1
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
Co do kur...
2
00:00:34,368 --> 00:00:37,955
TINDUF, ALGIERIA
3
00:00:39,081 --> 00:00:40,999
Jak myślisz, co tata tam robił?
4
00:00:42,251 --> 00:00:43,252
Nie wiem.
5
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
Nie pracuje już dla Monarch.
6
00:00:46,296 --> 00:00:49,842
Więc co? Samodzielnie szukał Godzilli?
7
00:00:49,842 --> 00:00:51,718
Po co? Dla zabawy?
8
00:00:52,636 --> 00:00:56,557
Nigdy nie leciałem pierwszą klasą.
Myślisz, że będziemy w tych kapsułach?
9
00:00:57,307 --> 00:00:58,392
Kapsułach?
10
00:00:58,392 --> 00:01:00,269
Kogo obchodzą jakieś kapsuły?
11
00:01:02,104 --> 00:01:03,939
A kogo obchodzi on?
12
00:01:03,939 --> 00:01:05,691
Raz na nas spojrzał i uciekł.
13
00:01:05,691 --> 00:01:08,485
Może próbował uciec przed Godzillą.
14
00:01:08,485 --> 00:01:10,279
I zostawić nas,
żebyśmy zostali stratowani?
15
00:01:10,279 --> 00:01:11,405
To niby lepsze?
16
00:01:12,823 --> 00:01:16,702
Dzięki temu, że May nas wykiwała,
mam przynajmniej bilet na pierwszą klasę.
17
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
Gdzie ona jest?
18
00:01:21,540 --> 00:01:23,876
Poszła do toalety ze 40 minut temu.
19
00:01:25,210 --> 00:01:26,670
A czego się spodziewałaś?
20
00:01:26,670 --> 00:01:28,922
Kazałaś jej trzymać się
od ciebie z daleka.
21
00:01:51,653 --> 00:01:53,322
Nigdy nie zostałam porwana.
22
00:01:53,322 --> 00:01:55,449
Jak to działa?
23
00:03:12,442 --> 00:03:14,695
NA PODSTAWIE POSTACI „GODZILLA”
24
00:03:20,200 --> 00:03:22,744
{\an8}MONARCH
DZIEDZICTWO POTWORÓW
25
00:03:31,336 --> 00:03:33,505
Dobra. Zaczekaj tu.
26
00:03:38,510 --> 00:03:40,220
May, jesteś tam?
27
00:03:45,475 --> 00:03:47,269
Przepraszam, że kazałam ci się odwalić.
28
00:03:48,854 --> 00:03:49,855
May?
29
00:04:08,165 --> 00:04:11,376
Nie było jej,
ale znalazłam jej paszport i telefon.
30
00:04:11,376 --> 00:04:13,420
Czekaj. Może ich zapomniała?
31
00:04:14,129 --> 00:04:16,089
May? Nasza May?
32
00:04:21,470 --> 00:04:24,431
Transport będzie czekał po wylądowaniu.
33
00:04:28,060 --> 00:04:29,478
Mówił, że da znać.
34
00:04:37,569 --> 00:04:38,695
Nie wiem.
35
00:04:38,695 --> 00:04:39,780
TRZY LATA WCZEŚNIEJ
36
00:04:39,780 --> 00:04:42,491
Kodowanie jest jak sztuka.
37
00:04:42,491 --> 00:04:46,453
Masz swoje studio, pracujesz w samotności,
jesteś własną szefową.
38
00:04:46,954 --> 00:04:48,455
Szefową piwnicy swoich rodziców.
39
00:04:48,455 --> 00:04:50,916
Okej, piwnice są niedoceniane.
40
00:04:50,916 --> 00:04:52,793
Piwnice to nowe garaże.
41
00:04:52,793 --> 00:04:54,253
Pamiętam tamten okres.
42
00:04:54,878 --> 00:04:58,090
Maratony kodowania,
nakręcanie się kofeiną.
43
00:04:58,090 --> 00:05:00,509
Zanurzasz się tak głęboko,
że tracisz poczucie czasu.
44
00:05:00,509 --> 00:05:02,553
Aż wschodzi słońce
i wracasz do rzeczywistości.
45
00:05:03,095 --> 00:05:06,014
Albo twoja mama
schodzi skorzystać z pralki.
46
00:05:09,226 --> 00:05:10,269
Zaczynamy.
47
00:05:13,730 --> 00:05:14,690
Co?
48
00:05:14,690 --> 00:05:16,233
Koniec drugiej butelki.
49
00:05:16,233 --> 00:05:20,737
To teraz wygłosisz gadkę rekrutacyjną
i powiesz, jaka jestem błyskotliwa,
50
00:05:20,737 --> 00:05:24,992
jak marnuję talent,
choć mogłabym ratować świat w AET.
51
00:05:24,992 --> 00:05:27,077
No i pieniądze.
52
00:05:27,077 --> 00:05:28,829
Oczywiście, jeszcze pieniądze.
53
00:05:28,829 --> 00:05:30,831
Czyli to nie jest twoje pierwsze rodeo.
54
00:05:30,831 --> 00:05:33,750
Nie, ale to zdecydowanie
jedna z najlepszych kolacji.
55
00:05:33,750 --> 00:05:38,547
Przegapiłaś najważniejszą część.
Szczerze mówiąc...
56
00:05:41,341 --> 00:05:42,718
Jestem zmęczona.
57
00:05:45,971 --> 00:05:49,308
Wiem, że ty też masz dość bycia jedyną.
58
00:05:51,476 --> 00:05:56,899
Jesteś błyskotliwa
i mogłabyś pracować wszędzie.
59
00:05:58,775 --> 00:06:02,446
Ale myślę,
że przyszłość lepiej by wyglądała,
60
00:06:03,614 --> 00:06:06,742
gdybyś współtworzyła ją ze mną.
61
00:06:09,119 --> 00:06:12,789
No i dziewczyno,
jest w tym dużo pieniędzy.
62
00:06:16,835 --> 00:06:17,836
Zdrowie.
63
00:06:19,004 --> 00:06:20,839
Pogadaj z ochroną lotniska,
64
00:06:20,839 --> 00:06:22,716
a ja sprawdzę,
czy zgłosiła się na odprawę.
65
00:06:22,716 --> 00:06:24,593
Nie jesteś w klasie, panno Randa.
66
00:06:24,593 --> 00:06:26,720
Jestem twoją starszą siostrą,
więc pogódź się z tym.
67
00:06:28,597 --> 00:06:29,598
Nie wierzę.
68
00:06:32,809 --> 00:06:33,977
Ty!
69
00:06:33,977 --> 00:06:35,854
Ty... Gdzie ona jest?
70
00:06:36,355 --> 00:06:37,814
Co z nią zrobiłeś?
71
00:06:37,814 --> 00:06:39,107
Cholera!
72
00:06:43,195 --> 00:06:48,158
Miałem bardzo dziwny dzień.
73
00:06:48,951 --> 00:06:52,538
Więc może trochę wyluzujesz, dobrze?
74
00:06:53,080 --> 00:06:54,081
Dziękuję.
75
00:06:54,081 --> 00:06:55,707
Gdzie jest May?
76
00:06:59,378 --> 00:07:02,548
Co ty tu robisz? Szukasz nas?
77
00:07:05,133 --> 00:07:08,220
Próbuję się nawodnić
78
00:07:08,220 --> 00:07:10,764
i znaleźć sposób, by się stąd wynosić.
79
00:07:10,764 --> 00:07:12,099
A co z wami?
80
00:07:12,099 --> 00:07:13,517
To wy ścigaliście nas z bronią.
81
00:07:14,643 --> 00:07:17,813
Nie. Ścigaliśmy Shawa,
a wy mieliście wracać do domów.
82
00:07:17,813 --> 00:07:19,106
Pamiętacie?
83
00:07:19,106 --> 00:07:21,316
A co z umową,
którą May zawarła z twoją partnerką?
84
00:07:21,316 --> 00:07:23,610
Jaką umową? Co?
85
00:07:23,610 --> 00:07:26,989
Umową. Wiesz, o czym mówię.
86
00:07:26,989 --> 00:07:31,785
Słuchajcie, moja partnerka i ja
mamy chwilowo pewne problemy.
87
00:07:32,661 --> 00:07:34,162
Problemy?
88
00:07:34,162 --> 00:07:37,207
Tam zginęli ludzie.
Tacy właśnie jesteście?
89
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
Dziękuję.
90
00:07:39,960 --> 00:07:43,463
Nie, nie tacy jesteśmy.
91
00:07:45,048 --> 00:07:49,636
Budując Monarch, wasi dziadkowie
stworzyli coś niesamowitego.
92
00:07:50,971 --> 00:07:52,931
Byli na tyle nieustraszeni, że wierzyli,
93
00:07:53,432 --> 00:07:59,521
że świat jest dużo bardziej rozległy,
niż możemy sobie wyobrazić.
94
00:07:59,521 --> 00:08:03,859
I na tyle skromni, by zaakceptować
nasze skromne miejsce na tym świecie.
95
00:08:05,527 --> 00:08:10,574
Wasz ojciec otworzył mi oczy na ten świat.
96
00:08:13,744 --> 00:08:15,579
Co on tam robił?
97
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Co masz na myśli?
98
00:08:18,832 --> 00:08:20,167
On tu był?
99
00:08:20,167 --> 00:08:21,752
Był. A potem uciekł.
100
00:08:22,252 --> 00:08:24,213
Rozstawił jakąś maszynę.
101
00:08:24,755 --> 00:08:26,423
A potem obudził się Godzilla...
102
00:08:26,423 --> 00:08:28,217
Czekaj... Jaką maszynę?
103
00:08:31,261 --> 00:08:32,513
To właśnie robił?
104
00:08:34,932 --> 00:08:36,725
Próbował obudzić Godzillę?
105
00:08:36,725 --> 00:08:40,062
Nie. Twój ojciec przez całe życie
walczył o to,
106
00:08:40,062 --> 00:08:42,188
by G-day się nie wydarzył.
107
00:08:43,106 --> 00:08:46,235
Sądzę, że usiłuje zapobiec kolejnemu.
108
00:08:49,821 --> 00:08:50,697
Udowodnij to.
109
00:08:51,823 --> 00:08:53,825
Monarch ma ludzi na całym świecie.
110
00:08:53,825 --> 00:08:55,494
Pomóż nam znaleźć May...
111
00:08:58,372 --> 00:09:00,541
A my pomożemy ci znaleźć Shawa.
112
00:09:00,541 --> 00:09:04,253
Przepraszam. Pójdziemy pomówić.
Sprawy między bratem i siostrą.
113
00:09:08,632 --> 00:09:10,050
Sprawy między bratem i siostrą?
114
00:09:11,093 --> 00:09:12,261
Prosisz go o pomoc?
115
00:09:12,261 --> 00:09:14,179
Mamy dość ograniczone możliwości.
116
00:09:14,888 --> 00:09:16,306
Będą chcieli znaleźć tatę.
117
00:09:16,306 --> 00:09:17,599
A ja nie chcę znaleźć taty.
118
00:09:17,599 --> 00:09:20,811
Nawet nie wiemy, co tam robił
i dlaczego uciekł.
119
00:09:20,811 --> 00:09:23,272
Kentaro, nie możemy się teraz poddać.
120
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Owszem, ja mogę.
121
00:09:25,357 --> 00:09:28,318
Wyruszyłem na tę szaloną wyprawę, myśląc,
że może to wytłumaczy.
122
00:09:28,318 --> 00:09:30,362
Ale już w to nie wierzę.
123
00:09:31,697 --> 00:09:34,032
- Gdzie ty, do cholery, jesteś?
- Ja...
124
00:09:34,700 --> 00:09:39,830
Cóż... Chyba wciąż
jestem na lotnisku w Algierii.
125
00:09:39,830 --> 00:09:40,956
Gdzie Sabitha?
126
00:09:40,956 --> 00:09:42,875
Nie mamy kontaktu z nikim z zespołu.
127
00:09:42,875 --> 00:09:45,085
Nie zdołacie się z nimi
skontaktować, bo są...
128
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
Już po nich.
129
00:09:48,172 --> 00:09:49,965
Po Sabithcie, całym zespole.
130
00:09:49,965 --> 00:09:51,508
Oni... Nie żyją.
131
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Co się stało?
132
00:09:55,721 --> 00:09:59,266
Godzilla. Oto co się stało.
On... On tam był.
133
00:10:07,691 --> 00:10:10,235
Czy ty... Jesteś pewien?
134
00:10:10,235 --> 00:10:11,612
Ciężko go przeoczyć.
135
00:10:11,612 --> 00:10:12,988
Majestatyczny, przerażający.
136
00:10:12,988 --> 00:10:15,324
Nie ruszaj się stamtąd.
Wysyłam po ciebie ludzi.
137
00:10:15,324 --> 00:10:16,658
Nie, nie mogę...
138
00:10:16,658 --> 00:10:17,743
Dlaczego nie?
139
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
Są tu dzieciaki Randy.
Muszę najpierw im w czymś pomóc.
140
00:10:20,370 --> 00:10:22,831
Możliwe, że będę musiał
wykorzystać zasoby Monarch.
141
00:10:22,831 --> 00:10:24,708
Nie mam zasobów na zbyciu.
142
00:10:24,708 --> 00:10:28,462
Rusz dupę, wsiądź do samolotu
i zgłoś się do najbliższej bazy.
143
00:10:28,462 --> 00:10:31,715
Jeśli Godzilla jest w drodze,
musisz złożyć raport.
144
00:10:31,715 --> 00:10:34,801
Był ogromy. Pojawił się znikąd,
145
00:10:34,801 --> 00:10:37,596
a potem zniknął...
Rozpłynął się w powietrzu.
146
00:10:37,596 --> 00:10:39,056
Zostałaś poinformowana.
147
00:10:39,640 --> 00:10:41,099
A ty zostałeś zawieszony.
148
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
Zawieszony? Dobra, świetnie.
149
00:10:42,559 --> 00:10:45,229
Wobec tego mogę mówić swobodnie,
bo powinnaś to usłyszeć.
150
00:10:45,229 --> 00:10:49,274
Gdybyś nie traktowała tych dzieci
jak przestępców, tak jak radziłem,
151
00:10:49,274 --> 00:10:54,029
mogłyby doprowadzić nas do Godzilli,
zamiast biec prosto do Shawa.
152
00:10:54,029 --> 00:10:56,240
Dlatego muszę im pomóc.
153
00:10:56,240 --> 00:10:57,324
Pomóc w czym?
154
00:10:57,324 --> 00:10:59,701
W znalezieniu przyjaciółki, May Hewitt.
155
00:10:59,701 --> 00:11:02,120
Oni... Myślą, że ją porwaliśmy.
156
00:11:03,956 --> 00:11:05,165
Nie porwaliśmy jej, prawda?
157
00:11:05,165 --> 00:11:06,792
Nic mi o tym nie wiadomo.
158
00:11:07,584 --> 00:11:10,546
Powiedziałeś im prawdę
o ich przyjaciółce May?
159
00:11:12,840 --> 00:11:14,383
Możemy najpierw znaleźć May?
160
00:11:15,133 --> 00:11:16,760
A jeśli ona nie chce zostać znaleziona?
161
00:11:16,760 --> 00:11:18,929
To powie nam, żebyśmy spierdalali.
162
00:11:19,638 --> 00:11:23,141
Ale po wszystkim, co przeszliśmy,
powinna powiedzieć nam to w twarz.
163
00:11:26,728 --> 00:11:29,439
Powiedz, że nie obchodzi cię,
co się z nią stanie,
164
00:11:29,439 --> 00:11:33,944
a weźmiemy nasze bilety na pierwszą klasę,
wejdziemy do kapsuł i wrócimy do domów.
165
00:11:48,208 --> 00:11:53,380
POSTERUNEK MONARCH NR 88
166
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
Widzisz? Tu i tu.
167
00:12:08,312 --> 00:12:10,522
Ta sama sygnatura izotopowa
co przy G-day,
168
00:12:10,522 --> 00:12:12,733
ale tempo transmisji jest dziwaczne.
169
00:12:13,400 --> 00:12:14,693
- Dziwaczne?
- Tak.
170
00:12:14,693 --> 00:12:17,487
Nie jak skwaśniałe mleko czy coś...
171
00:12:20,115 --> 00:12:22,367
Nie próbuję wkraczać na twój teren.
172
00:12:22,868 --> 00:12:25,537
Jestem wielką zwolenniczką pracy zdalnej.
173
00:12:26,496 --> 00:12:28,540
Ale sygnatury promieniowania gamma,
które widziałam,
174
00:12:28,540 --> 00:12:30,626
mają najwyższe poziomy
w pobliżu Rowu Aleuckiego.
175
00:12:30,626 --> 00:12:32,085
- I oto jesteś.
- Jestem...
176
00:12:33,670 --> 00:12:35,130
Odmrażam sobie tyłek.
177
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
Muszę się wysikać.
178
00:12:52,481 --> 00:12:53,732
Co do cholery?
179
00:13:09,581 --> 00:13:11,917
Dzień dobry. Możemy prosić o uwagę?
180
00:13:11,917 --> 00:13:14,795
Co tu się dzieje? O co chodzi?
181
00:13:15,671 --> 00:13:16,672
Kim, do cholery, jesteście?
182
00:13:18,549 --> 00:13:22,427
Pułkownik Leland Lafayette Shaw III,
183
00:13:23,428 --> 00:13:25,889
a wasza baza jest teraz pod moją kontrolą.
184
00:13:26,473 --> 00:13:29,601
Możecie ją w każdej chwili opuścić.
185
00:13:29,601 --> 00:13:31,103
Wiecie, gdzie są drzwi.
186
00:13:31,687 --> 00:13:34,565
Zamkniemy je zaraz
dla bezpieczeństwa operacyjnego.
187
00:13:35,691 --> 00:13:37,150
Ale zanim to się stanie,
188
00:13:38,151 --> 00:13:41,488
każde z was musi podjąć decyzję.
189
00:13:42,072 --> 00:13:43,282
Dokonać wyboru.
190
00:13:44,575 --> 00:13:47,995
Możecie udawać, że świat się nie zmienił,
191
00:13:47,995 --> 00:13:50,622
że ludzkość nie obudziła się nagle
192
00:13:50,622 --> 00:13:54,293
jako jeden z gatunków
na liście zagrożonych,
193
00:13:55,294 --> 00:14:01,341
albo możecie stanąć u naszego boku
po właściwej stronie historii.
194
00:14:19,735 --> 00:14:22,696
Tu Barnes. Jestem w Posterunku 47... Ee, 87.
195
00:14:22,696 --> 00:14:24,740
Osiemdziesiąt osiem. Nieważne.
196
00:14:24,740 --> 00:14:27,034
Muszę rozmawiać z wicedyrektorką Verdugo.
197
00:14:27,534 --> 00:14:28,994
Nie, nie mogę zaczekać.
198
00:15:01,109 --> 00:15:02,110
Okej.
199
00:15:03,529 --> 00:15:04,738
Nie mogę niczego obiecać,
200
00:15:04,738 --> 00:15:07,950
ale zrobię, co będę mógł,
by pomóc wam znaleźć przyjaciółkę.
201
00:15:07,950 --> 00:15:09,409
W zamian za co?
202
00:15:10,702 --> 00:15:11,870
Dajcie nam szansę.
203
00:15:12,371 --> 00:15:13,789
Naprawdę znałeś naszego tatę?
204
00:15:14,498 --> 00:15:16,500
Był jedną z pierwszych osób,
które poznałem w Monarch.
205
00:15:17,876 --> 00:15:19,586
Był cichy, trzymał się na osobności.
206
00:15:19,586 --> 00:15:21,463
Nie wiedziałem, że ma dwójkę dzieci.
207
00:15:23,924 --> 00:15:24,925
Przerażająco inteligentny.
208
00:15:26,802 --> 00:15:29,555
Często milczał... Zapominało się,
że jest w pomieszczeniu...
209
00:15:29,555 --> 00:15:33,559
A potem wtrącał coś, co sprawiało,
że wszyscy nagle zmieniali zdanie.
210
00:15:34,768 --> 00:15:36,103
Gościowi nic nie umykało.
211
00:15:36,103 --> 00:15:40,482
Wszystko spisywał
tymi swoimi ogryzkami ołówków.
212
00:15:41,525 --> 00:15:42,818
Wszędzie zostawiał wiórki.
213
00:15:49,157 --> 00:15:50,367
Dobra.
214
00:15:52,160 --> 00:15:55,289
May mówiła, że gdyby coś jej się stało,
mam zadzwonić do jej siostry.
215
00:15:56,415 --> 00:15:57,749
Możesz ją wyszukać?
216
00:15:59,585 --> 00:16:00,419
Tak.
217
00:16:03,172 --> 00:16:04,006
Powinienem wam powiedzieć,
218
00:16:04,590 --> 00:16:07,217
że sprawdziliśmy was po zatrzymaniu.
219
00:16:08,385 --> 00:16:11,680
May używa fałszywego paszportu.
220
00:16:15,017 --> 00:16:16,518
Tak naprawdę nie ma na imię May.
221
00:16:17,936 --> 00:16:18,937
O co chodzi?
222
00:16:20,939 --> 00:16:23,233
Corah, chciałam sprawdzić, co u ciebie.
223
00:16:23,233 --> 00:16:24,484
SIEDZIBA AET
30 MIESIĘCY WCZEŚNIEJ
224
00:16:24,484 --> 00:16:26,445
Serio? Próbuję się z tobą spotkać
od miesiąca.
225
00:16:26,445 --> 00:16:29,114
Przepraszam. Ten rebranding to szaleństwo.
226
00:16:29,114 --> 00:16:31,200
Pomagam Walterowi 24 godziny na dobę.
227
00:16:31,200 --> 00:16:32,367
Założę się.
228
00:16:32,367 --> 00:16:33,452
Hej, Brendo...
229
00:16:33,452 --> 00:16:36,538
Muszę lecieć, ale zadzwoń do Taylora
i wpiszemy lunch do kalendarza.
230
00:16:37,206 --> 00:16:38,749
Dlaczego mnie zatrudniłaś?
231
00:16:42,419 --> 00:16:46,757
Wiem, że wypiłyśmy parę kieliszków wina,
ale mam wrażenie, że ci mówiłam.
232
00:16:47,674 --> 00:16:48,842
Twoja praca była genialna.
233
00:16:50,427 --> 00:16:52,679
Wszystkim nam to mówisz.
234
00:16:52,679 --> 00:16:54,681
Trochę tak, jakbyś zatrudniała każdego,
235
00:16:54,681 --> 00:16:57,100
kto kiedykolwiek wylał
Red Bulla na klawiaturę.
236
00:16:57,100 --> 00:16:59,520
Rozwijamy się. Potrzebujemy talentów.
237
00:16:59,520 --> 00:17:01,480
Talentów? Serio?
238
00:17:01,480 --> 00:17:03,982
Jestem tu z Durim,
hackerem z Korei Północnej
239
00:17:03,982 --> 00:17:06,276
i Tobym od Candy Crush.
240
00:17:06,276 --> 00:17:10,071
Jesteś dla nich za dobra?
Tu chodzi o twoje ego, Corah?
241
00:17:12,532 --> 00:17:13,867
Nie chodzi o moje ego.
242
00:17:13,867 --> 00:17:16,619
Mówiłaś, że będę mogła tu robić
niesamowite rzeczy...
243
00:17:16,619 --> 00:17:19,830
Najnowsze technologie...
Ludzie odzyskujący wzrok i sprawność.
244
00:17:19,830 --> 00:17:22,835
I spodziewałaś się tego
w ciągu pierwszego półrocza?
245
00:17:22,835 --> 00:17:23,961
Jasne, że nie.
246
00:17:23,961 --> 00:17:26,672
Ale nie spodziewałam się, że mój kod
będzie znikał w króliczej norze
247
00:17:26,672 --> 00:17:30,968
w dziale Cybernetycznego Neuro-Interfejsu,
co zresztą brzmi zajebiście.
248
00:17:32,010 --> 00:17:33,470
Chciałabym pracować tam.
249
00:17:34,596 --> 00:17:36,306
Masz za niskie kwalifikacje.
250
00:17:36,306 --> 00:17:38,058
Naprawdę? Płacisz mi naprawdę dużo.
251
00:17:39,184 --> 00:17:43,480
A ty podpisałaś umowę, która stanowi,
że wszystko, co wytwarzasz
252
00:17:43,480 --> 00:17:47,276
w ramach pracy w naszej firmie,
jest wyłączną własnością AET.
253
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
To nie jest twój kod, Corah.
254
00:17:51,947 --> 00:17:53,073
Mówisz poważnie?
255
00:17:56,118 --> 00:17:59,079
Czekają na ciebie szanse,
o ile zechcesz z nich skorzystać,
256
00:17:59,580 --> 00:18:01,915
ale to nie znaczy,
że nie musisz na nie zapracować.
257
00:18:02,416 --> 00:18:04,251
Nie każdy dostaje tu trofeum.
258
00:18:16,430 --> 00:18:17,973
To 819. Spróbuj jeszcze raz.
259
00:18:17,973 --> 00:18:19,266
Masz ją?
260
00:18:20,726 --> 00:18:22,394
Dr Barnes, gdzie pani jest?
261
00:18:22,394 --> 00:18:25,063
Nie wiem. Na jakiejś stacji benzynowej.
262
00:18:25,063 --> 00:18:27,065
- Byłam w posterunku 87...
- Nie, 88.
263
00:18:27,065 --> 00:18:29,443
Monitorowałam skoki
promieniowania gamma na Alasce,
264
00:18:29,443 --> 00:18:32,070
potem zjawili się tam ludzie
i przejęli kontrolę nad bazą.
265
00:18:32,070 --> 00:18:33,030
Jacy ludzie?
266
00:18:33,030 --> 00:18:35,032
Nie wiem, ale byli uzbrojeni.
267
00:18:35,032 --> 00:18:37,075
Dowódca mówił coś
268
00:18:38,368 --> 00:18:41,079
o zamknięciu bazy
dla bezpieczeństwa operacyjnego.
269
00:18:41,079 --> 00:18:42,623
Posterunek 88 jest offline.
270
00:18:43,207 --> 00:18:45,751
Dr Barnes, co on tam robił?
Dlaczego Posterunek 88?
271
00:18:51,590 --> 00:18:54,009
{\an8}UWAGA
MATERIAŁY WYBUCHOWE
272
00:18:54,009 --> 00:18:55,344
O tak.
273
00:18:56,929 --> 00:18:58,722
Pułkowniku, co chce pan zabrać?
274
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Żartujesz?
275
00:19:04,353 --> 00:19:05,312
Wszystko.
276
00:19:06,063 --> 00:19:06,980
Tak myślałam.
277
00:19:08,065 --> 00:19:10,275
Słyszeliście. Ładujcie to.
278
00:19:13,820 --> 00:19:15,072
Szybko. Ruszajmy.
279
00:19:22,204 --> 00:19:23,372
TACOMA
STAN WASZYNGTON
280
00:19:23,372 --> 00:19:26,083
Czekaj, zwolnij. Stój. To tutaj, stój.
281
00:19:31,004 --> 00:19:32,381
To na pewno tu?
282
00:19:33,006 --> 00:19:34,800
To ostatni adres, który znaleźliśmy.
283
00:19:36,218 --> 00:19:38,595
Nie wyobrażam sobie,
by May mogła tu mieszkać.
284
00:19:39,263 --> 00:19:41,473
Mieszkała tu osoba o imieniu Corah.
285
00:19:42,933 --> 00:19:45,352
Jest jeden sposób, by się przekonać.
286
00:19:51,984 --> 00:19:55,279
Sama nie wiem. Uważam, że powinniśmy
powiedzieć im prawdę.
287
00:19:56,488 --> 00:19:58,907
A jeśli Corah nie chce, by znali prawdę?
288
00:19:58,907 --> 00:20:00,993
O tym, że się ukrywała
pod fałszywym nazwiskiem?
289
00:20:00,993 --> 00:20:03,495
A może ich przed czymś chroni?
290
00:20:03,495 --> 00:20:05,414
Wpadniemy tam i o wszystkim powiemy?
291
00:20:06,415 --> 00:20:07,416
Nie.
292
00:20:08,667 --> 00:20:09,751
Musimy to dobrze rozegrać.
293
00:20:10,919 --> 00:20:12,171
Róbcie to, co ja.
294
00:20:34,151 --> 00:20:35,569
Dziękuję.
295
00:20:38,071 --> 00:20:40,032
Przepraszam, niewiele miałam.
296
00:20:40,032 --> 00:20:42,034
Nie, jest wspaniale. Dziękuję.
297
00:20:43,827 --> 00:20:46,038
- Oczywiście.
- Dziękuję.
298
00:20:48,457 --> 00:20:50,417
To skąd znacie Corah?
299
00:20:52,836 --> 00:20:56,673
Głównie z sieci.
A potem poznaliśmy się w Japonii.
300
00:20:58,050 --> 00:20:59,593
Corah była w Japonii?
301
00:21:01,178 --> 00:21:02,429
Tak, krótko.
302
00:21:03,347 --> 00:21:06,517
Przejazdem, w sprawach służbowych...
Tak sądzę.
303
00:21:07,434 --> 00:21:09,269
Należymy do grupy mangowej w sieci.
304
00:21:10,979 --> 00:21:13,440
Rozumiem. To pewnie świetna zabawa.
305
00:21:13,440 --> 00:21:15,067
O tak.
306
00:21:15,067 --> 00:21:16,860
Corah mówiła, że tu będzie?
307
00:21:17,694 --> 00:21:20,072
Nie... Po prostu byliśmy w okolicy
308
00:21:20,072 --> 00:21:22,699
i pomyśleliśmy, że sprawdzimy,
czy nie ma jej w domu.
309
00:21:25,869 --> 00:21:30,832
- Nie wiedziałem, że ma taką dużą rodzinę.
- Siostrę i brata.
310
00:21:31,583 --> 00:21:33,335
No i oczywiście dziadunia i mnie.
311
00:21:35,921 --> 00:21:37,840
Więc widzieliście Corah w Japonii?
312
00:21:38,423 --> 00:21:39,675
Tak, przelotnie.
313
00:21:39,675 --> 00:21:41,760
I wszyscy tam mieszkacie?
314
00:21:42,678 --> 00:21:44,721
Ja mieszkam. Jestem z Tokio.
315
00:21:44,721 --> 00:21:48,684
I teraz jesteście tutaj, w Seattle
i szukacie mojej siostry.
316
00:21:49,351 --> 00:21:51,895
Tak. Jedziemy na mangową imprezę.
317
00:21:53,313 --> 00:21:55,065
Jaką mangę lubi Corah?
318
00:21:55,774 --> 00:21:57,901
Klasykę shōjo.
319
00:21:57,901 --> 00:22:02,155
Oczywiście Naoko Takeuchi, Moto... Hagio.
320
00:22:02,155 --> 00:22:05,367
Niesamowicie kręci ją Akira Toriyama.
321
00:22:05,367 --> 00:22:06,451
Toriyama.
322
00:22:11,039 --> 00:22:14,459
Więc Corah już tu nie mieszka?
323
00:22:14,459 --> 00:22:16,795
Miała własne mieszkanie. Ale sami wiecie...
324
00:22:17,462 --> 00:22:19,673
Tyle podróżuje, że go nie potrzebuje.
325
00:22:20,174 --> 00:22:23,385
No tak. Kiedy ostatnio była w domu?
326
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
Dwa lata temu.
327
00:22:27,431 --> 00:22:28,682
Dwa lata i jeden miesiąc.
328
00:22:40,819 --> 00:22:42,988
Powinniśmy powiedzieć im,
co stało się z May...
329
00:22:43,530 --> 00:22:44,573
Corah.
330
00:22:44,573 --> 00:22:46,450
Nie wiemy, co stało się z Corah.
331
00:22:46,950 --> 00:22:49,161
Widzieliście minę matki May?
332
00:22:49,661 --> 00:22:50,996
I minę jej siostry?
333
00:22:51,663 --> 00:22:53,332
Ona coś wie, ale nie mówi.
334
00:22:53,916 --> 00:22:54,833
Skąd wiesz?
335
00:22:56,627 --> 00:22:57,503
Oto i ona.
336
00:22:58,462 --> 00:23:00,255
Dobra. Wsiadajcie.
337
00:23:21,944 --> 00:23:22,945
W lewo.
338
00:23:22,945 --> 00:23:24,571
- Proszę.
- Szybciej!
339
00:23:24,571 --> 00:23:27,407
- Wiem, gdzie jechać.
- Szybciej.
340
00:23:27,407 --> 00:23:29,159
- Zgubimy ją.
- Jest tam.
341
00:23:29,159 --> 00:23:30,911
- Przed nami.
- Nie za szybko.
342
00:23:30,911 --> 00:23:32,204
Po prostu...
343
00:23:32,204 --> 00:23:34,456
- Widzę ją.
- ...utrzymuj dystans.
344
00:23:34,456 --> 00:23:36,750
Jest tylko jeden wjazd. Jak ją zgubiłaś?
345
00:23:36,750 --> 00:23:38,585
Nie zgubiłam jej.
346
00:23:38,585 --> 00:23:40,504
Musimy zachować dystans, żeby...
347
00:23:40,504 --> 00:23:42,506
- Zgubiłaś ją?
- To jej wóz?
348
00:23:42,506 --> 00:23:44,925
- To jej auto.
- Jest w środku?
349
00:23:44,925 --> 00:23:47,970
Zwolnij... Stój.
350
00:23:48,887 --> 00:23:51,181
- Jezu!
- Wysiadać z auta!
351
00:23:53,600 --> 00:23:56,520
Kim wy, do cholery, jesteście?
I nie wciskajcie mi kitów o mandze.
352
00:23:56,520 --> 00:23:58,272
Przepraszam, że was okłamaliśmy.
353
00:23:58,856 --> 00:24:00,941
- Jesteście z firmy?
- Jakiej firmy?
354
00:24:00,941 --> 00:24:03,026
Czego chcecie od mojej siostry?
355
00:24:03,026 --> 00:24:04,111
Mów prawdę.
356
00:24:04,111 --> 00:24:07,656
Naprawdę jesteśmy jej przyjaciółmi.
Poznaliśmy twoją siostrę w Japonii.
357
00:24:07,656 --> 00:24:10,492
Podróżowała z nami i pomagała rozwikłać
rodzinną zagadkę.
358
00:24:10,492 --> 00:24:14,621
To powodzenia. Ale zostawcie
naszą rodzinę w spokoju.
359
00:24:16,665 --> 00:24:20,669
Lubi stare technologie,
ale kolekcjonerów winyli uważa za pozerów.
360
00:24:22,421 --> 00:24:25,924
Większość ludzi ma za idiotów,
włącznie ze mną.
361
00:24:26,925 --> 00:24:29,636
Ale mimo to pomogła mi,
kiedy jej potrzebowałem.
362
00:24:32,514 --> 00:24:33,932
To cecha rodzinna.
363
00:24:35,684 --> 00:24:38,937
Chcemy się tylko upewnić,
że nie wpadła w tarapaty.
364
00:24:40,230 --> 00:24:41,565
Na to już za późno.
365
00:24:41,565 --> 00:24:42,900
Co masz na myśli?
366
00:24:43,525 --> 00:24:45,110
W jakie wpadła tarapaty?
367
00:24:45,611 --> 00:24:46,695
Co to za firma?
368
00:24:48,238 --> 00:24:52,576
Applied Experimental Technologies,
firma, dla której pracowała.
369
00:24:54,036 --> 00:24:55,454
Czas na tort.
370
00:24:55,454 --> 00:24:56,538
Wcale nie.
371
00:24:56,538 --> 00:24:57,706
Najpierw musimy zaśpiewać.
372
00:24:58,916 --> 00:25:00,584
Wiem, bywa ciężko.
373
00:25:02,669 --> 00:25:04,713
JESTEŚ NA MIEJSCU?
DZIEJĄ SIĘ SZALONE RZECZY.
374
00:25:04,713 --> 00:25:06,256
PADŁ NAM SYSTEM! POMOCY!
375
00:25:06,256 --> 00:25:08,425
WSZYSCY CIĘ SZUKAJĄ. ZROBIŁAŚ COŚ?
376
00:25:08,425 --> 00:25:12,971
Nie. Żadnej pracy. Świętujemy urodziny.
377
00:25:13,639 --> 00:25:14,806
WIEM, ŻE TO BYŁAŚ TY.
378
00:25:14,806 --> 00:25:16,475
Hej.
379
00:25:16,475 --> 00:25:18,644
Zaraz wracam.
380
00:25:39,248 --> 00:25:42,751
- Co się dzieje?
- Ja... Muszę lecieć.
381
00:25:42,751 --> 00:25:45,170
Mama zastanawiała się,
czy będziesz rzygać, bo jesteś w ciąży.
382
00:25:45,796 --> 00:25:47,840
Powiedziałam, że zbyt ciężko pracujesz,
żeby zaliczać.
383
00:25:51,468 --> 00:25:52,678
Co się dzieje?
384
00:25:54,388 --> 00:25:55,347
Corah, mów.
385
00:25:55,347 --> 00:25:59,768
Musisz... Musisz załatwić mi trochę gotówki.
386
00:25:59,768 --> 00:26:02,229
I muszę zabrać twój paszport.
387
00:26:02,229 --> 00:26:04,523
W przyszłym tygodniu
możesz zgłosić kradzież.
388
00:26:04,523 --> 00:26:06,859
Co? Hej, chodź tu.
389
00:26:07,860 --> 00:26:09,528
Muszę wyjechać, rozumiesz?
390
00:26:10,279 --> 00:26:12,614
Muszę wyjechać. Muszę zniknąć.
391
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Co...
392
00:26:15,367 --> 00:26:18,412
Bardzo cię kocham.
393
00:26:20,622 --> 00:26:22,374
Co zrobiłaś?
394
00:26:24,042 --> 00:26:25,919
Kiedy ostatnio się odzywała?
395
00:26:25,919 --> 00:26:27,129
Kilka dni temu.
396
00:26:28,046 --> 00:26:29,256
Zadzwoniła.
397
00:26:29,256 --> 00:26:31,341
Powiedziała, że chyba będzie mogła wrócić.
398
00:26:32,551 --> 00:26:34,303
Że zawarła jakiś układ.
399
00:26:42,603 --> 00:26:43,729
Znajdziemy ją.
400
00:26:45,564 --> 00:26:47,149
Jeśli wam się uda,
401
00:26:48,150 --> 00:26:52,362
przekażcie, że nie obchodzi nas,
co się wydarzyło.
402
00:26:54,072 --> 00:26:57,242
Chcemy ją tylko odzyskać. Dobrze?
403
00:26:58,160 --> 00:26:59,161
Tak zrobimy.
404
00:27:10,839 --> 00:27:13,425
Corah. Koderka marnotrawna.
405
00:27:14,218 --> 00:27:15,344
Brenda.
406
00:27:16,762 --> 00:27:17,763
Potrzebujesz czegoś?
407
00:27:17,763 --> 00:27:21,391
Wody, kawy, dobrego prawnika?
408
00:27:21,391 --> 00:27:24,853
Gdybym potrzebowała,
raczej byśmy nie rozmawiały.
409
00:27:24,853 --> 00:27:26,647
Nie.
410
00:27:29,233 --> 00:27:31,902
To co teraz?
411
00:27:33,362 --> 00:27:36,907
Zaoferowałam ci niezwykłą szansę.
412
00:27:37,741 --> 00:27:41,161
Mogłaś być częścią czegoś wielkiego,
czegoś, co wszystko zmieni.
413
00:27:41,161 --> 00:27:42,788
Tak, pamiętam.
414
00:27:43,288 --> 00:27:46,083
Część twojej gadki rekrutacyjnej
po drugiej butelce wina.
415
00:27:46,083 --> 00:27:48,836
- Spełniłabym obietnicę.
- Bzdura.
416
00:27:49,795 --> 00:27:51,171
Widziałam, co robicie.
417
00:27:51,171 --> 00:27:54,508
I uznałaś, że ty,
szefowa całej piwnicy twoich rodziców,
418
00:27:54,508 --> 00:27:59,221
masz tyle władzy, umiejętności
i autorytetu moralnego, by to zatrzymać.
419
00:28:09,565 --> 00:28:10,983
DOSTĘP BEZPIECZEŃSTWA
420
00:28:16,071 --> 00:28:16,947
DOSTĘP PRZYZNANY
421
00:28:24,204 --> 00:28:26,373
CYBERNETYCZNY NEURO-INTERFEJS
422
00:28:28,000 --> 00:28:30,002
KOD DOSTĘPU ODRZUCONY
423
00:28:50,564 --> 00:28:53,984
TEREN ZAMKNIĘTY
NIEUPOWAŻNIONYM WSTĘP WZBRONIONY
424
00:28:55,903 --> 00:29:00,199
{\an8}ODDZIAŁ CYBERNETYCZNEGO NEURO-INTERFEJSU
425
00:29:34,858 --> 00:29:38,779
Tam na dole widziałaś,
jak tworzy się przyszłość.
426
00:29:40,989 --> 00:29:44,493
Wiedziałam, że to ty,
gdy tylko zobaczyłam ten kod.
427
00:29:45,869 --> 00:29:47,829
Równie dobrze mogłaś się podpisać.
428
00:29:49,790 --> 00:29:52,292
Chyba chciałam, żebyś wiedziała, że to ja.
429
00:29:53,168 --> 00:29:54,378
Dumna.
430
00:29:55,629 --> 00:29:57,172
Między innymi dlatego cię wybrałam.
431
00:29:57,923 --> 00:30:00,634
Ale wymazałaś lata badań.
432
00:30:01,134 --> 00:30:02,886
Pracę wartą miliony dolarów.
433
00:30:02,886 --> 00:30:06,640
Co z tego. Walter na pewno ma
kolejne miliony w poduszkach na kanapie.
434
00:30:09,434 --> 00:30:11,311
Rozczarowałaś mnie.
435
00:30:16,275 --> 00:30:18,068
Dlaczego nie wezwałaś policji?
436
00:30:18,068 --> 00:30:19,736
Nie było żadnego nakazu.
437
00:30:21,071 --> 00:30:23,407
Wolimy rozwiązywać te sprawy wewnętrznie.
438
00:30:25,033 --> 00:30:28,245
Pojawiła się tu na monitoringu
jakieś trzy godziny temu.
439
00:30:28,745 --> 00:30:30,581
Monarch ma dostęp do monitoringu?
440
00:30:30,581 --> 00:30:31,748
Poprosiłem o przysługę.
441
00:30:34,543 --> 00:30:35,711
Jak wejdziemy do środka?
442
00:30:36,420 --> 00:30:38,005
Planujesz numer z workiem na głowę,
443
00:30:38,005 --> 00:30:40,841
czy Monarch ma tajny system ratunkowy?
444
00:30:43,260 --> 00:30:45,846
Czekaj. Macie system ratunkowy?
445
00:30:48,974 --> 00:30:50,934
- Coś w tym stylu.
- Kolejna przysługa?
446
00:30:51,435 --> 00:30:52,644
Niezupełnie.
447
00:31:05,782 --> 00:31:07,784
Podwójne cappuccino dla Joeya.
448
00:31:35,646 --> 00:31:36,647
{\an8}OSTRZEŻENIE!
449
00:31:36,647 --> 00:31:38,607
{\an8}ZBLIŻA SIĘ MASYWNY ORGANIZM.
POSZUKAJ SCHRONIENIA.
450
00:31:48,242 --> 00:31:49,326
Tim.
451
00:31:50,410 --> 00:31:53,372
To względnie nowy program,
nad którym pracujemy od czasu G-day.
452
00:31:53,956 --> 00:31:57,167
Japonia ma podobny system,
ale naszego jeszcze nie ujawniliśmy.
453
00:31:57,668 --> 00:31:59,044
Udany test.
454
00:32:11,932 --> 00:32:13,350
Musisz odebrać?
455
00:32:14,393 --> 00:32:17,938
Wygląda na to,
że miastu grozi atak Tytana.
456
00:32:17,938 --> 00:32:19,064
Dobrze, więc...
457
00:32:19,982 --> 00:32:21,525
Nie musimy się schronić?
458
00:32:21,525 --> 00:32:23,610
Co wiesz o potworach, Corah?
459
00:32:24,194 --> 00:32:26,363
Wiem to, co wszyscy.
460
00:32:26,363 --> 00:32:29,074
A jednak znalazłaś się na Saharze,
461
00:32:29,074 --> 00:32:32,119
w środku czegoś, co Monarch
nazywa pojawieniem.
462
00:32:32,119 --> 00:32:34,538
A jakie to ma dla was znaczenie?
Jesteście firmą technologiczną.
463
00:32:34,538 --> 00:32:35,747
Jesteśmy innowatorami.
464
00:32:35,747 --> 00:32:37,833
Dlatego cię zrekrutowałam.
465
00:32:37,833 --> 00:32:41,837
Nie chodziło o nudne, stare pomysły,
tylko o przyszłość...
466
00:32:41,837 --> 00:32:44,339
A przyszłością są potwory? Spójrz na to.
467
00:32:44,339 --> 00:32:46,758
Chciałaś, by sparaliżowani
znów mogli chodzić.
468
00:32:46,758 --> 00:32:48,844
Pomyśl, czego nauczyłby nas układ nerwowy,
469
00:32:48,844 --> 00:32:52,097
który pozwala chodzić
czemuś tak ogromnemu jak Godzilla.
470
00:32:52,598 --> 00:32:55,434
To tym zajmował się
Cybernetyczny Neuro-Interfejs.
471
00:32:55,434 --> 00:32:57,144
To tę pracę zniszczyłaś.
472
00:32:57,144 --> 00:32:59,229
Dobra. Przepraszam.
473
00:32:59,229 --> 00:33:00,397
Możemy ruszać?
474
00:33:00,397 --> 00:33:01,982
- To absurd...
- Nie ma potrzeby.
475
00:33:01,982 --> 00:33:05,277
Gdyby to była prawda,
dostalibyśmy wcześniejsze ostrzeżenie.
476
00:33:06,195 --> 00:33:11,325
Twoi przyjaciele wykorzystują to,
by cię ratować.
477
00:33:11,325 --> 00:33:13,243
Chciałabym, żeby im się udało.
478
00:33:13,744 --> 00:33:19,249
Wychodzisz stąd z czystą kartą,
a nawet dostajesz zaległą wypłatę.
479
00:33:19,249 --> 00:33:20,167
I?
480
00:33:20,167 --> 00:33:25,756
I informujesz mnie o wszystkim,
czego dowiesz się o tych Tytanach.
481
00:33:28,550 --> 00:33:30,385
Mam być twoim szpiegiem?
482
00:33:31,303 --> 00:33:33,180
Rób dalej to, co robiłaś:
483
00:33:33,847 --> 00:33:35,015
żyj w kłamstwie.
484
00:33:35,516 --> 00:33:38,977
Albo wybierzemy drogę oficjalną
485
00:33:39,603 --> 00:33:41,522
i będziesz potrzebowała prawnika.
486
00:33:45,776 --> 00:33:47,236
Tam jest.
487
00:33:49,488 --> 00:33:50,948
Witajcie w AET.
488
00:33:53,909 --> 00:33:55,994
Cieszę się, że wszystko ustaliłyśmy.
489
00:33:55,994 --> 00:33:57,871
Dziękuję, że przyjechałaś.
490
00:34:01,416 --> 00:34:03,001
Co ty tu robisz?
491
00:34:03,001 --> 00:34:05,087
May. Cześć.
492
00:34:12,261 --> 00:34:13,512
Możesz po prostu wyjść?
493
00:34:14,638 --> 00:34:17,099
- Chodź.
- Nie. Słuchaj.
494
00:34:17,933 --> 00:34:19,601
Muszę ci coś powiedzieć.
495
00:34:22,145 --> 00:34:24,898
Dzwonię, żeby powiedzieć, że cię kocham.
496
00:34:24,898 --> 00:34:26,065
TOKIO, JAPONIA
DWA LATA WCZEŚNIEJ
497
00:34:26,065 --> 00:34:28,235
Zadzwonię na urodziny mamy.
498
00:34:31,822 --> 00:34:32,906
Dobra.
499
00:34:34,324 --> 00:34:35,324
Jasne.
500
00:34:36,201 --> 00:34:37,202
Pa.
501
00:34:44,418 --> 00:34:45,543
Zrobiłeś mi zdjęcie?
502
00:34:46,378 --> 00:34:47,254
Nie.
503
00:34:50,047 --> 00:34:51,300
Kentaro.
504
00:34:53,051 --> 00:34:54,594
May.
505
00:34:56,346 --> 00:34:57,347
May.
506
00:34:59,224 --> 00:35:00,559
Nie mam na imię May.
507
00:35:01,768 --> 00:35:03,729
Nazywam się Corah Mateo
508
00:35:03,729 --> 00:35:05,564
i pracowałam tu jako programistka.
509
00:35:05,564 --> 00:35:08,150
Do czasu, aż zrobiłam coś,
czego nie żałuję.
510
00:35:10,485 --> 00:35:14,656
Dlatego uciekłam i dlatego cię okłamałam.
511
00:35:14,656 --> 00:35:15,782
I ciebie.
512
00:35:17,784 --> 00:35:19,661
Gdy przyszliście do mnie
z dokumentami taty,
513
00:35:19,661 --> 00:35:23,498
pomyślałam, że wykorzystam je,
żeby wydobyć się z tarapatów.
514
00:35:24,416 --> 00:35:25,792
Ja... Nie chciałam wam pomóc.
515
00:35:25,792 --> 00:35:28,295
Nie obchodził mnie wasz tata.
Wykorzystałam was.
516
00:35:28,295 --> 00:35:30,547
Wykorzystałam was, by ratować tyłek.
517
00:35:31,131 --> 00:35:34,927
Nie chcę już być taką osobą.
518
00:35:36,470 --> 00:35:39,681
Dlatego nie mogę jechać z wami
ani wracać do domu.
519
00:35:40,849 --> 00:35:41,850
Przepraszam.
520
00:35:42,559 --> 00:35:43,852
Musicie ruszać.
521
00:35:44,853 --> 00:35:48,315
- Dotarliśmy tu, żeby cię wyciągnąć.
- Wiem, ale nie prosiłam o to.
522
00:35:49,399 --> 00:35:50,484
Przepraszam, że mi zależało.
523
00:35:50,484 --> 00:35:53,737
- Naprawdę musicie już ruszać...
- May.
524
00:35:53,737 --> 00:35:55,739
- May.
- Nie mam na imię May.
525
00:35:57,074 --> 00:35:58,700
Nie słuchasz mnie?
526
00:36:00,160 --> 00:36:02,955
Musicie się stąd wynosić.
527
00:36:04,831 --> 00:36:05,832
Ruszajmy.
528
00:36:16,760 --> 00:36:17,928
Co oni jej zrobią?
529
00:36:17,928 --> 00:36:19,930
Pewnie pozwą ją za szkody,
które wyrządziła.
530
00:36:19,930 --> 00:36:21,723
Albo każą jej to jakoś odpracować.
531
00:36:23,058 --> 00:36:24,977
Mam wrażenie, że czegoś od niej chcieli.
532
00:36:24,977 --> 00:36:26,895
- Zaraz.
- Hej.
533
00:36:26,895 --> 00:36:27,813
- Wsiadać.
- Hej!
534
00:36:27,813 --> 00:36:30,023
Do środka.
535
00:36:31,066 --> 00:36:33,527
Jedziemy.
536
00:36:37,281 --> 00:36:39,324
Alert Tytanowy?
537
00:36:39,324 --> 00:36:40,826
- Serio?
- Improwizowałem.
538
00:36:40,826 --> 00:36:42,661
- Nie myślałem, że...
- Nie. Nie myślałeś.
539
00:36:42,661 --> 00:36:44,705
Trwa kryzys, a ty krzyczysz „pożar”
na środku zatłoczonego kina.
540
00:36:44,705 --> 00:36:46,123
Mówiłaś, że nie mamy środków.
541
00:36:46,123 --> 00:36:48,083
Mówiłeś, że pomożesz dzieciakom Randy
znaleźć przyjaciółkę.
542
00:36:48,083 --> 00:36:50,085
- I co? Skończyliśmy z Goonies?
- Przepraszam...
543
00:36:50,085 --> 00:36:53,213
Coś w tym stylu. Okazuje się,
że ma kłopoty z AET.
544
00:36:54,965 --> 00:36:56,842
Dobra. Mamy to za sobą.
545
00:36:56,842 --> 00:36:58,927
Czekają na ciebie praca i obowiązki,
546
00:36:58,927 --> 00:37:00,679
- a na nas samolot...
- Nie możemy.
547
00:37:00,679 --> 00:37:04,183
Bo lada chwila może pogrzebać nas to,
co zaplanował Shaw.
548
00:37:04,183 --> 00:37:05,934
- Pomyśleliście o tym?
- Hej!
549
00:37:08,604 --> 00:37:11,315
Panno Randa, wsiądzie pani do samolotu.
550
00:37:11,315 --> 00:37:14,651
Jeśli wkroczy pani do strefy czerwonej,
tym razem trafi pani do więzienia.
551
00:37:14,651 --> 00:37:16,904
Nie mów tak do mnie.
Nie pracuję dla ciebie.
552
00:37:16,904 --> 00:37:20,574
Nie pracujesz. Więc nie udawaj,
że wiesz, czym się zajmuję
553
00:37:20,574 --> 00:37:25,037
- tylko dlatego, że nosisz nazwisko Randa.
- Wiem, że masz problem z Shawem.
554
00:37:25,537 --> 00:37:28,415
Chcesz wiedzieć, dokąd zmierza
i co robi. Prawda?
555
00:37:30,042 --> 00:37:34,046
A ty proponujesz rozwiązanie
mojego problemu z Shawem?
556
00:37:34,546 --> 00:37:36,507
Dobrze, pani nauczycielko. Zaskocz mnie.
557
00:37:36,507 --> 00:37:38,050
Zaproponuję ci to samo, co jemu.
558
00:37:39,009 --> 00:37:43,305
Znaleźliśmy mapę naszego taty,
znaleźliśmy naszego tatę i Godzillę.
559
00:37:44,306 --> 00:37:47,226
Zupełnie sami, bez was, bez Monarch.
560
00:37:47,935 --> 00:37:51,605
Pomóżcie nam odzyskać May,
a my pomożemy wam znaleźć Shawa.
561
00:38:04,409 --> 00:38:06,119
Cóż, dokonałaś wyboru.
562
00:38:10,874 --> 00:38:14,002
Uwielbiałam mówić ludziom,
że nie obchodzą mnie pieniądze
563
00:38:15,003 --> 00:38:16,630
ani uznanie.
564
00:38:17,798 --> 00:38:20,133
A gdy tylko nimi pomachałaś,
złapałam przynętę.
565
00:38:21,635 --> 00:38:23,971
Byłam wściekła na ciebie, ale i na siebie.
566
00:38:24,847 --> 00:38:27,724
Włamałam się do laboratorium
i nie mogłam tego zaakceptować.
567
00:38:28,433 --> 00:38:30,227
Więc nas obie wydymałam.
568
00:38:31,812 --> 00:38:33,897
Taki jest morał twojej opowieści?
569
00:38:35,065 --> 00:38:38,068
Odtąd tylko ja
będę płaciła za swoje błędy.
570
00:38:38,652 --> 00:38:41,488
Tak. Będziesz.
571
00:38:46,618 --> 00:38:47,744
Tak?
572
00:38:47,744 --> 00:38:51,331
Natalia Verdugo z Monarch prosi o rozmowę.
573
00:38:58,338 --> 00:38:59,339
No dobra.
574
00:39:01,133 --> 00:39:02,634
Mogę dołączyć?
575
00:39:04,094 --> 00:39:05,095
Corah.
576
00:39:05,095 --> 00:39:06,221
O Boże.
577
00:39:08,432 --> 00:39:09,766
Hej!
578
00:39:12,978 --> 00:39:15,314
- O Boże!
- To ty!
579
00:39:27,117 --> 00:39:28,744
Jesteś zadowolona z tej umowy?
580
00:39:30,370 --> 00:39:31,747
A jak sądzisz?
581
00:39:36,502 --> 00:39:38,670
Jak Monarch wytłumaczy alert?
582
00:39:38,670 --> 00:39:39,922
PR się tym zajmie.
583
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
My musimy lecieć do Waszyngtonu
584
00:39:42,382 --> 00:39:45,469
i porozumieć się z Departamentem Obrony,
żeby opanować Shawa.
585
00:39:46,220 --> 00:39:48,180
Oby twoi młodzi znajomi nam pomogli.
586
00:39:48,180 --> 00:39:53,685
Wiem, że to priorytet, ale...
587
00:39:57,314 --> 00:40:01,485
Myślę, że powinniśmy... że ty powinnaś
to zrobić. To zagranie PR-owe...
588
00:40:06,156 --> 00:40:08,617
Jedynym sposobem...
589
00:40:11,954 --> 00:40:15,958
jest wyjście Monarch z cienia.
590
00:40:26,552 --> 00:40:27,594
Hej!
591
00:40:28,220 --> 00:40:29,221
Hej.
592
00:40:30,681 --> 00:40:31,765
Co ty tu robisz?
593
00:40:32,766 --> 00:40:33,851
Dokąd jedziemy?
594
00:40:35,310 --> 00:40:38,021
Zamierzaliśmy pomóc Monarch.
595
00:40:38,021 --> 00:40:43,026
W zamian za moją wolność Monarch zawarł
układ z firmą, której nie należy ufać.
596
00:40:44,069 --> 00:40:46,697
Jeszcze nie jest po wszystkim.
Ale jadę z wami.
597
00:40:47,948 --> 00:40:48,949
Jesteś pewna?
598
00:40:48,949 --> 00:40:50,117
Dopiero wróciłaś.
599
00:40:50,117 --> 00:40:51,451
Co z twoją rodziną?
600
00:40:52,244 --> 00:40:53,912
Teraz mogę dzwonić, kiedy zechcę.
601
00:40:55,873 --> 00:40:57,249
Chcę jechać z wami.
602
00:41:01,336 --> 00:41:02,337
Ruszajmy.
603
00:41:11,680 --> 00:41:12,681
Czekaj...
604
00:41:14,933 --> 00:41:17,644
- Corah?
- Możecie mówić mi May.
605
00:41:17,644 --> 00:41:20,189
- May.
- Proszę, mówcie mi May.
606
00:41:20,772 --> 00:41:25,736
Wchodzimy na żywo za trzy, dwa, jeden...
607
00:41:28,030 --> 00:41:29,948
Nazywam się Natalia Verdugo.
608
00:41:30,616 --> 00:41:35,037
Mówię dziś do was
jako przedstawicielka Monarch.
609
00:41:35,704 --> 00:41:42,002
Monarch to platforma globalnej współpracy
agencji rządowych i podmiotów naukowych,
610
00:41:42,002 --> 00:41:43,462
która bada
611
00:41:43,462 --> 00:41:48,342
Masywne Nieznane
Obiekty Ziemskie, czyli MUTO.
612
00:41:48,342 --> 00:41:51,803
W tym istotę, którą nazywamy Godzillą.
613
00:41:52,304 --> 00:41:56,225
Naszą misją jest chronienie was,
obywateli wszystkich państw świata.
614
00:41:56,225 --> 00:41:58,310
Wykorzystujemy w tym celu najtęższe umysły
615
00:41:58,310 --> 00:42:01,939
i najnowsze technologie,
616
00:42:01,939 --> 00:42:05,901
w tym system wczesnego ostrzegania,
uruchomiony wczoraj w Seattle.
617
00:42:06,485 --> 00:42:08,862
Na szczęście tym razem
to był fałszywy alarm.
618
00:42:08,862 --> 00:42:11,949
Żałujemy stresu, jaki mógł spowodować.
619
00:42:11,949 --> 00:42:15,577
Ale czuję ulgę na myśl o tym,
że solidne systemy działają
620
00:42:15,577 --> 00:42:19,790
i ostrzegą nas
w razie prawdziwego zagrożenia.
621
00:42:23,001 --> 00:42:24,211
Słuchajcie.
622
00:42:25,337 --> 00:42:28,465
Wiem, że wydarzenia z G-day
wstrząsnęły światem.
623
00:42:28,966 --> 00:42:32,845
Światem, w którym wszystko, co kochamy
i na czym nam zależy...
624
00:42:32,845 --> 00:42:35,013
może zniknąć w jednej chwili.
625
00:42:36,223 --> 00:42:38,684
Jako matka podzielam wasz strach.
626
00:42:40,185 --> 00:42:42,229
Ale taki jest obecnie nasz świat.
627
00:42:42,771 --> 00:42:45,190
Potwory są nieuniknioną częścią
naszej rzeczywistości.
628
00:42:46,108 --> 00:42:47,734
Stałym zagrożeniem.
629
00:42:48,610 --> 00:42:52,406
Musimy nauczyć się z tym żyć.
630
00:42:53,866 --> 00:42:55,534
I wierzę, że zdołamy to zrobić.
631
00:42:56,034 --> 00:42:59,705
Wierzę, że wspólnie nam się to uda.
632
00:43:00,831 --> 00:43:02,457
I właśnie to wam obiecuję.
633
00:43:03,584 --> 00:43:06,879
To obiecuje wam Monarch...
634
00:43:09,631 --> 00:43:10,632
Dziękuję.
635
00:43:14,136 --> 00:43:15,137
Tak?
636
00:43:17,931 --> 00:43:18,974
Tak.
637
00:43:20,434 --> 00:43:25,063
Jeśli będzie trzymała się umowy,
może okazać się bardzo owocna.
638
00:43:28,859 --> 00:43:29,860
Och, tak.
639
00:43:31,528 --> 00:43:32,905
Właśnie przyszło.
640
00:43:37,743 --> 00:43:39,411
Uważam, że jest doskonałe.
641
00:43:40,412 --> 00:43:43,207
To śmiały przekaz
podsumowujący nową misję AET.
642
00:43:45,834 --> 00:43:47,419
Dobranoc, panie Simmons.
643
00:43:55,594 --> 00:44:00,057
RÓW ALEUCKI, ALASKA
644
00:44:02,518 --> 00:44:03,644
UWAGA
MATERIAŁY WYBUCHOWE
645
00:44:06,021 --> 00:44:07,689
Broń gotowa.
646
00:44:15,572 --> 00:44:17,199
Tu Shaw. Mówcie.
647
00:44:17,199 --> 00:44:19,618
Oba zespoły są w punktach bezpieczeństwa.
648
00:44:19,618 --> 00:44:21,370
- Gotowe?
- Potwierdzam.
649
00:44:21,370 --> 00:44:24,706
Wewnętrzny krąg w gotowości.
650
00:44:26,333 --> 00:44:27,417
Przyjąłem.
651
00:44:30,754 --> 00:44:34,466
Dobra. Wykończmy je raz na zawsze.
652
00:44:38,136 --> 00:44:39,096
Czekam na rozkaz.
653
00:44:40,430 --> 00:44:41,557
Dobra. Zaczynamy.
654
00:44:44,184 --> 00:44:46,478
Wewnętrzny krąg, na mój sygnał.
655
00:44:47,229 --> 00:44:50,524
Trzy, dwa, jeden, start.
656
00:44:57,906 --> 00:44:59,867
Czysto.
657
00:44:59,867 --> 00:45:01,326
Spójrzcie!
658
00:45:02,995 --> 00:45:04,496
Krąg zewnętrzny. Start.
659
00:45:10,043 --> 00:45:11,837
DETONACJA POTWIERDZONA
660
00:45:11,837 --> 00:45:14,089
Wycofać się. Jest blisko ziemi!
661
00:45:16,341 --> 00:45:17,759
Patrzcie na to.
662
00:45:25,267 --> 00:45:27,394
Zabierz nas stąd. Już!
663
00:45:55,464 --> 00:45:57,716
Tak!
664
00:47:10,581 --> 00:47:12,583
NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK