1 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Apa... 2 00:00:39,081 --> 00:00:40,999 Awak rasa apa yang ayah buat di sana? 3 00:00:42,251 --> 00:00:43,252 Entahlah. 4 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Dia dah tak bekerja dengan Monarch. 5 00:00:46,296 --> 00:00:49,842 Jadi, apa? Dia kejar Godzilla sendiri? 6 00:00:49,842 --> 00:00:51,718 Kenapa? Untuk berseronok? 7 00:00:52,636 --> 00:00:56,557 tak pernah terbang dengan kelas pertama. Rasanya kita akan terbang dengannya? 8 00:00:57,307 --> 00:00:58,392 Kelas pertama? 9 00:00:58,392 --> 00:01:00,269 Siapa peduli tentang kelas pertama? 10 00:01:02,104 --> 00:01:03,939 Siapa peduli tentang dia? 11 00:01:03,939 --> 00:01:05,691 Dia pandang kita sekilas dan larikan diri. 12 00:01:05,691 --> 00:01:08,485 Mungkin dia cuba lari daripada Godzilla. 13 00:01:08,485 --> 00:01:10,279 Tinggalkan kita supaya terbunuh? 14 00:01:10,279 --> 00:01:11,405 Itu lebih bagus? 15 00:01:12,823 --> 00:01:16,702 Sekurang-kurangnya saya dapat tiket kelas pertama sebab May khianati kita. 16 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 Di mana dia? 17 00:01:21,540 --> 00:01:23,876 Dia ke tandas sejak 40 minit lalu. 18 00:01:25,210 --> 00:01:26,670 Apa yang awak jangkakan? 19 00:01:26,670 --> 00:01:28,922 Awak larang dia ganggu awak. 20 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 Saya tak pernah diculik, 21 00:01:53,322 --> 00:01:55,449 jadi, bagaimana caranya? 22 00:03:12,442 --> 00:03:14,695 BERDASARKAN WATAK "GODZILLA" 23 00:03:31,336 --> 00:03:33,505 Okey. Tunggu di sini. 24 00:03:38,510 --> 00:03:40,220 May, awak di dalam? 25 00:03:45,475 --> 00:03:47,269 Dengar, maaf sebab saya larang awak ganggu saya. 26 00:03:48,854 --> 00:03:49,855 May? 27 00:04:08,165 --> 00:04:11,376 Dia tiada di dalam, tapi saya jumpa pasport dan telefonnya. 28 00:04:11,376 --> 00:04:13,420 Sekejap. Mungkin dia terlupa? 29 00:04:14,129 --> 00:04:16,089 May? May kita? 30 00:04:21,470 --> 00:04:24,431 Mereka cakap pengangkutan akan tunggu apabila kita mendarat. 31 00:04:28,060 --> 00:04:29,478 Dia cakap dia akan beritahu. 32 00:04:37,569 --> 00:04:38,695 Saya tak tahu. 33 00:04:38,695 --> 00:04:39,780 SEATTLE TIGA TAHUN SEBELUM 34 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 Awak tahu menulis kod sama seperti jadi artis? 35 00:04:42,491 --> 00:04:46,453 Ada studio, bekerja sendiri, awak bos. 36 00:04:46,954 --> 00:04:48,455 Bos tingkat bawah tanah ibu bapa awak. 37 00:04:48,455 --> 00:04:50,916 Okey, tingkat bawah tanah dipandang rendah. 38 00:04:50,916 --> 00:04:52,793 Tingkat bawah tanah ialah garaj baru. 39 00:04:52,793 --> 00:04:54,253 Saya ingat hari-hari itu. 40 00:04:54,878 --> 00:04:58,090 Sesi maraton pengekodan, awak bertenaga sebab kafeina. 41 00:04:58,090 --> 00:05:00,509 Terlalu sibuk sehingga awak tak sedar dah berapa lama awak bekerja. 42 00:05:00,509 --> 00:05:02,553 Sehinggalah matahari terbit hentikan awak daripada bekerja. 43 00:05:03,095 --> 00:05:06,014 Atau ibu awak turun untuk cuci pakaian. 44 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 Itu dia. 45 00:05:13,730 --> 00:05:14,690 Apa? 46 00:05:14,690 --> 00:05:16,233 Botol kedua dah habis. 47 00:05:16,233 --> 00:05:20,737 Inilah masanya awak cuba merekrut dan cakap betapa bijaknya saya 48 00:05:20,737 --> 00:05:24,992 dan saya bazirkan bakat sedangkan saya boleh selamatkan dunia di AET. 49 00:05:24,992 --> 00:05:27,077 Serta dapat gaji besar. 50 00:05:27,077 --> 00:05:28,829 Sudah tentu ada gaji besar. 51 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 Jadi, ini bukan kali pertama untuk awak. 52 00:05:30,831 --> 00:05:33,750 Tak, tapi setakat ini ia antara sajian terbaik. 53 00:05:33,750 --> 00:05:38,547 Awak terlepas bahagian yang paling penting, sebenarnya... 54 00:05:41,341 --> 00:05:42,718 saya penat. 55 00:05:45,971 --> 00:05:49,308 Saya tahu awak juga penat apabila jadi satu-satunya. 56 00:05:51,476 --> 00:05:56,899 Dengar, awak bijak dan boleh bekerja di mana-mana saja. 57 00:05:58,775 --> 00:06:02,446 Tapi saya rasa masa depan akan nampak lebih bagus 58 00:06:03,614 --> 00:06:06,742 jika awak menciptanya dengan saya. 59 00:06:09,119 --> 00:06:12,789 Ada keuntungan yang banyak. 60 00:06:16,835 --> 00:06:17,836 Minum. 61 00:06:19,004 --> 00:06:20,839 Awak periksa jika dia dah daftar masuk dengan keselamatan lapangan terbang, 62 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 dan saya akan periksa jika dia dah daftar masuk untuk penerbangan. 63 00:06:22,716 --> 00:06:24,593 Ini bukan kelas awak, Cik Randa. 64 00:06:24,593 --> 00:06:26,720 Saya lebih tua, jadi terima saja. 65 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Jangan harap. 66 00:06:32,809 --> 00:06:33,977 Awak! 67 00:06:33,977 --> 00:06:35,854 Awak... Di mana dia? 68 00:06:36,355 --> 00:06:37,814 Apa awak buat kepada dia? 69 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 Tak guna! 70 00:06:43,195 --> 00:06:48,158 Saya lalui hari yang aneh. 71 00:06:48,951 --> 00:06:52,538 Mungkin awak boleh berlembut dengan saya, okey? 72 00:06:53,080 --> 00:06:54,081 Terima kasih. 73 00:06:54,081 --> 00:06:55,707 Di mana May? 74 00:06:59,378 --> 00:07:02,548 Apa awak buat di sini? Awak mencari kami? 75 00:07:05,133 --> 00:07:08,220 Sebenarnya, saya cuba hidrasikan badan, 76 00:07:08,220 --> 00:07:10,764 cari cara untuk keluar dari sini. 77 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 Apa khabar? 78 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 Awak serang kami dengan senjata. 79 00:07:14,643 --> 00:07:17,813 Tak. Kami buru Shaw dan kamu sepatutnya pulang. 80 00:07:17,813 --> 00:07:19,106 Ingat? 81 00:07:19,106 --> 00:07:21,316 Bagaimana dengan perjanjian yang May buat dengan rakan sekerja awak? 82 00:07:21,316 --> 00:07:23,610 Perjanjian apa? Apa? 83 00:07:23,610 --> 00:07:26,989 Perjanjian itu. Awak faham maksud saya. 84 00:07:26,989 --> 00:07:31,785 Dengar, saya dan rakan sekerja saya hadapi masalah. 85 00:07:32,661 --> 00:07:34,162 Masalah? 86 00:07:34,162 --> 00:07:37,207 Orang mati di luar sana. Kamu memang orang begitu? 87 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 Terima kasih. 88 00:07:39,960 --> 00:07:43,463 Tak, itu bukan kami. 89 00:07:45,048 --> 00:07:49,636 Dengar, datuk kamu, mereka cipta sesuatu yang hebat di Monarch. 90 00:07:50,971 --> 00:07:52,931 Mereka cukup berani untuk percaya 91 00:07:53,432 --> 00:07:59,521 dunia ini lebih luas daripada yang kita boleh bayangkan. 92 00:07:59,521 --> 00:08:03,859 Kami cukup merendah diri untuk menerima tugasan kecil kami di sana. 93 00:08:05,527 --> 00:08:10,574 Ayah kamu, dia buka mata saya untuk dunia itu. 94 00:08:13,744 --> 00:08:15,579 Apa dia buat di sana? 95 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Apa maksud awak? 96 00:08:18,832 --> 00:08:20,167 Dia ada di sini? 97 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 Pernah ada. Dia lari. 98 00:08:22,252 --> 00:08:24,213 Dia ada cipta mesin. 99 00:08:24,755 --> 00:08:26,423 Kemudian Godzilla sedar dan... 100 00:08:26,423 --> 00:08:28,217 Tapi, sekejap, mesin apa? 101 00:08:31,261 --> 00:08:32,513 Itu yang dia buat? 102 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 Dia cuba bangunkan Godzilla? 103 00:08:36,725 --> 00:08:40,062 Tak. Ayah kamu habiskan sepanjang hidupnya cuba menghalang 104 00:08:40,062 --> 00:08:42,188 sesuatu seperti Serangan Godzilla daripada berlaku. 105 00:08:43,106 --> 00:08:46,235 Saya percaya dia cuba mengelakkan serangan seterusnya. 106 00:08:49,821 --> 00:08:50,697 Buktikan. 107 00:08:51,823 --> 00:08:53,825 Monarch nampaknya tahu apa yang berlaku di seluruh dunia. 108 00:08:53,825 --> 00:08:55,494 Jadi, bantu kami cari May... 109 00:08:58,372 --> 00:09:00,541 dan kami akan bantu awak cari Shaw. 110 00:09:00,541 --> 00:09:02,334 Sebentar. Kami perlu berbincang. 111 00:09:02,835 --> 00:09:04,253 Hal adik-beradik. 112 00:09:08,632 --> 00:09:10,050 Hal adik-beradik? 113 00:09:11,093 --> 00:09:12,261 Awak minta bantuan dia? 114 00:09:12,261 --> 00:09:14,179 Rasanya pilihan kita agak terhad sekarang. 115 00:09:14,888 --> 00:09:16,306 Mereka pasti nak cari ayah. 116 00:09:16,306 --> 00:09:17,599 Saya tak nak cari ayah. 117 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 Kita tak tahu apa dia buat di luar sana dan sebab dia larikan diri. 118 00:09:20,811 --> 00:09:23,272 Kentaro, kita tak boleh putus asa sekarang. 119 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Saya boleh putus asa sekarang. 120 00:09:25,357 --> 00:09:28,318 Saya mulakan pencarian gila ini dan fikir dia mungkin boleh jelaskan semuanya. 121 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 Saya dah tak percayakannya lagi. 122 00:09:31,697 --> 00:09:34,032 - Awak di mana? - Saya... 123 00:09:34,700 --> 00:09:39,830 Rasanya saya masih berada di lapangan terbang Algeria. 124 00:09:39,830 --> 00:09:40,956 Di mana Sabitha? 125 00:09:40,956 --> 00:09:42,875 Kami gagal hubungi sesiapa. 126 00:09:42,875 --> 00:09:45,085 Tak, awak takkan dapat hubungi sebab mereka, 127 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 dah mati. 128 00:09:48,172 --> 00:09:49,965 Sabitha, seluruh pasukan, sebenarnya. 129 00:09:49,965 --> 00:09:51,508 Mereka dah mati. 130 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Apa yang berlaku? 131 00:09:55,721 --> 00:09:59,266 Serangan Godzilla. Ia, ada di sini. 132 00:10:07,691 --> 00:10:10,235 Awak, pasti? 133 00:10:10,235 --> 00:10:11,612 Ia terlalu jelas. 134 00:10:11,612 --> 00:10:12,988 Mengagumkan, menakutkan. 135 00:10:12,988 --> 00:10:15,324 Tunggu saja di sana. Saya akan hantar pasukan untuk jemput awak. 136 00:10:15,324 --> 00:10:16,658 Tak boleh. Saya... 137 00:10:16,658 --> 00:10:17,743 Kenapa? 138 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 Anak-anak Randa ada di sini. Saya perlu bantu mereka buat sesuatu dahulu. 139 00:10:20,370 --> 00:10:22,831 Saya juga mungkin perlu gunakan beberapa sumber Monarch. 140 00:10:22,831 --> 00:10:24,708 Saya tiada apa-apa sumber yang boleh digunakan. 141 00:10:24,708 --> 00:10:28,462 Naik pesawat dan laporkan diri ke pangkalan Monarch terdekat sekarang. 142 00:10:28,462 --> 00:10:31,715 Jika Godzilla semakin aktif, kita perlukan maklum balas sepenuhnya. 143 00:10:31,715 --> 00:10:34,801 Ia sangat besar. Ia muncul secara tiba-tiba 144 00:10:34,801 --> 00:10:37,596 kemudian hilang sekelip mata. 145 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 Jadi, anggap saja awak dah dapat maklum balas. 146 00:10:39,640 --> 00:10:41,099 Anggap saja awak digantung. 147 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 Saya digantung? Okey, bagus. 148 00:10:42,559 --> 00:10:45,229 Maksudnya saya boleh bercakap secara bebas sebab rasanya awak perlu mendengarnya. 149 00:10:45,229 --> 00:10:49,274 Jika awak tak layan mereka semua macam penjenayah, seperti saya cakap, 150 00:10:49,274 --> 00:10:54,029 mereka mungkin bawa kita bertemu Godzilla berbanding berjumpa Shaw. 151 00:10:54,029 --> 00:10:56,240 Sebab itu saya perlu bantu mereka. 152 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 Bantu mereka buat apa? 153 00:10:57,324 --> 00:10:59,701 Saya perlu bantu mereka cari kawan mereka, May Hewitt. 154 00:10:59,701 --> 00:11:02,120 Mereka fikir kita culik dia. 155 00:11:03,956 --> 00:11:05,165 Kita tak culik dia, bukan? 156 00:11:05,165 --> 00:11:06,792 Setahu saya tidak. 157 00:11:07,584 --> 00:11:10,546 Awak dah beritahu perkara sebenar tentang rakan mereka, May? 158 00:11:12,840 --> 00:11:14,383 Boleh kita cari May dahulu? 159 00:11:15,133 --> 00:11:16,760 Bagaimana jika dia tak nak ditemui? 160 00:11:16,760 --> 00:11:18,929 Dia boleh larang kita ganggu dia. 161 00:11:19,638 --> 00:11:23,141 Tapi selepas semua yang kita lalui, dia patut cakap sendiri kepada kita. 162 00:11:26,728 --> 00:11:29,439 Beritahu saya awak langsung tak peduli tentang apa yang berlaku kepada dia, 163 00:11:29,439 --> 00:11:33,944 dan kita boleh guna tiket kelas pertama dan pulang. 164 00:11:48,208 --> 00:11:53,380 OUTPOST 88 MONARCH FAIRBANKS, ALASKA 165 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 Awak nampak? Itu dan itu. 166 00:12:08,312 --> 00:12:10,522 Ia tanda isotopik sama semasa Serangan Godzilla, 167 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 tapi kadar transmisinya sangat luar biasa. 168 00:12:13,400 --> 00:12:14,693 - Luar biasa? - Ya. 169 00:12:14,693 --> 00:12:17,487 Bukannya luar biasa yang menjijikkan. 170 00:12:20,115 --> 00:12:22,367 Saya bukan nak masuk campur kerja awak. 171 00:12:22,868 --> 00:12:25,537 Saya penyokong utama kerja dari jauh. 172 00:12:26,496 --> 00:12:28,540 Tapi tanda sinaran gamma yang saya perhatikan, 173 00:12:28,540 --> 00:12:30,626 semuanya memuncak di Rengkahan Alaska, jadi... 174 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 - Itu dia. - Saya di sini... 175 00:12:33,670 --> 00:12:35,130 kesejukan. 176 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Nak buang air kecil. 177 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 Apa ini? 178 00:13:09,581 --> 00:13:11,917 Selamat petang. Boleh tumpukan perhatian? 179 00:13:11,917 --> 00:13:14,795 Apa yang sedang berlaku? Apa ini? 180 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Siapa awak? 181 00:13:18,549 --> 00:13:22,427 Nama saya Kolonel Leland Lafayette Shaw III, 182 00:13:23,428 --> 00:13:25,889 dan pangkalan kamu di bawah kawalan saya sekarang. 183 00:13:26,473 --> 00:13:29,601 Kamu boleh beredar bila-bila masa kamu nak. 184 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 Kamu tahu lokasi pintu, 185 00:13:31,687 --> 00:13:34,565 yang akan dikunci untuk keselamatan operasi. 186 00:13:35,691 --> 00:13:37,150 Tapi, sebelum ia berlaku, 187 00:13:38,151 --> 00:13:41,488 kamu semua perlu buat keputusan. 188 00:13:42,072 --> 00:13:43,282 Pilihan. 189 00:13:44,575 --> 00:13:47,995 Kamu boleh pergi seperti dunia ini tak berubah, 190 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 berpura-pura yang kemanusiaan bukan saja sedar 191 00:13:50,622 --> 00:13:54,293 dan tiba-tiba dapati dirinya berada dalam senarai spesies terancam, 192 00:13:55,294 --> 00:14:01,341 atau kamu boleh bekerjasama dengan kami untuk beri kebaikan kepada manusia. 193 00:14:19,735 --> 00:14:22,696 Ini Barnes. Saya di Outpost 47... 87. 194 00:14:22,696 --> 00:14:24,740 Lapan puluh lapan. Tak penting. Okey. 195 00:14:24,740 --> 00:14:27,034 Saya perlu bercakap dengan Timbalan Pengarah Verdugo. 196 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 Saya tak boleh tunggu. 197 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 Okey. 198 00:15:03,529 --> 00:15:04,738 Tak boleh berjanji, 199 00:15:04,738 --> 00:15:07,950 tapi saya akan buat apa saja termampu untuk bantu cari kawan kamu. 200 00:15:07,950 --> 00:15:09,409 Sebagai pertukaran untuk apa? 201 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 Beri kami peluang. 202 00:15:12,371 --> 00:15:13,789 Awak memang kenal ayah kami? 203 00:15:14,498 --> 00:15:16,500 Dia antara orang pertama yang saya jumpa di Monarch. 204 00:15:17,876 --> 00:15:19,586 Dia pendiam, berahsia. 205 00:15:19,586 --> 00:15:21,463 Saya tak tahu dia ada dua anak. 206 00:15:23,924 --> 00:15:24,925 Sangat bijak. 207 00:15:26,802 --> 00:15:29,555 Dia takkan cakap apa-apa sehingga hampir terlupa dia di ruang sama... 208 00:15:29,555 --> 00:15:33,559 kemudian beri perspektif yang akan mengubah fikiran semua orang. 209 00:15:34,768 --> 00:15:36,103 Dia takkan terlepas apa-apa. 210 00:15:36,103 --> 00:15:40,482 Dia pernah menulis semuanya dengan pensel kontot. 211 00:15:41,525 --> 00:15:42,818 Bercukur di merata-rata tempat. 212 00:15:49,157 --> 00:15:50,367 Okey. 213 00:15:52,160 --> 00:15:55,289 May beritahu saya jika sesuatu berlaku kepadanya, saya patut hubungi adiknya. 214 00:15:56,415 --> 00:15:57,749 Boleh awak buat carian? 215 00:15:59,585 --> 00:16:00,419 Ya. 216 00:16:03,172 --> 00:16:04,006 Saya patut beritahu 217 00:16:04,590 --> 00:16:07,217 kami buat pemeriksaan latar belakang semasa kamu semua ditahan. 218 00:16:08,385 --> 00:16:11,680 Pasport yang dia gunakan adalah palsu. 219 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 Nama sebenarnya bukan May. 220 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 Apa nama sebenarnya? 221 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 Corah, saya memang nak periksa keadaan awak. 222 00:16:23,233 --> 00:16:24,484 IBU PEJABAT AET 30 BULAN SEBELUM 223 00:16:24,484 --> 00:16:26,445 Serius? Saya dah cuba jumpa awak selama sebulan. 224 00:16:26,445 --> 00:16:29,114 Maaf tentang itu. Penjenamaan ini sangat mencabar. 225 00:16:29,114 --> 00:16:31,200 Saya bantu Walter setiap masa. 226 00:16:31,200 --> 00:16:32,367 Ya, sudah tentu. 227 00:16:32,367 --> 00:16:33,452 Hei, Brenda, saya... 228 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 Saya perlu beredar, tapi, hubungi Taylor dan kita akan aturkan makan tengah hari. 229 00:16:37,206 --> 00:16:38,749 Kenapa awak ambil saya bekerja? 230 00:16:42,419 --> 00:16:46,757 Saya tahu kita minum beberapa gelas wain, tapi rasanya saya dah beritahu awak. 231 00:16:47,674 --> 00:16:48,842 Kerja awak mengagumkan. 232 00:16:50,427 --> 00:16:52,679 Itu yang awak beritahu kami semua. 233 00:16:52,679 --> 00:16:54,681 Ia seperti awak upah seseorang 234 00:16:54,681 --> 00:16:57,100 yang pernah tumpahkan Red Bull pada papan kekunci. 235 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 Kami semakin besar. Kami perlukan bakat. 236 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 Bakat. Serius? 237 00:17:01,480 --> 00:17:03,982 Saya bersama Duri, penggodam Korea Utara, 238 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 dan Toby daripada Candy Crush. 239 00:17:06,276 --> 00:17:10,071 Awak terlalu bagus untuk mereka? Ini tentang ego awak, Corah? 240 00:17:12,532 --> 00:17:13,867 Tak, ini bukan ego saya. 241 00:17:13,867 --> 00:17:16,619 Ini tentang awak beritahu saya yang saya boleh buat kerja hebat di sini... 242 00:17:16,619 --> 00:17:19,830 lebih maju, bantu orang berjalan, melihat semula. 243 00:17:19,830 --> 00:17:22,835 Awak jangkakannya dalam enam bulan pertama awak, bukan? 244 00:17:22,835 --> 00:17:23,961 Sudah tentu tidak. 245 00:17:23,961 --> 00:17:26,672 Saya tak jangkakan kod saya digunakan oleh orang lain 246 00:17:26,672 --> 00:17:30,968 di Unit Antaramuka-Neuro Cybernetic, yang bunyinya hebat. 247 00:17:32,010 --> 00:17:33,470 Saya nak bekerja di sana. 248 00:17:34,596 --> 00:17:36,306 Itu melebihi kemampuan awak. 249 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 Serius? Sebab gaji saya besar. 250 00:17:39,184 --> 00:17:43,480 Awak tandatangan kontrak yang menetapkan sebarang dan semua hasil awak cipta 251 00:17:43,480 --> 00:17:47,276 sepanjang awak bekerja merupakan hak eksklusif AET. 252 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 Ia bukan kod awak, Corah. 253 00:17:51,947 --> 00:17:53,073 Awak serius? 254 00:17:56,118 --> 00:17:59,079 Ada peluang untuk awak jika awak mahukannya, 255 00:17:59,580 --> 00:18:01,915 tapi tak bermaksud awak tak perlu dapatkannya. 256 00:18:02,416 --> 00:18:04,251 Semua orang tak dapat ganjaran yang sama di sini. 257 00:18:16,430 --> 00:18:17,973 Ia 819. Cuba lagi. 258 00:18:17,973 --> 00:18:19,266 Dapat hubungi dia? 259 00:18:20,726 --> 00:18:22,394 Dr. Barnes, awak di mana? 260 00:18:22,394 --> 00:18:25,063 Saya tak tahu. Saya di stesen minyak. 261 00:18:25,063 --> 00:18:27,065 - Saya di Outpost 87... - Lapan puluh lapan. 262 00:18:27,065 --> 00:18:29,443 ...memantau pancaran sinar gamma dari Alaska, 263 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 kemudian ada orang merampas kawalan. 264 00:18:32,070 --> 00:18:33,030 Orang apa? 265 00:18:33,030 --> 00:18:35,032 Saya tak tahu, tapi mereka ada senjata. 266 00:18:35,032 --> 00:18:37,075 Ketuanya cakap sesuatu tentang, 267 00:18:38,368 --> 00:18:41,079 menutup pangkalan untuk keselamatan operasi. 268 00:18:41,079 --> 00:18:42,623 Outpost 88 di luar talian. 269 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 Dr. Barnes, apa dia buat di sana? Kenapa Outpost 88? 270 00:18:51,590 --> 00:18:54,009 {\an8}AWAS BAHAN LETUPAN 271 00:18:54,009 --> 00:18:55,344 Ya. 272 00:18:56,929 --> 00:18:58,722 Jadi, kolonel, apa yang awak nak ambil? 273 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Awak bergurau? 274 00:19:04,353 --> 00:19:05,312 Semuanya. 275 00:19:06,063 --> 00:19:06,980 Saya dah agak. 276 00:19:08,065 --> 00:19:10,275 Kamu dengar apa kolonel cakap. Mari kemas semuanya. 277 00:19:13,820 --> 00:19:15,072 Cepat. Ayuh. 278 00:19:23,455 --> 00:19:26,083 Sekejap, perlahan. Berhenti. Itu dia. Berhenti. 279 00:19:31,004 --> 00:19:32,381 Awak pasti yang ini? 280 00:19:33,006 --> 00:19:34,800 Ia sepadan dengan maklumat lokasi terakhir diketahui. 281 00:19:36,218 --> 00:19:38,595 Saya tak dapat bayangkan May tinggal di sini. 282 00:19:39,263 --> 00:19:41,473 Bukan dia, tapi seseorang bernama Corah. 283 00:19:42,933 --> 00:19:45,352 Ya. Satu cara untuk pastikan. 284 00:19:51,984 --> 00:19:55,279 Entahlah. Saya masih rasa kita patut beritahu perkara sebenar. 285 00:19:56,488 --> 00:19:58,907 Bagaimana jika Corah tak nak mereka tahu perkara sebenar? 286 00:19:58,907 --> 00:20:00,993 Dia bersembunyi, guna nama palsu? 287 00:20:00,993 --> 00:20:03,495 Atau bagaimana dia melindungi mereka daripada sesuatu? 288 00:20:03,495 --> 00:20:05,414 Kita masuk dan beritahu semuanya. 289 00:20:06,415 --> 00:20:07,416 Jangan. 290 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 Kita perlu bertenang. 291 00:20:10,919 --> 00:20:12,171 Jadi, ikut saya, okey? 292 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 - Terima kasih. - Ya. 293 00:20:38,071 --> 00:20:40,032 Maaf, tiada apa saya boleh hidangkan. 294 00:20:40,032 --> 00:20:42,034 Tak, ini hebat. Terima kasih. 295 00:20:43,827 --> 00:20:46,038 - Ya, sudah tentu. - Terima kasih. 296 00:20:48,457 --> 00:20:50,417 Bagaimana kamu kenal Corah? 297 00:20:52,836 --> 00:20:56,673 Daripada dalam talian. Kemudian kami berjumpa di Jepun. 298 00:20:58,050 --> 00:20:59,593 Corah berada di Jepun? 299 00:21:01,178 --> 00:21:02,429 Ya, sekejap saja. 300 00:21:03,347 --> 00:21:06,517 Cuma singgah untuk kerja, rasanya. 301 00:21:07,434 --> 00:21:09,269 Kami semua ahli kumpulan manga dalam talian. 302 00:21:10,979 --> 00:21:13,440 Begitu rupanya. Bunyinya menyeronokkan. 303 00:21:13,440 --> 00:21:15,067 Ya. 304 00:21:15,067 --> 00:21:16,860 Corah ada beritahu dia ada di sini? 305 00:21:17,694 --> 00:21:20,072 Tak, Kami bertiga cuma 306 00:21:20,072 --> 00:21:22,699 melawat bandar dan fikir kami nak ambil peluang, periksa jika dia ada di rumah. 307 00:21:25,869 --> 00:21:27,496 Saya tak tahu dia ada keluarga. 308 00:21:28,288 --> 00:21:30,832 Ya, adik lelaki dan perempuan. 309 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 Datuknya dan saya, sudah tentu. 310 00:21:35,921 --> 00:21:37,840 Jadi, kamu jumpa Corah di Jepun? 311 00:21:38,423 --> 00:21:39,675 Ya, sekejap saja. 312 00:21:39,675 --> 00:21:41,760 Kamu semua tinggal di sana? 313 00:21:42,678 --> 00:21:44,721 Saya tinggal di sana. Saya dari Tokyo. 314 00:21:44,721 --> 00:21:48,684 Sekarang kamu berada di Seattle, mencari kakak saya. 315 00:21:49,351 --> 00:21:51,895 Ya. Kami nak ke acara manga. 316 00:21:53,313 --> 00:21:55,065 Manga apa yang Corah minat? 317 00:21:55,774 --> 00:21:57,901 Shojo asas. 318 00:21:57,901 --> 00:22:02,155 Jelas sekali, Naoko Takeuchi, Moto... Hagio. 319 00:22:02,155 --> 00:22:05,367 Dia sangat meminati Akira Toriyama. 320 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 Toriyama. 321 00:22:11,039 --> 00:22:14,459 Jadi, Corah tak tinggal di sini sekarang? 322 00:22:14,459 --> 00:22:16,795 Dia ada rumahnya sendiri. Tapi... 323 00:22:17,462 --> 00:22:19,673 Dia selalu mengembara, jadi, dia tak perlukannya. 324 00:22:20,174 --> 00:22:23,385 Ya. Bila kali terakhir dia pulang? 325 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 Dua tahun lalu. 326 00:22:27,431 --> 00:22:28,682 Dua tahun dan sebulan. 327 00:22:40,819 --> 00:22:42,988 Saya rasa kita patut beritahu mereka apa yang berlaku kepada May... 328 00:22:43,530 --> 00:22:44,573 Corah. 329 00:22:44,573 --> 00:22:46,450 Kita tak tahu apa yang berlaku kepada Corah. 330 00:22:46,950 --> 00:22:49,161 Awak nampak wajahnya? Ibu May? 331 00:22:49,661 --> 00:22:50,996 Nampak wajah adiknya? 332 00:22:51,663 --> 00:22:53,332 Dia tahu sesuatu, tapi tak nak beritahu. 333 00:22:53,916 --> 00:22:54,833 Bagaimana awak tahu? 334 00:22:56,627 --> 00:22:57,503 Itu pun dia. 335 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 Baiklah. Masuk. 336 00:23:21,944 --> 00:23:22,945 Kiri. 337 00:23:22,945 --> 00:23:24,571 - Kentaro, tolonglah. - Laju lagi! 338 00:23:24,571 --> 00:23:27,407 - Saya tahu perlu ke mana. - Awak perlu laju lagi. 339 00:23:27,407 --> 00:23:29,159 - Kita akan hilang dia. - Dia ada di sana. 340 00:23:29,159 --> 00:23:30,911 - Dia di depan kita. - Jangan terlalu laju. 341 00:23:30,911 --> 00:23:32,204 Ia asyik, maksud saya... 342 00:23:32,204 --> 00:23:34,456 - Saya masih nampak dia. - ...kekalkan jarak selamat. 343 00:23:34,456 --> 00:23:36,750 Hanya ada satu jalan masuk dan keluar. Bagaimana dia boleh terlepas? 344 00:23:36,750 --> 00:23:38,585 Saya tak hilang dia, okey? 345 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 Kita perlu kekalkan jarak yang sesuai untuk mengelak... 346 00:23:40,504 --> 00:23:42,506 - Bagaimana boleh hilang dia? - Itu keretanya? 347 00:23:42,506 --> 00:23:44,925 - Itu keretanya. - Dia masih dalam kereta? 348 00:23:44,925 --> 00:23:47,970 Perlahan. Sekejap. Berhenti. 349 00:23:48,887 --> 00:23:51,181 - Oh Tuhan! - Keluar! Keluar dari kereta! 350 00:23:53,600 --> 00:23:56,520 Siapa kamu? Jangan nak menipu dengan manga itu. 351 00:23:56,520 --> 00:23:58,272 Maaf sebab tipu awak. 352 00:23:58,856 --> 00:24:00,941 - Kamu bekerja dengan syarikat itu? - Syarikat apa? 353 00:24:00,941 --> 00:24:03,026 Apa yang kamu nak daripada kakak saya? 354 00:24:03,026 --> 00:24:04,111 Berterus terang. 355 00:24:04,111 --> 00:24:05,654 Kami kawan-kawannya. Itulah kebenarannya. 356 00:24:05,654 --> 00:24:07,656 Kami jumpa kakak awak di Jepun. 357 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 Dia mengembara dengan kami bantu kami selesaikan misteri keluarga. 358 00:24:10,492 --> 00:24:14,621 Semoga berjaya. Tapi, jangan ganggu keluarga kami. 359 00:24:16,665 --> 00:24:20,669 Dia seperti teknologi lama, tapi fikir orang yang kumpul vinil berpura-pura. 360 00:24:22,421 --> 00:24:25,924 Dia fikir kebanyakan orang itu dungu, macam saya. 361 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 Tapi ia tak menghalang dia daripada bantu saya apabila perlukan dia. 362 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 Itulah ciri-ciri keluarga. 363 00:24:35,684 --> 00:24:38,937 Dengar, kami cuma nak pastikan dia tak hadapi masalah. 364 00:24:40,230 --> 00:24:41,565 Dah terlambat. 365 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 Apa maksud awak? 366 00:24:43,525 --> 00:24:45,110 Dia ada masalah dengan siapa? 367 00:24:45,611 --> 00:24:46,695 Syarikat apa? 368 00:24:48,238 --> 00:24:52,576 Applied Experimental Technologies, syarikat tempat dia bekerja. 369 00:24:54,036 --> 00:24:55,454 Masa untuk kek. 370 00:24:55,454 --> 00:24:56,538 Bukan. 371 00:24:56,538 --> 00:24:57,706 Sebelum kita menyanyi. 372 00:24:58,916 --> 00:25:00,584 Mak tahu. Ia agak sukar, bukan? 373 00:25:02,669 --> 00:25:04,713 CORAH, AWAK DALAM BANGUNAN? MASALAH BESAR BERLAKU DI SINI. 374 00:25:04,713 --> 00:25:06,256 CORAH. SISTEM KITA BERMASALAH! KECEMASAN! 375 00:25:06,256 --> 00:25:08,425 SEMUA ORANG CARI AWAK. AWAK BUAT SESUATU? 376 00:25:08,425 --> 00:25:12,971 Tak boleh bekerja. Ini parti hari jadi. 377 00:25:13,639 --> 00:25:14,806 HOLLAND SAYA TAHU AWAK PELAKUNYA. 378 00:25:14,806 --> 00:25:16,475 Hei. 379 00:25:16,475 --> 00:25:18,644 Saya akan datang semula. 380 00:25:39,248 --> 00:25:42,751 - Kenapa? - Saya perlu pergi. 381 00:25:42,751 --> 00:25:45,170 Ibu tertanya-tanya jika awak lari untuk muntah sebab awak mengandung. 382 00:25:45,796 --> 00:25:47,840 Saya beritahu dia awak terlalu kuat bekerja untuk berasmara. 383 00:25:51,468 --> 00:25:52,678 Hei, kenapa? 384 00:25:54,388 --> 00:25:55,347 Corah, beritahu saya. 385 00:25:55,347 --> 00:25:59,768 Saya, nak awak dapatkan saya tunai. 386 00:25:59,768 --> 00:26:02,229 Saya, perlu guna pasport awak. 387 00:26:02,229 --> 00:26:04,523 Awak boleh laporkan ia dicuri minggu depan, okey? 388 00:26:04,523 --> 00:26:06,859 Apa? Hei, mari sini. 389 00:26:07,860 --> 00:26:09,528 Saya perlu pergi jauh, okey? 390 00:26:10,279 --> 00:26:12,614 Saya perlu pergi. Saya perlu hilangkan diri. 391 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Apa... 392 00:26:15,367 --> 00:26:18,412 Saya sangat sayangkan awak. 393 00:26:20,622 --> 00:26:22,374 Apa yang awak buat? 394 00:26:24,042 --> 00:26:25,919 Bila kali terakhir awak berhubung dengan dia? 395 00:26:25,919 --> 00:26:27,129 Beberapa hari lalu. 396 00:26:28,046 --> 00:26:29,256 Dia telefon. 397 00:26:29,256 --> 00:26:31,341 Dia cakap dia mungkin dapat balik. 398 00:26:32,551 --> 00:26:34,303 Dia buat perjanjian. 399 00:26:42,603 --> 00:26:43,729 Kami akan cari dia. 400 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 Jika jumpa dia, 401 00:26:48,150 --> 00:26:52,362 boleh beritahu dia kami tak peduli apa yang berlaku? 402 00:26:54,072 --> 00:26:57,242 Kami cuma nak dia balik, okey? 403 00:26:58,160 --> 00:26:59,161 Baiklah. 404 00:27:10,839 --> 00:27:13,425 Corah. Pengekod yang disia-siakan. 405 00:27:14,218 --> 00:27:15,344 Brenda. 406 00:27:16,762 --> 00:27:17,763 Awak nak apa-apa? 407 00:27:17,763 --> 00:27:21,391 Air, kopi, peguam yang bagus? 408 00:27:21,391 --> 00:27:24,853 Jika saya perlukan semua itu, rasanya kita takkan berbincang sekarang. 409 00:27:24,853 --> 00:27:26,647 Sudah tentu. 410 00:27:29,233 --> 00:27:31,902 Jadi, apa sekarang? 411 00:27:33,362 --> 00:27:36,907 Saya tawarkan peluang yang hebat. 412 00:27:37,741 --> 00:27:41,161 Untuk jadi sebahagian daripada sesuatu yang bagus, sesuatu yang transformatif. 413 00:27:41,161 --> 00:27:42,788 Ya, saya ingat. 414 00:27:43,288 --> 00:27:46,083 Ia sebahagian daripada cara awak merekrut selepas botol wain kedua. 415 00:27:46,083 --> 00:27:48,836 - Saya boleh tepati janji. - Mengarut. 416 00:27:49,795 --> 00:27:51,171 Saya nampak apa yang awak buat. 417 00:27:51,171 --> 00:27:54,508 Awak fikir awak bos tingkat bawah tanah ibu bapa awak, 418 00:27:54,508 --> 00:27:59,221 ada kuasa, ada kemampuan, kuasa moral untuk hentikannya. 419 00:28:09,565 --> 00:28:10,983 AKSES KESELAMATAN 420 00:28:16,071 --> 00:28:16,947 AKSES DITERIMA 421 00:28:24,204 --> 00:28:26,373 UNIT ANTARAMUKA-NEURO CYBERNETIC 422 00:28:28,000 --> 00:28:30,002 KOD AKSES DITOLAK 423 00:28:50,564 --> 00:28:53,984 KAWASAN LARANGAN KAKITANGAN DIBENARKAN SAHAJA 424 00:28:55,903 --> 00:29:00,199 {\an8}UNIT ANTARAMUKA-NEURO CYBERNETIC 425 00:29:34,858 --> 00:29:38,779 Apa yang awak lihat di bawah sana adalah masa depan yang sedang dicipta. 426 00:29:40,989 --> 00:29:44,493 Saya tahu awak orangnya apabila saya lihat kod itu. 427 00:29:45,869 --> 00:29:47,829 Mungkin terlalu jelas ia hasil kerja awak. 428 00:29:49,790 --> 00:29:52,292 Rasanya saya nak awak tahu itu kerja saya. 429 00:29:53,168 --> 00:29:54,378 Penuh bangga. 430 00:29:55,629 --> 00:29:57,172 Itulah antara sebab saya merekrut awak. 431 00:29:57,923 --> 00:30:00,634 Tapi awak padam kajian selama bertahun-tahun. 432 00:30:01,134 --> 00:30:02,886 Hasil kerja bernilai jutaan dolar. 433 00:30:02,886 --> 00:30:06,640 Tak kisahlah. Saya yakin Walter dah terlalu kaya. 434 00:30:09,434 --> 00:30:11,311 Awak sangat mengecewakan. 435 00:30:16,275 --> 00:30:18,068 Kenapa tak telefon polis? 436 00:30:18,068 --> 00:30:19,736 Tiada waran. 437 00:30:21,071 --> 00:30:23,407 Kami lebih sukar uruskan masalah secara dalaman. 438 00:30:25,033 --> 00:30:28,245 Dia dirakam dalam CCTV tiga jam lalu. 439 00:30:28,745 --> 00:30:30,581 Monarch ada akses CCTV? 440 00:30:30,581 --> 00:30:31,748 Saya minta bantuan. 441 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 Bagaimana kita nak masuk? 442 00:30:36,420 --> 00:30:38,005 Awak nak tutup mata kami, 443 00:30:38,005 --> 00:30:40,841 atau Monarch ada sistem menyelamat rahsia? 444 00:30:43,260 --> 00:30:45,846 Sekejap. Kamu ada sistem menyelamat? 445 00:30:48,974 --> 00:30:50,934 - Lebih kurang. - Minta bantuan lagi? 446 00:30:51,435 --> 00:30:52,644 Tak. 447 00:31:05,782 --> 00:31:07,784 Ada dua kapucino untuk Joey. 448 00:31:35,646 --> 00:31:36,647 {\an8}AMARAN 449 00:31:36,647 --> 00:31:38,607 {\an8}ORGANISMA BESAR MENGHAMPIRI. CARI TEMPAT BERLINDUNG SEGERA. 450 00:31:48,242 --> 00:31:49,326 Tim. 451 00:31:50,410 --> 00:31:53,372 Ia program baru yang kami usahakan sejak Serangan Godzilla. 452 00:31:53,956 --> 00:31:57,167 Jepun ada sistem serupa, tapi kami belum dedahkan kepada awam lagi. 453 00:31:57,668 --> 00:31:59,044 Ujian yang berjaya. 454 00:32:11,932 --> 00:32:13,350 Awak perlu menjawabnya? 455 00:32:14,393 --> 00:32:17,938 Nampaknya bandar ini mungkin dalam bahaya disebabkan serangan Titan. 456 00:32:17,938 --> 00:32:19,064 Okey, jadi... 457 00:32:19,982 --> 00:32:21,525 Bukankah kita ke suatu tempat? 458 00:32:21,525 --> 00:32:23,610 Apa yang awak tahu tentang raksasa, Corah? 459 00:32:24,194 --> 00:32:26,363 Saya tahu apa yang orang lain tahu. 460 00:32:26,363 --> 00:32:29,074 Tapi nampaknya awak berada di gurun Sahara 461 00:32:29,074 --> 00:32:32,119 terlibat dalam sesuatu yang Monarch gelar sebagai kecemasan. 462 00:32:32,119 --> 00:32:34,538 Okey. Apa kaitannya dengan awak? Syarikat awak syarikat teknologi. 463 00:32:34,538 --> 00:32:35,747 Kami pencipta. 464 00:32:35,747 --> 00:32:37,833 Sebab itu saya rekrut awak. 465 00:32:37,833 --> 00:32:41,837 Bukan untuk bina idea bosan orang lain, tapi untuk melihat masa depan... 466 00:32:41,837 --> 00:32:44,339 Apa, dan masa depan itu ialah raksasa? Lihatlah ini. 467 00:32:44,339 --> 00:32:46,758 Awak nak bantu orang yang lumpuh berjalan semula. 468 00:32:46,758 --> 00:32:48,844 Bayangkan apa yang kita boleh belajar daripada sistem saraf 469 00:32:48,844 --> 00:32:52,097 yang membolehkan sesuatu sebesar Godzilla berjalan. 470 00:32:52,598 --> 00:32:55,434 Itulah yang Antaramuka-Neuro Cybernetic sedang buat. 471 00:32:55,434 --> 00:32:57,144 Kerja yang awak musnahkan. 472 00:32:57,144 --> 00:32:59,229 Okey. Saya minta maaf. 473 00:32:59,229 --> 00:33:00,397 Boleh kita pergi sekarang? 474 00:33:00,397 --> 00:33:01,982 - Ini mengarut... - Tak perlu. 475 00:33:01,982 --> 00:33:05,277 Jika ia benar-benar berlaku, kami akan dapat amaran lebih awal. 476 00:33:06,195 --> 00:33:11,325 Jelas sekali kawan-kawan awak gunakannya sebagai penyamaran untuk selamatkan awak. 477 00:33:11,325 --> 00:33:13,243 Saya memang nak mereka berjaya. 478 00:33:13,744 --> 00:33:19,249 Awak keluar dari sini, kesalahan dilupakan dan pastikan dapat apa yang dijanjikan. 479 00:33:19,249 --> 00:33:20,167 Kemudian? 480 00:33:20,167 --> 00:33:25,756 Laporkan semula kepada saya semua yang awak tahu tentang Titan. 481 00:33:28,550 --> 00:33:30,385 Awak nak saya jadi perisik awak? 482 00:33:31,303 --> 00:33:33,180 Teruskan buat apa yang awak sedang buat. 483 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 Hidup dalam penipuan. 484 00:33:35,516 --> 00:33:38,977 Atau kita boleh uruskannya secara rasmi, 485 00:33:39,603 --> 00:33:41,522 dan awak akan perlukan peguam. 486 00:33:45,776 --> 00:33:47,236 Itu pun dia. 487 00:33:49,488 --> 00:33:50,948 Selamat datang ke AET. 488 00:33:53,909 --> 00:33:55,994 Saya gembira kita dah selesaikannya. 489 00:33:55,994 --> 00:33:57,871 Terima kasih sebab datang. 490 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 Apa yang awak buat di sini? 491 00:34:03,001 --> 00:34:05,087 May. Hei. 492 00:34:12,261 --> 00:34:13,512 Awak boleh pergi? 493 00:34:14,638 --> 00:34:17,099 - Ayuh. - Tak. Hei. 494 00:34:17,933 --> 00:34:19,601 Saya perlu beritahu sesuatu. 495 00:34:22,145 --> 00:34:24,898 Saya telefon untuk cakap saya sayang awak. 496 00:34:24,898 --> 00:34:26,065 TOKYO, JEPUN DUA TAHUN SEBELUM 497 00:34:26,065 --> 00:34:28,235 Saya akan telefon semula semasa hari jadi ibu. 498 00:34:31,822 --> 00:34:32,906 Okey. 499 00:34:34,324 --> 00:34:35,324 Baiklah. 500 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 Selamat tinggal. 501 00:34:44,418 --> 00:34:45,543 Awak ambil gambar saya? 502 00:34:46,378 --> 00:34:47,254 Tak. 503 00:34:50,047 --> 00:34:51,300 Saya Kentaro. 504 00:34:53,051 --> 00:34:54,594 Saya May. 505 00:34:56,346 --> 00:34:57,347 May. 506 00:34:59,224 --> 00:35:00,559 Nama saya bukan May. 507 00:35:01,768 --> 00:35:03,729 Nama saya Corah Mateo, 508 00:35:03,729 --> 00:35:05,564 dan saya pernah bekerja di sini sebagai pemprogram 509 00:35:05,564 --> 00:35:08,150 sehingga saya buat sesuatu yang saya tak sesali. 510 00:35:10,485 --> 00:35:14,656 Sebab itu saya lari, dan itulah sebab saya menipu awak. 511 00:35:14,656 --> 00:35:15,782 Juga awak. 512 00:35:17,784 --> 00:35:19,661 Semasa awak jumpa saya dengan fail-fail ayah awak, 513 00:35:19,661 --> 00:35:23,498 saya fikir saya boleh gunakannya untuk lepaskan diri daripada masalah. 514 00:35:24,416 --> 00:35:25,792 Saya tak peduli tentang bantu kamu. 515 00:35:25,792 --> 00:35:28,295 Saya tak peduli tentang ayah kamu. Saya gunakan kamu. 516 00:35:28,295 --> 00:35:30,547 Saya gunakan kamu untuk selamatkan diri sendiri. 517 00:35:31,131 --> 00:35:34,927 Saya tak nak jadi orang begitu lagi. 518 00:35:36,470 --> 00:35:39,681 Sebab itulah saya tak boleh ikut kamu dan saya tak boleh balik. 519 00:35:40,849 --> 00:35:41,850 Maaf. 520 00:35:42,559 --> 00:35:43,852 Kamu perlu pergi. 521 00:35:44,853 --> 00:35:46,271 Kami datang sejauh ini untuk selamatkan awak. 522 00:35:46,271 --> 00:35:48,315 Saya tahu, tapi saya tak minta kamu buat begitu. 523 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 Maaf sebab saya ambil berat, May. 524 00:35:50,484 --> 00:35:53,737 - Saya benar-benar... Serius, kamu perlu... - May, 525 00:35:53,737 --> 00:35:55,739 - May. - Nama saya bukan May. 526 00:35:57,074 --> 00:35:58,700 Awak dengar apa saya cakap? 527 00:36:00,160 --> 00:36:02,955 Saya nak kamu pergi dari sini. 528 00:36:04,831 --> 00:36:05,832 Ayuh. 529 00:36:16,760 --> 00:36:17,928 Apa mereka akan buat kepadanya? 530 00:36:17,928 --> 00:36:19,930 Mungkin bunuh dia untuk masalah yang dia buat. 531 00:36:19,930 --> 00:36:21,723 Atau mungkin paksa dia perbetulkan semuanya. 532 00:36:23,058 --> 00:36:24,977 Saya rasa seperti mereka nak sesuatu daripada dia. 533 00:36:24,977 --> 00:36:26,895 - Sekejap. - Hei. 534 00:36:26,895 --> 00:36:27,813 - Masuk. - Hei! 535 00:36:27,813 --> 00:36:30,023 Gerakkan kepalanya. Masuk. 536 00:36:31,066 --> 00:36:33,527 - Mari bergerak. - Ayuh. 537 00:36:37,281 --> 00:36:39,324 Amaran Titan? 538 00:36:39,324 --> 00:36:40,826 - Serius? - Saya improvisasikannya. 539 00:36:40,826 --> 00:36:42,661 - Saya tak fikir ia... - Tak, awak tak berfikir. 540 00:36:42,661 --> 00:36:44,705 Apabila ada masalah, dan awak jerit "api" pada penonton teater. 541 00:36:44,705 --> 00:36:46,123 Awak cakap awak tiada sumber. 542 00:36:46,123 --> 00:36:48,083 Awak cakap nak bantu anak-anak Randa cari kawan mereka. 543 00:36:48,083 --> 00:36:50,085 - Dah selesai jadi Goonies sekarang? - Maaf... 544 00:36:50,085 --> 00:36:53,213 Lebih kurang. Nampaknya dia ada masalah dengan AET. 545 00:36:54,965 --> 00:36:56,842 Baiklah. Itu dah selesai. 546 00:36:56,842 --> 00:36:58,927 Awak ada kerja dan kewajipan, 547 00:36:58,927 --> 00:37:00,679 - dan kita ada pesawat untuk dinaiki... - Tak boleh. 548 00:37:00,679 --> 00:37:04,183 Sebab ada kemungkinan kita akan terkesan dengan apa yang Shaw dah rancang. 549 00:37:04,183 --> 00:37:05,934 - Awak ada fikir tentangnya? - Hei! 550 00:37:08,604 --> 00:37:11,315 Cik Randa, awak akan naik pesawat. 551 00:37:11,315 --> 00:37:14,651 Kali ini, jika awak berada di zon larangan, awak akan dipenjarakan. 552 00:37:14,651 --> 00:37:16,904 Jangan cakap dengan saya begitu. Saya tak bekerja untuk awak. 553 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 Betul. Jadi, jangan bersikap macam awak tahu urusan saya 554 00:37:20,574 --> 00:37:22,367 hanya sebab nama awak Randa. 555 00:37:22,367 --> 00:37:25,037 Apa yang saya tahu awak ada masalah dengan Shaw. 556 00:37:25,537 --> 00:37:28,415 Awak nak tahu ke mana dia pergi dan apa yang dia buat. Betul? 557 00:37:30,042 --> 00:37:34,046 Awak nak cadangkan penyelesaian untuk masalah Shaw saya? 558 00:37:34,546 --> 00:37:36,507 Okey, cikgu sekolah. Buat saya teruja. 559 00:37:36,507 --> 00:37:38,050 Saya akan buat perjanjian sama macam yang saya buat dengan dia. 560 00:37:39,009 --> 00:37:43,305 Kami jumpa peta ayah kami, jumpa ayah kami dan jumpa Godzilla. 561 00:37:44,306 --> 00:37:47,226 Jumpa sendiri, tanpa bantuan awak atau Monarch. 562 00:37:47,935 --> 00:37:51,605 Bantu kami dapatkan May semula dan kami bantu cari Shaw. 563 00:38:04,409 --> 00:38:06,119 Awak dah buat pilihan. 564 00:38:10,874 --> 00:38:14,002 Saya pernah suka beritahu orang saya tak peduli tentang duit 565 00:38:15,003 --> 00:38:16,630 atau pengiktirafan. 566 00:38:17,798 --> 00:38:20,133 Apabila awak tunjukkannya di depan saya, saya tertipu. 567 00:38:21,635 --> 00:38:23,971 Saya marah awak, tapi saya marah diri sendiri. 568 00:38:24,847 --> 00:38:27,724 Pada malam saya pecah masuk ke makmal, saya tak dapat kawal diri. 569 00:38:28,433 --> 00:38:30,227 Jadi, saya musnahkan kita berdua. 570 00:38:31,812 --> 00:38:33,897 Jadi, ini moral cerita awak? 571 00:38:35,065 --> 00:38:38,068 Mulai sekarang, saya saja yang akan terima balasan atas kesilapan saya. 572 00:38:38,652 --> 00:38:41,488 Ya. Betul. 573 00:38:46,618 --> 00:38:47,744 Ya? 574 00:38:47,744 --> 00:38:51,331 Ada Natalia Verdugo dari Monarch nak jumpa awak. 575 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 Itu dia. 576 00:39:01,133 --> 00:39:02,634 Ada ruang untuk seorang lagi? 577 00:39:04,094 --> 00:39:05,095 Corah. 578 00:39:05,095 --> 00:39:06,221 Oh Tuhan. 579 00:39:08,432 --> 00:39:09,766 Hei! 580 00:39:12,978 --> 00:39:15,314 - Oh Tuhan! - Kamu balik! 581 00:39:27,117 --> 00:39:28,744 Gembira dengan perjanjian ini? 582 00:39:30,370 --> 00:39:31,747 Awak rasa? 583 00:39:36,502 --> 00:39:38,670 Apa jawapan Monarch tentang amaran Titan? 584 00:39:38,670 --> 00:39:39,922 Hubungan Awam akan uruskan. 585 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 Sementara itu, kita perlu ke Washington 586 00:39:42,382 --> 00:39:45,469 dan berbincang dengan Jabatan pertahanan untuk tahan Shaw. 587 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 Saya harap kawan-kawan kecil awak akan membantu. 588 00:39:48,180 --> 00:39:53,685 Saya tahu itu keutamaannya, tapi... 589 00:39:57,314 --> 00:40:01,485 Saya rasa kita patut... awak patut buat, Hubungan Awam itu... 590 00:40:06,156 --> 00:40:08,617 Satu-satunya cara untuk lakukannya... 591 00:40:11,954 --> 00:40:15,958 Kita perlu dedahkan Monarch kepada orang awam. 592 00:40:26,552 --> 00:40:27,594 Hei! 593 00:40:28,220 --> 00:40:29,221 Hei. 594 00:40:30,681 --> 00:40:31,765 Apa awak buat di sini? 595 00:40:32,766 --> 00:40:33,851 Kita nak ke mana? 596 00:40:35,310 --> 00:40:38,021 Kita akan bantu Monarch. 597 00:40:38,021 --> 00:40:43,026 Monarch buat perjanjian bebaskan saya dengan perbadanan tak boleh dipercayai. 598 00:40:44,069 --> 00:40:46,697 Kita masih dalam bahaya. Saya akan ikut kamu. 599 00:40:47,948 --> 00:40:48,949 Awak pasti? 600 00:40:48,949 --> 00:40:50,117 Awak baru balik. 601 00:40:50,117 --> 00:40:51,451 Bagaimana dengan keluarga awak? 602 00:40:52,244 --> 00:40:53,912 Saya boleh telefon mereka bila-bila masa sekarang. 603 00:40:55,873 --> 00:40:57,249 Tolonglah. Saya nak ikut kamu. 604 00:41:01,336 --> 00:41:02,337 Ayuh. 605 00:41:11,680 --> 00:41:12,681 Sekejap... 606 00:41:14,933 --> 00:41:17,644 - Corah? - Boleh panggil saya May. 607 00:41:17,644 --> 00:41:20,189 - May. - Tolong panggil saya May. 608 00:41:20,772 --> 00:41:25,736 Okey, kita akan bersiaran langsung dalam tiga, dua, satu. 609 00:41:28,030 --> 00:41:29,948 Nama saya Natalia Verdugo. 610 00:41:30,616 --> 00:41:35,037 Saya bercakap dengan anda hari ini sebagai wakil Monarch. 611 00:41:35,704 --> 00:41:42,002 Monarch ialah gabungan global agensi-agensi kerajaan dan saintifik, 612 00:41:42,002 --> 00:41:43,462 didedikasikan untuk mengkaji 613 00:41:43,462 --> 00:41:48,342 Organisma Terestrial Besar Asing atau O.T.B.A, 614 00:41:48,342 --> 00:41:51,803 termasuk makhluk yang kita kenali sebagai Godzilla. 615 00:41:52,304 --> 00:41:56,225 Misi kami adalah untuk melindungi anda, rakyat di seluruh dunia. 616 00:41:56,225 --> 00:41:58,310 Kami berkerja dengan orang-orang paling bijak 617 00:41:58,310 --> 00:42:01,939 dan teknologi paling canggih untuk tujuan tersebut, 618 00:42:01,939 --> 00:42:05,901 termasuk sistem amaran awal yang dicetuskan di Seattle hari ini. 619 00:42:06,485 --> 00:42:08,862 Mujurlah, kali ini ia cuma amaran palsu, 620 00:42:08,862 --> 00:42:11,949 dan kami meminta maaf atas sebarang masalah disebabkannya. 621 00:42:11,949 --> 00:42:15,577 Tapi, saya rasa sangat tenang apabila tahu sistem yang kuat 622 00:42:15,577 --> 00:42:19,790 wujud untuk beri kita amaran secukupnya jika kecemasan sebenar berlaku. 623 00:42:23,001 --> 00:42:24,211 Dengar. 624 00:42:25,337 --> 00:42:28,465 Saya tahu Serangan Godzilla mencetuskan kebimbangan. 625 00:42:28,966 --> 00:42:32,845 Dunia yang merupakan tempat yang kita sayangi, tempat yang penting... 626 00:42:32,845 --> 00:42:35,013 Ia boleh lenyap dalam sekelip mata. 627 00:42:36,223 --> 00:42:38,684 Sebagai ibu, saya berkongsi ketakutan sama. 628 00:42:40,185 --> 00:42:42,229 Tapi, inilah dunia yang kita huni sekarang. 629 00:42:42,771 --> 00:42:45,190 Raksasa ialah realiti yang tak dapat dielakkan, 630 00:42:46,108 --> 00:42:47,734 ancaman berterusan 631 00:42:48,610 --> 00:42:52,406 yang kita perlu belajar untuk selamatkan diri daripadanya. 632 00:42:53,866 --> 00:42:55,534 Saya percaya kita mampu lakukannya. 633 00:42:56,034 --> 00:42:59,705 Bersama-sama, saya percaya kita mampu. 634 00:43:00,831 --> 00:43:02,457 Ini komitmen saya untuk anda. 635 00:43:03,584 --> 00:43:06,879 Ini juga komitmen Monarch kepada anda... 636 00:43:09,631 --> 00:43:10,632 Terima kasih. 637 00:43:14,136 --> 00:43:15,137 Ya, tuan? 638 00:43:17,931 --> 00:43:18,974 Ya. 639 00:43:20,434 --> 00:43:25,063 Saya rasa jika dia tepati perjanjian kita, ia akan jadi sangat berhasil. 640 00:43:28,859 --> 00:43:29,860 Ya. 641 00:43:31,528 --> 00:43:32,905 Ia baru sampai. 642 00:43:37,743 --> 00:43:39,411 Saya rasa ia sempurna. 643 00:43:40,412 --> 00:43:43,207 Kenyataan berani untuk misi korporat baru AET. 644 00:43:45,834 --> 00:43:47,419 Selamat malam, En. Simmons. 645 00:43:55,594 --> 00:44:00,057 RENGKAHAN ALASKA 646 00:44:02,518 --> 00:44:03,644 AMARAN BAHAN LETUPAN 647 00:44:03,644 --> 00:44:05,938 LUAR TALIAN 648 00:44:05,938 --> 00:44:07,689 Semua senjata dah sedia. 649 00:44:09,650 --> 00:44:10,484 BERSEDIA 650 00:44:15,572 --> 00:44:17,199 Shaw di sini. Cakaplah. 651 00:44:17,199 --> 00:44:19,618 Kolonel, kedua-dua pasukan di tempat selamat. 652 00:44:19,618 --> 00:44:21,370 - Tiada halangan? - Betul. 653 00:44:21,370 --> 00:44:24,706 - Bulatan dalam, bersedia. - Bulatan luar, sedia. 654 00:44:26,333 --> 00:44:27,417 Terima. Selamat. 655 00:44:30,754 --> 00:44:34,466 Baiklah. Mari tamatkan semuanya. 656 00:44:38,136 --> 00:44:39,096 Sedia untuk awak, tuan. 657 00:44:40,430 --> 00:44:41,557 Baiklah. Ini dia. 658 00:44:44,184 --> 00:44:46,478 Bulatan dalam, dalam kiraan saya. 659 00:44:47,229 --> 00:44:50,524 Tiga, dua, satu, letupkan. 660 00:44:57,906 --> 00:44:59,867 Selamat. 661 00:44:59,867 --> 00:45:01,326 Tuan, lihat! 662 00:45:02,995 --> 00:45:04,496 Bulatan luar, serang. 663 00:45:10,043 --> 00:45:11,837 LETUPAN DISAHKAN 664 00:45:11,837 --> 00:45:14,089 Berundur. Ia berhampiran daratan! 665 00:45:16,341 --> 00:45:17,759 Lihat ini. 666 00:45:25,267 --> 00:45:27,394 Beredar sekarang. 667 00:45:55,464 --> 00:45:57,716 Ya! 668 00:47:10,581 --> 00:47:12,583 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid