1
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
Hva i...
2
00:00:34,368 --> 00:00:37,955
TINDOUF I ALGERIE
3
00:00:39,081 --> 00:00:40,999
Hva tror du pappa gjorde der ute?
4
00:00:42,251 --> 00:00:43,252
Jeg vet ikke.
5
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
Han jobber ikke for Monarch lenger.
6
00:00:46,296 --> 00:00:49,842
Jaktet han på Godzilla alene?
7
00:00:49,842 --> 00:00:51,718
Hvorfor? For moro skyld?
8
00:00:52,636 --> 00:00:56,557
Jeg har aldri flydd på førsteklasse.
Tror du vi får sånne båser?
9
00:00:57,307 --> 00:00:58,392
Båser?
10
00:00:58,392 --> 00:01:00,269
Hvem bryr seg om båser?
11
00:01:02,104 --> 00:01:05,691
Hvem bryr seg om ham?
Han kastet ett blikk på oss og løp.
12
00:01:05,691 --> 00:01:08,485
Kanskje han prøvde
å komme vekk fra Godzilla.
13
00:01:08,485 --> 00:01:11,405
Og lot oss bli igjen og bli trampet på?
Hvordan er det bedre?
14
00:01:12,823 --> 00:01:16,702
Jeg fikk i det minste en førsteklasse-
billett av May fordi hun forrådte oss.
15
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
Hvor er hun?
16
00:01:21,540 --> 00:01:23,876
Hun gikk på do for 40 minutter siden.
17
00:01:25,210 --> 00:01:26,670
Hva ventet du?
18
00:01:26,670 --> 00:01:28,922
Du ba henne ligge unna deg.
19
00:01:51,653 --> 00:01:55,449
Jeg har aldri blitt kidnappet før,
så hvordan fungerer det?
20
00:03:12,442 --> 00:03:14,695
BASERT PÅ KARAKTEREN
"GODZILLA"
21
00:03:31,336 --> 00:03:33,505
OK. Vent her.
22
00:03:38,510 --> 00:03:40,220
May, er du her?
23
00:03:45,475 --> 00:03:49,855
Jeg er lei for at jeg ba deg
dra til helvete. May?
24
00:04:08,165 --> 00:04:11,376
Hun var ikke der,
men jeg fant passet og telefonen hennes.
25
00:04:11,376 --> 00:04:13,420
Vent. Kanskje hun glemte det.
26
00:04:14,129 --> 00:04:16,089
May? Vår May?
27
00:04:21,470 --> 00:04:24,431
De sier at transporten venter
når vi lander.
28
00:04:28,060 --> 00:04:29,478
Han gir beskjed.
29
00:04:37,569 --> 00:04:38,695
Jeg vet ikke.
30
00:04:38,695 --> 00:04:39,780
TRE ÅR TIDLIGERE
31
00:04:39,780 --> 00:04:42,491
Å skrive koder er som å være kunstner.
32
00:04:42,491 --> 00:04:46,453
Man har studioet sitt,
man jobber alene, og man er sjefen.
33
00:04:46,954 --> 00:04:50,916
- Sjefen over foreldrenes kjeller.
- Kjellere er undervurdert.
34
00:04:50,916 --> 00:04:52,793
Kjellere er de nye garasjene.
35
00:04:52,793 --> 00:04:54,253
Jeg husker den tiden.
36
00:04:54,878 --> 00:04:58,090
Maraton-kodeøkter, og du er ør av koffein.
37
00:04:58,090 --> 00:05:00,509
Du vet ikke hvor lenge du har holdt på.
38
00:05:00,509 --> 00:05:02,553
Solen står opp og får deg ut av det.
39
00:05:03,095 --> 00:05:06,014
Eller moren din kommer ned med klesvasken.
40
00:05:09,226 --> 00:05:10,269
Da er vi i gang.
41
00:05:13,730 --> 00:05:14,690
Hva da?
42
00:05:14,690 --> 00:05:16,233
Slutten på den andre flaska.
43
00:05:16,233 --> 00:05:20,737
Det er da du vil innynde deg
og fortelle hvor dyktig jeg er,
44
00:05:20,737 --> 00:05:24,992
og at jeg kaster bort talentet mitt
når jeg kunne ha reddet verden ved AET.
45
00:05:24,992 --> 00:05:27,077
Og pengene.
46
00:05:27,077 --> 00:05:28,829
Det er selvsagt penger.
47
00:05:28,829 --> 00:05:30,831
Så det er ikke din første rodeo.
48
00:05:30,831 --> 00:05:33,750
Nei, men dette er
et av de beste måltidene.
49
00:05:33,750 --> 00:05:38,547
Du utelot det viktigste, der helt ærlig...
50
00:05:41,341 --> 00:05:42,718
Jeg er lei.
51
00:05:45,971 --> 00:05:49,308
Og jeg vet at du også er lei
av å være den eneste.
52
00:05:51,476 --> 00:05:56,899
Du er dyktig,
og du kan jobbe hvor som helst.
53
00:05:58,775 --> 00:06:02,446
Men jeg synes framtiden ser bedre ut
54
00:06:03,614 --> 00:06:06,742
hvis du skaper den sammen med meg.
55
00:06:09,119 --> 00:06:12,789
Og det er mye penger.
56
00:06:16,835 --> 00:06:17,836
Skål.
57
00:06:19,004 --> 00:06:22,716
Snakk med vaktene. Jeg skal sjekke
om hun har sjekket inn på en flygning.
58
00:06:22,716 --> 00:06:26,720
- Dette er ikke klasserommet ditt.
- Jeg er storesøsteren, så finn deg i det.
59
00:06:28,597 --> 00:06:29,598
Det er ikke sant.
60
00:06:32,809 --> 00:06:33,977
Du!
61
00:06:33,977 --> 00:06:35,854
Du... Hvor er hun?
62
00:06:36,355 --> 00:06:39,107
- Hva har du gjort med henne?
- Faen!
63
00:06:43,195 --> 00:06:48,158
Jeg har hatt en veldig merkelig dag.
64
00:06:48,951 --> 00:06:52,538
Så kan du ta det litt rolig?
65
00:06:53,080 --> 00:06:54,081
Takk.
66
00:06:54,081 --> 00:06:55,707
Hvor er May?
67
00:06:59,378 --> 00:07:02,548
Hva gjør du her? Lette du etter oss?
68
00:07:05,133 --> 00:07:10,764
Jeg prøver å bli hydrert
og finne en måte å komme meg vekk herfra.
69
00:07:10,764 --> 00:07:13,517
- Hvordan har dere det?
- Dere kom etter oss med pistoler.
70
00:07:14,643 --> 00:07:17,813
Vi dro etter Shaw,
og dere skulle dra hjem.
71
00:07:17,813 --> 00:07:19,106
Husker du det?
72
00:07:19,106 --> 00:07:21,316
Hva med avtalen
May inngikk med partneren din?
73
00:07:21,316 --> 00:07:23,610
Hvilken avtale? Hva?
74
00:07:23,610 --> 00:07:26,989
Avtalen. Du vet hva jeg snakker om.
75
00:07:26,989 --> 00:07:31,785
Partneren min og jeg har noen problemer.
76
00:07:32,661 --> 00:07:34,162
Problemer? Problemer?
77
00:07:34,162 --> 00:07:37,207
Folk døde der ute. Er det sånn dere er?
78
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
Takk.
79
00:07:39,960 --> 00:07:43,463
Nei, det er ikke sånn vi er.
80
00:07:45,048 --> 00:07:49,636
Besteforeldrene deres
skapte noe flott med Monarch.
81
00:07:50,971 --> 00:07:52,931
De var fryktløse nok til å tro
82
00:07:53,432 --> 00:07:59,521
at verden er så mye mer enorm
enn vi kan forestille oss.
83
00:07:59,521 --> 00:08:03,859
Og de var ydmyke nok
til å akseptere vår lille del i den.
84
00:08:05,527 --> 00:08:10,574
Faren deres
åpnet øynene mine for den verdenen.
85
00:08:13,744 --> 00:08:15,579
Hva gjorde han der ute?
86
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Hva mener du?
87
00:08:18,832 --> 00:08:20,167
Var han her?
88
00:08:20,167 --> 00:08:21,752
Var. Han stakk.
89
00:08:22,252 --> 00:08:24,213
Han hadde en maskin satt opp.
90
00:08:24,755 --> 00:08:26,423
Og så våknet Godzilla og...
91
00:08:26,423 --> 00:08:28,217
Hva slags maskin?
92
00:08:31,261 --> 00:08:32,513
Var det det han gjorde?
93
00:08:34,932 --> 00:08:36,725
Prøvde han å vekke Godzilla?
94
00:08:36,725 --> 00:08:40,062
Nei. Faren deres har brukt livet
på å prøve å hindre
95
00:08:40,062 --> 00:08:42,188
at noe som G-dagen skjer.
96
00:08:43,106 --> 00:08:46,235
Jeg tror han prøver å hindre den neste.
97
00:08:49,821 --> 00:08:53,825
Bevis det.
Monarch har visst øyne over hele verden.
98
00:08:53,825 --> 00:08:55,494
Så hjelp oss å finne May...
99
00:08:58,372 --> 00:09:00,541
...og vi skal hjelpe deg å finne Shaw.
100
00:09:00,541 --> 00:09:02,334
Et øyeblikk. Vi må snakke sammen.
101
00:09:02,835 --> 00:09:04,253
Søsken-greier.
102
00:09:08,632 --> 00:09:10,050
Søsken-greier?
103
00:09:11,093 --> 00:09:12,261
Ber du ham om hjelp?
104
00:09:12,261 --> 00:09:14,179
Vi har begrensede muligheter nå.
105
00:09:14,888 --> 00:09:17,599
De vil finne pappa.
Jeg vil ikke finne pappa.
106
00:09:17,599 --> 00:09:20,811
Du vet ikke hva han drev med
eller hvorfor han stakk.
107
00:09:20,811 --> 00:09:23,272
Vi kan ikke bare gi oss nå, Kentaro.
108
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Jo, det kan jeg.
109
00:09:25,357 --> 00:09:28,318
Jeg startet jakten
fordi jeg trodde han kunne forklare dette.
110
00:09:28,318 --> 00:09:30,362
Det tror jeg ikke lenger.
111
00:09:31,697 --> 00:09:34,032
- Hvor i helvete er du?
- Jeg...
112
00:09:34,700 --> 00:09:39,830
Jeg er fortsatt på flyplassen i Algerie,
tror jeg.
113
00:09:39,830 --> 00:09:40,956
Hvor er Sabitha?
114
00:09:40,956 --> 00:09:42,875
Vi får ikke kontakt med teamet.
115
00:09:42,875 --> 00:09:45,085
Nei, det er ikke mulig, for de er...
116
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
De er borte.
117
00:09:48,172 --> 00:09:49,965
Sabitha og egentlig hele teamet.
118
00:09:49,965 --> 00:09:51,508
De er borte.
119
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Hva skjedde?
120
00:09:55,721 --> 00:09:59,266
Godzilla skjedde faktisk. Han var der.
121
00:10:07,691 --> 00:10:10,235
Er du sikker?
122
00:10:10,235 --> 00:10:12,988
Vanskelig å overse.
Majestetisk, skremmende.
123
00:10:12,988 --> 00:10:15,324
Bli der. Et team henter deg.
124
00:10:15,324 --> 00:10:16,658
Nei, jeg kan ikke...
125
00:10:16,658 --> 00:10:17,743
Hvorfor ikke?
126
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
Randa-barna er her.
Jeg må hjelpe dem med noe først.
127
00:10:20,370 --> 00:10:22,831
Jeg trenger kanskje
noen av Monarchs ressurser.
128
00:10:22,831 --> 00:10:24,708
Jeg har ingen ressurser å avse.
129
00:10:24,708 --> 00:10:28,462
Kom deg på et fly
og meld deg i nærmeste Monarch-base nå.
130
00:10:28,462 --> 00:10:31,715
Hvis Godzilla er i bevegelse,
trenger vi informasjon.
131
00:10:31,715 --> 00:10:34,801
Han var diger.
Han dukket opp fra løse luften.
132
00:10:34,801 --> 00:10:37,596
Og så forsvant han,
gjett hva, i løse luften.
133
00:10:37,596 --> 00:10:39,056
Anse deg som informert.
134
00:10:39,640 --> 00:10:42,559
- Anse deg selv som suspendert.
- Suspendert? Fint.
135
00:10:42,559 --> 00:10:45,229
Da kan jeg snakke fritt,
for dette bør du høre.
136
00:10:45,229 --> 00:10:49,274
Hvis du ikke hadde behandlet barna
som kriminelle, som jeg sa,
137
00:10:49,274 --> 00:10:54,029
ville de kanskje ledet oss til Godzilla
i stedet for å løpe til Shaw.
138
00:10:54,029 --> 00:10:57,324
- Og derfor må jeg hjelpe dem.
- Hjelpe dem med hva?
139
00:10:57,324 --> 00:10:59,701
Jeg må hjelpe dem å finne May Hewitt.
140
00:10:59,701 --> 00:11:05,165
De tror at vi kidnappet henne.
Vi har vel ikke kidnappet henne?
141
00:11:05,165 --> 00:11:06,792
Ikke så vidt jeg vet.
142
00:11:07,584 --> 00:11:10,546
Har du fortalt dem sannheten
om deres venn May?
143
00:11:12,840 --> 00:11:16,760
- Kan vi bare finne May først?
- Hva om hun ikke vil bli funnet?
144
00:11:16,760 --> 00:11:18,929
Da kan hun be oss dra til helvete.
145
00:11:19,638 --> 00:11:23,141
Men etter alt vi har vært gjennom,
skylder hun oss å si det til oss.
146
00:11:26,728 --> 00:11:29,439
Si at du ikke bryr deg om
hva som skjer med henne,
147
00:11:29,439 --> 00:11:33,944
så kan vi ta førsteklassebillettene våre,
sette oss i båsene og dra hjem.
148
00:11:48,208 --> 00:11:53,380
MONARCH-BASE 88
FAIRBANKS I ALASKA
149
00:12:05,851 --> 00:12:10,522
Ser du det? Der og der. Det er
samme isotop-signatur som på G-dagen.
150
00:12:10,522 --> 00:12:12,733
Men overføringshastigheten er rå.
151
00:12:13,400 --> 00:12:14,693
- Rå?
- Ja.
152
00:12:14,693 --> 00:12:17,487
Ikke som i rått kjøtt, altså.
153
00:12:20,115 --> 00:12:22,367
Jeg prøver ikke
å trenge inn på området ditt.
154
00:12:22,868 --> 00:12:25,537
Jeg er tilhenger av hjemmekontor.
155
00:12:26,496 --> 00:12:30,626
Men gammastråle-signaturene
jeg observerte, er høyest i Alaska, så...
156
00:12:30,626 --> 00:12:32,085
- Her er du.
- Her er jeg.
157
00:12:33,670 --> 00:12:35,130
Og fryser ræva av meg.
158
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
Må tisse.
159
00:12:52,481 --> 00:12:53,732
Hva i helvete?
160
00:13:09,581 --> 00:13:11,917
God ettermiddag.
Kan vi få oppmerksomheten?
161
00:13:11,917 --> 00:13:16,672
Hva er det som foregår?
Hvem i helvete er du?
162
00:13:18,549 --> 00:13:22,427
Jeg heter
oberst Leland Lafayette Shaw III,
163
00:13:23,428 --> 00:13:25,889
og basen din er nå under min kontroll.
164
00:13:26,473 --> 00:13:29,601
Alle kan dra når de vil.
165
00:13:29,601 --> 00:13:34,565
Alle vet hvor dørene er,
som vi vil stenge for operasjonssikkerhet.
166
00:13:35,691 --> 00:13:41,488
Men før det skjer,
har alle én avgjørelse å ta.
167
00:13:42,072 --> 00:13:43,282
Et valg.
168
00:13:44,575 --> 00:13:47,995
Dere kan fortsette
som om verden ikke har forandret seg,
169
00:13:47,995 --> 00:13:50,622
og late som menneskeheten ikke har våknet
170
00:13:50,622 --> 00:13:54,293
og funnet ut at den er på listen
over utrydningstruede arter,
171
00:13:55,294 --> 00:14:01,341
eller dere kan stå sammen med oss
på riktig side av historien.
172
00:14:19,735 --> 00:14:22,696
Det er Barnes. Jeg er på base 47... 87.
173
00:14:22,696 --> 00:14:24,740
Base 88. Det spiller ingen rolle.
174
00:14:24,740 --> 00:14:27,034
Jeg må snakke med
assisterende direktør Verdugo.
175
00:14:27,534 --> 00:14:28,994
Nei, jeg kan ikke vente.
176
00:15:01,109 --> 00:15:02,110
OK.
177
00:15:03,529 --> 00:15:07,950
Jeg kan ikke love noe, men jeg skal gjøre
det jeg kan for å hjelpe dere å finne May.
178
00:15:07,950 --> 00:15:09,409
I bytte mot hva?
179
00:15:10,702 --> 00:15:13,789
- Bare gi oss en sjanse.
- Kjente du virkelig faren vår?
180
00:15:14,498 --> 00:15:16,500
Han var en av de første
jeg møtte i Monarch.
181
00:15:17,876 --> 00:15:21,463
Han var stille, tilbakeholden.
Jeg visste ikke at han hadde to barn.
182
00:15:23,924 --> 00:15:24,925
Skummelt smart.
183
00:15:26,802 --> 00:15:29,555
Han sa ikke noe.
Man glemte nesten at han var der.
184
00:15:29,555 --> 00:15:33,559
Og så kom han med et perspektiv
som snudde alt opp ned.
185
00:15:34,768 --> 00:15:36,103
Han gikk ikke glipp av noe.
186
00:15:36,103 --> 00:15:40,482
Han pleide å skrive ned alt
med blyantstumper.
187
00:15:41,525 --> 00:15:42,818
Spon overalt.
188
00:15:49,157 --> 00:15:50,367
OK.
189
00:15:52,160 --> 00:15:55,289
May sa at om det skjedde henne noe,
skulle jeg ringe søsteren.
190
00:15:56,415 --> 00:15:57,749
Kan du søke henne opp?
191
00:15:59,585 --> 00:16:00,419
Ja.
192
00:16:03,172 --> 00:16:07,217
Jeg må si at vi gjorde bakgrunnssjekk
på dere alle da dere var i varetekt.
193
00:16:08,385 --> 00:16:11,680
Passet hun bruker, er falskt.
194
00:16:15,017 --> 00:16:18,937
- Navnet hennes er ikke May.
- Hva er det?
195
00:16:20,939 --> 00:16:23,233
Corah, jeg mente å se til deg.
196
00:16:23,233 --> 00:16:24,484
AETs HOVEDKVARTER
30 MÅNEDER FØR
197
00:16:24,484 --> 00:16:26,445
Jaså? Jeg har prøvd å møte deg i en måned.
198
00:16:26,445 --> 00:16:29,114
Beklager.
Denne omleggingen har vært krevende.
199
00:16:29,114 --> 00:16:31,200
Jeg holder Walter i hånden døgnet rundt.
200
00:16:31,200 --> 00:16:32,367
Tror jeg nok.
201
00:16:32,367 --> 00:16:33,452
Brenda...
202
00:16:33,452 --> 00:16:36,538
Jeg må gå, men ring Taylor,
så avtaler vi lunsj.
203
00:16:37,206 --> 00:16:38,749
Hvorfor ansatte du meg?
204
00:16:42,419 --> 00:16:46,757
Vi hadde drukket litt vin,
men jeg er ganske sikker på at jeg sa det.
205
00:16:47,674 --> 00:16:52,679
- Arbeidet ditt var strålende.
- Det er det du sier til oss alle.
206
00:16:52,679 --> 00:16:57,100
Det er som om du snappet opp
alle som har sølt Red Bull på et tastatur.
207
00:16:57,100 --> 00:16:59,520
Vi utvider. Vi trenger talenter.
208
00:16:59,520 --> 00:17:01,480
Talenter. Seriøst?
209
00:17:01,480 --> 00:17:06,276
Jeg er her med Duri, Nord-Korea-hackeren,
og Toby fra Candy Crush.
210
00:17:06,276 --> 00:17:10,071
Er du for god for dem?
Handler det om egoet ditt, Corah?
211
00:17:12,532 --> 00:17:13,867
Nei, det er ikke egoet mitt.
212
00:17:13,867 --> 00:17:16,619
Du sa at jeg kunne gjøre godt arbeid her.
213
00:17:16,619 --> 00:17:19,830
Avansert...
Hjelpe folk å gå igjen og se igjen.
214
00:17:19,830 --> 00:17:22,835
Og du forventet det
de første seks månedene.
215
00:17:22,835 --> 00:17:23,961
Selvfølgelig ikke.
216
00:17:23,961 --> 00:17:26,672
Jeg ventet ikke at koden min
skulle forsvinne i et kaninhull
217
00:17:26,672 --> 00:17:30,968
i Kybernetisk nevro-grensesnitts-enhet,
som forresten høres kult ut.
218
00:17:32,010 --> 00:17:33,470
Jeg vil arbeide der.
219
00:17:34,596 --> 00:17:36,306
Det er over ditt lønnsnivå.
220
00:17:36,306 --> 00:17:38,058
Jaså? Du betaler meg mye.
221
00:17:39,184 --> 00:17:43,480
For det signerte du en kontrakt
som sier at alt du produserer
222
00:17:43,480 --> 00:17:47,276
mens du er ansatt her, tilhører AET.
223
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
Det er ikke din kode, Corah.
224
00:17:51,947 --> 00:17:53,073
Er du seriøs?
225
00:17:56,118 --> 00:17:59,079
Det er en plass for deg ved bordet
hvis du vil ha den,
226
00:17:59,580 --> 00:18:01,915
men du må gjøre deg fortjent til den.
227
00:18:02,416 --> 00:18:04,251
Alle får ikke et trofé her.
228
00:18:16,430 --> 00:18:17,973
Det er 819. Prøv igjen.
229
00:18:17,973 --> 00:18:19,266
Har du henne?
230
00:18:20,726 --> 00:18:22,394
Dr. Barnes, hvor er du?
231
00:18:22,394 --> 00:18:25,063
Jeg vet ikke.
Jeg er på en bensinstasjon et sted.
232
00:18:25,063 --> 00:18:27,065
- Jeg var i base 87...
- Åttiåtte.
233
00:18:27,065 --> 00:18:29,443
...og overvåket gammastrålene fra Alaska,
234
00:18:29,443 --> 00:18:32,070
og så kom disse folkene inn og overtok.
235
00:18:32,070 --> 00:18:33,030
Hvilke folk?
236
00:18:33,030 --> 00:18:35,032
Jeg vet ikke, men de hadde våpen.
237
00:18:35,032 --> 00:18:41,079
Lederen sa noe om
å stenge basen for operasjonell sikkerhet.
238
00:18:41,079 --> 00:18:42,623
Base 88 er ikke på nett.
239
00:18:43,207 --> 00:18:45,751
Hva gjorde han der? Hvorfor base 88?
240
00:18:51,590 --> 00:18:54,009
{\an8}FORSIKTIG
SPRENGSTOFF
241
00:18:54,009 --> 00:18:55,344
Ja.
242
00:18:56,929 --> 00:18:58,722
Hva vil du ta, oberst?
243
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Tuller du?
244
00:19:04,353 --> 00:19:05,312
Alt sammen.
245
00:19:06,063 --> 00:19:06,980
Tenkte meg det.
246
00:19:08,065 --> 00:19:10,275
Dere hørte obersten.
La oss få dette pakket.
247
00:19:13,820 --> 00:19:15,072
Fort. Kom igjen.
248
00:19:23,455 --> 00:19:26,083
Vent, kjør saktere. Der, ja. Stopp.
249
00:19:31,004 --> 00:19:34,800
- Er du sikker på at det er her?
- Det er sist kjente adresse.
250
00:19:36,218 --> 00:19:38,595
Jeg kan ikke forestille meg May bo her.
251
00:19:39,263 --> 00:19:41,473
En som het Corah gjorde det.
252
00:19:42,933 --> 00:19:45,352
Bare én måte å finne det ut på.
253
00:19:51,984 --> 00:19:55,279
Jeg synes fortsatt vi skal
fortelle dem sannheten.
254
00:19:56,488 --> 00:19:58,907
Hva om Corah ikke vil
at de skal vite sannheten?
255
00:19:58,907 --> 00:20:00,993
At hun har levd i skjul under falskt navn.
256
00:20:00,993 --> 00:20:03,495
Eller hva om hun beskytter dem mot noe?
257
00:20:03,495 --> 00:20:07,416
Så braser vi inn og avslører alt. Nei.
258
00:20:08,667 --> 00:20:12,171
Vi må ta det rolig.
Så heng med på det jeg gjør.
259
00:20:34,151 --> 00:20:35,569
- Takk.
- Ja.
260
00:20:38,071 --> 00:20:40,032
Jeg har ikke stort å tilby.
261
00:20:40,032 --> 00:20:42,034
Dette er fabelaktig. Takk.
262
00:20:43,827 --> 00:20:46,038
- Ja, selvsagt.
- Takk.
263
00:20:48,457 --> 00:20:50,417
Så hvordan kjenner dere Corah?
264
00:20:52,836 --> 00:20:56,673
Mest fra nettet. Så møttes vi i Japan.
265
00:20:58,050 --> 00:20:59,593
Var Corah i Japan?
266
00:21:01,178 --> 00:21:02,429
Ja, en kort tur.
267
00:21:03,347 --> 00:21:06,517
Hun var på gjennomreise for jobben
tror jeg.
268
00:21:07,434 --> 00:21:13,440
- Vi er alle i en nett-manga-gruppe.
- Det høres gøy ut.
269
00:21:13,440 --> 00:21:15,067
Ja.
270
00:21:15,067 --> 00:21:16,860
Sa Corah at hun ville være her?
271
00:21:17,694 --> 00:21:20,072
Nei. Vi tre var...
272
00:21:20,072 --> 00:21:22,699
Vi er i byen,
og vi tok sjansen på at hun var hjemme.
273
00:21:25,869 --> 00:21:30,832
- Hun har en stor familie.
- Ja. En søster og en bror.
274
00:21:31,583 --> 00:21:33,335
Og paps og meg.
275
00:21:35,921 --> 00:21:37,840
Så dere møtte Corah i Japan?
276
00:21:38,423 --> 00:21:39,675
Ja, så vidt.
277
00:21:39,675 --> 00:21:41,760
Bor dere alle der?
278
00:21:42,678 --> 00:21:44,721
Jeg gjør det. Jeg er fra Tokyo.
279
00:21:44,721 --> 00:21:48,684
Og nå er dere her i Seattle
og leter etter søsteren min.
280
00:21:49,351 --> 00:21:51,895
Ja. Vi skal på en manga-greie.
281
00:21:53,313 --> 00:21:55,065
Hva slags manga driver Corah med?
282
00:21:55,774 --> 00:21:57,901
Bare vanlige shojo-greier.
283
00:21:57,901 --> 00:22:02,155
Selvsagt Naoko Takeuchi, Moto... Hagio.
284
00:22:02,155 --> 00:22:05,367
Hun liker Akira Toriyama veldig godt.
285
00:22:05,367 --> 00:22:06,451
Toriyama.
286
00:22:11,039 --> 00:22:14,459
Så Corah bor ikke her nå?
287
00:22:14,459 --> 00:22:16,795
Hun hadde sitt eget sted. Men...
288
00:22:17,462 --> 00:22:19,673
Hun reiser så mye nå
at hun trenger det ikke.
289
00:22:20,174 --> 00:22:23,385
Når var hun hjemme sist?
290
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
For to år siden.
291
00:22:27,431 --> 00:22:28,682
To år og en måned.
292
00:22:40,819 --> 00:22:44,573
Jeg synes vi skal fortelle dem
hva som skjedde med May... Corah.
293
00:22:44,573 --> 00:22:49,161
- Vi vet ikke hva som skjedde med Corah.
- Så du ansiktet hennes? Mays mor.
294
00:22:49,661 --> 00:22:50,996
Så du søsterens ansikt?
295
00:22:51,663 --> 00:22:54,833
- Hun vet noe, men sier det ikke.
- Hvordan vet du det?
296
00:22:56,627 --> 00:22:57,503
Der er hun.
297
00:22:58,462 --> 00:23:00,255
Sett dere inn.
298
00:23:21,944 --> 00:23:22,945
Venstre.
299
00:23:22,945 --> 00:23:24,571
- Gi deg.
- Fortere!
300
00:23:24,571 --> 00:23:27,407
- Jeg vet hvor jeg skal.
- Fortere.
301
00:23:27,407 --> 00:23:29,159
- Vi mister henne.
- Hun er der.
302
00:23:29,159 --> 00:23:30,911
- Like foran oss.
- Ikke for fort.
303
00:23:30,911 --> 00:23:32,204
Jeg sier bare...
304
00:23:32,204 --> 00:23:34,456
- Jeg ser henne.
- Hold trygg avstand.
305
00:23:34,456 --> 00:23:38,585
- Hvordan kunne du miste henne?
- Jeg mistet henne ikke.
306
00:23:38,585 --> 00:23:40,504
Vi må holde avstand...
307
00:23:40,504 --> 00:23:44,925
- Hvordan mistet du henne?
- Er det hennes bil? Er hun der?
308
00:23:44,925 --> 00:23:47,970
Sakte. Stopp, stopp, stopp.
309
00:23:48,887 --> 00:23:51,181
- Herregud.
- Ut! Ut av bilen!
310
00:23:53,600 --> 00:23:56,520
Hvem i helvete er dere?
Og ikke mer manga-tøv.
311
00:23:56,520 --> 00:23:58,272
Jeg er lei for at vi løy.
312
00:23:58,856 --> 00:24:00,941
- Er dere fra selskapet?
- Hvilket?
313
00:24:00,941 --> 00:24:04,111
Hva vil dere med søsteren min?
Fortell sannheten.
314
00:24:04,111 --> 00:24:07,656
Vi er vennene hennes. Det er sant.
Vi møtte søsteren din i Japan.
315
00:24:07,656 --> 00:24:10,492
Hun har reist rundt med oss
for å løse familiemysteriet vårt.
316
00:24:10,492 --> 00:24:14,621
Lykke til med det.
Men la familien vår være i fred.
317
00:24:16,665 --> 00:24:20,669
Hun liker gammel teknologi, men mener
at de som samler vinyl, er jåler.
318
00:24:22,421 --> 00:24:25,924
Hun mener at de fleste er dumme, som meg.
319
00:24:26,925 --> 00:24:29,636
Men likevel hjalp hun meg
da jeg trengte henne.
320
00:24:32,514 --> 00:24:33,932
Det er sånn familien vår er.
321
00:24:35,684 --> 00:24:38,937
Jeg vil bare vite
at hun ikke er i trøbbel.
322
00:24:40,230 --> 00:24:41,565
Det er for sent.
323
00:24:41,565 --> 00:24:42,900
Hva mener du?
324
00:24:43,525 --> 00:24:45,110
Hvem er hun i trøbbel med?
325
00:24:45,611 --> 00:24:46,695
Hvem er selskapet?
326
00:24:48,238 --> 00:24:52,576
Applied Experimental Technologies,
selskapet hun jobbet for.
327
00:24:54,036 --> 00:24:55,454
Det er tid for kake.
328
00:24:55,454 --> 00:24:57,706
Det er det ikke. Ikke før vi har sunget.
329
00:24:58,916 --> 00:25:00,584
Det er ganske tøft.
330
00:25:02,669 --> 00:25:04,713
ER DU I BYGNINGEN?
DET SKJER NOE SPRØTT.
331
00:25:04,713 --> 00:25:06,256
SYSTEMET KRASJER.
332
00:25:06,256 --> 00:25:08,425
ALLE LETER ETTER DEG.
HAR DU GJORT NOE?
333
00:25:08,425 --> 00:25:12,971
Ikke jobb. Det er bursdagsfest.
334
00:25:13,639 --> 00:25:14,806
JEG VET AT DET VAR DEG.
335
00:25:14,806 --> 00:25:16,475
Du.
336
00:25:16,475 --> 00:25:18,644
Jeg er straks tilbake.
337
00:25:39,248 --> 00:25:42,751
- Hva er det som skjer?
- Jeg må dra.
338
00:25:42,751 --> 00:25:45,170
Mamma lurte på om du måtte spy
fordi du er gravid.
339
00:25:45,796 --> 00:25:47,840
Jeg sa at du jobber for mye
til å få deg noe.
340
00:25:51,468 --> 00:25:52,678
Hva er det?
341
00:25:54,388 --> 00:25:55,347
Fortell, Corah.
342
00:25:55,347 --> 00:25:59,768
Jeg vil at du skal skaffe meg kontanter.
343
00:25:59,768 --> 00:26:02,229
Og jeg må få passet ditt.
344
00:26:02,229 --> 00:26:04,523
Du kan melde det stjålet i neste uke.
345
00:26:04,523 --> 00:26:06,859
Hva? Kom hit.
346
00:26:07,860 --> 00:26:09,528
Jeg må reise bort.
347
00:26:10,279 --> 00:26:12,614
Jeg må reise bort. Jeg må forsvinne.
348
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Hva...
349
00:26:15,367 --> 00:26:18,412
Jeg er så glad i deg.
350
00:26:20,622 --> 00:26:22,374
Hva har du gjort?
351
00:26:24,042 --> 00:26:25,919
Når hørte du fra henne sist?
352
00:26:25,919 --> 00:26:29,256
For et par dager siden. Hun ringte.
353
00:26:29,256 --> 00:26:34,303
Hun sa at hun kanskje kan komme tilbake.
Hun hadde inngått en slags avtale.
354
00:26:42,603 --> 00:26:43,729
Vi skal finne henne.
355
00:26:45,564 --> 00:26:47,149
Hvis dere finner henne,
356
00:26:48,150 --> 00:26:52,362
så si at vi ikke bryr oss om
hva som har skjedd.
357
00:26:54,072 --> 00:26:57,242
Vi vil bare få henne hjem. OK?
358
00:26:58,160 --> 00:26:59,161
Det skal vi.
359
00:27:10,839 --> 00:27:13,425
Corah. Den fortapte koder.
360
00:27:14,218 --> 00:27:15,344
Brenda.
361
00:27:16,762 --> 00:27:17,763
Vil du ha noe?
362
00:27:17,763 --> 00:27:21,391
Vann, kaffe, en god advokat?
363
00:27:21,391 --> 00:27:24,853
Hvis jeg trengte en,
ville vi neppe hatt denne samtalen.
364
00:27:24,853 --> 00:27:26,647
Nei, det ville vi ikke.
365
00:27:29,233 --> 00:27:31,902
Så hva nå?
366
00:27:33,362 --> 00:27:36,907
Jeg tilbød deg en fantastisk mulighet.
367
00:27:37,741 --> 00:27:41,161
Å være en del av noe stort,
noe transformerende.
368
00:27:41,161 --> 00:27:42,788
Ja, det husker jeg.
369
00:27:43,288 --> 00:27:46,083
Det var en del av reklamen din
etter den andre vinflasken.
370
00:27:46,083 --> 00:27:48,836
- Jeg ville ha gitt deg det.
- Pisspreik.
371
00:27:49,795 --> 00:27:51,171
Jeg så hva du gjorde.
372
00:27:51,171 --> 00:27:54,508
Og du trodde at du,
sjefen for dine foreldres kjeller,
373
00:27:54,508 --> 00:27:59,221
hadde makt, evne
og moralsk autoritet til å stoppe det.
374
00:28:09,565 --> 00:28:10,983
SIKKERHETSTILGANG
375
00:28:16,071 --> 00:28:16,947
TILGANG GODKJENT
376
00:28:24,204 --> 00:28:26,373
KYBERNETISK NEVRO-GRENSESNITTS-ENHET
377
00:28:28,000 --> 00:28:30,002
INGEN TILGANG
378
00:28:50,564 --> 00:28:53,984
BEGRENSET OMRÅDE
KUN AUTORISERT PERSONELL
379
00:28:55,903 --> 00:29:00,199
{\an8}KYBERNETISK NEVRO-GRENSESNITTS-ENHET
380
00:29:34,858 --> 00:29:38,779
Det du så der nede,
var at framtiden blir skapt.
381
00:29:40,989 --> 00:29:44,493
Og jeg visste at det var deg
i det øyeblikket jeg så koden.
382
00:29:45,869 --> 00:29:47,829
Du kunne like godt ha signert verket.
383
00:29:49,790 --> 00:29:52,292
Jeg tror jeg ville
at du skulle vite at det var meg.
384
00:29:53,168 --> 00:29:57,172
Stolt. Det var en av grunnene
til at jeg rekrutterte deg.
385
00:29:57,923 --> 00:30:02,886
Men du slettet flere år med forskning.
Arbeid for millioner av dollar.
386
00:30:02,886 --> 00:30:06,640
Samme det. Walter har det sikkert
stappet i sofaputene.
387
00:30:09,434 --> 00:30:11,311
Du er en stor skuffelse.
388
00:30:16,275 --> 00:30:19,736
Hvorfor ringte du ikke politiet?
Det var ingen pågripelsesordre.
389
00:30:21,071 --> 00:30:23,407
Vi foretrekker å hanskes med sånt internt.
390
00:30:25,033 --> 00:30:28,245
Et overvåkningskamera
viser at hun kom hit for tre timer siden.
391
00:30:28,745 --> 00:30:31,748
- Har Monarch tilgang til kameraer?
- Jeg ba noen om en tjeneste.
392
00:30:34,543 --> 00:30:35,711
Hvordan kommer vi inn?
393
00:30:36,420 --> 00:30:40,841
Det med pose over hodet, eller
har Monarch et hemmelig redningssystem?
394
00:30:43,260 --> 00:30:45,846
Vent. Har dere et redningssystem?
395
00:30:48,974 --> 00:30:50,934
- På en måte.
- Enda en tjeneste?
396
00:30:51,435 --> 00:30:52,644
Ikke helt det.
397
00:31:05,782 --> 00:31:07,784
Dobbel cappuccino til Joey.
398
00:31:35,646 --> 00:31:36,647
{\an8}ADVARSEL
399
00:31:36,647 --> 00:31:38,607
{\an8}MASSIV ORGANISME NÆRMER SEG
SØK DEKNING
400
00:31:48,242 --> 00:31:49,326
Tim.
401
00:31:50,410 --> 00:31:53,372
Det er et relativt nytt program
vi har jobbet med siden G-dagen.
402
00:31:53,956 --> 00:31:57,167
Japan har et lignende system,
men vi har ikke offentliggjort det.
403
00:31:57,668 --> 00:31:59,044
Vellykket test.
404
00:32:11,932 --> 00:32:13,350
Må du ta den?
405
00:32:14,393 --> 00:32:17,938
Byen er visst i fare
for et nært forestående titan-angrep.
406
00:32:17,938 --> 00:32:19,064
OK...
407
00:32:19,982 --> 00:32:21,525
Bør vi ikke dra?
408
00:32:21,525 --> 00:32:23,610
Hva vet du om monstre, Corah?
409
00:32:24,194 --> 00:32:26,363
Jeg vet det alle andre vet.
410
00:32:26,363 --> 00:32:32,119
Men du befant deg i Sahara
midt i det Monarch kaller en nødshendelse.
411
00:32:32,119 --> 00:32:34,538
Hvorfor bryr du deg?
Dere er et teknologiselskap.
412
00:32:34,538 --> 00:32:35,747
Vi er innovatører.
413
00:32:35,747 --> 00:32:37,833
Det var derfor jeg rekrutterte deg.
414
00:32:37,833 --> 00:32:41,837
Ikke for å bygge på andres slitte ideer,
men å se framtiden...
415
00:32:41,837 --> 00:32:44,339
Og framtiden er monstre? Se på dette.
416
00:32:44,339 --> 00:32:46,758
Du ville hjelpe de lamme å gå igjen.
417
00:32:46,758 --> 00:32:52,097
Hva kan vi ikke lære av et nervesystem
som lar noe så stort som Godzilla gå?
418
00:32:52,598 --> 00:32:55,434
Det var det Kybernetisk nevro-grensesnitt
drev med.
419
00:32:55,434 --> 00:32:57,144
Det var arbeidet du ødela.
420
00:32:57,144 --> 00:32:59,229
Greit. Unnskyld.
421
00:32:59,229 --> 00:33:01,982
- Kan vi dra? Dette er...
- Trengs ikke.
422
00:33:01,982 --> 00:33:05,277
Hvis dette var ekte,
ville vi fått forhåndsvarsel.
423
00:33:06,195 --> 00:33:11,325
Vennene dine bruker åpenbart dette
til å redde deg.
424
00:33:11,325 --> 00:33:13,243
Jeg håper de klarer det.
425
00:33:13,744 --> 00:33:19,249
Du går herfra, alt er glemt, og du
får til og med den utestående lønnen din.
426
00:33:19,249 --> 00:33:20,167
Og?
427
00:33:20,167 --> 00:33:25,756
Du melder tilbake til meg
alt det du finner ut om titanene.
428
00:33:28,550 --> 00:33:30,385
Skal jeg være spionen din?
429
00:33:31,303 --> 00:33:35,015
Bare fortsett med det du har gjort.
Leve på en løgn.
430
00:33:35,516 --> 00:33:41,522
Eller så kan vi gjøre dette offisielt,
og du vil trenge den advokaten.
431
00:33:45,776 --> 00:33:47,236
Der er hun.
432
00:33:49,488 --> 00:33:50,948
Velkommen til AET.
433
00:33:53,909 --> 00:33:55,994
Jeg er så glad for at vi ordnet opp.
434
00:33:55,994 --> 00:33:57,871
Takk for at du kom.
435
00:34:01,416 --> 00:34:03,001
Hva gjør dere her?
436
00:34:03,001 --> 00:34:05,087
May. Hei.
437
00:34:12,261 --> 00:34:13,512
Kan du bare dra?
438
00:34:14,638 --> 00:34:17,099
- Kom.
- Nei.
439
00:34:17,933 --> 00:34:19,601
Jeg må fortelle deg noe.
440
00:34:22,145 --> 00:34:24,898
Jeg vil bare si at jeg er glad i deg.
441
00:34:24,898 --> 00:34:26,065
TO ÅR TIDLIGERE
442
00:34:26,065 --> 00:34:28,235
Og jeg ringer igjen på mammas bursdag.
443
00:34:31,822 --> 00:34:32,906
OK.
444
00:34:34,324 --> 00:34:35,324
Greit.
445
00:34:36,201 --> 00:34:37,202
Ha det.
446
00:34:44,418 --> 00:34:47,254
- Tok du bilde av meg?
- Nei.
447
00:34:50,047 --> 00:34:54,594
- Jeg heter Kentaro.
- Jeg heter May.
448
00:34:56,346 --> 00:34:57,347
May.
449
00:34:59,224 --> 00:35:00,559
Jeg heter ikke May.
450
00:35:01,768 --> 00:35:05,564
Jeg heter Corah Mateo,
og jeg jobbet her som programmerer
451
00:35:05,564 --> 00:35:08,150
til jeg gjorde noe som jeg ikke angrer på.
452
00:35:10,485 --> 00:35:14,656
Det var derfor jeg stakk av,
og det var derfor jeg løy for deg.
453
00:35:14,656 --> 00:35:15,782
Og deg.
454
00:35:17,784 --> 00:35:19,661
Da du kom med din fars mapper,
455
00:35:19,661 --> 00:35:23,498
trodde jeg at jeg kunne bruke dem
til å komme ut av trøbbel.
456
00:35:24,416 --> 00:35:25,792
Jeg brydde meg ikke om å hjelpe deg.
457
00:35:25,792 --> 00:35:30,547
Jeg brydde meg ikke om faren deres.
Jeg utnyttet dere for å redde meg selv.
458
00:35:31,131 --> 00:35:34,927
Og jeg vil ikke være den personen mer.
459
00:35:36,470 --> 00:35:39,681
Derfor kan jeg ikke bli med dere,
og jeg kan ikke dra hjem.
460
00:35:40,849 --> 00:35:41,850
Unnskyld.
461
00:35:42,559 --> 00:35:46,271
- Dere må dra.
- Vi har dratt så langt for å hente deg.
462
00:35:46,271 --> 00:35:50,484
- Men jeg ba ikke om det.
- Beklager at jeg bryr meg.
463
00:35:50,484 --> 00:35:53,737
- Dere må virkelig...
- May.
464
00:35:53,737 --> 00:35:55,739
- May.
- Jeg heter ikke May.
465
00:35:57,074 --> 00:35:58,700
Hører du på meg?
466
00:36:00,160 --> 00:36:02,955
Jeg trenger at dere forsvinner herfra.
467
00:36:04,831 --> 00:36:05,832
Kom.
468
00:36:16,760 --> 00:36:17,928
Hva skjer med henne?
469
00:36:17,928 --> 00:36:21,723
De rettsforfølger henne for skadene
eller får henne til å arbeide for det.
470
00:36:23,058 --> 00:36:24,977
Det virket som de vil ha noe av henne.
471
00:36:24,977 --> 00:36:27,813
- Vent.
- Inn med dere.
472
00:36:27,813 --> 00:36:30,023
Inn med deg.
473
00:36:31,066 --> 00:36:33,527
- Vi drar.
- Kjør.
474
00:36:37,281 --> 00:36:39,324
Titanvarselet?
475
00:36:39,324 --> 00:36:40,826
- Seriøst?
- Jeg improviserte.
476
00:36:40,826 --> 00:36:42,661
- Jeg tenkte ikke...
- Nei, du tenkte ikke.
477
00:36:42,661 --> 00:36:46,123
- Vi er i krise, og du roper "brann".
- Du sa at du ikke hadde ressurser.
478
00:36:46,123 --> 00:36:48,083
Du skulle hjelpe Randas barn
å finne vennen sin.
479
00:36:48,083 --> 00:36:50,085
Er vi ferdige med å leke Goonies?
480
00:36:50,085 --> 00:36:53,213
Det viser seg at hun er i trøbbel med AET.
481
00:36:54,965 --> 00:36:58,927
Da er det over.
Nå har du en jobb og en forpliktelse,
482
00:36:58,927 --> 00:37:00,679
- og vi har et fly å...
- Vi kan ikke.
483
00:37:00,679 --> 00:37:04,183
Det er mulig at vi er i trøbbel
med hva enn Shaw har planlagt.
484
00:37:04,183 --> 00:37:05,934
- Tenkte dere på det?
- Hei!
485
00:37:08,604 --> 00:37:11,315
Miss Randa, du skal sette deg på et fly.
486
00:37:11,315 --> 00:37:14,651
Og hvis du går inn i den røde sonen
denne gangen, ender du i fengsel.
487
00:37:14,651 --> 00:37:16,904
Ikke snakk sånn til meg.
Jeg jobber ikke for deg.
488
00:37:16,904 --> 00:37:20,574
Nei. Så ikke oppfør deg som
om du vet noe om mine saker
489
00:37:20,574 --> 00:37:22,367
bare fordi navnet ditt er Randa.
490
00:37:22,367 --> 00:37:25,037
Jeg vet at du har et Shaw-problem.
491
00:37:25,537 --> 00:37:28,415
Du må vite hvor han skal og hva han gjør.
492
00:37:30,042 --> 00:37:34,046
Og har du en løsning
på dette Shaw-problemet mitt?
493
00:37:34,546 --> 00:37:38,050
- Ok, lærer, la meg høre.
- Det blir samme avtale som med ham.
494
00:37:39,009 --> 00:37:43,305
Vi fant vår fars mappe, vi fant far,
og vi fant Godzilla.
495
00:37:44,306 --> 00:37:47,226
Helt alene, uten deg eller Monarch.
496
00:37:47,935 --> 00:37:51,605
Hjelper du oss å få May tilbake,
skal vi hjelpe deg å finne Shaw.
497
00:38:04,409 --> 00:38:06,119
Du tok valget.
498
00:38:10,874 --> 00:38:14,002
Jeg pleide å si til folk
at jeg ikke bryr meg om penger
499
00:38:15,003 --> 00:38:16,630
eller anerkjennelse.
500
00:38:17,798 --> 00:38:20,133
Men da du dinglet med det foran meg,
bet jeg.
501
00:38:21,635 --> 00:38:23,971
Jeg var sint på deg, men på meg selv også.
502
00:38:24,847 --> 00:38:27,724
Den natten jeg brøt meg inn i laben,
taklet jeg det ikke.
503
00:38:28,433 --> 00:38:30,227
Jeg skadet oss begge.
504
00:38:31,812 --> 00:38:33,897
Så dette er moralen i historien din?
505
00:38:35,065 --> 00:38:38,068
Fra nå av er jeg den eneste
som skal svi for feilene mine.
506
00:38:38,652 --> 00:38:41,488
Ja. Det er du.
507
00:38:46,618 --> 00:38:47,744
Ja?
508
00:38:47,744 --> 00:38:51,331
En Natalia Verdugo
fra Monarch vil snakke med deg.
509
00:38:58,338 --> 00:38:59,339
Sånn.
510
00:39:01,133 --> 00:39:02,634
Plass til en til?
511
00:39:04,094 --> 00:39:06,221
- Corah.
- Herregud.
512
00:39:08,432 --> 00:39:09,766
Hei!
513
00:39:12,978 --> 00:39:15,314
- Herregud!
- Det er deg!
514
00:39:27,117 --> 00:39:28,744
Er du fornøyd med avtalen?
515
00:39:30,370 --> 00:39:31,747
Hva tror du?
516
00:39:36,502 --> 00:39:38,670
Hva vil Monarch si om titanalarmen?
517
00:39:38,670 --> 00:39:39,922
PR tar seg av det.
518
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
I mellomtiden må vi til Washington
519
00:39:42,382 --> 00:39:45,469
og koordinere med Forsvarsdepartementet
for å få Shaw pågrepet.
520
00:39:46,220 --> 00:39:48,180
Jeg håper vennene dine kan hjelpe.
521
00:39:48,180 --> 00:39:53,685
Jeg vet at det er viktig, men...
522
00:39:57,314 --> 00:40:01,485
Jeg synes at vi...
at du skal gjøre den PR-saken.
523
00:40:06,156 --> 00:40:08,617
Den eneste måten å gjøre det på...
524
00:40:11,954 --> 00:40:15,958
Vi må bringe Monarch fram fra skyggene.
525
00:40:26,552 --> 00:40:27,594
Hei!
526
00:40:28,220 --> 00:40:29,221
Hei.
527
00:40:30,681 --> 00:40:31,765
Hva gjør du her?
528
00:40:32,766 --> 00:40:33,851
Hvor skal vi?
529
00:40:35,310 --> 00:40:38,021
Vi skal hjelpe Monarch.
530
00:40:38,021 --> 00:40:43,026
Monarch gjorde en avtale om min frihet
med et selskap vi ikke bør stole på.
531
00:40:44,069 --> 00:40:46,697
Vi er ikke ute av fare ennå.
Jeg blir med dere.
532
00:40:47,948 --> 00:40:50,117
- Er du sikker?
- Du kom nettopp hjem.
533
00:40:50,117 --> 00:40:53,912
- Hva med familien din?
- Nå kan jeg ringe dem når som helst.
534
00:40:55,873 --> 00:40:57,249
Jeg vil være med.
535
00:41:01,336 --> 00:41:02,337
Da drar vi.
536
00:41:11,680 --> 00:41:12,681
Vent...
537
00:41:14,933 --> 00:41:17,644
- Corah?
- Nei, du kan kalle meg May.
538
00:41:17,644 --> 00:41:20,189
- May.
- Vær så snill, kall meg May.
539
00:41:20,772 --> 00:41:25,736
Vi er på om tre, to, en.
540
00:41:28,030 --> 00:41:29,948
Jeg heter Natalia Verdugo.
541
00:41:30,616 --> 00:41:35,037
Jeg snakker til dere
som representant for Monarch.
542
00:41:35,704 --> 00:41:42,002
Monarch er et globalt samarbeid
mellom statlige og vitenskapelige etater,
543
00:41:42,002 --> 00:41:43,462
dedikert til studiet av
544
00:41:43,462 --> 00:41:48,342
massive uidentifiserte
jordiske organismer, eller M.U.J.O.-er,
545
00:41:48,342 --> 00:41:51,803
som det vesenet vi kjenner som Godzilla.
546
00:41:52,304 --> 00:41:56,225
Vår oppgave er å beskytte dere,
hele verdens borgere.
547
00:41:56,225 --> 00:42:01,939
Vi setter de beste hodene
og den nyeste teknologien på saken,
548
00:42:01,939 --> 00:42:05,901
også varslingssystemet
som ble utløst i Seattle i går.
549
00:42:06,485 --> 00:42:08,862
Heldigvis var det
falsk alarm denne gangen,
550
00:42:08,862 --> 00:42:11,949
og vi beklager den frykten
det kan ha forårsaket.
551
00:42:11,949 --> 00:42:15,577
Men jeg er glad for at gode systemer
552
00:42:15,577 --> 00:42:19,790
er på plass for å gi oss tidlig varsel
i nødssituasjoner.
553
00:42:23,001 --> 00:42:24,211
Hør her.
554
00:42:25,337 --> 00:42:28,465
Jeg vet at hendelsene på G-dagen
rystet verden.
555
00:42:28,966 --> 00:42:32,845
En verden der alt vi er glad i,
alt vi setter pris på...
556
00:42:32,845 --> 00:42:35,013
Det kan være borte på et øyeblikk.
557
00:42:36,223 --> 00:42:38,684
Som mor deler jeg frykten deres.
558
00:42:40,185 --> 00:42:42,229
Men dette er den verdenen vi lever i.
559
00:42:42,771 --> 00:42:45,190
Monstre er en uunngåelig realitet,
560
00:42:46,108 --> 00:42:47,734
en konstant trussel
561
00:42:48,610 --> 00:42:52,406
som vi må lære å overleve.
562
00:42:53,866 --> 00:42:55,534
Og jeg tror vi kan det.
563
00:42:56,034 --> 00:42:59,705
Sammen tror jeg at vi vil det.
564
00:43:00,831 --> 00:43:02,457
Det er mitt løfte til dere.
565
00:43:03,584 --> 00:43:06,879
Og det er Monarchs løfte til dere.
566
00:43:09,631 --> 00:43:10,632
Takk.
567
00:43:14,136 --> 00:43:15,137
Ja, sir?
568
00:43:17,931 --> 00:43:18,974
Ja.
569
00:43:20,434 --> 00:43:25,063
Jeg tror at hvis hun holder seg til
avtalen, kan det være veldig fruktbart.
570
00:43:28,859 --> 00:43:29,860
Å, ja.
571
00:43:31,528 --> 00:43:32,905
Den kom nå.
572
00:43:37,743 --> 00:43:39,411
Jeg synes den er perfekt.
573
00:43:40,412 --> 00:43:43,207
Et dristig symbol på AETs nye mål.
574
00:43:45,834 --> 00:43:47,419
Adjø, Mr. Simmons.
575
00:44:02,518 --> 00:44:03,644
SPRENGSTOFF
576
00:44:03,644 --> 00:44:05,938
FRAKOBLET
577
00:44:05,938 --> 00:44:07,689
Sprengstoff klart.
578
00:44:09,650 --> 00:44:10,484
FULL
579
00:44:15,572 --> 00:44:17,199
Shaw her. Snakk.
580
00:44:17,199 --> 00:44:19,618
Oberst, begge teamene er trygge.
581
00:44:19,618 --> 00:44:21,370
- Er vi klare?
- Ja. Indre sirkel klar.
582
00:44:21,370 --> 00:44:24,706
Ytre sirkel klar.
583
00:44:26,333 --> 00:44:27,417
Mottatt. Klar.
584
00:44:30,754 --> 00:44:34,466
Greit. La oss
ta rotta på dem en gang for alle.
585
00:44:38,136 --> 00:44:39,096
Klart, sir.
586
00:44:40,430 --> 00:44:41,557
Da er vi i gang.
587
00:44:44,184 --> 00:44:46,478
Indre sirkel, på min ordre.
588
00:44:47,229 --> 00:44:50,524
Tre, to, en, nå.
589
00:44:57,906 --> 00:44:59,867
Klart.
590
00:44:59,867 --> 00:45:01,326
Sir, se.
591
00:45:02,995 --> 00:45:04,496
Ytre sirkel, nå.
592
00:45:10,043 --> 00:45:11,837
DETONASJON BEKREFTET
593
00:45:11,837 --> 00:45:14,089
Tilbake. Den er nær.
594
00:45:16,341 --> 00:45:17,759
Se på dette.
595
00:45:25,267 --> 00:45:27,394
Få oss bort herfra nå.
596
00:45:55,464 --> 00:45:57,716
Ja!
597
00:47:10,581 --> 00:47:12,583
Tekst: Evy Hvidsten