1
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
Mas que m...
2
00:00:34,368 --> 00:00:37,955
TINDOUF, ARGÉLIA
3
00:00:39,081 --> 00:00:40,999
O que achas que o pai fazia ali?
4
00:00:42,251 --> 00:00:43,252
Não sei.
5
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
Ele já não trabalha para a Monarch.
6
00:00:46,296 --> 00:00:49,842
Então, o que era?
Andava sozinho atrás do Godzilla?
7
00:00:49,842 --> 00:00:51,718
Porquê? Por diversão?
8
00:00:52,636 --> 00:00:56,557
Nunca andei em primeira classe.
Achas que serão daquelas cápsulas?
9
00:00:57,307 --> 00:00:58,392
Cápsulas?
10
00:00:58,392 --> 00:01:00,269
Quem quer saber das cápsulas?
11
00:01:02,104 --> 00:01:03,939
Quem quer saber dele?
12
00:01:03,939 --> 00:01:05,691
Ele olhou para nós e fugiu.
13
00:01:05,691 --> 00:01:08,485
Bem, talvez estivesse a tentar fugir
do Godzilla.
14
00:01:08,485 --> 00:01:10,279
E deixou-nos ali para sermos pisados?
15
00:01:10,279 --> 00:01:11,405
Como é isso melhor?
16
00:01:12,823 --> 00:01:16,702
Pelo menos, a May deu-me um bilhete
em primeira, para compensar a traição.
17
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
Onde está ela?
18
00:01:21,540 --> 00:01:23,876
Foi à casa de banho há uns 40 minutos.
19
00:01:25,210 --> 00:01:26,670
O que esperavas?
20
00:01:26,670 --> 00:01:28,922
Disseste-lhe que se afastasse de ti.
21
00:01:51,653 --> 00:01:53,322
Nunca fui raptada,
22
00:01:53,322 --> 00:01:55,449
portanto, como é que funciona?
23
00:03:12,442 --> 00:03:14,695
BASEADA NA PERSONAGEM "GODZILLA"
24
00:03:20,200 --> 00:03:22,744
{\an8}MONARCH:
LEGADO DE MONSTROS
25
00:03:31,336 --> 00:03:33,505
Pronto. Espera aqui.
26
00:03:38,510 --> 00:03:40,220
May, estás aqui?
27
00:03:45,475 --> 00:03:47,269
Desculpa ter-te mandado para o inferno.
28
00:03:48,854 --> 00:03:49,855
May?
29
00:04:08,165 --> 00:04:11,376
Ela não está ali, mas encontrei
o passaporte e o telemóvel dela.
30
00:04:11,376 --> 00:04:13,420
Espera. Ter-se-á esquecido?
31
00:04:14,129 --> 00:04:16,089
A May? A nossa May?
32
00:04:21,470 --> 00:04:24,431
O transporte estará à espera
quando aterrarmos.
33
00:04:28,060 --> 00:04:29,478
Ele disse que avisava.
34
00:04:37,569 --> 00:04:38,695
Não sei.
35
00:04:38,695 --> 00:04:39,780
TRÊS ANOS ANTES
36
00:04:39,780 --> 00:04:42,491
Programar é como ser artista, sabe?
37
00:04:42,491 --> 00:04:46,453
Temos o nosso espaço, trabalhamos sozinhos
e somos os nossos chefes.
38
00:04:46,954 --> 00:04:48,455
Chefes da cave dos pais.
39
00:04:48,455 --> 00:04:50,916
As caves são subestimadas.
40
00:04:50,916 --> 00:04:52,793
As caves são as novas garagens.
41
00:04:52,793 --> 00:04:54,253
Lembro-me desses dias.
42
00:04:54,878 --> 00:04:58,090
Maratonas de programação,
elétricas com a cafeína.
43
00:04:58,090 --> 00:05:00,509
Tão embrenhadas
que perdíamos a noção do tempo.
44
00:05:00,509 --> 00:05:02,553
Até o Sol nascer e me fazer parar.
45
00:05:03,095 --> 00:05:06,014
Ou a nossa mãe
aparecer para tratar da roupa.
46
00:05:09,226 --> 00:05:10,269
Vamos a isto.
47
00:05:13,730 --> 00:05:14,690
O que foi?
48
00:05:14,690 --> 00:05:16,233
O fim da segunda garrafa.
49
00:05:16,233 --> 00:05:20,737
É quando faz o seu discurso promocional,
me diz como sou brilhante
50
00:05:20,737 --> 00:05:24,992
e como estou a desperdiçar o meu talento
quando podia salvar o mundo na AET.
51
00:05:24,992 --> 00:05:27,077
E o dinheiro.
52
00:05:27,077 --> 00:05:28,829
Claro que há o dinheiro.
53
00:05:28,829 --> 00:05:30,831
Então, não é a tua primeira vez.
54
00:05:30,831 --> 00:05:33,750
Não, mas esta
foi uma das melhores refeições.
55
00:05:33,750 --> 00:05:38,547
Esqueceste-te da parte mais importante
em que, sinceramente...
56
00:05:41,341 --> 00:05:42,718
Amiga, estou cansada.
57
00:05:45,971 --> 00:05:49,308
E sei que também estás.
Cansada de seres a única.
58
00:05:51,476 --> 00:05:56,899
Ouve, tu és brilhante
e podes trabalhar onde quiseres.
59
00:05:58,775 --> 00:06:02,446
Mas eu acho que o futuro é mais risonho
60
00:06:03,614 --> 00:06:06,742
se o criares comigo.
61
00:06:09,119 --> 00:06:12,789
E, miúda, há muito dinheiro.
62
00:06:16,835 --> 00:06:17,836
Um brinde.
63
00:06:19,004 --> 00:06:20,839
Verifica com a segurança do aeroporto,
64
00:06:20,839 --> 00:06:22,716
e eu vou ver se ela fez algum check in.
65
00:06:22,716 --> 00:06:24,593
Não é a tua sala de aula, Prof.a Randa.
66
00:06:24,593 --> 00:06:26,720
Continuo a ser a irmã mais velha. Aguenta.
67
00:06:28,597 --> 00:06:29,598
Não acredito.
68
00:06:32,809 --> 00:06:33,977
Você!
69
00:06:33,977 --> 00:06:35,854
Você... Onde está ela?
70
00:06:36,355 --> 00:06:37,814
O que lhe fez?
71
00:06:37,814 --> 00:06:39,107
Raios!
72
00:06:43,195 --> 00:06:48,158
Tive um dia muito estranho.
73
00:06:48,951 --> 00:06:52,538
Então, talvez possas ter mais calma, sim?
74
00:06:53,080 --> 00:06:54,081
Obrigado.
75
00:06:54,081 --> 00:06:55,707
Onde está a May?
76
00:06:59,378 --> 00:07:02,548
O que faz aqui? Anda à nossa procura?
77
00:07:05,133 --> 00:07:08,220
Por acaso, estou a tentar hidratar-me
78
00:07:08,220 --> 00:07:10,764
e a pensar numa forma de sair daqui.
79
00:07:10,764 --> 00:07:12,099
Como estão vocês?
80
00:07:12,099 --> 00:07:13,517
Foi atrás de nós com armas.
81
00:07:14,643 --> 00:07:17,813
Não. Fomos atrás do Shaw,
e vocês deviam ter ido para casa.
82
00:07:17,813 --> 00:07:19,106
Lembram-se disso?
83
00:07:19,106 --> 00:07:21,316
E o acordo que a May fez
com a sua parceira?
84
00:07:21,316 --> 00:07:23,610
Que acordo? O quê?
85
00:07:23,610 --> 00:07:26,989
O acordo. Sabe do que falo.
86
00:07:26,989 --> 00:07:31,785
Ouçam, eu e a minha parceira
estamos com alguns problemas.
87
00:07:32,661 --> 00:07:34,162
Problemas?
88
00:07:34,162 --> 00:07:37,207
Morreram pessoas. Vocês são assim?
89
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
Obrigado.
90
00:07:39,960 --> 00:07:43,463
Não, nós não somos assim.
91
00:07:45,048 --> 00:07:49,636
Os vossos avós
criaram algo extraordinário com a Monarch.
92
00:07:50,971 --> 00:07:52,931
Eram destemidos o suficiente
para acreditarem
93
00:07:53,432 --> 00:07:59,521
que o mundo é muito mais vasto
do que podemos imaginar.
94
00:07:59,521 --> 00:08:03,859
E eram humildes o suficiente
para aceitar o nosso pequeno lugar nele.
95
00:08:05,527 --> 00:08:10,574
O vosso pai
abriu-me os olhos para esse mundo.
96
00:08:13,744 --> 00:08:15,579
O que fazia ele ali?
97
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Como assim?
98
00:08:18,832 --> 00:08:20,167
Ele estava aqui?
99
00:08:20,167 --> 00:08:21,752
Estava. Fugiu.
100
00:08:22,252 --> 00:08:24,213
Tinha montado uma máquina qualquer.
101
00:08:24,755 --> 00:08:26,423
Depois, o Godzilla acordou e...
102
00:08:26,423 --> 00:08:28,217
Espera... que máquina?
103
00:08:31,261 --> 00:08:32,513
Era isso que estava a fazer?
104
00:08:34,932 --> 00:08:36,725
Tentava acordar o Godzilla?
105
00:08:36,725 --> 00:08:40,062
Não. O vosso pai
passou a vida a tentar evitar
106
00:08:40,062 --> 00:08:42,188
que algo como o Dia G acontecesse.
107
00:08:43,106 --> 00:08:46,235
E eu acredito que ele está a tentar
evitar o próximo.
108
00:08:49,821 --> 00:08:50,697
Prove-o.
109
00:08:51,823 --> 00:08:53,825
A Monarch tem contactos no mundo inteiro.
110
00:08:53,825 --> 00:08:55,494
Ajude-nos a encontrar a May...
111
00:08:58,372 --> 00:09:00,541
... e ajudamo-lo a encontrar o Shaw.
112
00:09:00,541 --> 00:09:02,334
Desculpe. Nós vamos conversar.
113
00:09:02,835 --> 00:09:04,253
É coisa de irmãos.
114
00:09:08,632 --> 00:09:10,050
Coisa de irmãos?
115
00:09:11,093 --> 00:09:14,179
- Estás a pedir a ajuda dele?
- Temos poucas opções.
116
00:09:14,888 --> 00:09:17,599
Eles vão querer encontrar o pai.
Eu não o quero encontrar.
117
00:09:17,599 --> 00:09:20,811
Não sabemos o que fazia ele ali
ou a razão para ter fugido.
118
00:09:20,811 --> 00:09:23,272
Kentaro, não podemos desistir agora.
119
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Eu posso.
120
00:09:25,357 --> 00:09:28,318
Embarquei nesta viagem louca
a pensar que ele poderia explicar tudo.
121
00:09:28,318 --> 00:09:30,362
Já não acredito nisso.
122
00:09:31,697 --> 00:09:34,032
- Onde diabo estás?
- Eu...
123
00:09:34,700 --> 00:09:39,830
Ainda estou no aeroporto na Argélia,
acho eu.
124
00:09:39,830 --> 00:09:40,956
E a Sabitha?
125
00:09:40,956 --> 00:09:42,875
Não conseguimos contactar a equipa.
126
00:09:42,875 --> 00:09:45,085
Pois, não vão conseguir porque eles estão...
127
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
Morreram.
128
00:09:48,172 --> 00:09:49,965
A Sabitha, a equipa toda.
129
00:09:49,965 --> 00:09:51,508
Eles morreram.
130
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
O que se passou?
131
00:09:55,721 --> 00:09:59,266
Passou o Godzilla, por acaso. Estava aqui.
132
00:10:07,691 --> 00:10:10,235
Tens a certeza?
133
00:10:10,235 --> 00:10:11,612
É difícil confundi-lo.
134
00:10:11,612 --> 00:10:12,988
Imponente, assustador.
135
00:10:12,988 --> 00:10:15,324
Fica onde estás.
Vou mandar uma equipa apanhar-te.
136
00:10:15,324 --> 00:10:16,658
Não, não posso. Eu...
137
00:10:16,658 --> 00:10:17,743
Porque não?
138
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
Os miúdos Randa estão aqui.
Preciso de ajudá-los primeiro.
139
00:10:20,370 --> 00:10:22,831
E talvez precise de usar
alguns recursos da Monarch.
140
00:10:22,831 --> 00:10:24,708
Não tenho recursos para emprestar.
141
00:10:24,708 --> 00:10:28,462
Mete-te num avião e apresenta-te
na base da Monarch mais próxima, agora.
142
00:10:28,462 --> 00:10:31,715
Se o Godzilla anda por aí,
precisamos de um relatório.
143
00:10:31,715 --> 00:10:34,801
Ele era enorme. Apareceu de nenhures
144
00:10:34,801 --> 00:10:37,596
e depois desapareceu,
adivinha, para nenhures.
145
00:10:37,596 --> 00:10:39,056
Considera o relatório feito.
146
00:10:39,640 --> 00:10:41,099
Considera-te suspenso.
147
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
Estou suspenso? Certo, ótimo.
148
00:10:42,559 --> 00:10:45,229
Então, vou falar à vontade
porque acho que deves ouvir isto.
149
00:10:45,229 --> 00:10:49,274
Se não tivesses tratado estes miúdos
como criminosos, como eu avisei,
150
00:10:49,274 --> 00:10:54,029
eles podiam ter-nos levado ao Godzilla
em vez de irem ter com o Shaw.
151
00:10:54,029 --> 00:10:56,240
É por isso que tenho de ajudá-los.
152
00:10:56,240 --> 00:10:57,324
Ajudá-los com o quê?
153
00:10:57,324 --> 00:10:59,701
A encontrar a amiga deles, a May Hewitt.
154
00:10:59,701 --> 00:11:02,120
Eles acham que nós a raptámos.
155
00:11:03,956 --> 00:11:05,165
Não a raptámos, certo?
156
00:11:05,165 --> 00:11:06,792
Não, que eu saiba.
157
00:11:07,584 --> 00:11:10,546
E já lhes contaste a verdade
sobre a amiga deles, a May?
158
00:11:12,840 --> 00:11:14,383
Podemos encontrar a May primeiro?
159
00:11:15,133 --> 00:11:16,760
E se ela não quiser ser encontrada?
160
00:11:16,760 --> 00:11:18,929
Aí, pode mandar-nos ir pentear macacos.
161
00:11:19,638 --> 00:11:23,141
Mas, depois de tudo pelo que passámos,
merecemos que ela nos diga isso na cara.
162
00:11:26,728 --> 00:11:29,439
Diz-me que não queres saber
o que lhe acontece,
163
00:11:29,439 --> 00:11:33,944
e pegamos nos bilhetes de primeira classe,
entramos nas cápsulas e vamos para casa.
164
00:11:48,208 --> 00:11:53,380
POSTO 88 DA MONARCH
FAIRBANKS, ALASCA
165
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
Vê isto? Aqui e ali.
166
00:12:08,312 --> 00:12:10,522
É a mesma assinatura isotópica do Dia G,
167
00:12:10,522 --> 00:12:12,733
mas a taxa de transmissão é estranha.
168
00:12:13,400 --> 00:12:14,693
- Estranha?
- Sim.
169
00:12:14,693 --> 00:12:17,487
Não estranha como leite estragado ou isso.
170
00:12:20,115 --> 00:12:22,367
Não estou a tentar
meter-me no seu trabalho.
171
00:12:22,868 --> 00:12:25,537
Sou uma grande defensora do teletrabalho.
172
00:12:26,496 --> 00:12:28,540
Mas as assinaturas de raios gama que eu vi
173
00:12:28,540 --> 00:12:30,626
vinham da fissura no Alasca, portanto...
174
00:12:30,626 --> 00:12:32,085
- Aqui está.
- Aqui estou
175
00:12:33,670 --> 00:12:35,130
com o rabo gelado.
176
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
Vou à casa de banho.
177
00:12:52,481 --> 00:12:53,732
Que diabo?
178
00:13:09,581 --> 00:13:11,917
Boa tarde.
Dão-nos um minuto de atenção, por favor?
179
00:13:11,917 --> 00:13:14,795
O que se passa aqui? O que é isto?
180
00:13:15,671 --> 00:13:16,672
Quem diabo são vocês?
181
00:13:18,549 --> 00:13:22,427
Sou o Coronel Leland Lafayette Shaw III,
182
00:13:23,428 --> 00:13:25,889
e a vossa base
está agora sob o meu controlo.
183
00:13:26,473 --> 00:13:29,601
Podem sair quando quiserem.
184
00:13:29,601 --> 00:13:31,103
Sabem onde estão as portas,
185
00:13:31,687 --> 00:13:34,565
que vamos trancar por razões
de segurança operacional.
186
00:13:35,691 --> 00:13:37,150
Mas, antes de isso acontecer,
187
00:13:38,151 --> 00:13:41,488
cada um de vocês tem uma decisão a tomar.
188
00:13:42,072 --> 00:13:43,282
Uma escolha a fazer.
189
00:13:44,575 --> 00:13:47,995
Podem continuar
como se o mundo não tivesse mudado,
190
00:13:47,995 --> 00:13:50,622
a fingir que a humanidade
não acabou de acordar
191
00:13:50,622 --> 00:13:54,293
e, de repente, se viu na lista
das espécies em perigo de extinção,
192
00:13:55,294 --> 00:14:01,341
ou podem ficar connosco,
no lado certo da história.
193
00:14:19,735 --> 00:14:22,696
Fala a Barnes.
Estou no Posto 47... Não, no 87.
194
00:14:22,696 --> 00:14:24,740
No 88! Não interessa. Pronto.
195
00:14:24,740 --> 00:14:27,034
Preciso de falar
com a Diretora-adjunta Verdugo.
196
00:14:27,534 --> 00:14:28,994
Não, não posso esperar.
197
00:15:01,109 --> 00:15:02,110
Muito bem.
198
00:15:03,529 --> 00:15:04,738
Não posso prometer nada,
199
00:15:04,738 --> 00:15:07,950
mas farei o que puder para vos ajudar
a encontrar a vossa amiga.
200
00:15:07,950 --> 00:15:09,409
Em troca do quê?
201
00:15:10,702 --> 00:15:11,870
Deem-nos uma hipótese.
202
00:15:12,371 --> 00:15:13,789
Conhecia mesmo o nosso pai?
203
00:15:14,498 --> 00:15:16,500
Foi das primeiras pessoas
que conheci na Monarch.
204
00:15:17,876 --> 00:15:19,586
Era sossegado, reservado.
205
00:15:19,586 --> 00:15:21,463
Nem sabia que ele tinha dois filhos.
206
00:15:23,924 --> 00:15:24,925
Muitíssimo inteligente.
207
00:15:26,802 --> 00:15:29,555
Ficava um bocado calado...
Esquecíamo-nos de que ele estava na sala.
208
00:15:29,555 --> 00:15:33,559
De repente, atirava com uma ideia
que virava tudo de pernas para o ar.
209
00:15:34,768 --> 00:15:36,103
Nada lhe escapava.
210
00:15:36,103 --> 00:15:40,482
Ele costumava escrever tudo
com uns lápis já quase inexistentes.
211
00:15:41,525 --> 00:15:42,818
Deixava aparas por todo o lado.
212
00:15:49,157 --> 00:15:50,367
Muito bem.
213
00:15:52,160 --> 00:15:55,289
A May disse-me que, se lhe acontecesse
alguma coisa, devia ligar à irmã dela.
214
00:15:56,415 --> 00:15:57,749
Pode pesquisar?
215
00:15:59,585 --> 00:16:00,419
Sim.
216
00:16:03,172 --> 00:16:04,006
Tenho de vos dizer
217
00:16:04,590 --> 00:16:07,217
que verificámos os vossos historiais
quando estavam detidos.
218
00:16:08,385 --> 00:16:11,680
O passaporte que ela usa é falso.
219
00:16:15,017 --> 00:16:16,518
O nome verdadeiro dela não é May.
220
00:16:17,936 --> 00:16:18,937
Qual é?
221
00:16:20,939 --> 00:16:23,233
Corah, tenho andado para falar contigo.
222
00:16:23,233 --> 00:16:24,484
SEDE DA AET
30 MESES ANTES
223
00:16:24,484 --> 00:16:26,445
A sério? Há um mês que ando atrás de si.
224
00:16:26,445 --> 00:16:29,114
Desculpa. Isto da mudança de marca
tem sido de loucos.
225
00:16:29,114 --> 00:16:31,200
Tenho de estar sempre a ajudar o Walter.
226
00:16:31,200 --> 00:16:32,367
Aposto que sim.
227
00:16:32,367 --> 00:16:33,452
Ouça, Brenda, eu...
228
00:16:33,452 --> 00:16:36,538
Tenho de ir, mas fala com a Taylor
e agendamos um almoço.
229
00:16:37,206 --> 00:16:38,749
Porque me contratou?
230
00:16:42,419 --> 00:16:46,757
Sei que bebemos uns copos de vinho,
mas estou certa de que te disse.
231
00:16:47,674 --> 00:16:48,842
O teu trabalho era brilhante.
232
00:16:50,427 --> 00:16:52,679
É o que diz a todos nós.
233
00:16:52,679 --> 00:16:54,681
Parece que contratou toda a gente
234
00:16:54,681 --> 00:16:57,100
que já entornou Red Bull num teclado.
235
00:16:57,100 --> 00:16:59,520
Estamos a expandir-nos.
Precisamos de talentos.
236
00:16:59,520 --> 00:17:01,480
Talentos? A sério?
237
00:17:01,480 --> 00:17:03,982
Tem cá o Duri,
o pirata informático da Coreia do Norte,
238
00:17:03,982 --> 00:17:06,276
e o Toby do Candy Crush.
239
00:17:06,276 --> 00:17:10,071
És demasiado boa para eles?
Tem que ver com o teu ego, Corah?
240
00:17:12,532 --> 00:17:13,867
Não, não é uma questão de ego.
241
00:17:13,867 --> 00:17:16,619
Só que me disse que podia fazer
um trabalho incrível aqui,
242
00:17:16,619 --> 00:17:19,830
inovador... Ajudar as pessoas
a voltar a andar e a ver.
243
00:17:19,830 --> 00:17:22,835
E esperavas fazer isso
nos primeiros seis meses, certo?
244
00:17:22,835 --> 00:17:23,961
Claro que não.
245
00:17:23,961 --> 00:17:26,672
Não esperava que o meu código
desaparecesse misteriosamente
246
00:17:26,672 --> 00:17:30,968
na Interface Neural Cibernética,
que soa a algo fantástico, já agora.
247
00:17:32,010 --> 00:17:33,470
Gostava de trabalhar por lá.
248
00:17:34,596 --> 00:17:36,306
É acima do teu salário.
249
00:17:36,306 --> 00:17:38,058
A sério? É que já me pagam bastante.
250
00:17:39,184 --> 00:17:43,480
E assinaste um contrato que determina
que qualquer produto que cries,
251
00:17:43,480 --> 00:17:47,276
enquanto nossa funcionária,
é da exclusiva propriedade da AET.
252
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
Não é o teu código, Corah.
253
00:17:51,947 --> 00:17:53,073
Fala a sério?
254
00:17:56,118 --> 00:17:59,079
Terás uma oportunidade, se a quiseres,
255
00:17:59,580 --> 00:18:01,915
mas não significa
que não a tenhas de merecer.
256
00:18:02,416 --> 00:18:04,251
Nem todos recebem troféus, aqui.
257
00:18:16,430 --> 00:18:17,973
É 819. Tentem novamente.
258
00:18:17,973 --> 00:18:19,266
Conseguiram ligar?
259
00:18:19,266 --> 00:18:20,642
DRA. BARNES
260
00:18:20,642 --> 00:18:22,394
Dra. Barnes, onde está?
261
00:18:22,394 --> 00:18:25,063
Não sei. Num posto de gasolina algures.
262
00:18:25,063 --> 00:18:27,065
- Estava no Posto 87...
- No 88.
263
00:18:27,065 --> 00:18:29,443
... a vigiar os picos de raios gama
vindos do Alasca,
264
00:18:29,443 --> 00:18:32,070
e chegaram umas pessoas
que assumiram o controlo.
265
00:18:32,070 --> 00:18:33,030
Que pessoas?
266
00:18:33,030 --> 00:18:35,032
Não sei, mas tinham armas.
267
00:18:35,032 --> 00:18:37,075
O tipo que mandava disse alguma coisa
268
00:18:38,368 --> 00:18:41,079
sobre trancar a base
por razões de segurança operacional.
269
00:18:41,079 --> 00:18:42,623
O Posto 88 está offline.
270
00:18:43,207 --> 00:18:45,751
Dra. Barnes, o que fazia ele por lá?
Porquê o Posto 88?
271
00:18:51,590 --> 00:18:54,009
{\an8}CUIDADO
EXPLOSIVOS
272
00:18:54,009 --> 00:18:55,344
Sim.
273
00:18:56,929 --> 00:18:58,722
Então, Coronel? O que quer levar?
274
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Estás a brincar?
275
00:19:04,353 --> 00:19:05,312
Tudo.
276
00:19:06,063 --> 00:19:06,980
Bem me pareceu.
277
00:19:08,065 --> 00:19:10,275
Ouviram o coronel. Vamos carregar tudo.
278
00:19:13,820 --> 00:19:15,072
Depressa. Vamos.
279
00:19:23,455 --> 00:19:26,083
Espera, abranda. Para. É aqui. Para.
280
00:19:31,004 --> 00:19:32,381
É mesmo aqui?
281
00:19:33,006 --> 00:19:34,800
É a última morada conhecida.
282
00:19:36,218 --> 00:19:38,595
Não imagino a May a viver aqui.
283
00:19:39,263 --> 00:19:41,473
Ela, não, mas alguém chamada Corah viveu.
284
00:19:42,933 --> 00:19:45,352
Pois. Só há uma forma de sabermos.
285
00:19:51,984 --> 00:19:55,279
Não sei. Acho que lhes devíamos
só dizer a verdade.
286
00:19:56,488 --> 00:19:58,907
E se a Corah não quiser
que saibam a verdade?
287
00:19:58,907 --> 00:20:00,993
Que anda a esconder-se sob um nome falso?
288
00:20:00,993 --> 00:20:03,495
Ou se ela estiver a protegê-los
de alguma coisa?
289
00:20:03,495 --> 00:20:05,414
Vamos ali revelar tudo.
290
00:20:06,415 --> 00:20:07,416
Não.
291
00:20:08,667 --> 00:20:09,751
Temos de ser discretos.
292
00:20:10,919 --> 00:20:12,171
Façam como eu, sim?
293
00:20:34,151 --> 00:20:35,569
- Obrigado.
- De nada.
294
00:20:38,071 --> 00:20:40,032
Desculpem, não tenho muita coisa.
295
00:20:40,032 --> 00:20:42,034
Não, isto é fantástico. Obrigado.
296
00:20:43,827 --> 00:20:46,038
- Sim, claro.
- Obrigado.
297
00:20:48,457 --> 00:20:50,417
Afinal, como é que conhecem a Corah?
298
00:20:52,836 --> 00:20:56,673
É mais online.
Depois encontrámo-nos no Japão.
299
00:20:58,050 --> 00:20:59,593
A Corah esteve no Japão?
300
00:21:01,178 --> 00:21:02,429
Sim, por pouco tempo.
301
00:21:03,347 --> 00:21:06,517
Estava de passagem a trabalho, acho eu.
302
00:21:07,434 --> 00:21:09,269
Estamos todos num grupo online de manga.
303
00:21:10,979 --> 00:21:13,440
Certo. Bem, parece ser divertido.
304
00:21:13,440 --> 00:21:15,067
Sim.
305
00:21:15,067 --> 00:21:16,860
A Corah disse-vos que estaria aqui?
306
00:21:17,694 --> 00:21:20,072
Não... Bem, como nós os três
307
00:21:20,072 --> 00:21:22,699
estávamos na cidade,
viemos ver se ela estaria em casa.
308
00:21:25,869 --> 00:21:27,496
Não sabia que tinha uma família grande.
309
00:21:28,288 --> 00:21:30,832
Sim, uma irmã e um irmão.
310
00:21:31,583 --> 00:21:33,335
E eu e o avô, claro.
311
00:21:35,921 --> 00:21:37,840
Então, viram a Corah no Japão?
312
00:21:38,423 --> 00:21:39,675
Sim, por instantes.
313
00:21:39,675 --> 00:21:41,760
Então, vivem lá todos?
314
00:21:42,678 --> 00:21:44,721
Eu vivo. Sou de Tóquio.
315
00:21:44,721 --> 00:21:48,684
E agora estão aqui, em Seattle,
à procura da minha irmã.
316
00:21:49,351 --> 00:21:51,895
Sim. Vamos ver uma coisa da manga.
317
00:21:53,313 --> 00:21:55,065
De que tipo de manga gosta a Corah?
318
00:21:55,774 --> 00:21:57,901
Só o normal do shojo.
319
00:21:57,901 --> 00:22:02,155
Obviamente, a Naoko Takeuchi,
a Moto Hagio.
320
00:22:02,155 --> 00:22:05,367
E ela gosta mesmo muito do Akira Toriyama.
321
00:22:05,367 --> 00:22:06,451
O Toriyama.
322
00:22:11,039 --> 00:22:14,459
Então, a Corah não está a viver aqui?
323
00:22:14,459 --> 00:22:16,795
Ela tinha uma casa dela. Mas, sabem...
324
00:22:17,462 --> 00:22:19,673
Ela viaja tanto que não precisa da casa.
325
00:22:20,174 --> 00:22:23,385
Pois. Quando foi a última vez
que ela esteve em casa?
326
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
Há dois anos.
327
00:22:27,431 --> 00:22:28,682
Há dois anos e um mês.
328
00:22:40,819 --> 00:22:42,988
Devíamos ter-lhes dito
o que aconteceu à May...
329
00:22:43,530 --> 00:22:44,573
À Corah.
330
00:22:44,573 --> 00:22:46,450
Não sabemos o que aconteceu à Corah.
331
00:22:46,950 --> 00:22:49,161
Viram a cara dela? Da mãe da May?
332
00:22:49,661 --> 00:22:50,996
Viste a cara da irmã?
333
00:22:51,663 --> 00:22:53,332
Ela sabe algo, mas não quer dizer.
334
00:22:53,916 --> 00:22:54,833
Como sabe?
335
00:22:56,627 --> 00:22:57,503
Lá vai ela.
336
00:22:58,462 --> 00:23:00,255
Pronto. Entrem.
337
00:23:21,944 --> 00:23:22,945
À esquerda.
338
00:23:22,945 --> 00:23:24,571
- Kentaro, por favor.
- Acelera!
339
00:23:24,571 --> 00:23:27,407
- Sei aonde ir.
- Tens de acelerar.
340
00:23:27,407 --> 00:23:29,159
- Vamos perdê-la.
- Ela está ali.
341
00:23:29,159 --> 00:23:30,911
- À nossa frente.
- Abranda.
342
00:23:30,911 --> 00:23:32,204
Continua só... Tenta manter...
343
00:23:32,204 --> 00:23:34,456
- Ainda a vejo.
- ... uma distância segura.
344
00:23:34,456 --> 00:23:36,750
Só há um ponto de acesso. Como a perdeste?
345
00:23:36,750 --> 00:23:38,585
Não a perdi, está bem?
346
00:23:38,585 --> 00:23:40,504
Temos de manter a distância para não...
347
00:23:40,504 --> 00:23:42,506
- Como a perdeste?
- É o carro dela?
348
00:23:42,506 --> 00:23:44,925
- É o carro dela.
- Ela está lá?
349
00:23:44,925 --> 00:23:47,970
Abranda. Tenta... Para.
350
00:23:48,887 --> 00:23:51,181
- Credo! Céus!
- Saiam! Saiam do carro!
351
00:23:53,600 --> 00:23:56,520
Quem são vocês?
E não me venham com a treta da manga.
352
00:23:56,520 --> 00:23:58,272
Desculpa por termos mentido.
353
00:23:58,856 --> 00:24:00,941
- São da empresa?
- Que empresa?
354
00:24:00,941 --> 00:24:03,026
O que querem da minha irmã?
355
00:24:03,026 --> 00:24:04,111
Digam-me a verdade.
356
00:24:04,111 --> 00:24:05,654
Somos amigos dela. É verdade.
357
00:24:05,654 --> 00:24:07,656
Conhecemos a tua irmã no Japão.
358
00:24:07,656 --> 00:24:10,492
Tem viajado connosco e ajudado a resolver
o mistério da nossa família.
359
00:24:10,492 --> 00:24:14,621
Boa sorte, então.
Mas têm de deixar a nossa família em paz.
360
00:24:16,665 --> 00:24:20,669
Acha fingido as pessoas gostarem de vinil,
mas gosta de tecnologia antiga.
361
00:24:22,421 --> 00:24:25,924
Ela acha que a maioria das pessoas
é idiota, pessoas como eu.
362
00:24:26,925 --> 00:24:29,636
Mas mesmo assim ajudou-me,
quando eu precisei.
363
00:24:32,514 --> 00:24:33,932
É de família.
364
00:24:35,684 --> 00:24:38,937
Ouve, só queremos ter a certeza
de que ela não está em apuros.
365
00:24:40,230 --> 00:24:41,565
É demasiado tarde para isso.
366
00:24:41,565 --> 00:24:42,900
O que queres dizer?
367
00:24:43,525 --> 00:24:45,110
Ela está em apuros com quem?
368
00:24:45,611 --> 00:24:46,695
Qual é a empresa?
369
00:24:48,238 --> 00:24:52,576
AET, Tecnologias Experimentais Aplicadas.
Era onde ela trabalhava.
370
00:24:54,036 --> 00:24:55,454
É hora do bolo.
371
00:24:55,454 --> 00:24:56,538
Não, não é.
372
00:24:56,538 --> 00:24:57,706
Só depois de cantarmos.
373
00:24:58,916 --> 00:25:00,584
Eu sei. Mas é bonito, não é?
374
00:25:02,669 --> 00:25:04,713
Corah, estás na empresa?
Passa-se algo louco.
375
00:25:04,713 --> 00:25:06,256
CORAH. O sistema foi abaixo!
376
00:25:06,256 --> 00:25:08,425
Andam todos à tua procura.
Fizeste alguma coisa?
377
00:25:08,425 --> 00:25:12,971
Não. Nada de trabalho.
Estamos numa festa de aniversário.
378
00:25:13,639 --> 00:25:14,806
HOLLAND Sei que foste tu.
379
00:25:16,558 --> 00:25:18,644
Eu já volto.
380
00:25:39,248 --> 00:25:42,751
- O que se passa?
- Eu tenho de ir.
381
00:25:42,751 --> 00:25:45,170
A mãe achava que tinhas ido vomitar
por estares grávida.
382
00:25:45,796 --> 00:25:47,840
Disse-lhe que trabalhas tanto
que não fazes sexo.
383
00:25:51,468 --> 00:25:52,678
O que se passa?
384
00:25:54,388 --> 00:25:55,347
Corah, diz-me.
385
00:25:55,347 --> 00:25:59,768
Preciso que me dês algum dinheiro.
386
00:25:59,768 --> 00:26:02,229
E preciso do teu passaporte.
387
00:26:02,229 --> 00:26:04,523
Para a semana, podes dá-lo como roubado.
388
00:26:04,523 --> 00:26:06,859
O quê? Vem cá.
389
00:26:07,860 --> 00:26:09,528
Tenho de me ir embora, sim?
390
00:26:10,279 --> 00:26:12,614
Tenho de me ir embora.
Tenho de desaparecer.
391
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
O que...
392
00:26:15,367 --> 00:26:18,412
Adoro-te muito.
393
00:26:20,622 --> 00:26:22,374
O que fizeste?
394
00:26:24,042 --> 00:26:25,919
Quando falaram pela última vez?
395
00:26:25,919 --> 00:26:27,129
Há uns dias.
396
00:26:28,046 --> 00:26:29,256
Ela ligou-me.
397
00:26:29,256 --> 00:26:31,341
Disse que talvez conseguisse regressar.
398
00:26:32,551 --> 00:26:34,303
Tinha feito um acordo qualquer.
399
00:26:42,603 --> 00:26:43,729
Vamos encontrá-la.
400
00:26:45,564 --> 00:26:47,149
Se a encontrarem,
401
00:26:48,150 --> 00:26:52,362
podem dizer-lhe que nós
não queremos saber do que aconteceu?
402
00:26:54,072 --> 00:26:57,242
Só queremos que ela volte, está bem?
403
00:26:58,160 --> 00:26:59,161
Nós dizemos.
404
00:27:10,839 --> 00:27:13,425
Corah. Programadora excecional.
405
00:27:14,218 --> 00:27:15,344
Brenda.
406
00:27:16,762 --> 00:27:17,763
Queres alguma coisa?
407
00:27:17,763 --> 00:27:21,391
Água, café, um bom advogado?
408
00:27:21,391 --> 00:27:24,853
Se precisasse de advogado,
acho que não estaríamos aqui a conversar.
409
00:27:24,853 --> 00:27:26,647
Não, não estaríamos.
410
00:27:29,233 --> 00:27:31,902
Então, e agora?
411
00:27:33,362 --> 00:27:36,907
Ofereci-te uma oportunidade incrível
412
00:27:37,741 --> 00:27:41,161
de fazeres parte de algo grandioso
e transformador.
413
00:27:41,161 --> 00:27:42,788
Sim, eu lembro-me.
414
00:27:43,288 --> 00:27:46,083
Disse-o no seu discurso,
após a segunda garrafa de vinho.
415
00:27:46,083 --> 00:27:48,836
- E tê-lo-ia cumprido.
- Treta.
416
00:27:49,795 --> 00:27:51,171
Vi o que faziam.
417
00:27:51,171 --> 00:27:54,508
E achaste que tu,
a chefe da cave inteira dos teus pais,
418
00:27:54,508 --> 00:27:59,221
tinhas o poder, a capacidade
e a autoridade moral para parar tudo.
419
00:28:09,565 --> 00:28:10,983
ACESSO DE SEGURANÇA
420
00:28:16,071 --> 00:28:16,947
ACESSO CONCEDIDO
421
00:28:24,204 --> 00:28:26,373
UNIDADE DE INTERFACE NEURAL CIBERNÉTICA
422
00:28:28,000 --> 00:28:30,002
CÓDIGO DE ACESSO NEGADO
423
00:28:50,564 --> 00:28:53,984
ZONA RESTRITA
APENAS PESSOAL AUTORIZADO
424
00:28:55,903 --> 00:29:00,199
{\an8}UNIDADE DE INTERFACE NEURAL CIBERNÉTICA
425
00:29:34,858 --> 00:29:38,779
O que viste foi o futuro a ser criado.
426
00:29:40,989 --> 00:29:44,493
E, assim que vi o código,
soube que tinhas sido tu.
427
00:29:45,869 --> 00:29:47,829
Mais valia teres assinado por baixo.
428
00:29:49,790 --> 00:29:52,292
Acho que quis que soubesse
que tinha sido eu.
429
00:29:53,168 --> 00:29:54,378
Orgulhosa.
430
00:29:55,629 --> 00:29:57,172
Uma das razões pelas quais te recrutei.
431
00:29:57,923 --> 00:30:00,634
Mas apagaste anos de investigação.
432
00:30:01,134 --> 00:30:02,886
Milhões de dólares em trabalho.
433
00:30:02,886 --> 00:30:06,640
Tanto faz. Aposto que o Walter
tem o dinheiro nas almofadas do sofá.
434
00:30:09,434 --> 00:30:11,311
És uma desilusão tão grande.
435
00:30:16,275 --> 00:30:18,068
Porque não chamaram a polícia?
436
00:30:18,068 --> 00:30:19,736
Não emitiram um mandado.
437
00:30:21,071 --> 00:30:23,407
Preferimos resolver as coisas internamente.
438
00:30:25,033 --> 00:30:28,245
Temos imagens de videovigilância dela
a vir aqui, há três horas.
439
00:30:28,745 --> 00:30:30,581
A Monarch tem acesso à videovigilância?
440
00:30:30,581 --> 00:30:31,748
Pedi um favor.
441
00:30:34,543 --> 00:30:35,711
Como é que entramos?
442
00:30:36,420 --> 00:30:38,005
Vai ser aquela cena do saco na cabeça
443
00:30:38,005 --> 00:30:40,841
ou a Monarch
tem um sistema secreto de resgate?
444
00:30:43,260 --> 00:30:45,846
Espera. Têm um sistema de resgate?
445
00:30:48,974 --> 00:30:50,934
- Mais ou menos.
- Outro favor?
446
00:30:51,435 --> 00:30:52,644
Não propriamente.
447
00:31:05,782 --> 00:31:07,784
Um cappuccino duplo para o Joey.
448
00:31:35,646 --> 00:31:36,647
{\an8}ALERTA!
449
00:31:36,647 --> 00:31:38,607
{\an8}ORGANISMO MASSIVO.
ABRIGUE-SE IMEDIATAMENTE.
450
00:31:48,242 --> 00:31:49,326
Tim.
451
00:31:50,410 --> 00:31:53,372
É um programa novo
no qual temos trabalhado desde o Dia G.
452
00:31:53,956 --> 00:31:57,167
O Japão tem um semelhante,
mas ainda não tínhamos usado o nosso.
453
00:31:57,668 --> 00:31:59,044
O teste foi um sucesso.
454
00:32:11,932 --> 00:32:13,350
Tem de atender?
455
00:32:14,393 --> 00:32:17,938
Parece que a cidade pode ser alvo
de um ataque iminente de um titã.
456
00:32:17,938 --> 00:32:19,064
Bem...
457
00:32:19,982 --> 00:32:21,525
Não devíamos ir para algum lado?
458
00:32:21,525 --> 00:32:23,610
O que sabes sobre monstros, Corah?
459
00:32:24,194 --> 00:32:26,363
Sei o que toda a gente sabe.
460
00:32:26,363 --> 00:32:29,074
Mas, não sei como,
estavas no deserto do Saara
461
00:32:29,074 --> 00:32:32,119
no meio do que a Monarch
apelida de evento de manifestação.
462
00:32:32,119 --> 00:32:34,538
E o que vos interessa isso?
São uma empresa tecnológica.
463
00:32:34,538 --> 00:32:35,747
Somos inovadores.
464
00:32:35,747 --> 00:32:37,833
Foi por isso que te recrutei.
465
00:32:37,833 --> 00:32:41,837
Não para seguir as ideias velhas
de outros, mas para ver o futuro...
466
00:32:41,837 --> 00:32:44,339
E o futuro são os monstros?
Olhe para isto.
467
00:32:44,339 --> 00:32:46,758
Querias ajudar os paralisados
a voltarem a andar.
468
00:32:46,758 --> 00:32:48,844
Imagina o que aprenderíamos
com o sistema nervoso
469
00:32:48,844 --> 00:32:52,097
que permite a locomoção
de algo enorme como o Godzilla.
470
00:32:52,598 --> 00:32:55,434
Era isso que desenvolvia
a Interface Neural Cibernética.
471
00:32:55,434 --> 00:32:57,144
Foi esse o trabalho que destruíste.
472
00:32:57,144 --> 00:32:59,229
Está bem, pronto. Desculpem.
473
00:32:59,229 --> 00:33:00,397
Já podemos ir?
474
00:33:00,397 --> 00:33:01,982
- Isto é rid...
- Não é preciso.
475
00:33:01,982 --> 00:33:05,277
Se fosse real,
teríamos sido alertados com antecedência.
476
00:33:06,195 --> 00:33:11,325
Obviamente, os teus amigos
estão a usar isto para te resgatar.
477
00:33:11,325 --> 00:33:13,243
Adoraria que conseguissem.
478
00:33:13,744 --> 00:33:19,249
Saías daqui com o registo limpo
e até recebias os pagamentos em atraso.
479
00:33:19,249 --> 00:33:20,167
E?
480
00:33:20,167 --> 00:33:25,756
E só tinhas de me ir dizendo
tudo o que descobrisses sobre os titãs.
481
00:33:28,550 --> 00:33:30,385
Quer que seja a sua espiã?
482
00:33:31,303 --> 00:33:33,180
Só tens de fazer o que tens feito.
483
00:33:33,847 --> 00:33:35,015
Viver uma mentira.
484
00:33:35,516 --> 00:33:38,977
Ou podemos tratar oficialmente disto,
485
00:33:39,603 --> 00:33:41,522
e aí precisarás do tal advogado.
486
00:33:45,776 --> 00:33:47,236
Ali está ela.
487
00:33:49,488 --> 00:33:50,948
Bem-vindos à AET.
488
00:33:53,909 --> 00:33:55,994
Ainda bem que esclarecemos tudo.
489
00:33:55,994 --> 00:33:57,871
Obrigada por teres vindo.
490
00:34:01,416 --> 00:34:03,001
O que fazem aqui?
491
00:34:03,001 --> 00:34:05,087
May. Olá.
492
00:34:12,261 --> 00:34:13,512
Podes ir-te embora?
493
00:34:14,638 --> 00:34:17,099
- Vamos.
- Não.
494
00:34:17,933 --> 00:34:19,601
Tenho de te dizer uma coisa.
495
00:34:22,145 --> 00:34:24,898
Só liguei para dizer que te adoro.
496
00:34:24,898 --> 00:34:26,065
TÓQUIO, JAPÃO
DOIS ANOS ANTES
497
00:34:26,065 --> 00:34:28,235
E volto a ligar quando a mãe fizer anos.
498
00:34:31,822 --> 00:34:32,906
Pronto.
499
00:34:34,324 --> 00:34:35,324
Certo.
500
00:34:36,201 --> 00:34:37,202
Adeus.
501
00:34:44,418 --> 00:34:45,543
Fotografaste-me?
502
00:34:46,378 --> 00:34:47,254
Não.
503
00:34:50,047 --> 00:34:51,300
Sou o Kentaro.
504
00:34:53,051 --> 00:34:54,594
Sou a May.
505
00:34:56,346 --> 00:34:57,347
May.
506
00:34:59,224 --> 00:35:00,559
Eu não me chamo May.
507
00:35:01,768 --> 00:35:03,729
Chamo-me Corah Mateo
508
00:35:03,729 --> 00:35:05,564
e trabalhava aqui como programadora
509
00:35:05,564 --> 00:35:08,150
até fazer uma coisa
da qual não me arrependo.
510
00:35:10,485 --> 00:35:14,656
Foi por isso que fugi
e foi por isso que te menti.
511
00:35:14,656 --> 00:35:15,782
E a ti também.
512
00:35:17,784 --> 00:35:19,661
Quando me trouxeram
os ficheiros do vosso pai,
513
00:35:19,661 --> 00:35:23,498
pensei que os podia usar
para me livrar dos problemas.
514
00:35:24,416 --> 00:35:25,792
Eu não queria saber de vos ajudar.
515
00:35:25,792 --> 00:35:28,295
Não queria saber do vosso pai.
Estava a usar-vos.
516
00:35:28,295 --> 00:35:30,547
Estava a usar-vos para me salvar.
517
00:35:31,131 --> 00:35:34,927
E eu já não quero ser essa pessoa.
518
00:35:36,470 --> 00:35:39,681
E é por isso que não posso ir convosco
nem posso ir para casa.
519
00:35:40,849 --> 00:35:41,850
Desculpem.
520
00:35:42,559 --> 00:35:43,852
Têm de ir.
521
00:35:44,853 --> 00:35:46,271
Viemos até aqui por ti.
522
00:35:46,271 --> 00:35:50,484
- Eu sei, mas não vos pedi nada.
- Desculpa se nos preocupamos, May.
523
00:35:50,484 --> 00:35:53,737
- Eu... A sério, têm de...
- May...
524
00:35:53,737 --> 00:35:55,739
- May.
- Não me chamo May.
525
00:35:57,074 --> 00:35:58,700
Estás a ouvir-me?
526
00:36:00,160 --> 00:36:02,955
Preciso que saiam imediatamente daqui.
527
00:36:04,831 --> 00:36:05,832
Vamos.
528
00:36:16,760 --> 00:36:17,928
O que lhe vão fazer?
529
00:36:17,928 --> 00:36:19,930
Irá a tribunal pelos danos que causou.
530
00:36:19,930 --> 00:36:21,723
Ou então, fazem-na pagar com trabalho.
531
00:36:23,058 --> 00:36:24,977
Pareceu-me que queriam algo dela.
532
00:36:24,977 --> 00:36:26,895
Espere.
533
00:36:26,895 --> 00:36:27,813
Entrem.
534
00:36:27,813 --> 00:36:30,023
Baixa-lhe a cabeça. Entra.
535
00:36:31,066 --> 00:36:33,527
- Vamos.
- Vamos lá.
536
00:36:37,281 --> 00:36:39,324
O alerta de titãs?
537
00:36:39,324 --> 00:36:40,826
- A sério?
- Improvisei.
538
00:36:40,826 --> 00:36:42,661
- Não pensei que...
- Pois, não pensaste.
539
00:36:42,661 --> 00:36:44,705
Estamos em crise, e tu lanças o pânico.
540
00:36:44,705 --> 00:36:48,083
- Disseste que não tinhas recursos.
- Ias ajudá-los a encontrar a amiguinha.
541
00:36:48,083 --> 00:36:50,085
- Já está? Acabou a brincadeira?
- Desculpe...
542
00:36:50,085 --> 00:36:53,213
Mais ou menos.
Parece que ela tem problemas com a AET.
543
00:36:54,965 --> 00:36:56,842
Pois. Bem, isso está feito.
544
00:36:56,842 --> 00:36:58,927
Agora, tens um trabalho e uma obrigação,
545
00:36:58,927 --> 00:37:00,679
e temos de apanhar um avião.
- Não.
546
00:37:00,679 --> 00:37:04,183
É possível que sejamos todos afetados
pelo plano do Shaw.
547
00:37:04,183 --> 00:37:05,934
Pensaste nisso?
548
00:37:08,604 --> 00:37:11,315
Mna. Randa, vai voltar para um avião.
549
00:37:11,315 --> 00:37:14,651
E, desta vez, se andar na zona restrita,
vai parar à prisão.
550
00:37:14,651 --> 00:37:16,904
Não fale assim comigo.
Não trabalho para si.
551
00:37:16,904 --> 00:37:20,574
Pois não. Portanto,
pare de agir como se soubesse o que faço
552
00:37:20,574 --> 00:37:22,367
só porque tem Randa como apelido.
553
00:37:22,367 --> 00:37:25,037
O que sei
é que tem um problema chamado Shaw.
554
00:37:25,537 --> 00:37:28,415
Precisa de saber para onde ele vai
e o que vai fazer. Certo?
555
00:37:30,042 --> 00:37:34,046
E propõe uma solução
para o meu problema chamado Shaw?
556
00:37:34,546 --> 00:37:36,507
Certo, professora. Deslumbre-me.
557
00:37:36,507 --> 00:37:38,050
Proponho o mesmo que a ele.
558
00:37:39,009 --> 00:37:43,305
Encontrámos o mapa do meu pai,
o meu pai e o Godzilla.
559
00:37:44,306 --> 00:37:47,226
Sozinhos, sem si e sem a Monarch.
560
00:37:47,935 --> 00:37:51,605
Ajuda-nos a resgatar a May
e ajudamos-vos a encontrar o Shaw.
561
00:38:04,409 --> 00:38:06,119
Bem, fizeste a tua escolha.
562
00:38:10,874 --> 00:38:14,002
Adorava dizer às pessoas
que não queria saber do dinheiro
563
00:38:15,003 --> 00:38:16,630
nem do reconhecimento.
564
00:38:17,798 --> 00:38:20,133
E, assim que me acenou com ambos,
eu aceitei.
565
00:38:21,635 --> 00:38:23,971
Estava furiosa consigo,
mas principalmente comigo.
566
00:38:24,847 --> 00:38:27,724
Na noite em que entrei no laboratório,
não consegui lidar com aquilo.
567
00:38:28,433 --> 00:38:30,227
Portanto, lixei-nos às duas.
568
00:38:31,812 --> 00:38:33,897
Então, é essa a moral da tua história?
569
00:38:35,065 --> 00:38:38,068
Doravante, serei apenas eu
a pagar pelos meus erros.
570
00:38:38,652 --> 00:38:41,488
Sim. É bem verdade.
571
00:38:46,618 --> 00:38:47,744
Sim?
572
00:38:47,744 --> 00:38:51,331
A Sra. Natalia Verdugo
da Monarch está aqui para falar consigo.
573
00:38:58,338 --> 00:38:59,339
Aqui está.
574
00:39:01,133 --> 00:39:02,634
Também posso jogar?
575
00:39:04,094 --> 00:39:06,221
- Corah.
- Meu Deus!
576
00:39:08,432 --> 00:39:09,766
Olá!
577
00:39:12,978 --> 00:39:15,314
- Meu Deus!
- És tu!
578
00:39:27,117 --> 00:39:28,744
Satisfeita com este acordo?
579
00:39:30,370 --> 00:39:31,747
O que achas?
580
00:39:36,502 --> 00:39:38,670
A Monarch dirá o quê do alerta de titã?
581
00:39:38,670 --> 00:39:39,922
É com as Relações Públicas.
582
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
Nós temos de ir para Washington
583
00:39:42,382 --> 00:39:45,469
e coordenar com o Departamento de Defesa
para conter o Shaw.
584
00:39:46,220 --> 00:39:48,180
É bom que os teus amigos
cumpram a parte deles.
585
00:39:48,180 --> 00:39:53,685
Sei que isto é a prioridade, mas...
586
00:39:57,314 --> 00:40:01,485
Acho que nós, nós devíamos...
ou tu devias falar com o público.
587
00:40:06,156 --> 00:40:08,617
A única forma de fazer isso...
588
00:40:11,954 --> 00:40:15,958
Temos de mostrar a Monarch ao público.
589
00:40:26,552 --> 00:40:27,594
Olá!
590
00:40:28,220 --> 00:40:29,221
Olá.
591
00:40:30,681 --> 00:40:31,765
O que fazes aqui?
592
00:40:32,766 --> 00:40:33,851
Aonde vamos?
593
00:40:35,310 --> 00:40:38,021
Nós vamos ajudar a Monarch.
594
00:40:38,021 --> 00:40:43,026
A Monarch acordou a minha liberdade
com uma empresa que não é de confiança.
595
00:40:44,069 --> 00:40:46,697
Ainda não estamos safos. Eu vou convosco.
596
00:40:47,948 --> 00:40:48,949
De certeza?
597
00:40:48,949 --> 00:40:50,117
Ainda agora voltaste.
598
00:40:50,117 --> 00:40:51,451
E a tua família?
599
00:40:52,244 --> 00:40:53,912
Agora, posso ligar-lhes quando quiser.
600
00:40:55,873 --> 00:40:57,249
Vá lá. Quero ir convosco.
601
00:41:01,336 --> 00:41:02,337
Vamos.
602
00:41:11,680 --> 00:41:12,681
Espera...
603
00:41:14,933 --> 00:41:17,644
- Corah?
- Não, podes chamar-me May.
604
00:41:17,644 --> 00:41:20,189
- May.
- Por favor, chama-me May.
605
00:41:20,772 --> 00:41:25,736
Entramos em direto daqui a três, dois, um.
606
00:41:28,030 --> 00:41:29,948
Chamo-me Natalia Verdugo.
607
00:41:30,616 --> 00:41:35,037
Falo-vos como representante da Monarch.
608
00:41:35,704 --> 00:41:42,002
A Monarch é uma colaboração global
de agências governamentais e científicas
609
00:41:42,002 --> 00:41:43,462
dedicada ao estudo
610
00:41:43,462 --> 00:41:48,342
dos Organismos Terrestres Massivos
Não-identificados, os MUTO,
611
00:41:48,342 --> 00:41:51,803
entre os quais está a criatura
que conhecemos como Godzilla.
612
00:41:52,304 --> 00:41:56,225
A nossa missão é proteger-vos,
todos os cidadãos do mundo.
613
00:41:56,225 --> 00:41:58,310
Juntamos as mentes mais brilhantes
614
00:41:58,310 --> 00:42:01,939
e a tecnologia mais avançada
para alcançar esse objetivo,
615
00:42:01,939 --> 00:42:05,901
incluindo o sistema de alerta
que foi ontem ativado em Seattle.
616
00:42:06,485 --> 00:42:08,862
Felizmente, desta vez,
foi um falso alarme,
617
00:42:08,862 --> 00:42:11,949
e lamentamos quaisquer problemas
que possa ter causado.
618
00:42:11,949 --> 00:42:15,577
Mas sinto-me reconfortada
por saber que existem sistemas sólidos
619
00:42:15,577 --> 00:42:19,790
para nos avisarem com antecedência
em caso de emergência.
620
00:42:23,001 --> 00:42:24,211
Ouçam.
621
00:42:25,337 --> 00:42:28,465
Sei que os eventos do Dia G
abalaram o mundo.
622
00:42:28,966 --> 00:42:32,845
Um mundo em que tudo o que amamos,
tudo o que valorizamos,
623
00:42:32,845 --> 00:42:35,013
pode desaparecer num instante.
624
00:42:36,223 --> 00:42:38,684
Digo-vos, enquanto mãe,
que partilho o vosso receio.
625
00:42:40,185 --> 00:42:42,229
Mas é este o nosso mundo, agora.
626
00:42:42,771 --> 00:42:45,190
Os monstros são uma realidade inevitável,
627
00:42:46,108 --> 00:42:47,734
uma ameaça constante
628
00:42:48,610 --> 00:42:52,406
à qual temos de aprender a sobreviver.
629
00:42:53,866 --> 00:42:55,534
E acredito que o podemos fazer.
630
00:42:56,034 --> 00:42:59,705
Juntos, creio que o faremos.
631
00:43:00,831 --> 00:43:02,457
É este o meu compromisso convosco.
632
00:43:03,584 --> 00:43:06,879
E é este
o compromisso da Monarch convosco...
633
00:43:09,631 --> 00:43:10,632
Obrigada.
634
00:43:14,136 --> 00:43:15,137
Sim, senhor?
635
00:43:17,931 --> 00:43:18,974
Sim.
636
00:43:20,434 --> 00:43:25,063
Acho que, se ela cumprir o nosso acordo,
poderá ser muito frutuoso.
637
00:43:28,859 --> 00:43:29,860
Sim.
638
00:43:31,528 --> 00:43:32,905
Acabou de chegar.
639
00:43:37,743 --> 00:43:39,411
Acho que é perfeito.
640
00:43:40,412 --> 00:43:43,207
Uma declaração arrojada
para a nova missão empresarial da AET.
641
00:43:45,834 --> 00:43:47,419
Boa noite, Sr. Simmons.
642
00:43:55,594 --> 00:44:00,057
FOSSA DO ALASCA
643
00:44:02,518 --> 00:44:03,644
CUIDADO EXPLOSIVOS
644
00:44:03,644 --> 00:44:05,938
DESLIGADO
645
00:44:05,938 --> 00:44:07,689
Armas preparadas.
646
00:44:09,650 --> 00:44:10,484
PREPARADO
647
00:44:15,572 --> 00:44:17,199
Fala o Shaw. Conta-me.
648
00:44:17,199 --> 00:44:19,618
Coronel,
as equipas estão nos pontos seguros.
649
00:44:19,618 --> 00:44:21,370
- Prontos?
- Afirmativo.
650
00:44:21,370 --> 00:44:24,706
- Círculo interior a postos.
- Círculo exterior a postos.
651
00:44:26,333 --> 00:44:27,417
Recebido.
652
00:44:30,754 --> 00:44:34,466
Certo. Vamos lá dar cabo destas coisas
de uma vez por todas.
653
00:44:38,136 --> 00:44:39,096
Quando quiser.
654
00:44:40,430 --> 00:44:41,557
Certo. Vamos a isto.
655
00:44:44,184 --> 00:44:46,478
Círculo interior, à minha ordem.
656
00:44:47,229 --> 00:44:50,524
Três, dois, um, agora.
657
00:44:57,906 --> 00:44:59,867
Limpo.
658
00:44:59,867 --> 00:45:01,326
Veja, Coronel!
659
00:45:02,995 --> 00:45:04,496
Círculo exterior, agora.
660
00:45:10,043 --> 00:45:11,837
DETONAÇÃO CONFIRMADA
661
00:45:11,837 --> 00:45:14,089
Recuem. Está junto ao chão!
662
00:45:16,341 --> 00:45:17,759
Agora, vejam isto.
663
00:45:25,267 --> 00:45:27,394
Tirem-nos daqui, agora.
664
00:45:55,464 --> 00:45:57,716
Sim!
665
00:47:10,581 --> 00:47:12,583
Legendas: Cláudia Nobre