applied Experimental Technologies,
syarikat tempat dia bekerja.
369
00:24:54,036 --> 00:24:55,454
Masa untuk kek.
370
00:24:55,454 --> 00:24:56,538
Bukan.
371
00:24:56,538 --> 00:24:57,706
Sebelum kita menyanyi.
372
00:24:58,916 --> 00:25:00,584
Mak tahu. Ia agak sukar, bukan?
373
00:25:02,669 --> 00:25:04,713
CORAH, AWAK DALAM BANGUNAN?
MASALAH BESAR BERLAKU DI SINI.
374
00:25:04,713 --> 00:25:06,256
CORAH.
SISTEM KITA BERMASALAH! KECEMASAN!
375
00:25:06,256 --> 00:25:08,425
SEMUA ORANG CARI AWAK.
AWAK BUAT SESUATU?
376
00:25:08,425 --> 00:25:12,971
Tak boleh bekerja. Ini parti hari jadi.
377
00:25:13,639 --> 00:25:14,806
HOLLAND SAYA TAHU AWAK PELAKUNYA.
378
00:25:14,806 --> 00:25:16,475
Hei.
379
00:25:16,475 --> 00:25:18,644
Saya akan datang semula.
380
00:25:39,248 --> 00:25:42,751
- Kenapa?
- Saya perlu pergi.
381
00:25:42,751 --> 00:25:45,170
Ibu tertanya-tanya jika awak lari
untuk muntah sebab awak mengandung.
382
00:25:45,796 --> 00:25:47,840
Saya beritahu dia awak terlalu
kuat bekerja untuk berasmara.
383
00:25:51,468 --> 00:25:52,678
Hei, kenapa?
384
00:25:54,388 --> 00:25:55,347
Corah, beritahu saya.
385
00:25:55,347 --> 00:25:59,768
Saya, nak awak dapatkan saya tunai.
386
00:25:59,768 --> 00:26:02,229
Saya, perlu guna pasport awak.
387
00:26:02,229 --> 00:26:04,523
Awak boleh laporkan
ia dicuri minggu depan, okey?
388
00:26:04,523 --> 00:26:06,859
Apa? Hei, mari sini.
389
00:26:07,860 --> 00:26:09,528
Saya perlu pergi jauh, okey?
390
00:26:10,279 --> 00:26:12,614
Saya perlu pergi.
Saya perlu hilangkan diri.
391
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Apa...
392
00:26:15,367 --> 00:26:18,412
Saya sangat sayangkan awak.
393
00:26:20,622 --> 00:26:22,374
Apa yang awak buat?
394
00:26:24,042 --> 00:26:25,919
Bila kali terakhir
awak berhubung dengan dia?
395
00:26:25,919 --> 00:26:27,129
Beberapa hari lalu.
396
00:26:28,046 --> 00:26:29,256
Dia telefon.
397
00:26:29,256 --> 00:26:31,341
Dia cakap dia mungkin dapat balik.
398
00:26:32,551 --> 00:26:34,303
Dia buat perjanjian.
399
00:26:42,603 --> 00:26:43,729
Kami akan cari dia.
400
00:26:45,564 --> 00:26:47,149
Jika jumpa dia,
401
00:26:48,150 --> 00:26:52,362
boleh beritahu dia
kami tak peduli apa yang berlaku?
402
00:26:54,072 --> 00:26:57,242
Kami cuma nak dia balik, okey?
403
00:26:58,160 --> 00:26:59,161
Baiklah.
404
00:27:10,839 --> 00:27:13,425
Corah. Pengekod yang disia-siakan.
405
00:27:14,218 --> 00:27:15,344
Brenda.
406
00:27:16,762 --> 00:27:17,763
Awak nak apa-apa?
407
00:27:17,763 --> 00:27:21,391
Air, kopi, peguam yang bagus?
408
00:27:21,391 --> 00:27:24,853
Jika saya perlukan semua itu,
rasanya kita takkan berbincang sekarang.
409
00:27:24,853 --> 00:27:26,647
Sudah tentu.
410
00:27:29,233 --> 00:27:31,902
Jadi, apa sekarang?
411
00:27:33,362 --> 00:27:36,907
Saya tawarkan peluang yang hebat.
412
00:27:37,741 --> 00:27:41,161
Untuk jadi sebahagian daripada sesuatu
yang bagus, sesuatu yang transformatif.
413
00:27:41,161 --> 00:27:42,788
Ya, saya ingat.
414
00:27:43,288 --> 00:27:46,083
Ia sebahagian daripada cara awak merekrut
selepas botol wain kedua.
415
00:27:46,083 --> 00:27:48,836
- Saya boleh tepati janji.
- Mengarut.
416
00:27:49,795 --> 00:27:51,171
Saya nampak apa yang awak buat.
417
00:27:51,171 --> 00:27:54,508
Awak fikir awak bos
tingkat bawah tanah ibu bapa awak,
418
00:27:54,508 --> 00:27:59,221
ada kuasa, ada kemampuan,
kuasa moral untuk hentikannya.
419
00:28:09,565 --> 00:28:10,983
AKSES KESELAMATAN
420
00:28:16,071 --> 00:28:16,947
AKSES DITERIMA
421
00:28:24,204 --> 00:28:26,373
UNIT ANTARAMUKA-NEURO CYBERNETIC
422
00:28:28,000 --> 00:28:30,002
KOD AKSES DITOLAK
423
00:28:50,564 --> 00:28:53,984
KAWASAN LARANGAN
KAKITANGAN DIBENARKAN SAHAJA
424
00:28:55,903 --> 00:29:00,199
{\an8}UNIT ANTARAMUKA-NEURO CYBERNETIC
425
00:29:34,858 --> 00:29:38,779
Apa yang awak lihat di bawah sana
adalah masa depan yang sedang dicipta.
426
00:29:40,989 --> 00:29:44,493
Saya tahu awak orangnya
apabila saya lihat kod itu.
427
00:29:45,869 --> 00:29:47,829
Mungkin terlalu jelas ia hasil kerja awak.
428
00:29:49,790 --> 00:29:52,292
Rasanya saya nak awak tahu itu kerja saya.
429
00:29:53,168 --> 00:29:54,378
Penuh bangga.
430
00:29:55,629 --> 00:29:57,172
Itulah antara sebab saya merekrut awak.
431
00:29:57,923 --> 00:30:00,634
Tapi awak padam
kajian selama bertahun-tahun.
432
00:30:01,134 --> 00:30:02,886
Hasil kerja bernilai jutaan dolar.
433
00:30:02,886 --> 00:30:06,640
Tak kisahlah.
Saya yakin Walter dah terlalu kaya.
434
00:30:09,434 --> 00:30:11,311
Awak sangat mengecewakan.
435
00:30:16,275 --> 00:30:18,068
Kenapa tak telefon polis?
436
00:30:18,068 --> 00:30:19,736
Tiada waran.
437
00:30:21,071 --> 00:30:23,407
Kami lebih sukar
uruskan masalah secara dalaman.
438
00:30:25,033 --> 00:30:28,245
Dia dirakam dalam CCTV tiga jam lalu.
439
00:30:28,745 --> 00:30:30,581
Monarch ada akses CCTV?
440
00:30:30,581 --> 00:30:31,748
Saya minta bantuan.
441
00:30:34,543 --> 00:30:35,711
Bagaimana kita nak masuk?
442
00:30:36,420 --> 00:30:38,005
Awak nak tutup mata kami,
443
00:30:38,005 --> 00:30:40,841
atau Monarch ada
sistem menyelamat rahsia?
444
00:30:43,260 --> 00:30:45,846
Sekejap. Kamu ada sistem menyelamat?
445
00:30:48,974 --> 00:30:50,934
- Lebih kurang.
- Minta bantuan lagi?
446
00:30:51,435 --> 00:30:52,644
Tak.
447
00:31:05,782 --> 00:31:07,784
Ada dua kapucino untuk Joey.
448
00:31:35,646 --> 00:31:36,647
{\an8}AMARAN
449
00:31:36,647 --> 00:31:38,607
{\an8}ORGANISMA BESAR MENGHAMPIRI.
CARI TEMPAT BERLINDUNG SEGERA.
450
00:31:48,242 --> 00:31:49,326
Tim.
451
00:31:50,410 --> 00:31:53,372
Ia program baru yang kami usahakan
sejak Serangan Godzilla.
452
00:31:53,956 --> 00:31:57,167
Jepun ada sistem serupa,
tapi kami belum dedahkan kepada awam lagi.
453
00:31:57,668 --> 00:31:59,044
Ujian yang berjaya.
454
00:32:11,932 --> 00:32:13,350
Awak perlu menjawabnya?
455
00:32:14,393 --> 00:32:17,938
Nampaknya bandar ini mungkin dalam bahaya
disebabkan serangan Titan.
456
00:32:17,938 --> 00:32:19,064
Okey, jadi...
457
00:32:19,982 --> 00:32:21,525
Bukankah kita ke suatu tempat?
458
00:32:21,525 --> 00:32:23,610
Apa yang awak tahu tentang raksasa, Corah?
459
00:32:24,194 --> 00:32:26,363
Saya tahu apa yang orang lain tahu.
460
00:32:26,363 --> 00:32:29,074
Tapi nampaknya awak berada di gurun Sahara
461
00:32:29,074 --> 00:32:32,119
terlibat dalam sesuatu yang Monarch
gelar sebagai kecemasan.
462
00:32:32,119 --> 00:32:34,538
Okey. Apa kaitannya dengan awak?
Syarikat awak syarikat teknologi.
463
00:32:34,538 --> 00:32:35,747
Kami pencipta.
464
00:32:35,747 --> 00:32:37,833
Sebab itu saya rekrut awak.
465
00:32:37,833 --> 00:32:41,837
Bukan untuk bina idea bosan orang lain,
tapi untuk melihat masa depan...
466
00:32:41,837 --> 00:32:44,339
Apa, dan masa depan itu ialah raksasa?
Lihatlah ini.
467
00:32:44,339 --> 00:32:46,758
Awak nak bantu
orang yang lumpuh berjalan semula.
468
00:32:46,758 --> 00:32:48,844
Bayangkan apa yang kita boleh belajar
daripada sistem saraf
469
00:32:48,844 --> 00:32:52,097
yang membolehkan sesuatu
sebesar Godzilla berjalan.
470
00:32:52,598 --> 00:32:55,434
Itulah yang Antaramuka-Neuro Cybernetic
sedang buat.
471
00:32:55,434 --> 00:32:57,144
Kerja yang awak musnahkan.
472
00:32:57,144 --> 00:32:59,229
Okey. Saya minta maaf.
473
00:32:59,229 --> 00:33:00,397
Boleh kita pergi sekarang?
474
00:33:00,397 --> 00:33:01,982
- Ini mengarut...
- Tak perlu.
475
00:33:01,982 --> 00:33:05,277
Jika ia benar-benar berlaku,
kami akan dapat amaran lebih awal.
476
00:33:06,195 --> 00:33:11,325
Jelas sekali kawan-kawan awak gunakannya
sebagai penyamaran untuk selamatkan awak.
477
00:33:11,325 --> 00:33:13,243
Saya memang nak mereka berjaya.
478
00:33:13,744 --> 00:33:19,249
Awak keluar dari sini, kesalahan dilupakan
dan pastikan dapat apa yang dijanjikan.
479
00:33:19,249 --> 00:33:20,167
Kemudian?
480
00:33:20,167 --> 00:33:25,756
Laporkan semula kepada saya
semua yang awak tahu tentang Titan.
481
00:33:28,550 --> 00:33:30,385
Awak nak saya jadi perisik awak?
482
00:33:31,303 --> 00:33:33,180
Teruskan buat apa yang awak sedang buat.
483
00:33:33,847 --> 00:33:35,015
Hidup dalam penipuan.
484
00:33:35,516 --> 00:33:38,977
Atau kita boleh uruskannya secara rasmi,
485
00:33:39,603 --> 00:33:41,522
dan awak akan perlukan peguam.
486
00:33:45,776 --> 00:33:47,236
Itu pun dia.
487
00:33:49,488 --> 00:33:50,948
Selamat datang ke AET.
488
00:33:53,909 --> 00:33:55,994
Saya gembira kita dah selesaikannya.
489
00:33:55,994 --> 00:33:57,871
Terima kasih sebab datang.
490
00:34:01,416 --> 00:34:03,001
Apa yang awak buat di sini?
491
00:34:03,001 --> 00:34:05,087
May. Hei.
492
00:34:12,261 --> 00:34:13,512
Awak boleh pergi?
493
00:34:14,638 --> 00:34:17,099
- Ayuh.
- Tak. Hei.
494
00:34:17,933 --> 00:34:19,601
Saya perlu beritahu sesuatu.
495
00:34:22,145 --> 00:34:24,898
Saya telefon untuk cakap saya sayang awak.
496
00:34:24,898 --> 00:34:26,065
TOKYO, JEPUN
DUA TAHUN SEBELUM
497
00:34:26,065 --> 00:34:28,235
Saya akan telefon semula
semasa hari jadi ibu.
498
00:34:31,822 --> 00:34:32,906
Okey.
499
00:34:34,324 --> 00:34:35,324
Baiklah.
500
00:34:36,201 --> 00:34:37,202
Selamat tinggal.
501
00:34:44,418 --> 00:34:45,543
Awak ambil gambar saya?
502
00:34:46,378 --> 00:34:47,254
Tak.
503
00:34:50,047 --> 00:34:51,300
Saya Kentaro.
504
00:34:53,051 --> 00:34:54,594
Saya May.
505
00:34:56,346 --> 00:34:57,347
May.
506
00:34:59,224 --> 00:35:00,559
Nama saya bukan May.
507
00:35:01,768 --> 00:35:03,729
Nama saya Corah Mateo,
508
00:35:03,729 --> 00:35:05,564
dan saya pernah bekerja di sini
sebagai pemprogram
509
00:35:05,564 --> 00:35:08,150
sehingga saya buat sesuatu
yang saya tak sesali.
510
00:35:10,485 --> 00:35:14,656
Sebab itu saya lari,
dan itulah sebab saya menipu awak.
511
00:35:14,656 --> 00:35:15,782
Juga awak.
512
00:35:17,784 --> 00:35:19,661
Semasa awak jumpa saya
dengan fail-fail ayah awak,
513
00:35:19,661 --> 00:35:23,498
saya fikir saya boleh gunakannya
untuk lepaskan diri daripada masalah.
514
00:35:24,416 --> 00:35:25,792
Saya tak peduli tentang bantu kamu.
515
00:35:25,792 --> 00:35:28,295
Saya tak peduli tentang ayah kamu.
Saya gunakan kamu.
516
00:35:28,295 --> 00:35:30,547
Saya gunakan kamu
untuk selamatkan diri sendiri.
517
00:35:31,131 --> 00:35:34,927
Saya tak nak jadi orang begitu lagi.
518
00:35:36,470 --> 00:35:39,681
Sebab itulah saya tak boleh ikut kamu
dan saya tak boleh balik.
519
00:35:40,849 --> 00:35:41,850
Maaf.
520
00:35:42,559 --> 00:35:43,852
Kamu perlu pergi.
521
00:35:44,853 --> 00:35:46,271
Kami datang sejauh ini
untuk selamatkan awak.
522
00:35:46,271 --> 00:35:48,315
Saya tahu, tapi saya tak minta
kamu buat begitu.
523
00:35:49,399 --> 00:35:50,484
Maaf sebab saya ambil berat, May.
524
00:35:50,484 --> 00:35:53,737
- Saya benar-benar... Serius, kamu perlu...
- May,
525
00:35:53,737 --> 00:35:55,739
- May.
- Nama saya bukan May.
526
00:35:57,074 --> 00:35:58,700
Awak dengar apa saya cakap?
527
00:36:00,160 --> 00:36:02,955
Saya nak kamu pergi dari sini.
528
00:36:04,831 --> 00:36:05,832
Ayuh.
529
00:36:16,760 --> 00:36:17,928
Apa mereka akan buat kepadanya?
530
00:36:17,928 --> 00:36:19,930
Mungkin bunuh dia
untuk masalah yang dia buat.
531
00:36:19,930 --> 00:36:21,723
Atau mungkin
paksa dia perbetulkan semuanya.
532
00:36:23,058 --> 00:36:24,977
Saya rasa seperti
mereka nak sesuatu daripada dia.
533
00:36:24,977 --> 00:36:26,895
- Sekejap.
- Hei.
534
00:36:26,895 --> 00:36:27,813
- Masuk.
- Hei!
535
00:36:27,813 --> 00:36:30,023
Gerakkan kepalanya. Masuk.
536
00:36:31,066 --> 00:36:33,527
- Mari bergerak.
- Ayuh.
537
00:36:37,281 --> 00:36:39,324
Amaran Titan?
538
00:36:39,324 --> 00:36:40,826
- Serius?
- Saya improvisasikannya.
539
00:36:40,826 --> 00:36:42,661
- Saya tak fikir ia...
- Tak, awak tak berfikir.
540
00:36:42,661 --> 00:36:44,705
Apabila ada masalah, dan awak
jerit "api" pada penonton teater.
541
00:36:44,705 --> 00:36:46,123
Awak cakap awak tiada sumber.
542
00:36:46,123 --> 00:36:48,083
Awak cakap nak bantu anak-anak Randa
cari kawan mereka.
543
00:36:48,083 --> 00:36:50,085
- Dah selesai jadi Goonies sekarang?
- Maaf...
544
00:36:50,085 --> 00:36:53,213
Lebih kurang. Nampaknya
dia ada masalah dengan AET.
545
00:36:54,965 --> 00:36:56,842
Baiklah. Itu dah selesai.
546
00:36:56,842 --> 00:36:58,927
Awak ada kerja dan kewajipan,
547
00:36:58,927 --> 00:37:00,679
- dan kita ada pesawat untuk dinaiki...
- Tak boleh.
548
00:37:00,679 --> 00:37:04,183
Sebab ada kemungkinan kita akan terkesan
dengan apa yang Shaw dah rancang.
549
00:37:04,183 --> 00:37:05,934
- Awak ada fikir tentangnya?
- Hei!
550
00:37:08,604 --> 00:37:11,315
Cik Randa, awak akan naik pesawat.
551
00:37:11,315 --> 00:37:14,651
Kali ini, jika awak berada di
zon larangan, awak akan dipenjarakan.
552
00:37:14,651 --> 00:37:16,904
Jangan cakap dengan saya begitu.
Saya tak bekerja untuk awak.
553
00:37:16,904 --> 00:37:20,574
Betul. Jadi, jangan bersikap
macam awak tahu urusan saya
554
00:37:20,574 --> 00:37:22,367
hanya sebab nama awak Randa.
555
00:37:22,367 --> 00:37:25,037
Apa yang saya tahu
awak ada masalah dengan Shaw.
556
00:37:25,537 --> 00:37:28,415
Awak nak tahu ke mana dia pergi
dan apa yang dia buat. Betul?
557
00:37:30,042 --> 00:37:34,046
Awak nak cadangkan penyelesaian
untuk masalah Shaw saya?
558
00:37:34,546 --> 00:37:36,507
Okey, cikgu sekolah. Buat saya teruja.
559
00:37:36,507 --> 00:37:38,050
Saya akan buat perjanjian sama
macam yang saya buat dengan dia.
560
00:37:39,009 --> 00:37:43,305
Kami jumpa peta ayah kami,
jumpa ayah kami dan jumpa Godzilla.
561
00:37:44,306 --> 00:37:47,226
Jumpa sendiri,
tanpa bantuan awak atau Monarch.
562
00:37:47,935 --> 00:37:51,605
Bantu kami dapatkan May semula
dan kami bantu cari Shaw.
563
00:38:04,409 --> 00:38:06,119
Awak dah buat pilihan.
564
00:38:10,874 --> 00:38:14,002
Saya pernah suka beritahu orang
saya tak peduli tentang duit
565
00:38:15,003 --> 00:38:16,630
atau pengiktirafan.
566
00:38:17,798 --> 00:38:20,133
Apabila awak tunjukkannya
di depan saya, saya tertipu.
567
00:38:21,635 --> 00:38:23,971
Saya marah awak,
tapi saya marah diri sendiri.
568
00:38:24,847 --> 00:38:27,724
Pada malam saya pecah masuk ke makmal,
saya tak dapat kawal diri.
569
00:38:28,433 --> 00:38:30,227
Jadi, saya musnahkan kita berdua.
570
00:38:31,812 --> 00:38:33,897
Jadi, ini moral cerita awak?
571
00:38:35,065 --> 00:38:38,068
Mulai sekarang, saya saja yang akan
terima balasan atas kesilapan saya.
572
00:38:38,652 --> 00:38:41,488
Ya. Betul.
573
00:38:46,618 --> 00:38:47,744
Ya?
574
00:38:47,744 --> 00:38:51,331
Ada Natalia Verdugo
dari Monarch nak jumpa awak.
575
00:38:58,338 --> 00:38:59,339
Itu dia.
576
00:39:01,133 --> 00:39:02,634
Ada ruang untuk seorang lagi?
577
00:39:04,094 --> 00:39:05,095
Corah.
578
00:39:05,095 --> 00:39:06,221
Oh Tuhan.
579
00:39:08,432 --> 00:39:09,766
Hei!
580
00:39:12,978 --> 00:39:15,314
- Oh Tuhan!
- Kamu balik!
581
00:39:27,117 --> 00:39:28,744
Gembira dengan perjanjian ini?
582
00:39:30,370 --> 00:39:31,747
Awak rasa?
583
00:39:36,502 --> 00:39:38,670
Apa jawapan Monarch tentang amaran Titan?
584
00:39:38,670 --> 00:39:39,922
Hubungan Awam akan uruskan.
585
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
Sementara itu, kita perlu ke Washington
586
00:39:42,382 --> 00:39:45,469
dan berbincang dengan Jabatan pertahanan
untuk tahan Shaw.
587
00:39:46,220 --> 00:39:48,180
Saya harap kawan-kawan kecil awak
akan membantu.
588
00:39:48,180 --> 00:39:53,685
Saya tahu itu keutamaannya, tapi...
589
00:39:57,314 --> 00:40:01,485
Saya rasa kita patut... awak patut buat,
Hubungan Awam itu...
590
00:40:06,156 --> 00:40:08,617
Satu-satunya cara untuk lakukannya...
591
00:40:11,954 --> 00:40:15,958
Kita perlu dedahkan Monarch
kepada orang awam.
592
00:40:26,552 --> 00:40:27,594
Hei!
593
00:40:28,220 --> 00:40:29,221
Hei.
594
00:40:30,681 --> 00:40:31,765
Apa awak buat di sini?
595
00:40:32,766 --> 00:40:33,851
Kita nak ke mana?
596
00:40:35,310 --> 00:40:38,021
Kita akan bantu Monarch.
597
00:40:38,021 --> 00:40:43,026
Monarch buat perjanjian bebaskan saya
dengan perbadanan tak boleh dipercayai.
598
00:40:44,069 --> 00:40:46,697
Kita masih dalam bahaya.
Saya akan ikut kamu.
599
00:40:47,948 --> 00:40:48,949
Awak pasti?
600
00:40:48,949 --> 00:40:50,117
Awak baru balik.
601
00:40:50,117 --> 00:40:51,451
Bagaimana dengan keluarga awak?
602
00:40:52,244 --> 00:40:53,912
Saya boleh telefon mereka
bila-bila masa sekarang.
603
00:40:55,873 --> 00:40:57,249
Tolonglah. Saya nak ikut kamu.
604
00:41:01,336 --> 00:41:02,337
Ayuh.
605
00:41:11,680 --> 00:41:12,681
Sekejap...
606
00:41:14,933 --> 00:41:17,644
- Corah?
- Boleh panggil saya May.
607
00:41:17,644 --> 00:41:20,189
- May.
- Tolong panggil saya May.
608
00:41:20,772 --> 00:41:25,736
Okey, kita akan bersiaran
langsung dalam tiga, dua, satu.
609
00:41:28,030 --> 00:41:29,948
Nama saya Natalia Verdugo.
610
00:41:30,616 --> 00:41:35,037
Saya bercakap dengan anda hari ini
sebagai wakil Monarch.
611
00:41:35,704 --> 00:41:42,002
Monarch ialah gabungan global
agensi-agensi kerajaan dan saintifik,
612
00:41:42,002 --> 00:41:43,462
didedikasikan untuk mengkaji
613
00:41:43,462 --> 00:41:48,342
Organisma Terestrial Besar Asing
atau O.T.B.A,
614
00:41:48,342 --> 00:41:51,803
termasuk makhluk yang kita kenali
sebagai Godzilla.
615
00:41:52,304 --> 00:41:56,225
Misi kami adalah untuk melindungi anda,
rakyat di seluruh dunia.
616
00:41:56,225 --> 00:41:58,310
Kami berkerja dengan
orang-orang paling bijak
617
00:41:58,310 --> 00:42:01,939
dan teknologi paling canggih
untuk tujuan tersebut,
618
00:42:01,939 --> 00:42:05,901
termasuk sistem amaran awal
yang dicetuskan di Seattle hari ini.
619
00:42:06,485 --> 00:42:08,862
Mujurlah, kali ini ia cuma amaran palsu,
620
00:42:08,862 --> 00:42:11,949
dan kami meminta maaf
atas sebarang masalah disebabkannya.
621
00:42:11,949 --> 00:42:15,577
Tapi, saya rasa sangat tenang
apabila tahu sistem yang kuat
622
00:42:15,577 --> 00:42:19,790
wujud untuk beri kita amaran secukupnya
jika kecemasan sebenar berlaku.
623
00:42:23,001 --> 00:42:24,211
Dengar.
624
00:42:25,337 --> 00:42:28,465
Saya tahu Serangan Godzilla
mencetuskan kebimbangan.
625
00:42:28,966 --> 00:42:32,845
Dunia yang merupakan tempat yang
kita sayangi, tempat yang penting...
626
00:42:32,845 --> 00:42:35,013
Ia boleh lenyap dalam sekelip mata.
627
00:42:36,223 --> 00:42:38,684
Sebagai ibu,
saya berkongsi ketakutan sama.
628
00:42:40,185 --> 00:42:42,229
Tapi, inilah
dunia yang kita huni sekarang.
629
00:42:42,771 --> 00:42:45,190
Raksasa ialah realiti
yang tak dapat dielakkan,
630
00:42:46,108 --> 00:42:47,734
ancaman berterusan
631
00:42:48,610 --> 00:42:52,406
yang kita perlu belajar
untuk selamatkan diri daripadanya.
632
00:42:53,866 --> 00:42:55,534
Saya percaya kita mampu lakukannya.
633
00:42:56,034 --> 00:42:59,705
Bersama-sama, saya percaya kita mampu.
634
00:43:00,831 --> 00:43:02,457
Ini komitmen saya untuk anda.
635
00:43:03,584 --> 00:43:06,879
Ini juga komitmen Monarch kepada anda...
636
00:43:09,631 --> 00:43:10,632
Terima kasih.
637
00:43:14,136 --> 00:43:15,137
Ya, tuan?
638
00:43:17,931 --> 00:43:18,974
Ya.
639
00:43:20,434 --> 00:43:25,063
Saya rasa jika dia tepati perjanjian kita,
ia akan jadi sangat berhasil.
640
00:43:28,859 --> 00:43:29,860
Ya.
641
00:43:31,528 --> 00:43:32,905
Ia baru sampai.
642
00:43:37,743 --> 00:43:39,411
Saya rasa ia sempurna.
643
00:43:40,412 --> 00:43:43,207
Kenyataan berani
untuk misi korporat baru AET.
644
00:43:45,834 --> 00:43:47,419
Selamat malam, En. Simmons.
645
00:43:55,594 --> 00:44:00,057
RENGKAHAN ALASKA
646
00:44:02,518 --> 00:44:03,644
AMARAN
BAHAN LETUPAN
647
00:44:03,644 --> 00:44:05,938
LUAR TALIAN
648
00:44:05,938 --> 00:44:07,689
Semua senjata dah sedia.
649
00:44:09,650 --> 00:44:10,484
BERSEDIA
650
00:44:15,572 --> 00:44:17,199
Shaw di sini. Cakaplah.
651
00:44:17,199 --> 00:44:19,618
Kolonel,
kedua-dua pasukan di tempat selamat.
652
00:44:19,618 --> 00:44:21,370
- Tiada halangan?
- Betul.
653
00:44:21,370 --> 00:44:24,706
- Bulatan dalam, bersedia.
- Bulatan luar, sedia.
654
00:44:26,333 --> 00:44:27,417
Terima. Selamat.
655
00:44:30,754 --> 00:44:34,466
Baiklah. Mari tamatkan semuanya.
656
00:44:38,136 --> 00:44:39,096
Sedia untuk awak, tuan.
657
00:44:40,430 --> 00:44:41,557
Baiklah. Ini dia.
658
00:44:44,184 --> 00:44:46,478
Bulatan dalam, dalam kiraan saya.
659
00:44:47,229 --> 00:44:50,524
Tiga, dua, satu, letupkan.
660
00:44:57,906 --> 00:44:59,867
Selamat.
661
00:44:59,867 --> 00:45:01,326
Tuan, lihat!
662
00:45:02,995 --> 00:45:04,496
Bulatan luar, serang.
663
00:45:10,043 --> 00:45:11,837
LETUPAN DISAHKAN
664
00:45:11,837 --> 00:45:14,089
Berundur. Ia berhampiran daratan!
665
00:45:16,341 --> 00:45:17,759
Lihat ini.
666
00:45:25,267 --> 00:45:27,394
Beredar sekarang.
667
00:45:55,464 --> 00:45:57,716
Ya!
668
00:47:10,581 --> 00:47:12,583
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid