1 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Co do kur... 2 00:00:34,368 --> 00:00:37,955 TINDUF, ALGIERIA 3 00:00:39,081 --> 00:00:40,999 Jak myślisz, co tata tam robił? 4 00:00:42,251 --> 00:00:43,252 Nie wiem. 5 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Nie pracuje już dla Monarch. 6 00:00:46,296 --> 00:00:49,842 Więc co? Samodzielnie szukał Godzilli? 7 00:00:49,842 --> 00:00:51,718 Po co? Dla zabawy? 8 00:00:52,636 --> 00:00:56,557 Nigdy nie leciałem pierwszą klasą. Myślisz, że będziemy w tych kapsułach? 9 00:00:57,307 --> 00:00:58,392 Kapsułach? 10 00:00:58,392 --> 00:01:00,269 Kogo obchodzą jakieś kapsuły? 11 00:01:02,104 --> 00:01:03,939 A kogo obchodzi on? 12 00:01:03,939 --> 00:01:05,691 Raz na nas spojrzał i uciekł. 13 00:01:05,691 --> 00:01:08,485 Może próbował uciec przed Godzillą. 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,279 I zostawić nas, żebyśmy zostali stratowani? 15 00:01:10,279 --> 00:01:11,405 To niby lepsze? 16 00:01:12,823 --> 00:01:16,702 Dzięki temu, że May nas wykiwała, mam przynajmniej bilet na pierwszą klasę. 17 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 Gdzie ona jest? 18 00:01:21,540 --> 00:01:23,876 Poszła do toalety ze 40 minut temu. 19 00:01:25,210 --> 00:01:26,670 A czego się spodziewałaś? 20 00:01:26,670 --> 00:01:28,922 Kazałaś jej trzymać się od ciebie z daleka. 21 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 Nigdy nie zostałam porwana. 22 00:01:53,322 --> 00:01:55,449 Jak to działa? 23 00:03:12,442 --> 00:03:14,695 NA PODSTAWIE POSTACI „GODZILLA” 24 00:03:20,200 --> 00:03:22,744 {\an8}MONARCH DZIEDZICTWO POTWORÓW 25 00:03:31,336 --> 00:03:33,505 Dobra. Zaczekaj tu. 26 00:03:38,510 --> 00:03:40,220 May, jesteś tam? 27 00:03:45,475 --> 00:03:47,269 Przepraszam, że kazałam ci się odwalić. 28 00:03:48,854 --> 00:03:49,855 May? 29 00:04:08,165 --> 00:04:11,376 Nie było jej, ale znalazłam jej paszport i telefon. 30 00:04:11,376 --> 00:04:13,420 Czekaj. Może ich zapomniała? 31 00:04:14,129 --> 00:04:16,089 May? Nasza May? 32 00:04:21,470 --> 00:04:24,431 Transport będzie czekał po wylądowaniu. 33 00:04:28,060 --> 00:04:29,478 Mówił, że da znać. 34 00:04:37,569 --> 00:04:38,695 Nie wiem. 35 00:04:38,695 --> 00:04:39,780 TRZY LATA WCZEŚNIEJ 36 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 Kodowanie jest jak sztuka. 37 00:04:42,491 --> 00:04:46,453 Masz swoje studio, pracujesz w samotności, jesteś własną szefową. 38 00:04:46,954 --> 00:04:48,455 Szefową piwnicy swoich rodziców. 39 00:04:48,455 --> 00:04:50,916 Okej, piwnice są niedoceniane. 40 00:04:50,916 --> 00:04:52,793 Piwnice to nowe garaże. 41 00:04:52,793 --> 00:04:54,253 Pamiętam tamten okres. 42 00:04:54,878 --> 00:04:58,090 Maratony kodowania, nakręcanie się kofeiną. 43 00:04:58,090 --> 00:05:00,509 Zanurzasz się tak głęboko, że tracisz poczucie czasu. 44 00:05:00,509 --> 00:05:02,553 Aż wschodzi słońce i wracasz do rzeczywistości. 45 00:05:03,095 --> 00:05:06,014 Albo twoja mama schodzi skorzystać z pralki. 46 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 Zaczynamy. 47 00:05:13,730 --> 00:05:14,690 Co? 48 00:05:14,690 --> 00:05:16,233 Koniec drugiej butelki. 49 00:05:16,233 --> 00:05:20,737 To teraz wygłosisz gadkę rekrutacyjną i powiesz, jaka jestem błyskotliwa, 50 00:05:20,737 --> 00:05:24,992 jak marnuję talent, choć mogłabym ratować świat w AET. 51 00:05:24,992 --> 00:05:27,077 No i pieniądze. 52 00:05:27,077 --> 00:05:28,829 Oczywiście, jeszcze pieniądze. 53 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 Czyli to nie jest twoje pierwsze rodeo. 54 00:05:30,831 --> 00:05:33,750 Nie, ale to zdecydowanie jedna z najlepszych kolacji. 55 00:05:33,750 --> 00:05:38,547 Przegapiłaś najważniejszą część. Szczerze mówiąc... 56 00:05:41,341 --> 00:05:42,718 Jestem zmęczona. 57 00:05:45,971 --> 00:05:49,308 Wiem, że ty też masz dość bycia jedyną. 58 00:05:51,476 --> 00:05:56,899 Jesteś błyskotliwa i mogłabyś pracować wszędzie. 59 00:05:58,775 --> 00:06:02,446 Ale myślę, że przyszłość lepiej by wyglądała, 60 00:06:03,614 --> 00:06:06,742 gdybyś współtworzyła ją ze mną. 61 00:06:09,119 --> 00:06:12,789 No i dziewczyno, jest w tym dużo pieniędzy. 62 00:06:16,835 --> 00:06:17,836 Zdrowie. 63 00:06:19,004 --> 00:06:20,839 Pogadaj z ochroną lotniska, 64 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 a ja sprawdzę, czy zgłosiła się na odprawę. 65 00:06:22,716 --> 00:06:24,593 Nie jesteś w klasie, panno Randa. 66 00:06:24,593 --> 00:06:26,720 Jestem twoją starszą siostrą, więc pogódź się z tym. 67 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Nie wierzę. 68 00:06:32,809 --> 00:06:33,977 Ty! 69 00:06:33,977 --> 00:06:35,854 Ty... Gdzie ona jest? 70 00:06:36,355 --> 00:06:37,814 Co z nią zrobiłeś? 71 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 Cholera! 72 00:06:43,195 --> 00:06:48,158 Miałem bardzo dziwny dzień. 73 00:06:48,951 --> 00:06:52,538 Więc może trochę wyluzujesz, dobrze? 74 00:06:53,080 --> 00:06:54,081 Dziękuję. 75 00:06:54,081 --> 00:06:55,707 Gdzie jest May? 76 00:06:59,378 --> 00:07:02,548 Co ty tu robisz? Szukasz nas? 77 00:07:05,133 --> 00:07:08,220 Próbuję się nawodnić 78 00:07:08,220 --> 00:07:10,764 i znaleźć sposób, by się stąd wynosić. 79 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 A co z wami? 80 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 To wy ścigaliście nas z bronią. 81 00:07:14,643 --> 00:07:17,813 Nie. Ścigaliśmy Shawa, a wy mieliście wracać do domów. 82 00:07:17,813 --> 00:07:19,106 Pamiętacie? 83 00:07:19,106 --> 00:07:21,316 A co z umową, którą May zawarła z twoją partnerką? 84 00:07:21,316 --> 00:07:23,610 Jaką umową? Co? 85 00:07:23,610 --> 00:07:26,989 Umową. Wiesz, o czym mówię. 86 00:07:26,989 --> 00:07:31,785 Słuchajcie, moja partnerka i ja mamy chwilowo pewne problemy. 87 00:07:32,661 --> 00:07:34,162 Problemy? 88 00:07:34,162 --> 00:07:37,207 Tam zginęli ludzie. Tacy właśnie jesteście? 89 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 Dziękuję. 90 00:07:39,960 --> 00:07:43,463 Nie, nie tacy jesteśmy. 91 00:07:45,048 --> 00:07:49,636 Budując Monarch, wasi dziadkowie stworzyli coś niesamowitego. 92 00:07:50,971 --> 00:07:52,931 Byli na tyle nieustraszeni, że wierzyli, 93 00:07:53,432 --> 00:07:59,521 że świat jest dużo bardziej rozległy, niż możemy sobie wyobrazić. 94 00:07:59,521 --> 00:08:03,859 I na tyle skromni, by zaakceptować nasze skromne miejsce na tym świecie. 95 00:08:05,527 --> 00:08:10,574 Wasz ojciec otworzył mi oczy na ten świat. 96 00:08:13,744 --> 00:08:15,579 Co on tam robił? 97 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Co masz na myśli? 98 00:08:18,832 --> 00:08:20,167 On tu był? 99 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 Był. A potem uciekł. 100 00:08:22,252 --> 00:08:24,213 Rozstawił jakąś maszynę. 101 00:08:24,755 --> 00:08:26,423 A potem obudził się Godzilla... 102 00:08:26,423 --> 00:08:28,217 Czekaj... Jaką maszynę? 103 00:08:31,261 --> 00:08:32,513 To właśnie robił? 104 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 Próbował obudzić Godzillę? 105 00:08:36,725 --> 00:08:40,062 Nie. Twój ojciec przez całe życie walczył o to, 106 00:08:40,062 --> 00:08:42,188 by G-day się nie wydarzył. 107 00:08:43,106 --> 00:08:46,235 Sądzę, że usiłuje zapobiec kolejnemu. 108 00:08:49,821 --> 00:08:50,697 Udowodnij to. 109 00:08:51,823 --> 00:08:53,825 Monarch ma ludzi na całym świecie. 110 00:08:53,825 --> 00:08:55,494 Pomóż nam znaleźć May... 111 00:08:58,372 --> 00:09:00,541 A my pomożemy ci znaleźć Shawa. 112 00:09:00,541 --> 00:09:04,253 Przepraszam. Pójdziemy pomówić. Sprawy między bratem i siostrą. 113 00:09:08,632 --> 00:09:10,050 Sprawy między bratem i siostrą? 114 00:09:11,093 --> 00:09:12,261 Prosisz go o pomoc? 115 00:09:12,261 --> 00:09:14,179 Mamy dość ograniczone możliwości. 116 00:09:14,888 --> 00:09:16,306 Będą chcieli znaleźć tatę. 117 00:09:16,306 --> 00:09:17,599 A ja nie chcę znaleźć taty. 118 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 Nawet nie wiemy, co tam robił i dlaczego uciekł. 119 00:09:20,811 --> 00:09:23,272 Kentaro, nie możemy się teraz poddać. 120 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Owszem, ja mogę. 121 00:09:25,357 --> 00:09:28,318 Wyruszyłem na tę szaloną wyprawę, myśląc, że może to wytłumaczy. 122 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 Ale już w to nie wierzę. 123 00:09:31,697 --> 00:09:34,032 - Gdzie ty, do cholery, jesteś? - Ja... 124 00:09:34,700 --> 00:09:39,830 Cóż... Chyba wciąż jestem na lotnisku w Algierii. 125 00:09:39,830 --> 00:09:40,956 Gdzie Sabitha? 126 00:09:40,956 --> 00:09:42,875 Nie mamy kontaktu z nikim z zespołu. 127 00:09:42,875 --> 00:09:45,085 Nie zdołacie się z nimi skontaktować, bo są... 128 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Już po nich. 129 00:09:48,172 --> 00:09:49,965 Po Sabithcie, całym zespole. 130 00:09:49,965 --> 00:09:51,508 Oni... Nie żyją. 131 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Co się stało? 132 00:09:55,721 --> 00:09:59,266 Godzilla. Oto co się stało. On... On tam był. 133 00:10:07,691 --> 00:10:10,235 Czy ty... Jesteś pewien? 134 00:10:10,235 --> 00:10:11,612 Ciężko go przeoczyć. 135 00:10:11,612 --> 00:10:12,988 Majestatyczny, przerażający. 136 00:10:12,988 --> 00:10:15,324 Nie ruszaj się stamtąd. Wysyłam po ciebie ludzi. 137 00:10:15,324 --> 00:10:16,658 Nie, nie mogę... 138 00:10:16,658 --> 00:10:17,743 Dlaczego nie? 139 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 Są tu dzieciaki Randy. Muszę najpierw im w czymś pomóc. 140 00:10:20,370 --> 00:10:22,831 Możliwe, że będę musiał wykorzystać zasoby Monarch. 141 00:10:22,831 --> 00:10:24,708 Nie mam zasobów na zbyciu. 142 00:10:24,708 --> 00:10:28,462 Rusz dupę, wsiądź do samolotu i zgłoś się do najbliższej bazy. 143 00:10:28,462 --> 00:10:31,715 Jeśli Godzilla jest w drodze, musisz złożyć raport. 144 00:10:31,715 --> 00:10:34,801 Był ogromy. Pojawił się znikąd, 145 00:10:34,801 --> 00:10:37,596 a potem zniknął... Rozpłynął się w powietrzu. 146 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 Zostałaś poinformowana. 147 00:10:39,640 --> 00:10:41,099 A ty zostałeś zawieszony. 148 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 Zawieszony? Dobra, świetnie. 149 00:10:42,559 --> 00:10:45,229 Wobec tego mogę mówić swobodnie, bo powinnaś to usłyszeć. 150 00:10:45,229 --> 00:10:49,274 Gdybyś nie traktowała tych dzieci jak przestępców, tak jak radziłem, 151 00:10:49,274 --> 00:10:54,029 mogłyby doprowadzić nas do Godzilli, zamiast biec prosto do Shawa. 152 00:10:54,029 --> 00:10:56,240 Dlatego muszę im pomóc. 153 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 Pomóc w czym? 154 00:10:57,324 --> 00:10:59,701 W znalezieniu przyjaciółki, May Hewitt. 155 00:10:59,701 --> 00:11:02,120 Oni... Myślą, że ją porwaliśmy. 156 00:11:03,956 --> 00:11:05,165 Nie porwaliśmy jej, prawda? 157 00:11:05,165 --> 00:11:06,792 Nic mi o tym nie wiadomo. 158 00:11:07,584 --> 00:11:10,546 Powiedziałeś im prawdę o ich przyjaciółce May? 159 00:11:12,840 --> 00:11:14,383 Możemy najpierw znaleźć May? 160 00:11:15,133 --> 00:11:16,760 A jeśli ona nie chce zostać znaleziona? 161 00:11:16,760 --> 00:11:18,929 To powie nam, żebyśmy spierdalali. 162 00:11:19,638 --> 00:11:23,141 Ale po wszystkim, co przeszliśmy, powinna powiedzieć nam to w twarz. 163 00:11:26,728 --> 00:11:29,439 Powiedz, że nie obchodzi cię, co się z nią stanie, 164 00:11:29,439 --> 00:11:33,944 a weźmiemy nasze bilety na pierwszą klasę, wejdziemy do kapsuł i wrócimy do domów. 165 00:11:48,208 --> 00:11:53,380 POSTERUNEK MONARCH NR 88 166 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 Widzisz? Tu i tu. 167 00:12:08,312 --> 00:12:10,522 Ta sama sygnatura izotopowa co przy G-day, 168 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 ale tempo transmisji jest dziwaczne. 169 00:12:13,400 --> 00:12:14,693 - Dziwaczne? - Tak. 170 00:12:14,693 --> 00:12:17,487 Nie jak skwaśniałe mleko czy coś... 171 00:12:20,115 --> 00:12:22,367 Nie próbuję wkraczać na twój teren. 172 00:12:22,868 --> 00:12:25,537 Jestem wielką zwolenniczką pracy zdalnej. 173 00:12:26,496 --> 00:12:28,540 Ale sygnatury promieniowania gamma, które widziałam, 174 00:12:28,540 --> 00:12:30,626 mają najwyższe poziomy w pobliżu Rowu Aleuckiego. 175 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 - I oto jesteś. - Jestem... 176 00:12:33,670 --> 00:12:35,130 Odmrażam sobie tyłek. 177 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Muszę się wysikać. 178 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 Co do cholery? 179 00:13:09,581 --> 00:13:11,917 Dzień dobry. Możemy prosić o uwagę? 180 00:13:11,917 --> 00:13:14,795 Co tu się dzieje? O co chodzi? 181 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Kim, do cholery, jesteście? 182 00:13:18,549 --> 00:13:22,427 Pułkownik Leland Lafayette Shaw III, 183 00:13:23,428 --> 00:13:25,889 a wasza baza jest teraz pod moją kontrolą. 184 00:13:26,473 --> 00:13:29,601 Możecie ją w każdej chwili opuścić. 185 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 Wiecie, gdzie są drzwi. 186 00:13:31,687 --> 00:13:34,565 Zamkniemy je zaraz dla bezpieczeństwa operacyjnego. 187 00:13:35,691 --> 00:13:37,150 Ale zanim to się stanie, 188 00:13:38,151 --> 00:13:41,488 każde z was musi podjąć decyzję. 189 00:13:42,072 --> 00:13:43,282 Dokonać wyboru. 190 00:13:44,575 --> 00:13:47,995 Możecie udawać, że świat się nie zmienił, 191 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 że ludzkość nie obudziła się nagle 192 00:13:50,622 --> 00:13:54,293 jako jeden z gatunków na liście zagrożonych, 193 00:13:55,294 --> 00:14:01,341 albo możecie stanąć u naszego boku po właściwej stronie historii. 194 00:14:19,735 --> 00:14:22,696 Tu Barnes. Jestem w Posterunku 47... Ee, 87. 195 00:14:22,696 --> 00:14:24,740 Osiemdziesiąt osiem. Nieważne. 196 00:14:24,740 --> 00:14:27,034 Muszę rozmawiać z wicedyrektorką Verdugo. 197 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 Nie, nie mogę zaczekać. 198 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 Okej. 199 00:15:03,529 --> 00:15:04,738 Nie mogę niczego obiecać, 200 00:15:04,738 --> 00:15:07,950 ale zrobię, co będę mógł, by pomóc wam znaleźć przyjaciółkę. 201 00:15:07,950 --> 00:15:09,409 W zamian za co? 202 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 Dajcie nam szansę. 203 00:15:12,371 --> 00:15:13,789 Naprawdę znałeś naszego tatę? 204 00:15:14,498 --> 00:15:16,500 Był jedną z pierwszych osób, które poznałem w Monarch. 205 00:15:17,876 --> 00:15:19,586 Był cichy, trzymał się na osobności. 206 00:15:19,586 --> 00:15:21,463 Nie wiedziałem, że ma dwójkę dzieci. 207 00:15:23,924 --> 00:15:24,925 Przerażająco inteligentny. 208 00:15:26,802 --> 00:15:29,555 Często milczał... Zapominało się, że jest w pomieszczeniu... 209 00:15:29,555 --> 00:15:33,559 A potem wtrącał coś, co sprawiało, że wszyscy nagle zmieniali zdanie. 210 00:15:34,768 --> 00:15:36,103 Gościowi nic nie umykało. 211 00:15:36,103 --> 00:15:40,482 Wszystko spisywał tymi swoimi ogryzkami ołówków. 212 00:15:41,525 --> 00:15:42,818 Wszędzie zostawiał wiórki. 213 00:15:49,157 --> 00:15:50,367 Dobra. 214 00:15:52,160 --> 00:15:55,289 May mówiła, że gdyby coś jej się stało, mam zadzwonić do jej siostry. 215 00:15:56,415 --> 00:15:57,749 Możesz ją wyszukać? 216 00:15:59,585 --> 00:16:00,419 Tak. 217 00:16:03,172 --> 00:16:04,006 Powinienem wam powiedzieć, 218 00:16:04,590 --> 00:16:07,217 że sprawdziliśmy was po zatrzymaniu. 219 00:16:08,385 --> 00:16:11,680 May używa fałszywego paszportu. 220 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 Tak naprawdę nie ma na imię May. 221 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 O co chodzi? 222 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 Corah, chciałam sprawdzić, co u ciebie. 223 00:16:23,233 --> 00:16:24,484 SIEDZIBA AET 30 MIESIĘCY WCZEŚNIEJ 224 00:16:24,484 --> 00:16:26,445 Serio? Próbuję się z tobą spotkać od miesiąca. 225 00:16:26,445 --> 00:16:29,114 Przepraszam. Ten rebranding to szaleństwo. 226 00:16:29,114 --> 00:16:31,200 Pomagam Walterowi 24 godziny na dobę. 227 00:16:31,200 --> 00:16:32,367 Założę się. 228 00:16:32,367 --> 00:16:33,452 Hej, Brendo... 229 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 Muszę lecieć, ale zadzwoń do Taylora i wpiszemy lunch do kalendarza. 230 00:16:37,206 --> 00:16:38,749 Dlaczego mnie zatrudniłaś? 231 00:16:42,419 --> 00:16:46,757 Wiem, że wypiłyśmy parę kieliszków wina, ale mam wrażenie, że ci mówiłam. 232 00:16:47,674 --> 00:16:48,842 Twoja praca była genialna. 233 00:16:50,427 --> 00:16:52,679 Wszystkim nam to mówisz. 234 00:16:52,679 --> 00:16:54,681 Trochę tak, jakbyś zatrudniała każdego, 235 00:16:54,681 --> 00:16:57,100 kto kiedykolwiek wylał Red Bulla na klawiaturę. 236 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 Rozwijamy się. Potrzebujemy talentów. 237 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 Talentów? Serio? 238 00:17:01,480 --> 00:17:03,982 Jestem tu z Durim, hackerem z Korei Północnej 239 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 i Tobym od Candy Crush. 240 00:17:06,276 --> 00:17:10,071 Jesteś dla nich za dobra? Tu chodzi o twoje ego, Corah? 241 00:17:12,532 --> 00:17:13,867 Nie chodzi o moje ego. 242 00:17:13,867 --> 00:17:16,619 Mówiłaś, że będę mogła tu robić niesamowite rzeczy... 243 00:17:16,619 --> 00:17:19,830 Najnowsze technologie... Ludzie odzyskujący wzrok i sprawność. 244 00:17:19,830 --> 00:17:22,835 I spodziewałaś się tego w ciągu pierwszego półrocza? 245 00:17:22,835 --> 00:17:23,961 Jasne, że nie. 246 00:17:23,961 --> 00:17:26,672 Ale nie spodziewałam się, że mój kod będzie znikał w króliczej norze 247 00:17:26,672 --> 00:17:30,968 w dziale Cybernetycznego Neuro-Interfejsu, co zresztą brzmi zajebiście. 248 00:17:32,010 --> 00:17:33,470 Chciałabym pracować tam. 249 00:17:34,596 --> 00:17:36,306 Masz za niskie kwalifikacje. 250 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 Naprawdę? Płacisz mi naprawdę dużo. 251 00:17:39,184 --> 00:17:43,480 A ty podpisałaś umowę, która stanowi, że wszystko, co wytwarzasz 252 00:17:43,480 --> 00:17:47,276 w ramach pracy w naszej firmie, jest wyłączną własnością AET. 253 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 To nie jest twój kod, Corah. 254 00:17:51,947 --> 00:17:53,073 Mówisz poważnie? 255 00:17:56,118 --> 00:17:59,079 Czekają na ciebie szanse, o ile zechcesz z nich skorzystać, 256 00:17:59,580 --> 00:18:01,915 ale to nie znaczy, że nie musisz na nie zapracować. 257 00:18:02,416 --> 00:18:04,251 Nie każdy dostaje tu trofeum. 258 00:18:16,430 --> 00:18:17,973 To 819. Spróbuj jeszcze raz. 259 00:18:17,973 --> 00:18:19,266 Masz ją? 260 00:18:20,726 --> 00:18:22,394 Dr Barnes, gdzie pani jest? 261 00:18:22,394 --> 00:18:25,063 Nie wiem. Na jakiejś stacji benzynowej. 262 00:18:25,063 --> 00:18:27,065 - Byłam w posterunku 87... - Nie, 88. 263 00:18:27,065 --> 00:18:29,443 Monitorowałam skoki promieniowania gamma na Alasce, 264 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 potem zjawili się tam ludzie i przejęli kontrolę nad bazą. 265 00:18:32,070 --> 00:18:33,030 Jacy ludzie? 266 00:18:33,030 --> 00:18:35,032 Nie wiem, ale byli uzbrojeni. 267 00:18:35,032 --> 00:18:37,075 Dowódca mówił coś 268 00:18:38,368 --> 00:18:41,079 o zamknięciu bazy dla bezpieczeństwa operacyjnego. 269 00:18:41,079 --> 00:18:42,623 Posterunek 88 jest offline. 270 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 Dr Barnes, co on tam robił? Dlaczego Posterunek 88? 271 00:18:51,590 --> 00:18:54,009 {\an8}UWAGA MATERIAŁY WYBUCHOWE 272 00:18:54,009 --> 00:18:55,344 O tak. 273 00:18:56,929 --> 00:18:58,722 Pułkowniku, co chce pan zabrać? 274 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Żartujesz? 275 00:19:04,353 --> 00:19:05,312 Wszystko. 276 00:19:06,063 --> 00:19:06,980 Tak myślałam. 277 00:19:08,065 --> 00:19:10,275 Słyszeliście. Ładujcie to. 278 00:19:13,820 --> 00:19:15,072 Szybko. Ruszajmy. 279 00:19:22,204 --> 00:19:23,372 TACOMA STAN WASZYNGTON 280 00:19:23,372 --> 00:19:26,083 Czekaj, zwolnij. Stój. To tutaj, stój. 281 00:19:31,004 --> 00:19:32,381 To na pewno tu? 282 00:19:33,006 --> 00:19:34,800 To ostatni adres, który znaleźliśmy. 283 00:19:36,218 --> 00:19:38,595 Nie wyobrażam sobie, by May mogła tu mieszkać. 284 00:19:39,263 --> 00:19:41,473 Mieszkała tu osoba o imieniu Corah. 285 00:19:42,933 --> 00:19:45,352 Jest jeden sposób, by się przekonać. 286 00:19:51,984 --> 00:19:55,279 Sama nie wiem. Uważam, że powinniśmy powiedzieć im prawdę. 287 00:19:56,488 --> 00:19:58,907 A jeśli Corah nie chce, by znali prawdę? 288 00:19:58,907 --> 00:20:00,993 O tym, że się ukrywała pod fałszywym nazwiskiem? 289 00:20:00,993 --> 00:20:03,495 A może ich przed czymś chroni? 290 00:20:03,495 --> 00:20:05,414 Wpadniemy tam i o wszystkim powiemy? 291 00:20:06,415 --> 00:20:07,416 Nie. 292 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 Musimy to dobrze rozegrać. 293 00:20:10,919 --> 00:20:12,171 Róbcie to, co ja. 294 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 Dziękuję. 295 00:20:38,071 --> 00:20:40,032 Przepraszam, niewiele miałam. 296 00:20:40,032 --> 00:20:42,034 Nie, jest wspaniale. Dziękuję. 297 00:20:43,827 --> 00:20:46,038 - Oczywiście. - Dziękuję. 298 00:20:48,457 --> 00:20:50,417 To skąd znacie Corah? 299 00:20:52,836 --> 00:20:56,673 Głównie z sieci. A potem poznaliśmy się w Japonii. 300 00:20:58,050 --> 00:20:59,593 Corah była w Japonii? 301 00:21:01,178 --> 00:21:02,429 Tak, krótko. 302 00:21:03,347 --> 00:21:06,517 Przejazdem, w sprawach służbowych... Tak sądzę. 303 00:21:07,434 --> 00:21:09,269 Należymy do grupy mangowej w sieci. 304 00:21:10,979 --> 00:21:13,440 Rozumiem. To pewnie świetna zabawa. 305 00:21:13,440 --> 00:21:15,067 O tak. 306 00:21:15,067 --> 00:21:16,860 Corah mówiła, że tu będzie? 307 00:21:17,694 --> 00:21:20,072 Nie... Po prostu byliśmy w okolicy 308 00:21:20,072 --> 00:21:22,699 i pomyśleliśmy, że sprawdzimy, czy nie ma jej w domu. 309 00:21:25,869 --> 00:21:30,832 - Nie wiedziałem, że ma taką dużą rodzinę. - Siostrę i brata. 310 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 No i oczywiście dziadunia i mnie. 311 00:21:35,921 --> 00:21:37,840 Więc widzieliście Corah w Japonii? 312 00:21:38,423 --> 00:21:39,675 Tak, przelotnie. 313 00:21:39,675 --> 00:21:41,760 I wszyscy tam mieszkacie? 314 00:21:42,678 --> 00:21:44,721 Ja mieszkam. Jestem z Tokio. 315 00:21:44,721 --> 00:21:48,684 I teraz jesteście tutaj, w Seattle i szukacie mojej siostry. 316 00:21:49,351 --> 00:21:51,895 Tak. Jedziemy na mangową imprezę. 317 00:21:53,313 --> 00:21:55,065 Jaką mangę lubi Corah? 318 00:21:55,774 --> 00:21:57,901 Klasykę shōjo. 319 00:21:57,901 --> 00:22:02,155 Oczywiście Naoko Takeuchi, Moto... Hagio. 320 00:22:02,155 --> 00:22:05,367 Niesamowicie kręci ją Akira Toriyama. 321 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 Toriyama. 322 00:22:11,039 --> 00:22:14,459 Więc Corah już tu nie mieszka? 323 00:22:14,459 --> 00:22:16,795 Miała własne mieszkanie. Ale sami wiecie... 324 00:22:17,462 --> 00:22:19,673 Tyle podróżuje, że go nie potrzebuje. 325 00:22:20,174 --> 00:22:23,385 No tak. Kiedy ostatnio była w domu? 326 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 Dwa lata temu. 327 00:22:27,431 --> 00:22:28,682 Dwa lata i jeden miesiąc. 328 00:22:40,819 --> 00:22:42,988 Powinniśmy powiedzieć im, co stało się z May... 329 00:22:43,530 --> 00:22:44,573 Corah. 330 00:22:44,573 --> 00:22:46,450 Nie wiemy, co stało się z Corah. 331 00:22:46,950 --> 00:22:49,161 Widzieliście minę matki May? 332 00:22:49,661 --> 00:22:50,996 I minę jej siostry? 333 00:22:51,663 --> 00:22:53,332 Ona coś wie, ale nie mówi. 334 00:22:53,916 --> 00:22:54,833 Skąd wiesz? 335 00:22:56,627 --> 00:22:57,503 Oto i ona. 336 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 Dobra. Wsiadajcie. 337 00:23:21,944 --> 00:23:22,945 W lewo. 338 00:23:22,945 --> 00:23:24,571 - Proszę. - Szybciej! 339 00:23:24,571 --> 00:23:27,407 - Wiem, gdzie jechać. - Szybciej. 340 00:23:27,407 --> 00:23:29,159 - Zgubimy ją. - Jest tam. 341 00:23:29,159 --> 00:23:30,911 - Przed nami. - Nie za szybko. 342 00:23:30,911 --> 00:23:32,204 Po prostu... 343 00:23:32,204 --> 00:23:34,456 - Widzę ją. - ...utrzymuj dystans. 344 00:23:34,456 --> 00:23:36,750 Jest tylko jeden wjazd. Jak ją zgubiłaś? 345 00:23:36,750 --> 00:23:38,585 Nie zgubiłam jej. 346 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 Musimy zachować dystans, żeby... 347 00:23:40,504 --> 00:23:42,506 - Zgubiłaś ją? - To jej wóz? 348 00:23:42,506 --> 00:23:44,925 - To jej auto. - Jest w środku? 349 00:23:44,925 --> 00:23:47,970 Zwolnij... Stój. 350 00:23:48,887 --> 00:23:51,181 - Jezu! - Wysiadać z auta! 351 00:23:53,600 --> 00:23:56,520 Kim wy, do cholery, jesteście? I nie wciskajcie mi kitów o mandze. 352 00:23:56,520 --> 00:23:58,272 Przepraszam, że was okłamaliśmy. 353 00:23:58,856 --> 00:24:00,941 - Jesteście z firmy? - Jakiej firmy? 354 00:24:00,941 --> 00:24:03,026 Czego chcecie od mojej siostry? 355 00:24:03,026 --> 00:24:04,111 Mów prawdę. 356 00:24:04,111 --> 00:24:07,656 Naprawdę jesteśmy jej przyjaciółmi. Poznaliśmy twoją siostrę w Japonii. 357 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 Podróżowała z nami i pomagała rozwikłać rodzinną zagadkę. 358 00:24:10,492 --> 00:24:14,621 To powodzenia. Ale zostawcie naszą rodzinę w spokoju. 359 00:24:16,665 --> 00:24:20,669 Lubi stare technologie, ale kolekcjonerów winyli uważa za pozerów. 360 00:24:22,421 --> 00:24:25,924 Większość ludzi ma za idiotów, włącznie ze mną. 361 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 Ale mimo to pomogła mi, kiedy jej potrzebowałem. 362 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 To cecha rodzinna. 363 00:24:35,684 --> 00:24:38,937 Chcemy się tylko upewnić, że nie wpadła w tarapaty. 364 00:24:40,230 --> 00:24:41,565 Na to już za późno. 365 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 Co masz na myśli? 366 00:24:43,525 --> 00:24:45,110 W jakie wpadła tarapaty? 367 00:24:45,611 --> 00:24:46,695 Co to za firma? 368 00:24:48,238 --> 00:24:52,576 Applied Experimental Technologies, firma, dla której pracowała. 369 00:24:54,036 --> 00:24:55,454 Czas na tort. 370 00:24:55,454 --> 00:24:56,538 Wcale nie. 371 00:24:56,538 --> 00:24:57,706 Najpierw musimy zaśpiewać. 372 00:24:58,916 --> 00:25:00,584 Wiem, bywa ciężko. 373 00:25:02,669 --> 00:25:04,713 JESTEŚ NA MIEJSCU? DZIEJĄ SIĘ SZALONE RZECZY. 374 00:25:04,713 --> 00:25:06,256 PADŁ NAM SYSTEM! POMOCY! 375 00:25:06,256 --> 00:25:08,425 WSZYSCY CIĘ SZUKAJĄ. ZROBIŁAŚ COŚ? 376 00:25:08,425 --> 00:25:12,971 Nie. Żadnej pracy. Świętujemy urodziny. 377 00:25:13,639 --> 00:25:14,806 WIEM, ŻE TO BYŁAŚ TY. 378 00:25:14,806 --> 00:25:16,475 Hej. 379 00:25:16,475 --> 00:25:18,644 Zaraz wracam. 380 00:25:39,248 --> 00:25:42,751 - Co się dzieje? - Ja... Muszę lecieć. 381 00:25:42,751 --> 00:25:45,170 Mama zastanawiała się, czy będziesz rzygać, bo jesteś w ciąży. 382 00:25:45,796 --> 00:25:47,840 Powiedziałam, że zbyt ciężko pracujesz, żeby zaliczać. 383 00:25:51,468 --> 00:25:52,678 Co się dzieje? 384 00:25:54,388 --> 00:25:55,347 Corah, mów. 385 00:25:55,347 --> 00:25:59,768 Musisz... Musisz załatwić mi trochę gotówki. 386 00:25:59,768 --> 00:26:02,229 I muszę zabrać twój paszport. 387 00:26:02,229 --> 00:26:04,523 W przyszłym tygodniu możesz zgłosić kradzież. 388 00:26:04,523 --> 00:26:06,859 Co? Hej, chodź tu. 389 00:26:07,860 --> 00:26:09,528 Muszę wyjechać, rozumiesz? 390 00:26:10,279 --> 00:26:12,614 Muszę wyjechać. Muszę zniknąć. 391 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Co... 392 00:26:15,367 --> 00:26:18,412 Bardzo cię kocham. 393 00:26:20,622 --> 00:26:22,374 Co zrobiłaś? 394 00:26:24,042 --> 00:26:25,919 Kiedy ostatnio się odzywała? 395 00:26:25,919 --> 00:26:27,129 Kilka dni temu. 396 00:26:28,046 --> 00:26:29,256 Zadzwoniła. 397 00:26:29,256 --> 00:26:31,341 Powiedziała, że chyba będzie mogła wrócić. 398 00:26:32,551 --> 00:26:34,303 Że zawarła jakiś układ. 399 00:26:42,603 --> 00:26:43,729 Znajdziemy ją. 400 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 Jeśli wam się uda, 401 00:26:48,150 --> 00:26:52,362 przekażcie, że nie obchodzi nas, co się wydarzyło. 402 00:26:54,072 --> 00:26:57,242 Chcemy ją tylko odzyskać. Dobrze? 403 00:26:58,160 --> 00:26:59,161 Tak zrobimy. 404 00:27:10,839 --> 00:27:13,425 Corah. Koderka marnotrawna. 405 00:27:14,218 --> 00:27:15,344 Brenda. 406 00:27:16,762 --> 00:27:17,763 Potrzebujesz czegoś? 407 00:27:17,763 --> 00:27:21,391 Wody, kawy, dobrego prawnika? 408 00:27:21,391 --> 00:27:24,853 Gdybym potrzebowała, raczej byśmy nie rozmawiały. 409 00:27:24,853 --> 00:27:26,647 Nie. 410 00:27:29,233 --> 00:27:31,902 To co teraz? 411 00:27:33,362 --> 00:27:36,907 Zaoferowałam ci niezwykłą szansę. 412 00:27:37,741 --> 00:27:41,161 Mogłaś być częścią czegoś wielkiego, czegoś, co wszystko zmieni. 413 00:27:41,161 --> 00:27:42,788 Tak, pamiętam. 414 00:27:43,288 --> 00:27:46,083 Część twojej gadki rekrutacyjnej po drugiej butelce wina. 415 00:27:46,083 --> 00:27:48,836 - Spełniłabym obietnicę. - Bzdura. 416 00:27:49,795 --> 00:27:51,171 Widziałam, co robicie. 417 00:27:51,171 --> 00:27:54,508 I uznałaś, że ty, szefowa całej piwnicy twoich rodziców, 418 00:27:54,508 --> 00:27:59,221 masz tyle władzy, umiejętności i autorytetu moralnego, by to zatrzymać. 419 00:28:09,565 --> 00:28:10,983 DOSTĘP BEZPIECZEŃSTWA 420 00:28:16,071 --> 00:28:16,947 DOSTĘP PRZYZNANY 421 00:28:24,204 --> 00:28:26,373 CYBERNETYCZNY NEURO-INTERFEJS 422 00:28:28,000 --> 00:28:30,002 KOD DOSTĘPU ODRZUCONY 423 00:28:50,564 --> 00:28:53,984 TEREN ZAMKNIĘTY NIEUPOWAŻNIONYM WSTĘP WZBRONIONY 424 00:28:55,903 --> 00:29:00,199 {\an8}ODDZIAŁ CYBERNETYCZNEGO NEURO-INTERFEJSU 425 00:29:34,858 --> 00:29:38,779 Tam na dole widziałaś, jak tworzy się przyszłość. 426 00:29:40,989 --> 00:29:44,493 Wiedziałam, że to ty, gdy tylko zobaczyłam ten kod. 427 00:29:45,869 --> 00:29:47,829 Równie dobrze mogłaś się podpisać. 428 00:29:49,790 --> 00:29:52,292 Chyba chciałam, żebyś wiedziała, że to ja. 429 00:29:53,168 --> 00:29:54,378 Dumna. 430 00:29:55,629 --> 00:29:57,172 Między innymi dlatego cię wybrałam. 431 00:29:57,923 --> 00:30:00,634 Ale wymazałaś lata badań. 432 00:30:01,134 --> 00:30:02,886 Pracę wartą miliony dolarów. 433 00:30:02,886 --> 00:30:06,640 Co z tego. Walter na pewno ma kolejne miliony w poduszkach na kanapie. 434 00:30:09,434 --> 00:30:11,311 Rozczarowałaś mnie. 435 00:30:16,275 --> 00:30:18,068 Dlaczego nie wezwałaś policji? 436 00:30:18,068 --> 00:30:19,736 Nie było żadnego nakazu. 437 00:30:21,071 --> 00:30:23,407 Wolimy rozwiązywać te sprawy wewnętrznie. 438 00:30:25,033 --> 00:30:28,245 Pojawiła się tu na monitoringu jakieś trzy godziny temu. 439 00:30:28,745 --> 00:30:30,581 Monarch ma dostęp do monitoringu? 440 00:30:30,581 --> 00:30:31,748 Poprosiłem o przysługę. 441 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 Jak wejdziemy do środka? 442 00:30:36,420 --> 00:30:38,005 Planujesz numer z workiem na głowę, 443 00:30:38,005 --> 00:30:40,841 czy Monarch ma tajny system ratunkowy? 444 00:30:43,260 --> 00:30:45,846 Czekaj. Macie system ratunkowy? 445 00:30:48,974 --> 00:30:50,934 - Coś w tym stylu. - Kolejna przysługa? 446 00:30:51,435 --> 00:30:52,644 Niezupełnie. 447 00:31:05,782 --> 00:31:07,784 Podwójne cappuccino dla Joeya. 448 00:31:35,646 --> 00:31:36,647 {\an8}OSTRZEŻENIE! 449 00:31:36,647 --> 00:31:38,607 {\an8}ZBLIŻA SIĘ MASYWNY ORGANIZM. POSZUKAJ SCHRONIENIA. 450 00:31:48,242 --> 00:31:49,326 Tim. 451 00:31:50,410 --> 00:31:53,372 To względnie nowy program, nad którym pracujemy od czasu G-day. 452 00:31:53,956 --> 00:31:57,167 Japonia ma podobny system, ale naszego jeszcze nie ujawniliśmy. 453 00:31:57,668 --> 00:31:59,044 Udany test. 454 00:32:11,932 --> 00:32:13,350 Musisz odebrać? 455 00:32:14,393 --> 00:32:17,938 Wygląda na to, że miastu grozi atak Tytana. 456 00:32:17,938 --> 00:32:19,064 Dobrze, więc... 457 00:32:19,982 --> 00:32:21,525 Nie musimy się schronić? 458 00:32:21,525 --> 00:32:23,610 Co wiesz o potworach, Corah? 459 00:32:24,194 --> 00:32:26,363 Wiem to, co wszyscy. 460 00:32:26,363 --> 00:32:29,074 A jednak znalazłaś się na Saharze, 461 00:32:29,074 --> 00:32:32,119 w środku czegoś, co Monarch nazywa pojawieniem. 462 00:32:32,119 --> 00:32:34,538 A jakie to ma dla was znaczenie? Jesteście firmą technologiczną. 463 00:32:34,538 --> 00:32:35,747 Jesteśmy innowatorami. 464 00:32:35,747 --> 00:32:37,833 Dlatego cię zrekrutowałam. 465 00:32:37,833 --> 00:32:41,837 Nie chodziło o nudne, stare pomysły, tylko o przyszłość... 466 00:32:41,837 --> 00:32:44,339 A przyszłością są potwory? Spójrz na to. 467 00:32:44,339 --> 00:32:46,758 Chciałaś, by sparaliżowani znów mogli chodzić. 468 00:32:46,758 --> 00:32:48,844 Pomyśl, czego nauczyłby nas układ nerwowy, 469 00:32:48,844 --> 00:32:52,097 który pozwala chodzić czemuś tak ogromnemu jak Godzilla. 470 00:32:52,598 --> 00:32:55,434 To tym zajmował się Cybernetyczny Neuro-Interfejs. 471 00:32:55,434 --> 00:32:57,144 To tę pracę zniszczyłaś. 472 00:32:57,144 --> 00:32:59,229 Dobra. Przepraszam. 473 00:32:59,229 --> 00:33:00,397 Możemy ruszać? 474 00:33:00,397 --> 00:33:01,982 - To absurd... - Nie ma potrzeby. 475 00:33:01,982 --> 00:33:05,277 Gdyby to była prawda, dostalibyśmy wcześniejsze ostrzeżenie. 476 00:33:06,195 --> 00:33:11,325 Twoi przyjaciele wykorzystują to, by cię ratować. 477 00:33:11,325 --> 00:33:13,243 Chciałabym, żeby im się udało. 478 00:33:13,744 --> 00:33:19,249 Wychodzisz stąd z czystą kartą, a nawet dostajesz zaległą wypłatę. 479 00:33:19,249 --> 00:33:20,167 I? 480 00:33:20,167 --> 00:33:25,756 I informujesz mnie o wszystkim, czego dowiesz się o tych Tytanach. 481 00:33:28,550 --> 00:33:30,385 Mam być twoim szpiegiem? 482 00:33:31,303 --> 00:33:33,180 Rób dalej to, co robiłaś: 483 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 żyj w kłamstwie. 484 00:33:35,516 --> 00:33:38,977 Albo wybierzemy drogę oficjalną 485 00:33:39,603 --> 00:33:41,522 i będziesz potrzebowała prawnika. 486 00:33:45,776 --> 00:33:47,236 Tam jest. 487 00:33:49,488 --> 00:33:50,948 Witajcie w AET. 488 00:33:53,909 --> 00:33:55,994 Cieszę się, że wszystko ustaliłyśmy. 489 00:33:55,994 --> 00:33:57,871 Dziękuję, że przyjechałaś. 490 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 Co ty tu robisz? 491 00:34:03,001 --> 00:34:05,087 May. Cześć. 492 00:34:12,261 --> 00:34:13,512 Możesz po prostu wyjść? 493 00:34:14,638 --> 00:34:17,099 - Chodź. - Nie. Słuchaj. 494 00:34:17,933 --> 00:34:19,601 Muszę ci coś powiedzieć. 495 00:34:22,145 --> 00:34:24,898 Dzwonię, żeby powiedzieć, że cię kocham. 496 00:34:24,898 --> 00:34:26,065 TOKIO, JAPONIA DWA LATA WCZEŚNIEJ 497 00:34:26,065 --> 00:34:28,235 Zadzwonię na urodziny mamy. 498 00:34:31,822 --> 00:34:32,906 Dobra. 499 00:34:34,324 --> 00:34:35,324 Jasne. 500 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 Pa. 501 00:34:44,418 --> 00:34:45,543 Zrobiłeś mi zdjęcie? 502 00:34:46,378 --> 00:34:47,254 Nie. 503 00:34:50,047 --> 00:34:51,300 Kentaro. 504 00:34:53,051 --> 00:34:54,594 May. 505 00:34:56,346 --> 00:34:57,347 May. 506 00:34:59,224 --> 00:35:00,559 Nie mam na imię May. 507 00:35:01,768 --> 00:35:03,729 Nazywam się Corah Mateo 508 00:35:03,729 --> 00:35:05,564 i pracowałam tu jako programistka. 509 00:35:05,564 --> 00:35:08,150 Do czasu, aż zrobiłam coś, czego nie żałuję. 510 00:35:10,485 --> 00:35:14,656 Dlatego uciekłam i dlatego cię okłamałam. 511 00:35:14,656 --> 00:35:15,782 I ciebie. 512 00:35:17,784 --> 00:35:19,661 Gdy przyszliście do mnie z dokumentami taty, 513 00:35:19,661 --> 00:35:23,498 pomyślałam, że wykorzystam je, żeby wydobyć się z tarapatów. 514 00:35:24,416 --> 00:35:25,792 Ja... Nie chciałam wam pomóc. 515 00:35:25,792 --> 00:35:28,295 Nie obchodził mnie wasz tata. Wykorzystałam was. 516 00:35:28,295 --> 00:35:30,547 Wykorzystałam was, by ratować tyłek. 517 00:35:31,131 --> 00:35:34,927 Nie chcę już być taką osobą. 518 00:35:36,470 --> 00:35:39,681 Dlatego nie mogę jechać z wami ani wracać do domu. 519 00:35:40,849 --> 00:35:41,850 Przepraszam. 520 00:35:42,559 --> 00:35:43,852 Musicie ruszać. 521 00:35:44,853 --> 00:35:48,315 - Dotarliśmy tu, żeby cię wyciągnąć. - Wiem, ale nie prosiłam o to. 522 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 Przepraszam, że mi zależało. 523 00:35:50,484 --> 00:35:53,737 - Naprawdę musicie już ruszać... - May. 524 00:35:53,737 --> 00:35:55,739 - May. - Nie mam na imię May. 525 00:35:57,074 --> 00:35:58,700 Nie słuchasz mnie? 526 00:36:00,160 --> 00:36:02,955 Musicie się stąd wynosić. 527 00:36:04,831 --> 00:36:05,832 Ruszajmy. 528 00:36:16,760 --> 00:36:17,928 Co oni jej zrobią? 529 00:36:17,928 --> 00:36:19,930 Pewnie pozwą ją za szkody, które wyrządziła. 530 00:36:19,930 --> 00:36:21,723 Albo każą jej to jakoś odpracować. 531 00:36:23,058 --> 00:36:24,977 Mam wrażenie, że czegoś od niej chcieli. 532 00:36:24,977 --> 00:36:26,895 - Zaraz. - Hej. 533 00:36:26,895 --> 00:36:27,813 - Wsiadać. - Hej! 534 00:36:27,813 --> 00:36:30,023 Do środka. 535 00:36:31,066 --> 00:36:33,527 Jedziemy. 536 00:36:37,281 --> 00:36:39,324 Alert Tytanowy? 537 00:36:39,324 --> 00:36:40,826 - Serio? - Improwizowałem. 538 00:36:40,826 --> 00:36:42,661 - Nie myślałem, że... - Nie. Nie myślałeś. 539 00:36:42,661 --> 00:36:44,705 Trwa kryzys, a ty krzyczysz „pożar” na środku zatłoczonego kina. 540 00:36:44,705 --> 00:36:46,123 Mówiłaś, że nie mamy środków. 541 00:36:46,123 --> 00:36:48,083 Mówiłeś, że pomożesz dzieciakom Randy znaleźć przyjaciółkę. 542 00:36:48,083 --> 00:36:50,085 - I co? Skończyliśmy z Goonies? - Przepraszam... 543 00:36:50,085 --> 00:36:53,213 Coś w tym stylu. Okazuje się, że ma kłopoty z AET. 544 00:36:54,965 --> 00:36:56,842 Dobra. Mamy to za sobą. 545 00:36:56,842 --> 00:36:58,927 Czekają na ciebie praca i obowiązki, 546 00:36:58,927 --> 00:37:00,679 - a na nas samolot... - Nie możemy. 547 00:37:00,679 --> 00:37:04,183 Bo lada chwila może pogrzebać nas to, co zaplanował Shaw. 548 00:37:04,183 --> 00:37:05,934 - Pomyśleliście o tym? - Hej! 549 00:37:08,604 --> 00:37:11,315 Panno Randa, wsiądzie pani do samolotu. 550 00:37:11,315 --> 00:37:14,651 Jeśli wkroczy pani do strefy czerwonej, tym razem trafi pani do więzienia. 551 00:37:14,651 --> 00:37:16,904 Nie mów tak do mnie. Nie pracuję dla ciebie. 552 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 Nie pracujesz. Więc nie udawaj, że wiesz, czym się zajmuję 553 00:37:20,574 --> 00:37:25,037 - tylko dlatego, że nosisz nazwisko Randa. - Wiem, że masz problem z Shawem. 554 00:37:25,537 --> 00:37:28,415 Chcesz wiedzieć, dokąd zmierza i co robi. Prawda? 555 00:37:30,042 --> 00:37:34,046 A ty proponujesz rozwiązanie mojego problemu z Shawem? 556 00:37:34,546 --> 00:37:36,507 Dobrze, pani nauczycielko. Zaskocz mnie. 557 00:37:36,507 --> 00:37:38,050 Zaproponuję ci to samo, co jemu. 558 00:37:39,009 --> 00:37:43,305 Znaleźliśmy mapę naszego taty, znaleźliśmy naszego tatę i Godzillę. 559 00:37:44,306 --> 00:37:47,226 Zupełnie sami, bez was, bez Monarch. 560 00:37:47,935 --> 00:37:51,605 Pomóżcie nam odzyskać May, a my pomożemy wam znaleźć Shawa. 561 00:38:04,409 --> 00:38:06,119 Cóż, dokonałaś wyboru. 562 00:38:10,874 --> 00:38:14,002 Uwielbiałam mówić ludziom, że nie obchodzą mnie pieniądze 563 00:38:15,003 --> 00:38:16,630 ani uznanie. 564 00:38:17,798 --> 00:38:20,133 A gdy tylko nimi pomachałaś, złapałam przynętę. 565 00:38:21,635 --> 00:38:23,971 Byłam wściekła na ciebie, ale i na siebie. 566 00:38:24,847 --> 00:38:27,724 Włamałam się do laboratorium i nie mogłam tego zaakceptować. 567 00:38:28,433 --> 00:38:30,227 Więc nas obie wydymałam. 568 00:38:31,812 --> 00:38:33,897 Taki jest morał twojej opowieści? 569 00:38:35,065 --> 00:38:38,068 Odtąd tylko ja będę płaciła za swoje błędy. 570 00:38:38,652 --> 00:38:41,488 Tak. Będziesz. 571 00:38:46,618 --> 00:38:47,744 Tak? 572 00:38:47,744 --> 00:38:51,331 Natalia Verdugo z Monarch prosi o rozmowę. 573 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 No dobra. 574 00:39:01,133 --> 00:39:02,634 Mogę dołączyć? 575 00:39:04,094 --> 00:39:05,095 Corah. 576 00:39:05,095 --> 00:39:06,221 O Boże. 577 00:39:08,432 --> 00:39:09,766 Hej! 578 00:39:12,978 --> 00:39:15,314 - O Boże! - To ty! 579 00:39:27,117 --> 00:39:28,744 Jesteś zadowolona z tej umowy? 580 00:39:30,370 --> 00:39:31,747 A jak sądzisz? 581 00:39:36,502 --> 00:39:38,670 Jak Monarch wytłumaczy alert? 582 00:39:38,670 --> 00:39:39,922 PR się tym zajmie. 583 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 My musimy lecieć do Waszyngtonu 584 00:39:42,382 --> 00:39:45,469 i porozumieć się z Departamentem Obrony, żeby opanować Shawa. 585 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 Oby twoi młodzi znajomi nam pomogli. 586 00:39:48,180 --> 00:39:53,685 Wiem, że to priorytet, ale... 587 00:39:57,314 --> 00:40:01,485 Myślę, że powinniśmy... że ty powinnaś to zrobić. To zagranie PR-owe... 588 00:40:06,156 --> 00:40:08,617 Jedynym sposobem... 589 00:40:11,954 --> 00:40:15,958 jest wyjście Monarch z cienia. 590 00:40:26,552 --> 00:40:27,594 Hej! 591 00:40:28,220 --> 00:40:29,221 Hej. 592 00:40:30,681 --> 00:40:31,765 Co ty tu robisz? 593 00:40:32,766 --> 00:40:33,851 Dokąd jedziemy? 594 00:40:35,310 --> 00:40:38,021 Zamierzaliśmy pomóc Monarch. 595 00:40:38,021 --> 00:40:43,026 W zamian za moją wolność Monarch zawarł układ z firmą, której nie należy ufać. 596 00:40:44,069 --> 00:40:46,697 Jeszcze nie jest po wszystkim. Ale jadę z wami. 597 00:40:47,948 --> 00:40:48,949 Jesteś pewna? 598 00:40:48,949 --> 00:40:50,117 Dopiero wróciłaś. 599 00:40:50,117 --> 00:40:51,451 Co z twoją rodziną? 600 00:40:52,244 --> 00:40:53,912 Teraz mogę dzwonić, kiedy zechcę. 601 00:40:55,873 --> 00:40:57,249 Chcę jechać z wami. 602 00:41:01,336 --> 00:41:02,337 Ruszajmy. 603 00:41:11,680 --> 00:41:12,681 Czekaj... 604 00:41:14,933 --> 00:41:17,644 - Corah? - Możecie mówić mi May. 605 00:41:17,644 --> 00:41:20,189 - May. - Proszę, mówcie mi May. 606 00:41:20,772 --> 00:41:25,736 Wchodzimy na żywo za trzy, dwa, jeden... 607 00:41:28,030 --> 00:41:29,948 Nazywam się Natalia Verdugo. 608 00:41:30,616 --> 00:41:35,037 Mówię dziś do was jako przedstawicielka Monarch. 609 00:41:35,704 --> 00:41:42,002 Monarch to platforma globalnej współpracy agencji rządowych i podmiotów naukowych, 610 00:41:42,002 --> 00:41:43,462 która bada 611 00:41:43,462 --> 00:41:48,342 Masywne Nieznane Obiekty Ziemskie, czyli MUTO. 612 00:41:48,342 --> 00:41:51,803 W tym istotę, którą nazywamy Godzillą. 613 00:41:52,304 --> 00:41:56,225 Naszą misją jest chronienie was, obywateli wszystkich państw świata. 614 00:41:56,225 --> 00:41:58,310 Wykorzystujemy w tym celu najtęższe umysły 615 00:41:58,310 --> 00:42:01,939 i najnowsze technologie, 616 00:42:01,939 --> 00:42:05,901 w tym system wczesnego ostrzegania, uruchomiony wczoraj w Seattle. 617 00:42:06,485 --> 00:42:08,862 Na szczęście tym razem to był fałszywy alarm. 618 00:42:08,862 --> 00:42:11,949 Żałujemy stresu, jaki mógł spowodować. 619 00:42:11,949 --> 00:42:15,577 Ale czuję ulgę na myśl o tym, że solidne systemy działają 620 00:42:15,577 --> 00:42:19,790 i ostrzegą nas w razie prawdziwego zagrożenia. 621 00:42:23,001 --> 00:42:24,211 Słuchajcie. 622 00:42:25,337 --> 00:42:28,465 Wiem, że wydarzenia z G-day wstrząsnęły światem. 623 00:42:28,966 --> 00:42:32,845 Światem, w którym wszystko, co kochamy i na czym nam zależy... 624 00:42:32,845 --> 00:42:35,013 może zniknąć w jednej chwili. 625 00:42:36,223 --> 00:42:38,684 Jako matka podzielam wasz strach. 626 00:42:40,185 --> 00:42:42,229 Ale taki jest obecnie nasz świat. 627 00:42:42,771 --> 00:42:45,190 Potwory są nieuniknioną częścią naszej rzeczywistości. 628 00:42:46,108 --> 00:42:47,734 Stałym zagrożeniem. 629 00:42:48,610 --> 00:42:52,406 Musimy nauczyć się z tym żyć. 630 00:42:53,866 --> 00:42:55,534 I wierzę, że zdołamy to zrobić. 631 00:42:56,034 --> 00:42:59,705 Wierzę, że wspólnie nam się to uda. 632 00:43:00,831 --> 00:43:02,457 I właśnie to wam obiecuję. 633 00:43:03,584 --> 00:43:06,879 To obiecuje wam Monarch... 634 00:43:09,631 --> 00:43:10,632 Dziękuję. 635 00:43:14,136 --> 00:43:15,137 Tak? 636 00:43:17,931 --> 00:43:18,974 Tak. 637 00:43:20,434 --> 00:43:25,063 Jeśli będzie trzymała się umowy, może okazać się bardzo owocna. 638 00:43:28,859 --> 00:43:29,860 Och, tak. 639 00:43:31,528 --> 00:43:32,905 Właśnie przyszło. 640 00:43:37,743 --> 00:43:39,411 Uważam, że jest doskonałe. 641 00:43:40,412 --> 00:43:43,207 To śmiały przekaz podsumowujący nową misję AET. 642 00:43:45,834 --> 00:43:47,419 Dobranoc, panie Simmons. 643 00:43:55,594 --> 00:44:00,057 RÓW ALEUCKI, ALASKA 644 00:44:02,518 --> 00:44:03,644 UWAGA MATERIAŁY WYBUCHOWE 645 00:44:06,021 --> 00:44:07,689 Broń gotowa. 646 00:44:15,572 --> 00:44:17,199 Tu Shaw. Mówcie. 647 00:44:17,199 --> 00:44:19,618 Oba zespoły są w punktach bezpieczeństwa. 648 00:44:19,618 --> 00:44:21,370 - Gotowe? - Potwierdzam. 649 00:44:21,370 --> 00:44:24,706 Wewnętrzny krąg w gotowości. 650 00:44:26,333 --> 00:44:27,417 Przyjąłem. 651 00:44:30,754 --> 00:44:34,466 Dobra. Wykończmy je raz na zawsze. 652 00:44:38,136 --> 00:44:39,096 Czekam na rozkaz. 653 00:44:40,430 --> 00:44:41,557 Dobra. Zaczynamy. 654 00:44:44,184 --> 00:44:46,478 Wewnętrzny krąg, na mój sygnał. 655 00:44:47,229 --> 00:44:50,524 Trzy, dwa, jeden, start. 656 00:44:57,906 --> 00:44:59,867 Czysto. 657 00:44:59,867 --> 00:45:01,326 Spójrzcie! 658 00:45:02,995 --> 00:45:04,496 Krąg zewnętrzny. Start. 659 00:45:10,043 --> 00:45:11,837 DETONACJA POTWIERDZONA 660 00:45:11,837 --> 00:45:14,089 Wycofać się. Jest blisko ziemi! 661 00:45:16,341 --> 00:45:17,759 Patrzcie na to. 662 00:45:25,267 --> 00:45:27,394 Zabierz nas stąd. Już! 663 00:45:55,464 --> 00:45:57,716 Tak! 664 00:47:10,581 --> 00:47:12,583 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK