1 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Hva i... 2 00:00:34,368 --> 00:00:37,955 TINDOUF I ALGERIE 3 00:00:39,081 --> 00:00:40,999 Hva tror du pappa gjorde der ute? 4 00:00:42,251 --> 00:00:43,252 Jeg vet ikke. 5 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Han jobber ikke for Monarch lenger. 6 00:00:46,296 --> 00:00:49,842 Jaktet han på Godzilla alene? 7 00:00:49,842 --> 00:00:51,718 Hvorfor? For moro skyld? 8 00:00:52,636 --> 00:00:56,557 Jeg har aldri flydd på førsteklasse. Tror du vi får sånne båser? 9 00:00:57,307 --> 00:00:58,392 Båser? 10 00:00:58,392 --> 00:01:00,269 Hvem bryr seg om båser? 11 00:01:02,104 --> 00:01:05,691 Hvem bryr seg om ham? Han kastet ett blikk på oss og løp. 12 00:01:05,691 --> 00:01:08,485 Kanskje han prøvde å komme vekk fra Godzilla. 13 00:01:08,485 --> 00:01:11,405 Og lot oss bli igjen og bli trampet på? Hvordan er det bedre? 14 00:01:12,823 --> 00:01:16,702 Jeg fikk i det minste en førsteklasse- billett av May fordi hun forrådte oss. 15 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 Hvor er hun? 16 00:01:21,540 --> 00:01:23,876 Hun gikk på do for 40 minutter siden. 17 00:01:25,210 --> 00:01:26,670 Hva ventet du? 18 00:01:26,670 --> 00:01:28,922 Du ba henne ligge unna deg. 19 00:01:51,653 --> 00:01:55,449 Jeg har aldri blitt kidnappet før, så hvordan fungerer det? 20 00:03:12,442 --> 00:03:14,695 BASERT PÅ KARAKTEREN "GODZILLA" 21 00:03:31,336 --> 00:03:33,505 OK. Vent her. 22 00:03:38,510 --> 00:03:40,220 May, er du her? 23 00:03:45,475 --> 00:03:49,855 Jeg er lei for at jeg ba deg dra til helvete. May? 24 00:04:08,165 --> 00:04:11,376 Hun var ikke der, men jeg fant passet og telefonen hennes. 25 00:04:11,376 --> 00:04:13,420 Vent. Kanskje hun glemte det. 26 00:04:14,129 --> 00:04:16,089 May? Vår May? 27 00:04:21,470 --> 00:04:24,431 De sier at transporten venter når vi lander. 28 00:04:28,060 --> 00:04:29,478 Han gir beskjed. 29 00:04:37,569 --> 00:04:38,695 Jeg vet ikke. 30 00:04:38,695 --> 00:04:39,780 TRE ÅR TIDLIGERE 31 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 Å skrive koder er som å være kunstner. 32 00:04:42,491 --> 00:04:46,453 Man har studioet sitt, man jobber alene, og man er sjefen. 33 00:04:46,954 --> 00:04:50,916 - Sjefen over foreldrenes kjeller. - Kjellere er undervurdert. 34 00:04:50,916 --> 00:04:52,793 Kjellere er de nye garasjene. 35 00:04:52,793 --> 00:04:54,253 Jeg husker den tiden. 36 00:04:54,878 --> 00:04:58,090 Maraton-kodeøkter, og du er ør av koffein. 37 00:04:58,090 --> 00:05:00,509 Du vet ikke hvor lenge du har holdt på. 38 00:05:00,509 --> 00:05:02,553 Solen står opp og får deg ut av det. 39 00:05:03,095 --> 00:05:06,014 Eller moren din kommer ned med klesvasken. 40 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 Da er vi i gang. 41 00:05:13,730 --> 00:05:14,690 Hva da? 42 00:05:14,690 --> 00:05:16,233 Slutten på den andre flaska. 43 00:05:16,233 --> 00:05:20,737 Det er da du vil innynde deg og fortelle hvor dyktig jeg er, 44 00:05:20,737 --> 00:05:24,992 og at jeg kaster bort talentet mitt når jeg kunne ha reddet verden ved AET. 45 00:05:24,992 --> 00:05:27,077 Og pengene. 46 00:05:27,077 --> 00:05:28,829 Det er selvsagt penger. 47 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 Så det er ikke din første rodeo. 48 00:05:30,831 --> 00:05:33,750 Nei, men dette er et av de beste måltidene. 49 00:05:33,750 --> 00:05:38,547 Du utelot det viktigste, der helt ærlig... 50 00:05:41,341 --> 00:05:42,718 Jeg er lei. 51 00:05:45,971 --> 00:05:49,308 Og jeg vet at du også er lei av å være den eneste. 52 00:05:51,476 --> 00:05:56,899 Du er dyktig, og du kan jobbe hvor som helst. 53 00:05:58,775 --> 00:06:02,446 Men jeg synes framtiden ser bedre ut 54 00:06:03,614 --> 00:06:06,742 hvis du skaper den sammen med meg. 55 00:06:09,119 --> 00:06:12,789 Og det er mye penger. 56 00:06:16,835 --> 00:06:17,836 Skål. 57 00:06:19,004 --> 00:06:22,716 Snakk med vaktene. Jeg skal sjekke om hun har sjekket inn på en flygning. 58 00:06:22,716 --> 00:06:26,720 - Dette er ikke klasserommet ditt. - Jeg er storesøsteren, så finn deg i det. 59 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Det er ikke sant. 60 00:06:32,809 --> 00:06:33,977 Du! 61 00:06:33,977 --> 00:06:35,854 Du... Hvor er hun? 62 00:06:36,355 --> 00:06:39,107 - Hva har du gjort med henne? - Faen! 63 00:06:43,195 --> 00:06:48,158 Jeg har hatt en veldig merkelig dag. 64 00:06:48,951 --> 00:06:52,538 Så kan du ta det litt rolig? 65 00:06:53,080 --> 00:06:54,081 Takk. 66 00:06:54,081 --> 00:06:55,707 Hvor er May? 67 00:06:59,378 --> 00:07:02,548 Hva gjør du her? Lette du etter oss? 68 00:07:05,133 --> 00:07:10,764 Jeg prøver å bli hydrert og finne en måte å komme meg vekk herfra. 69 00:07:10,764 --> 00:07:13,517 - Hvordan har dere det? - Dere kom etter oss med pistoler. 70 00:07:14,643 --> 00:07:17,813 Vi dro etter Shaw, og dere skulle dra hjem. 71 00:07:17,813 --> 00:07:19,106 Husker du det? 72 00:07:19,106 --> 00:07:21,316 Hva med avtalen May inngikk med partneren din? 73 00:07:21,316 --> 00:07:23,610 Hvilken avtale? Hva? 74 00:07:23,610 --> 00:07:26,989 Avtalen. Du vet hva jeg snakker om. 75 00:07:26,989 --> 00:07:31,785 Partneren min og jeg har noen problemer. 76 00:07:32,661 --> 00:07:34,162 Problemer? Problemer? 77 00:07:34,162 --> 00:07:37,207 Folk døde der ute. Er det sånn dere er? 78 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 Takk. 79 00:07:39,960 --> 00:07:43,463 Nei, det er ikke sånn vi er. 80 00:07:45,048 --> 00:07:49,636 Besteforeldrene deres skapte noe flott med Monarch. 81 00:07:50,971 --> 00:07:52,931 De var fryktløse nok til å tro 82 00:07:53,432 --> 00:07:59,521 at verden er så mye mer enorm enn vi kan forestille oss. 83 00:07:59,521 --> 00:08:03,859 Og de var ydmyke nok til å akseptere vår lille del i den. 84 00:08:05,527 --> 00:08:10,574 Faren deres åpnet øynene mine for den verdenen. 85 00:08:13,744 --> 00:08:15,579 Hva gjorde han der ute? 86 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Hva mener du? 87 00:08:18,832 --> 00:08:20,167 Var han her? 88 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 Var. Han stakk. 89 00:08:22,252 --> 00:08:24,213 Han hadde en maskin satt opp. 90 00:08:24,755 --> 00:08:26,423 Og så våknet Godzilla og... 91 00:08:26,423 --> 00:08:28,217 Hva slags maskin? 92 00:08:31,261 --> 00:08:32,513 Var det det han gjorde? 93 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 Prøvde han å vekke Godzilla? 94 00:08:36,725 --> 00:08:40,062 Nei. Faren deres har brukt livet på å prøve å hindre 95 00:08:40,062 --> 00:08:42,188 at noe som G-dagen skjer. 96 00:08:43,106 --> 00:08:46,235 Jeg tror han prøver å hindre den neste. 97 00:08:49,821 --> 00:08:53,825 Bevis det. Monarch har visst øyne over hele verden. 98 00:08:53,825 --> 00:08:55,494 Så hjelp oss å finne May... 99 00:08:58,372 --> 00:09:00,541 ...og vi skal hjelpe deg å finne Shaw. 100 00:09:00,541 --> 00:09:02,334 Et øyeblikk. Vi må snakke sammen. 101 00:09:02,835 --> 00:09:04,253 Søsken-greier. 102 00:09:08,632 --> 00:09:10,050 Søsken-greier? 103 00:09:11,093 --> 00:09:12,261 Ber du ham om hjelp? 104 00:09:12,261 --> 00:09:14,179 Vi har begrensede muligheter nå. 105 00:09:14,888 --> 00:09:17,599 De vil finne pappa. Jeg vil ikke finne pappa. 106 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 Du vet ikke hva han drev med eller hvorfor han stakk. 107 00:09:20,811 --> 00:09:23,272 Vi kan ikke bare gi oss nå, Kentaro. 108 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Jo, det kan jeg. 109 00:09:25,357 --> 00:09:28,318 Jeg startet jakten fordi jeg trodde han kunne forklare dette. 110 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 Det tror jeg ikke lenger. 111 00:09:31,697 --> 00:09:34,032 - Hvor i helvete er du? - Jeg... 112 00:09:34,700 --> 00:09:39,830 Jeg er fortsatt på flyplassen i Algerie, tror jeg. 113 00:09:39,830 --> 00:09:40,956 Hvor er Sabitha? 114 00:09:40,956 --> 00:09:42,875 Vi får ikke kontakt med teamet. 115 00:09:42,875 --> 00:09:45,085 Nei, det er ikke mulig, for de er... 116 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 De er borte. 117 00:09:48,172 --> 00:09:49,965 Sabitha og egentlig hele teamet. 118 00:09:49,965 --> 00:09:51,508 De er borte. 119 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Hva skjedde? 120 00:09:55,721 --> 00:09:59,266 Godzilla skjedde faktisk. Han var der. 121 00:10:07,691 --> 00:10:10,235 Er du sikker? 122 00:10:10,235 --> 00:10:12,988 Vanskelig å overse. Majestetisk, skremmende. 123 00:10:12,988 --> 00:10:15,324 Bli der. Et team henter deg. 124 00:10:15,324 --> 00:10:16,658 Nei, jeg kan ikke... 125 00:10:16,658 --> 00:10:17,743 Hvorfor ikke? 126 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 Randa-barna er her. Jeg må hjelpe dem med noe først. 127 00:10:20,370 --> 00:10:22,831 Jeg trenger kanskje noen av Monarchs ressurser. 128 00:10:22,831 --> 00:10:24,708 Jeg har ingen ressurser å avse. 129 00:10:24,708 --> 00:10:28,462 Kom deg på et fly og meld deg i nærmeste Monarch-base nå. 130 00:10:28,462 --> 00:10:31,715 Hvis Godzilla er i bevegelse, trenger vi informasjon. 131 00:10:31,715 --> 00:10:34,801 Han var diger. Han dukket opp fra løse luften. 132 00:10:34,801 --> 00:10:37,596 Og så forsvant han, gjett hva, i løse luften. 133 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 Anse deg som informert. 134 00:10:39,640 --> 00:10:42,559 - Anse deg selv som suspendert. - Suspendert? Fint. 135 00:10:42,559 --> 00:10:45,229 Da kan jeg snakke fritt, for dette bør du høre. 136 00:10:45,229 --> 00:10:49,274 Hvis du ikke hadde behandlet barna som kriminelle, som jeg sa, 137 00:10:49,274 --> 00:10:54,029 ville de kanskje ledet oss til Godzilla i stedet for å løpe til Shaw. 138 00:10:54,029 --> 00:10:57,324 - Og derfor må jeg hjelpe dem. - Hjelpe dem med hva? 139 00:10:57,324 --> 00:10:59,701 Jeg må hjelpe dem å finne May Hewitt. 140 00:10:59,701 --> 00:11:05,165 De tror at vi kidnappet henne. Vi har vel ikke kidnappet henne? 141 00:11:05,165 --> 00:11:06,792 Ikke så vidt jeg vet. 142 00:11:07,584 --> 00:11:10,546 Har du fortalt dem sannheten om deres venn May? 143 00:11:12,840 --> 00:11:16,760 - Kan vi bare finne May først? - Hva om hun ikke vil bli funnet? 144 00:11:16,760 --> 00:11:18,929 Da kan hun be oss dra til helvete. 145 00:11:19,638 --> 00:11:23,141 Men etter alt vi har vært gjennom, skylder hun oss å si det til oss. 146 00:11:26,728 --> 00:11:29,439 Si at du ikke bryr deg om hva som skjer med henne, 147 00:11:29,439 --> 00:11:33,944 så kan vi ta førsteklassebillettene våre, sette oss i båsene og dra hjem. 148 00:11:48,208 --> 00:11:53,380 MONARCH-BASE 88 FAIRBANKS I ALASKA 149 00:12:05,851 --> 00:12:10,522 Ser du det? Der og der. Det er samme isotop-signatur som på G-dagen. 150 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 Men overføringshastigheten er rå. 151 00:12:13,400 --> 00:12:14,693 - Rå? - Ja. 152 00:12:14,693 --> 00:12:17,487 Ikke som i rått kjøtt, altså. 153 00:12:20,115 --> 00:12:22,367 Jeg prøver ikke å trenge inn på området ditt. 154 00:12:22,868 --> 00:12:25,537 Jeg er tilhenger av hjemmekontor. 155 00:12:26,496 --> 00:12:30,626 Men gammastråle-signaturene jeg observerte, er høyest i Alaska, så... 156 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 - Her er du. - Her er jeg. 157 00:12:33,670 --> 00:12:35,130 Og fryser ræva av meg. 158 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Må tisse. 159 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 Hva i helvete? 160 00:13:09,581 --> 00:13:11,917 God ettermiddag. Kan vi få oppmerksomheten? 161 00:13:11,917 --> 00:13:16,672 Hva er det som foregår? Hvem i helvete er du? 162 00:13:18,549 --> 00:13:22,427 Jeg heter oberst Leland Lafayette Shaw III, 163 00:13:23,428 --> 00:13:25,889 og basen din er nå under min kontroll. 164 00:13:26,473 --> 00:13:29,601 Alle kan dra når de vil. 165 00:13:29,601 --> 00:13:34,565 Alle vet hvor dørene er, som vi vil stenge for operasjonssikkerhet. 166 00:13:35,691 --> 00:13:41,488 Men før det skjer, har alle én avgjørelse å ta. 167 00:13:42,072 --> 00:13:43,282 Et valg. 168 00:13:44,575 --> 00:13:47,995 Dere kan fortsette som om verden ikke har forandret seg, 169 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 og late som menneskeheten ikke har våknet 170 00:13:50,622 --> 00:13:54,293 og funnet ut at den er på listen over utrydningstruede arter, 171 00:13:55,294 --> 00:14:01,341 eller dere kan stå sammen med oss på riktig side av historien. 172 00:14:19,735 --> 00:14:22,696 Det er Barnes. Jeg er på base 47... 87. 173 00:14:22,696 --> 00:14:24,740 Base 88. Det spiller ingen rolle. 174 00:14:24,740 --> 00:14:27,034 Jeg må snakke med assisterende direktør Verdugo. 175 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 Nei, jeg kan ikke vente. 176 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 OK. 177 00:15:03,529 --> 00:15:07,950 Jeg kan ikke love noe, men jeg skal gjøre det jeg kan for å hjelpe dere å finne May. 178 00:15:07,950 --> 00:15:09,409 I bytte mot hva? 179 00:15:10,702 --> 00:15:13,789 - Bare gi oss en sjanse. - Kjente du virkelig faren vår? 180 00:15:14,498 --> 00:15:16,500 Han var en av de første jeg møtte i Monarch. 181 00:15:17,876 --> 00:15:21,463 Han var stille, tilbakeholden. Jeg visste ikke at han hadde to barn. 182 00:15:23,924 --> 00:15:24,925 Skummelt smart. 183 00:15:26,802 --> 00:15:29,555 Han sa ikke noe. Man glemte nesten at han var der. 184 00:15:29,555 --> 00:15:33,559 Og så kom han med et perspektiv som snudde alt opp ned. 185 00:15:34,768 --> 00:15:36,103 Han gikk ikke glipp av noe. 186 00:15:36,103 --> 00:15:40,482 Han pleide å skrive ned alt med blyantstumper. 187 00:15:41,525 --> 00:15:42,818 Spon overalt. 188 00:15:49,157 --> 00:15:50,367 OK. 189 00:15:52,160 --> 00:15:55,289 May sa at om det skjedde henne noe, skulle jeg ringe søsteren. 190 00:15:56,415 --> 00:15:57,749 Kan du søke henne opp? 191 00:15:59,585 --> 00:16:00,419 Ja. 192 00:16:03,172 --> 00:16:07,217 Jeg må si at vi gjorde bakgrunnssjekk på dere alle da dere var i varetekt. 193 00:16:08,385 --> 00:16:11,680 Passet hun bruker, er falskt. 194 00:16:15,017 --> 00:16:18,937 - Navnet hennes er ikke May. - Hva er det? 195 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 Corah, jeg mente å se til deg. 196 00:16:23,233 --> 00:16:24,484 AETs HOVEDKVARTER 30 MÅNEDER FØR 197 00:16:24,484 --> 00:16:26,445 Jaså? Jeg har prøvd å møte deg i en måned. 198 00:16:26,445 --> 00:16:29,114 Beklager. Denne omleggingen har vært krevende. 199 00:16:29,114 --> 00:16:31,200 Jeg holder Walter i hånden døgnet rundt. 200 00:16:31,200 --> 00:16:32,367 Tror jeg nok. 201 00:16:32,367 --> 00:16:33,452 Brenda... 202 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 Jeg må gå, men ring Taylor, så avtaler vi lunsj. 203 00:16:37,206 --> 00:16:38,749 Hvorfor ansatte du meg? 204 00:16:42,419 --> 00:16:46,757 Vi hadde drukket litt vin, men jeg er ganske sikker på at jeg sa det. 205 00:16:47,674 --> 00:16:52,679 - Arbeidet ditt var strålende. - Det er det du sier til oss alle. 206 00:16:52,679 --> 00:16:57,100 Det er som om du snappet opp alle som har sølt Red Bull på et tastatur. 207 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 Vi utvider. Vi trenger talenter. 208 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 Talenter. Seriøst? 209 00:17:01,480 --> 00:17:06,276 Jeg er her med Duri, Nord-Korea-hackeren, og Toby fra Candy Crush. 210 00:17:06,276 --> 00:17:10,071 Er du for god for dem? Handler det om egoet ditt, Corah? 211 00:17:12,532 --> 00:17:13,867 Nei, det er ikke egoet mitt. 212 00:17:13,867 --> 00:17:16,619 Du sa at jeg kunne gjøre godt arbeid her. 213 00:17:16,619 --> 00:17:19,830 Avansert... Hjelpe folk å gå igjen og se igjen. 214 00:17:19,830 --> 00:17:22,835 Og du forventet det de første seks månedene. 215 00:17:22,835 --> 00:17:23,961 Selvfølgelig ikke. 216 00:17:23,961 --> 00:17:26,672 Jeg ventet ikke at koden min skulle forsvinne i et kaninhull 217 00:17:26,672 --> 00:17:30,968 i Kybernetisk nevro-grensesnitts-enhet, som forresten høres kult ut. 218 00:17:32,010 --> 00:17:33,470 Jeg vil arbeide der. 219 00:17:34,596 --> 00:17:36,306 Det er over ditt lønnsnivå. 220 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 Jaså? Du betaler meg mye. 221 00:17:39,184 --> 00:17:43,480 For det signerte du en kontrakt som sier at alt du produserer 222 00:17:43,480 --> 00:17:47,276 mens du er ansatt her, tilhører AET. 223 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 Det er ikke din kode, Corah. 224 00:17:51,947 --> 00:17:53,073 Er du seriøs? 225 00:17:56,118 --> 00:17:59,079 Det er en plass for deg ved bordet hvis du vil ha den, 226 00:17:59,580 --> 00:18:01,915 men du må gjøre deg fortjent til den. 227 00:18:02,416 --> 00:18:04,251 Alle får ikke et trofé her. 228 00:18:16,430 --> 00:18:17,973 Det er 819. Prøv igjen. 229 00:18:17,973 --> 00:18:19,266 Har du henne? 230 00:18:20,726 --> 00:18:22,394 Dr. Barnes, hvor er du? 231 00:18:22,394 --> 00:18:25,063 Jeg vet ikke. Jeg er på en bensinstasjon et sted. 232 00:18:25,063 --> 00:18:27,065 - Jeg var i base 87... - Åttiåtte. 233 00:18:27,065 --> 00:18:29,443 ...og overvåket gammastrålene fra Alaska, 234 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 og så kom disse folkene inn og overtok. 235 00:18:32,070 --> 00:18:33,030 Hvilke folk? 236 00:18:33,030 --> 00:18:35,032 Jeg vet ikke, men de hadde våpen. 237 00:18:35,032 --> 00:18:41,079 Lederen sa noe om å stenge basen for operasjonell sikkerhet. 238 00:18:41,079 --> 00:18:42,623 Base 88 er ikke på nett. 239 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 Hva gjorde han der? Hvorfor base 88? 240 00:18:51,590 --> 00:18:54,009 {\an8}FORSIKTIG SPRENGSTOFF 241 00:18:54,009 --> 00:18:55,344 Ja. 242 00:18:56,929 --> 00:18:58,722 Hva vil du ta, oberst? 243 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Tuller du? 244 00:19:04,353 --> 00:19:05,312 Alt sammen. 245 00:19:06,063 --> 00:19:06,980 Tenkte meg det. 246 00:19:08,065 --> 00:19:10,275 Dere hørte obersten. La oss få dette pakket. 247 00:19:13,820 --> 00:19:15,072 Fort. Kom igjen. 248 00:19:23,455 --> 00:19:26,083 Vent, kjør saktere. Der, ja. Stopp. 249 00:19:31,004 --> 00:19:34,800 - Er du sikker på at det er her? - Det er sist kjente adresse. 250 00:19:36,218 --> 00:19:38,595 Jeg kan ikke forestille meg May bo her. 251 00:19:39,263 --> 00:19:41,473 En som het Corah gjorde det. 252 00:19:42,933 --> 00:19:45,352 Bare én måte å finne det ut på. 253 00:19:51,984 --> 00:19:55,279 Jeg synes fortsatt vi skal fortelle dem sannheten. 254 00:19:56,488 --> 00:19:58,907 Hva om Corah ikke vil at de skal vite sannheten? 255 00:19:58,907 --> 00:20:00,993 At hun har levd i skjul under falskt navn. 256 00:20:00,993 --> 00:20:03,495 Eller hva om hun beskytter dem mot noe? 257 00:20:03,495 --> 00:20:07,416 Så braser vi inn og avslører alt. Nei. 258 00:20:08,667 --> 00:20:12,171 Vi må ta det rolig. Så heng med på det jeg gjør. 259 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 - Takk. - Ja. 260 00:20:38,071 --> 00:20:40,032 Jeg har ikke stort å tilby. 261 00:20:40,032 --> 00:20:42,034 Dette er fabelaktig. Takk. 262 00:20:43,827 --> 00:20:46,038 - Ja, selvsagt. - Takk. 263 00:20:48,457 --> 00:20:50,417 Så hvordan kjenner dere Corah? 264 00:20:52,836 --> 00:20:56,673 Mest fra nettet. Så møttes vi i Japan. 265 00:20:58,050 --> 00:20:59,593 Var Corah i Japan? 266 00:21:01,178 --> 00:21:02,429 Ja, en kort tur. 267 00:21:03,347 --> 00:21:06,517 Hun var på gjennomreise for jobben tror jeg. 268 00:21:07,434 --> 00:21:13,440 - Vi er alle i en nett-manga-gruppe. - Det høres gøy ut. 269 00:21:13,440 --> 00:21:15,067 Ja. 270 00:21:15,067 --> 00:21:16,860 Sa Corah at hun ville være her? 271 00:21:17,694 --> 00:21:20,072 Nei. Vi tre var... 272 00:21:20,072 --> 00:21:22,699 Vi er i byen, og vi tok sjansen på at hun var hjemme. 273 00:21:25,869 --> 00:21:30,832 - Hun har en stor familie. - Ja. En søster og en bror. 274 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 Og paps og meg. 275 00:21:35,921 --> 00:21:37,840 Så dere møtte Corah i Japan? 276 00:21:38,423 --> 00:21:39,675 Ja, så vidt. 277 00:21:39,675 --> 00:21:41,760 Bor dere alle der? 278 00:21:42,678 --> 00:21:44,721 Jeg gjør det. Jeg er fra Tokyo. 279 00:21:44,721 --> 00:21:48,684 Og nå er dere her i Seattle og leter etter søsteren min. 280 00:21:49,351 --> 00:21:51,895 Ja. Vi skal på en manga-greie. 281 00:21:53,313 --> 00:21:55,065 Hva slags manga driver Corah med? 282 00:21:55,774 --> 00:21:57,901 Bare vanlige shojo-greier. 283 00:21:57,901 --> 00:22:02,155 Selvsagt Naoko Takeuchi, Moto... Hagio. 284 00:22:02,155 --> 00:22:05,367 Hun liker Akira Toriyama veldig godt. 285 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 Toriyama. 286 00:22:11,039 --> 00:22:14,459 Så Corah bor ikke her nå? 287 00:22:14,459 --> 00:22:16,795 Hun hadde sitt eget sted. Men... 288 00:22:17,462 --> 00:22:19,673 Hun reiser så mye nå at hun trenger det ikke. 289 00:22:20,174 --> 00:22:23,385 Når var hun hjemme sist? 290 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 For to år siden. 291 00:22:27,431 --> 00:22:28,682 To år og en måned. 292 00:22:40,819 --> 00:22:44,573 Jeg synes vi skal fortelle dem hva som skjedde med May... Corah. 293 00:22:44,573 --> 00:22:49,161 - Vi vet ikke hva som skjedde med Corah. - Så du ansiktet hennes? Mays mor. 294 00:22:49,661 --> 00:22:50,996 Så du søsterens ansikt? 295 00:22:51,663 --> 00:22:54,833 - Hun vet noe, men sier det ikke. - Hvordan vet du det? 296 00:22:56,627 --> 00:22:57,503 Der er hun. 297 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 Sett dere inn. 298 00:23:21,944 --> 00:23:22,945 Venstre. 299 00:23:22,945 --> 00:23:24,571 - Gi deg. - Fortere! 300 00:23:24,571 --> 00:23:27,407 - Jeg vet hvor jeg skal. - Fortere. 301 00:23:27,407 --> 00:23:29,159 - Vi mister henne. - Hun er der. 302 00:23:29,159 --> 00:23:30,911 - Like foran oss. - Ikke for fort. 303 00:23:30,911 --> 00:23:32,204 Jeg sier bare... 304 00:23:32,204 --> 00:23:34,456 - Jeg ser henne. - Hold trygg avstand. 305 00:23:34,456 --> 00:23:38,585 - Hvordan kunne du miste henne? - Jeg mistet henne ikke. 306 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 Vi må holde avstand... 307 00:23:40,504 --> 00:23:44,925 - Hvordan mistet du henne? - Er det hennes bil? Er hun der? 308 00:23:44,925 --> 00:23:47,970 Sakte. Stopp, stopp, stopp. 309 00:23:48,887 --> 00:23:51,181 - Herregud. - Ut! Ut av bilen! 310 00:23:53,600 --> 00:23:56,520 Hvem i helvete er dere? Og ikke mer manga-tøv. 311 00:23:56,520 --> 00:23:58,272 Jeg er lei for at vi løy. 312 00:23:58,856 --> 00:24:00,941 - Er dere fra selskapet? - Hvilket? 313 00:24:00,941 --> 00:24:04,111 Hva vil dere med søsteren min? Fortell sannheten. 314 00:24:04,111 --> 00:24:07,656 Vi er vennene hennes. Det er sant. Vi møtte søsteren din i Japan. 315 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 Hun har reist rundt med oss for å løse familiemysteriet vårt. 316 00:24:10,492 --> 00:24:14,621 Lykke til med det. Men la familien vår være i fred. 317 00:24:16,665 --> 00:24:20,669 Hun liker gammel teknologi, men mener at de som samler vinyl, er jåler. 318 00:24:22,421 --> 00:24:25,924 Hun mener at de fleste er dumme, som meg. 319 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 Men likevel hjalp hun meg da jeg trengte henne. 320 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 Det er sånn familien vår er. 321 00:24:35,684 --> 00:24:38,937 Jeg vil bare vite at hun ikke er i trøbbel. 322 00:24:40,230 --> 00:24:41,565 Det er for sent. 323 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 Hva mener du? 324 00:24:43,525 --> 00:24:45,110 Hvem er hun i trøbbel med? 325 00:24:45,611 --> 00:24:46,695 Hvem er selskapet? 326 00:24:48,238 --> 00:24:52,576 Applied Experimental Technologies, selskapet hun jobbet for. 327 00:24:54,036 --> 00:24:55,454 Det er tid for kake. 328 00:24:55,454 --> 00:24:57,706 Det er det ikke. Ikke før vi har sunget. 329 00:24:58,916 --> 00:25:00,584 Det er ganske tøft. 330 00:25:02,669 --> 00:25:04,713 ER DU I BYGNINGEN? DET SKJER NOE SPRØTT. 331 00:25:04,713 --> 00:25:06,256 SYSTEMET KRASJER. 332 00:25:06,256 --> 00:25:08,425 ALLE LETER ETTER DEG. HAR DU GJORT NOE? 333 00:25:08,425 --> 00:25:12,971 Ikke jobb. Det er bursdagsfest. 334 00:25:13,639 --> 00:25:14,806 JEG VET AT DET VAR DEG. 335 00:25:14,806 --> 00:25:16,475 Du. 336 00:25:16,475 --> 00:25:18,644 Jeg er straks tilbake. 337 00:25:39,248 --> 00:25:42,751 - Hva er det som skjer? - Jeg må dra. 338 00:25:42,751 --> 00:25:45,170 Mamma lurte på om du måtte spy fordi du er gravid. 339 00:25:45,796 --> 00:25:47,840 Jeg sa at du jobber for mye til å få deg noe. 340 00:25:51,468 --> 00:25:52,678 Hva er det? 341 00:25:54,388 --> 00:25:55,347 Fortell, Corah. 342 00:25:55,347 --> 00:25:59,768 Jeg vil at du skal skaffe meg kontanter. 343 00:25:59,768 --> 00:26:02,229 Og jeg må få passet ditt. 344 00:26:02,229 --> 00:26:04,523 Du kan melde det stjålet i neste uke. 345 00:26:04,523 --> 00:26:06,859 Hva? Kom hit. 346 00:26:07,860 --> 00:26:09,528 Jeg må reise bort. 347 00:26:10,279 --> 00:26:12,614 Jeg må reise bort. Jeg må forsvinne. 348 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Hva... 349 00:26:15,367 --> 00:26:18,412 Jeg er så glad i deg. 350 00:26:20,622 --> 00:26:22,374 Hva har du gjort? 351 00:26:24,042 --> 00:26:25,919 Når hørte du fra henne sist? 352 00:26:25,919 --> 00:26:29,256 For et par dager siden. Hun ringte. 353 00:26:29,256 --> 00:26:34,303 Hun sa at hun kanskje kan komme tilbake. Hun hadde inngått en slags avtale. 354 00:26:42,603 --> 00:26:43,729 Vi skal finne henne. 355 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 Hvis dere finner henne, 356 00:26:48,150 --> 00:26:52,362 så si at vi ikke bryr oss om hva som har skjedd. 357 00:26:54,072 --> 00:26:57,242 Vi vil bare få henne hjem. OK? 358 00:26:58,160 --> 00:26:59,161 Det skal vi. 359 00:27:10,839 --> 00:27:13,425 Corah. Den fortapte koder. 360 00:27:14,218 --> 00:27:15,344 Brenda. 361 00:27:16,762 --> 00:27:17,763 Vil du ha noe? 362 00:27:17,763 --> 00:27:21,391 Vann, kaffe, en god advokat? 363 00:27:21,391 --> 00:27:24,853 Hvis jeg trengte en, ville vi neppe hatt denne samtalen. 364 00:27:24,853 --> 00:27:26,647 Nei, det ville vi ikke. 365 00:27:29,233 --> 00:27:31,902 Så hva nå? 366 00:27:33,362 --> 00:27:36,907 Jeg tilbød deg en fantastisk mulighet. 367 00:27:37,741 --> 00:27:41,161 Å være en del av noe stort, noe transformerende. 368 00:27:41,161 --> 00:27:42,788 Ja, det husker jeg. 369 00:27:43,288 --> 00:27:46,083 Det var en del av reklamen din etter den andre vinflasken. 370 00:27:46,083 --> 00:27:48,836 - Jeg ville ha gitt deg det. - Pisspreik. 371 00:27:49,795 --> 00:27:51,171 Jeg så hva du gjorde. 372 00:27:51,171 --> 00:27:54,508 Og du trodde at du, sjefen for dine foreldres kjeller, 373 00:27:54,508 --> 00:27:59,221 hadde makt, evne og moralsk autoritet til å stoppe det. 374 00:28:09,565 --> 00:28:10,983 SIKKERHETSTILGANG 375 00:28:16,071 --> 00:28:16,947 TILGANG GODKJENT 376 00:28:24,204 --> 00:28:26,373 KYBERNETISK NEVRO-GRENSESNITTS-ENHET 377 00:28:28,000 --> 00:28:30,002 INGEN TILGANG 378 00:28:50,564 --> 00:28:53,984 BEGRENSET OMRÅDE KUN AUTORISERT PERSONELL 379 00:28:55,903 --> 00:29:00,199 {\an8}KYBERNETISK NEVRO-GRENSESNITTS-ENHET 380 00:29:34,858 --> 00:29:38,779 Det du så der nede, var at framtiden blir skapt. 381 00:29:40,989 --> 00:29:44,493 Og jeg visste at det var deg i det øyeblikket jeg så koden. 382 00:29:45,869 --> 00:29:47,829 Du kunne like godt ha signert verket. 383 00:29:49,790 --> 00:29:52,292 Jeg tror jeg ville at du skulle vite at det var meg. 384 00:29:53,168 --> 00:29:57,172 Stolt. Det var en av grunnene til at jeg rekrutterte deg. 385 00:29:57,923 --> 00:30:02,886 Men du slettet flere år med forskning. Arbeid for millioner av dollar. 386 00:30:02,886 --> 00:30:06,640 Samme det. Walter har det sikkert stappet i sofaputene. 387 00:30:09,434 --> 00:30:11,311 Du er en stor skuffelse. 388 00:30:16,275 --> 00:30:19,736 Hvorfor ringte du ikke politiet? Det var ingen pågripelsesordre. 389 00:30:21,071 --> 00:30:23,407 Vi foretrekker å hanskes med sånt internt. 390 00:30:25,033 --> 00:30:28,245 Et overvåkningskamera viser at hun kom hit for tre timer siden. 391 00:30:28,745 --> 00:30:31,748 - Har Monarch tilgang til kameraer? - Jeg ba noen om en tjeneste. 392 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 Hvordan kommer vi inn? 393 00:30:36,420 --> 00:30:40,841 Det med pose over hodet, eller har Monarch et hemmelig redningssystem? 394 00:30:43,260 --> 00:30:45,846 Vent. Har dere et redningssystem? 395 00:30:48,974 --> 00:30:50,934 - På en måte. - Enda en tjeneste? 396 00:30:51,435 --> 00:30:52,644 Ikke helt det. 397 00:31:05,782 --> 00:31:07,784 Dobbel cappuccino til Joey. 398 00:31:35,646 --> 00:31:36,647 {\an8}ADVARSEL 399 00:31:36,647 --> 00:31:38,607 {\an8}MASSIV ORGANISME NÆRMER SEG SØK DEKNING 400 00:31:48,242 --> 00:31:49,326 Tim. 401 00:31:50,410 --> 00:31:53,372 Det er et relativt nytt program vi har jobbet med siden G-dagen. 402 00:31:53,956 --> 00:31:57,167 Japan har et lignende system, men vi har ikke offentliggjort det. 403 00:31:57,668 --> 00:31:59,044 Vellykket test. 404 00:32:11,932 --> 00:32:13,350 Må du ta den? 405 00:32:14,393 --> 00:32:17,938 Byen er visst i fare for et nært forestående titan-angrep. 406 00:32:17,938 --> 00:32:19,064 OK... 407 00:32:19,982 --> 00:32:21,525 Bør vi ikke dra? 408 00:32:21,525 --> 00:32:23,610 Hva vet du om monstre, Corah? 409 00:32:24,194 --> 00:32:26,363 Jeg vet det alle andre vet. 410 00:32:26,363 --> 00:32:32,119 Men du befant deg i Sahara midt i det Monarch kaller en nødshendelse. 411 00:32:32,119 --> 00:32:34,538 Hvorfor bryr du deg? Dere er et teknologiselskap. 412 00:32:34,538 --> 00:32:35,747 Vi er innovatører. 413 00:32:35,747 --> 00:32:37,833 Det var derfor jeg rekrutterte deg. 414 00:32:37,833 --> 00:32:41,837 Ikke for å bygge på andres slitte ideer, men å se framtiden... 415 00:32:41,837 --> 00:32:44,339 Og framtiden er monstre? Se på dette. 416 00:32:44,339 --> 00:32:46,758 Du ville hjelpe de lamme å gå igjen. 417 00:32:46,758 --> 00:32:52,097 Hva kan vi ikke lære av et nervesystem som lar noe så stort som Godzilla gå? 418 00:32:52,598 --> 00:32:55,434 Det var det Kybernetisk nevro-grensesnitt drev med. 419 00:32:55,434 --> 00:32:57,144 Det var arbeidet du ødela. 420 00:32:57,144 --> 00:32:59,229 Greit. Unnskyld. 421 00:32:59,229 --> 00:33:01,982 - Kan vi dra? Dette er... - Trengs ikke. 422 00:33:01,982 --> 00:33:05,277 Hvis dette var ekte, ville vi fått forhåndsvarsel. 423 00:33:06,195 --> 00:33:11,325 Vennene dine bruker åpenbart dette til å redde deg. 424 00:33:11,325 --> 00:33:13,243 Jeg håper de klarer det. 425 00:33:13,744 --> 00:33:19,249 Du går herfra, alt er glemt, og du får til og med den utestående lønnen din. 426 00:33:19,249 --> 00:33:20,167 Og? 427 00:33:20,167 --> 00:33:25,756 Du melder tilbake til meg alt det du finner ut om titanene. 428 00:33:28,550 --> 00:33:30,385 Skal jeg være spionen din? 429 00:33:31,303 --> 00:33:35,015 Bare fortsett med det du har gjort. Leve på en løgn. 430 00:33:35,516 --> 00:33:41,522 Eller så kan vi gjøre dette offisielt, og du vil trenge den advokaten. 431 00:33:45,776 --> 00:33:47,236 Der er hun. 432 00:33:49,488 --> 00:33:50,948 Velkommen til AET. 433 00:33:53,909 --> 00:33:55,994 Jeg er så glad for at vi ordnet opp. 434 00:33:55,994 --> 00:33:57,871 Takk for at du kom. 435 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 Hva gjør dere her? 436 00:34:03,001 --> 00:34:05,087 May. Hei. 437 00:34:12,261 --> 00:34:13,512 Kan du bare dra? 438 00:34:14,638 --> 00:34:17,099 - Kom. - Nei. 439 00:34:17,933 --> 00:34:19,601 Jeg må fortelle deg noe. 440 00:34:22,145 --> 00:34:24,898 Jeg vil bare si at jeg er glad i deg. 441 00:34:24,898 --> 00:34:26,065 TO ÅR TIDLIGERE 442 00:34:26,065 --> 00:34:28,235 Og jeg ringer igjen på mammas bursdag. 443 00:34:31,822 --> 00:34:32,906 OK. 444 00:34:34,324 --> 00:34:35,324 Greit. 445 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 Ha det. 446 00:34:44,418 --> 00:34:47,254 - Tok du bilde av meg? - Nei. 447 00:34:50,047 --> 00:34:54,594 - Jeg heter Kentaro. - Jeg heter May. 448 00:34:56,346 --> 00:34:57,347 May. 449 00:34:59,224 --> 00:35:00,559 Jeg heter ikke May. 450 00:35:01,768 --> 00:35:05,564 Jeg heter Corah Mateo, og jeg jobbet her som programmerer 451 00:35:05,564 --> 00:35:08,150 til jeg gjorde noe som jeg ikke angrer på. 452 00:35:10,485 --> 00:35:14,656 Det var derfor jeg stakk av, og det var derfor jeg løy for deg. 453 00:35:14,656 --> 00:35:15,782 Og deg. 454 00:35:17,784 --> 00:35:19,661 Da du kom med din fars mapper, 455 00:35:19,661 --> 00:35:23,498 trodde jeg at jeg kunne bruke dem til å komme ut av trøbbel. 456 00:35:24,416 --> 00:35:25,792 Jeg brydde meg ikke om å hjelpe deg. 457 00:35:25,792 --> 00:35:30,547 Jeg brydde meg ikke om faren deres. Jeg utnyttet dere for å redde meg selv. 458 00:35:31,131 --> 00:35:34,927 Og jeg vil ikke være den personen mer. 459 00:35:36,470 --> 00:35:39,681 Derfor kan jeg ikke bli med dere, og jeg kan ikke dra hjem. 460 00:35:40,849 --> 00:35:41,850 Unnskyld. 461 00:35:42,559 --> 00:35:46,271 - Dere må dra. - Vi har dratt så langt for å hente deg. 462 00:35:46,271 --> 00:35:50,484 - Men jeg ba ikke om det. - Beklager at jeg bryr meg. 463 00:35:50,484 --> 00:35:53,737 - Dere må virkelig... - May. 464 00:35:53,737 --> 00:35:55,739 - May. - Jeg heter ikke May. 465 00:35:57,074 --> 00:35:58,700 Hører du på meg? 466 00:36:00,160 --> 00:36:02,955 Jeg trenger at dere forsvinner herfra. 467 00:36:04,831 --> 00:36:05,832 Kom. 468 00:36:16,760 --> 00:36:17,928 Hva skjer med henne? 469 00:36:17,928 --> 00:36:21,723 De rettsforfølger henne for skadene eller får henne til å arbeide for det. 470 00:36:23,058 --> 00:36:24,977 Det virket som de vil ha noe av henne. 471 00:36:24,977 --> 00:36:27,813 - Vent. - Inn med dere. 472 00:36:27,813 --> 00:36:30,023 Inn med deg. 473 00:36:31,066 --> 00:36:33,527 - Vi drar. - Kjør. 474 00:36:37,281 --> 00:36:39,324 Titanvarselet? 475 00:36:39,324 --> 00:36:40,826 - Seriøst? - Jeg improviserte. 476 00:36:40,826 --> 00:36:42,661 - Jeg tenkte ikke... - Nei, du tenkte ikke. 477 00:36:42,661 --> 00:36:46,123 - Vi er i krise, og du roper "brann". - Du sa at du ikke hadde ressurser. 478 00:36:46,123 --> 00:36:48,083 Du skulle hjelpe Randas barn å finne vennen sin. 479 00:36:48,083 --> 00:36:50,085 Er vi ferdige med å leke Goonies? 480 00:36:50,085 --> 00:36:53,213 Det viser seg at hun er i trøbbel med AET. 481 00:36:54,965 --> 00:36:58,927 Da er det over. Nå har du en jobb og en forpliktelse, 482 00:36:58,927 --> 00:37:00,679 - og vi har et fly å... - Vi kan ikke. 483 00:37:00,679 --> 00:37:04,183 Det er mulig at vi er i trøbbel med hva enn Shaw har planlagt. 484 00:37:04,183 --> 00:37:05,934 - Tenkte dere på det? - Hei! 485 00:37:08,604 --> 00:37:11,315 Miss Randa, du skal sette deg på et fly. 486 00:37:11,315 --> 00:37:14,651 Og hvis du går inn i den røde sonen denne gangen, ender du i fengsel. 487 00:37:14,651 --> 00:37:16,904 Ikke snakk sånn til meg. Jeg jobber ikke for deg. 488 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 Nei. Så ikke oppfør deg som om du vet noe om mine saker 489 00:37:20,574 --> 00:37:22,367 bare fordi navnet ditt er Randa. 490 00:37:22,367 --> 00:37:25,037 Jeg vet at du har et Shaw-problem. 491 00:37:25,537 --> 00:37:28,415 Du må vite hvor han skal og hva han gjør. 492 00:37:30,042 --> 00:37:34,046 Og har du en løsning på dette Shaw-problemet mitt? 493 00:37:34,546 --> 00:37:38,050 - Ok, lærer, la meg høre. - Det blir samme avtale som med ham. 494 00:37:39,009 --> 00:37:43,305 Vi fant vår fars mappe, vi fant far, og vi fant Godzilla. 495 00:37:44,306 --> 00:37:47,226 Helt alene, uten deg eller Monarch. 496 00:37:47,935 --> 00:37:51,605 Hjelper du oss å få May tilbake, skal vi hjelpe deg å finne Shaw. 497 00:38:04,409 --> 00:38:06,119 Du tok valget. 498 00:38:10,874 --> 00:38:14,002 Jeg pleide å si til folk at jeg ikke bryr meg om penger 499 00:38:15,003 --> 00:38:16,630 eller anerkjennelse. 500 00:38:17,798 --> 00:38:20,133 Men da du dinglet med det foran meg, bet jeg. 501 00:38:21,635 --> 00:38:23,971 Jeg var sint på deg, men på meg selv også. 502 00:38:24,847 --> 00:38:27,724 Den natten jeg brøt meg inn i laben, taklet jeg det ikke. 503 00:38:28,433 --> 00:38:30,227 Jeg skadet oss begge. 504 00:38:31,812 --> 00:38:33,897 Så dette er moralen i historien din? 505 00:38:35,065 --> 00:38:38,068 Fra nå av er jeg den eneste som skal svi for feilene mine. 506 00:38:38,652 --> 00:38:41,488 Ja. Det er du. 507 00:38:46,618 --> 00:38:47,744 Ja? 508 00:38:47,744 --> 00:38:51,331 En Natalia Verdugo fra Monarch vil snakke med deg. 509 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 Sånn. 510 00:39:01,133 --> 00:39:02,634 Plass til en til? 511 00:39:04,094 --> 00:39:06,221 - Corah. - Herregud. 512 00:39:08,432 --> 00:39:09,766 Hei! 513 00:39:12,978 --> 00:39:15,314 - Herregud! - Det er deg! 514 00:39:27,117 --> 00:39:28,744 Er du fornøyd med avtalen? 515 00:39:30,370 --> 00:39:31,747 Hva tror du? 516 00:39:36,502 --> 00:39:38,670 Hva vil Monarch si om titanalarmen? 517 00:39:38,670 --> 00:39:39,922 PR tar seg av det. 518 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 I mellomtiden må vi til Washington 519 00:39:42,382 --> 00:39:45,469 og koordinere med Forsvarsdepartementet for å få Shaw pågrepet. 520 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 Jeg håper vennene dine kan hjelpe. 521 00:39:48,180 --> 00:39:53,685 Jeg vet at det er viktig, men... 522 00:39:57,314 --> 00:40:01,485 Jeg synes at vi... at du skal gjøre den PR-saken. 523 00:40:06,156 --> 00:40:08,617 Den eneste måten å gjøre det på... 524 00:40:11,954 --> 00:40:15,958 Vi må bringe Monarch fram fra skyggene. 525 00:40:26,552 --> 00:40:27,594 Hei! 526 00:40:28,220 --> 00:40:29,221 Hei. 527 00:40:30,681 --> 00:40:31,765 Hva gjør du her? 528 00:40:32,766 --> 00:40:33,851 Hvor skal vi? 529 00:40:35,310 --> 00:40:38,021 Vi skal hjelpe Monarch. 530 00:40:38,021 --> 00:40:43,026 Monarch gjorde en avtale om min frihet med et selskap vi ikke bør stole på. 531 00:40:44,069 --> 00:40:46,697 Vi er ikke ute av fare ennå. Jeg blir med dere. 532 00:40:47,948 --> 00:40:50,117 - Er du sikker? - Du kom nettopp hjem. 533 00:40:50,117 --> 00:40:53,912 - Hva med familien din? - Nå kan jeg ringe dem når som helst. 534 00:40:55,873 --> 00:40:57,249 Jeg vil være med. 535 00:41:01,336 --> 00:41:02,337 Da drar vi. 536 00:41:11,680 --> 00:41:12,681 Vent... 537 00:41:14,933 --> 00:41:17,644 - Corah? - Nei, du kan kalle meg May. 538 00:41:17,644 --> 00:41:20,189 - May. - Vær så snill, kall meg May. 539 00:41:20,772 --> 00:41:25,736 Vi er på om tre, to, en. 540 00:41:28,030 --> 00:41:29,948 Jeg heter Natalia Verdugo. 541 00:41:30,616 --> 00:41:35,037 Jeg snakker til dere som representant for Monarch. 542 00:41:35,704 --> 00:41:42,002 Monarch er et globalt samarbeid mellom statlige og vitenskapelige etater, 543 00:41:42,002 --> 00:41:43,462 dedikert til studiet av 544 00:41:43,462 --> 00:41:48,342 massive uidentifiserte jordiske organismer, eller M.U.J.O.-er, 545 00:41:48,342 --> 00:41:51,803 som det vesenet vi kjenner som Godzilla. 546 00:41:52,304 --> 00:41:56,225 Vår oppgave er å beskytte dere, hele verdens borgere. 547 00:41:56,225 --> 00:42:01,939 Vi setter de beste hodene og den nyeste teknologien på saken, 548 00:42:01,939 --> 00:42:05,901 også varslingssystemet som ble utløst i Seattle i går. 549 00:42:06,485 --> 00:42:08,862 Heldigvis var det falsk alarm denne gangen, 550 00:42:08,862 --> 00:42:11,949 og vi beklager den frykten det kan ha forårsaket. 551 00:42:11,949 --> 00:42:15,577 Men jeg er glad for at gode systemer 552 00:42:15,577 --> 00:42:19,790 er på plass for å gi oss tidlig varsel i nødssituasjoner. 553 00:42:23,001 --> 00:42:24,211 Hør her. 554 00:42:25,337 --> 00:42:28,465 Jeg vet at hendelsene på G-dagen rystet verden. 555 00:42:28,966 --> 00:42:32,845 En verden der alt vi er glad i, alt vi setter pris på... 556 00:42:32,845 --> 00:42:35,013 Det kan være borte på et øyeblikk. 557 00:42:36,223 --> 00:42:38,684 Som mor deler jeg frykten deres. 558 00:42:40,185 --> 00:42:42,229 Men dette er den verdenen vi lever i. 559 00:42:42,771 --> 00:42:45,190 Monstre er en uunngåelig realitet, 560 00:42:46,108 --> 00:42:47,734 en konstant trussel 561 00:42:48,610 --> 00:42:52,406 som vi må lære å overleve. 562 00:42:53,866 --> 00:42:55,534 Og jeg tror vi kan det. 563 00:42:56,034 --> 00:42:59,705 Sammen tror jeg at vi vil det. 564 00:43:00,831 --> 00:43:02,457 Det er mitt løfte til dere. 565 00:43:03,584 --> 00:43:06,879 Og det er Monarchs løfte til dere. 566 00:43:09,631 --> 00:43:10,632 Takk. 567 00:43:14,136 --> 00:43:15,137 Ja, sir? 568 00:43:17,931 --> 00:43:18,974 Ja. 569 00:43:20,434 --> 00:43:25,063 Jeg tror at hvis hun holder seg til avtalen, kan det være veldig fruktbart. 570 00:43:28,859 --> 00:43:29,860 Å, ja. 571 00:43:31,528 --> 00:43:32,905 Den kom nå. 572 00:43:37,743 --> 00:43:39,411 Jeg synes den er perfekt. 573 00:43:40,412 --> 00:43:43,207 Et dristig symbol på AETs nye mål. 574 00:43:45,834 --> 00:43:47,419 Adjø, Mr. Simmons. 575 00:44:02,518 --> 00:44:03,644 SPRENGSTOFF 576 00:44:03,644 --> 00:44:05,938 FRAKOBLET 577 00:44:05,938 --> 00:44:07,689 Sprengstoff klart. 578 00:44:09,650 --> 00:44:10,484 FULL 579 00:44:15,572 --> 00:44:17,199 Shaw her. Snakk. 580 00:44:17,199 --> 00:44:19,618 Oberst, begge teamene er trygge. 581 00:44:19,618 --> 00:44:21,370 - Er vi klare? - Ja. Indre sirkel klar. 582 00:44:21,370 --> 00:44:24,706 Ytre sirkel klar. 583 00:44:26,333 --> 00:44:27,417 Mottatt. Klar. 584 00:44:30,754 --> 00:44:34,466 Greit. La oss ta rotta på dem en gang for alle. 585 00:44:38,136 --> 00:44:39,096 Klart, sir. 586 00:44:40,430 --> 00:44:41,557 Da er vi i gang. 587 00:44:44,184 --> 00:44:46,478 Indre sirkel, på min ordre. 588 00:44:47,229 --> 00:44:50,524 Tre, to, en, nå. 589 00:44:57,906 --> 00:44:59,867 Klart. 590 00:44:59,867 --> 00:45:01,326 Sir, se. 591 00:45:02,995 --> 00:45:04,496 Ytre sirkel, nå. 592 00:45:10,043 --> 00:45:11,837 DETONASJON BEKREFTET 593 00:45:11,837 --> 00:45:14,089 Tilbake. Den er nær. 594 00:45:16,341 --> 00:45:17,759 Se på dette. 595 00:45:25,267 --> 00:45:27,394 Få oss bort herfra nå. 596 00:45:55,464 --> 00:45:57,716 Ja! 597 00:47:10,581 --> 00:47:12,583 Tekst: Evy Hvidsten