1 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Mas que m... 2 00:00:34,368 --> 00:00:37,955 TINDOUF, ARGÉLIA 3 00:00:39,081 --> 00:00:40,999 O que achas que o pai fazia ali? 4 00:00:42,251 --> 00:00:43,252 Não sei. 5 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Ele já não trabalha para a Monarch. 6 00:00:46,296 --> 00:00:49,842 Então, o que era? Andava sozinho atrás do Godzilla? 7 00:00:49,842 --> 00:00:51,718 Porquê? Por diversão? 8 00:00:52,636 --> 00:00:56,557 Nunca andei em primeira classe. Achas que serão daquelas cápsulas? 9 00:00:57,307 --> 00:00:58,392 Cápsulas? 10 00:00:58,392 --> 00:01:00,269 Quem quer saber das cápsulas? 11 00:01:02,104 --> 00:01:03,939 Quem quer saber dele? 12 00:01:03,939 --> 00:01:05,691 Ele olhou para nós e fugiu. 13 00:01:05,691 --> 00:01:08,485 Bem, talvez estivesse a tentar fugir do Godzilla. 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,279 E deixou-nos ali para sermos pisados? 15 00:01:10,279 --> 00:01:11,405 Como é isso melhor? 16 00:01:12,823 --> 00:01:16,702 Pelo menos, a May deu-me um bilhete em primeira, para compensar a traição. 17 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 Onde está ela? 18 00:01:21,540 --> 00:01:23,876 Foi à casa de banho há uns 40 minutos. 19 00:01:25,210 --> 00:01:26,670 O que esperavas? 20 00:01:26,670 --> 00:01:28,922 Disseste-lhe que se afastasse de ti. 21 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 Nunca fui raptada, 22 00:01:53,322 --> 00:01:55,449 portanto, como é que funciona? 23 00:03:12,442 --> 00:03:14,695 BASEADA NA PERSONAGEM "GODZILLA" 24 00:03:20,200 --> 00:03:22,744 {\an8}MONARCH: LEGADO DE MONSTROS 25 00:03:31,336 --> 00:03:33,505 Pronto. Espera aqui. 26 00:03:38,510 --> 00:03:40,220 May, estás aqui? 27 00:03:45,475 --> 00:03:47,269 Desculpa ter-te mandado para o inferno. 28 00:03:48,854 --> 00:03:49,855 May? 29 00:04:08,165 --> 00:04:11,376 Ela não está ali, mas encontrei o passaporte e o telemóvel dela. 30 00:04:11,376 --> 00:04:13,420 Espera. Ter-se-á esquecido? 31 00:04:14,129 --> 00:04:16,089 A May? A nossa May? 32 00:04:21,470 --> 00:04:24,431 O transporte estará à espera quando aterrarmos. 33 00:04:28,060 --> 00:04:29,478 Ele disse que avisava. 34 00:04:37,569 --> 00:04:38,695 Não sei. 35 00:04:38,695 --> 00:04:39,780 TRÊS ANOS ANTES 36 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 Programar é como ser artista, sabe? 37 00:04:42,491 --> 00:04:46,453 Temos o nosso espaço, trabalhamos sozinhos e somos os nossos chefes. 38 00:04:46,954 --> 00:04:48,455 Chefes da cave dos pais. 39 00:04:48,455 --> 00:04:50,916 As caves são subestimadas. 40 00:04:50,916 --> 00:04:52,793 As caves são as novas garagens. 41 00:04:52,793 --> 00:04:54,253 Lembro-me desses dias. 42 00:04:54,878 --> 00:04:58,090 Maratonas de programação, elétricas com a cafeína. 43 00:04:58,090 --> 00:05:00,509 Tão embrenhadas que perdíamos a noção do tempo. 44 00:05:00,509 --> 00:05:02,553 Até o Sol nascer e me fazer parar. 45 00:05:03,095 --> 00:05:06,014 Ou a nossa mãe aparecer para tratar da roupa. 46 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 Vamos a isto. 47 00:05:13,730 --> 00:05:14,690 O que foi? 48 00:05:14,690 --> 00:05:16,233 O fim da segunda garrafa. 49 00:05:16,233 --> 00:05:20,737 É quando faz o seu discurso promocional, me diz como sou brilhante 50 00:05:20,737 --> 00:05:24,992 e como estou a desperdiçar o meu talento quando podia salvar o mundo na AET. 51 00:05:24,992 --> 00:05:27,077 E o dinheiro. 52 00:05:27,077 --> 00:05:28,829 Claro que há o dinheiro. 53 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 Então, não é a tua primeira vez. 54 00:05:30,831 --> 00:05:33,750 Não, mas esta foi uma das melhores refeições. 55 00:05:33,750 --> 00:05:38,547 Esqueceste-te da parte mais importante em que, sinceramente... 56 00:05:41,341 --> 00:05:42,718 Amiga, estou cansada. 57 00:05:45,971 --> 00:05:49,308 E sei que também estás. Cansada de seres a única. 58 00:05:51,476 --> 00:05:56,899 Ouve, tu és brilhante e podes trabalhar onde quiseres. 59 00:05:58,775 --> 00:06:02,446 Mas eu acho que o futuro é mais risonho 60 00:06:03,614 --> 00:06:06,742 se o criares comigo. 61 00:06:09,119 --> 00:06:12,789 E, miúda, há muito dinheiro. 62 00:06:16,835 --> 00:06:17,836 Um brinde. 63 00:06:19,004 --> 00:06:20,839 Verifica com a segurança do aeroporto, 64 00:06:20,839 --> 00:06:22,716 e eu vou ver se ela fez algum check in. 65 00:06:22,716 --> 00:06:24,593 Não é a tua sala de aula, Prof.a Randa. 66 00:06:24,593 --> 00:06:26,720 Continuo a ser a irmã mais velha. Aguenta. 67 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Não acredito. 68 00:06:32,809 --> 00:06:33,977 Você! 69 00:06:33,977 --> 00:06:35,854 Você... Onde está ela? 70 00:06:36,355 --> 00:06:37,814 O que lhe fez? 71 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 Raios! 72 00:06:43,195 --> 00:06:48,158 Tive um dia muito estranho. 73 00:06:48,951 --> 00:06:52,538 Então, talvez possas ter mais calma, sim? 74 00:06:53,080 --> 00:06:54,081 Obrigado. 75 00:06:54,081 --> 00:06:55,707 Onde está a May? 76 00:06:59,378 --> 00:07:02,548 O que faz aqui? Anda à nossa procura? 77 00:07:05,133 --> 00:07:08,220 Por acaso, estou a tentar hidratar-me 78 00:07:08,220 --> 00:07:10,764 e a pensar numa forma de sair daqui. 79 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 Como estão vocês? 80 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 Foi atrás de nós com armas. 81 00:07:14,643 --> 00:07:17,813 Não. Fomos atrás do Shaw, e vocês deviam ter ido para casa. 82 00:07:17,813 --> 00:07:19,106 Lembram-se disso? 83 00:07:19,106 --> 00:07:21,316 E o acordo que a May fez com a sua parceira? 84 00:07:21,316 --> 00:07:23,610 Que acordo? O quê? 85 00:07:23,610 --> 00:07:26,989 O acordo. Sabe do que falo. 86 00:07:26,989 --> 00:07:31,785 Ouçam, eu e a minha parceira estamos com alguns problemas. 87 00:07:32,661 --> 00:07:34,162 Problemas? 88 00:07:34,162 --> 00:07:37,207 Morreram pessoas. Vocês são assim? 89 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 Obrigado. 90 00:07:39,960 --> 00:07:43,463 Não, nós não somos assim. 91 00:07:45,048 --> 00:07:49,636 Os vossos avós criaram algo extraordinário com a Monarch. 92 00:07:50,971 --> 00:07:52,931 Eram destemidos o suficiente para acreditarem 93 00:07:53,432 --> 00:07:59,521 que o mundo é muito mais vasto do que podemos imaginar. 94 00:07:59,521 --> 00:08:03,859 E eram humildes o suficiente para aceitar o nosso pequeno lugar nele. 95 00:08:05,527 --> 00:08:10,574 O vosso pai abriu-me os olhos para esse mundo. 96 00:08:13,744 --> 00:08:15,579 O que fazia ele ali? 97 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Como assim? 98 00:08:18,832 --> 00:08:20,167 Ele estava aqui? 99 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 Estava. Fugiu. 100 00:08:22,252 --> 00:08:24,213 Tinha montado uma máquina qualquer. 101 00:08:24,755 --> 00:08:26,423 Depois, o Godzilla acordou e... 102 00:08:26,423 --> 00:08:28,217 Espera... que máquina? 103 00:08:31,261 --> 00:08:32,513 Era isso que estava a fazer? 104 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 Tentava acordar o Godzilla? 105 00:08:36,725 --> 00:08:40,062 Não. O vosso pai passou a vida a tentar evitar 106 00:08:40,062 --> 00:08:42,188 que algo como o Dia G acontecesse. 107 00:08:43,106 --> 00:08:46,235 E eu acredito que ele está a tentar evitar o próximo. 108 00:08:49,821 --> 00:08:50,697 Prove-o. 109 00:08:51,823 --> 00:08:53,825 A Monarch tem contactos no mundo inteiro. 110 00:08:53,825 --> 00:08:55,494 Ajude-nos a encontrar a May... 111 00:08:58,372 --> 00:09:00,541 ... e ajudamo-lo a encontrar o Shaw. 112 00:09:00,541 --> 00:09:02,334 Desculpe. Nós vamos conversar. 113 00:09:02,835 --> 00:09:04,253 É coisa de irmãos. 114 00:09:08,632 --> 00:09:10,050 Coisa de irmãos? 115 00:09:11,093 --> 00:09:14,179 - Estás a pedir a ajuda dele? - Temos poucas opções. 116 00:09:14,888 --> 00:09:17,599 Eles vão querer encontrar o pai. Eu não o quero encontrar. 117 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 Não sabemos o que fazia ele ali ou a razão para ter fugido. 118 00:09:20,811 --> 00:09:23,272 Kentaro, não podemos desistir agora. 119 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Eu posso. 120 00:09:25,357 --> 00:09:28,318 Embarquei nesta viagem louca a pensar que ele poderia explicar tudo. 121 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 Já não acredito nisso. 122 00:09:31,697 --> 00:09:34,032 - Onde diabo estás? - Eu... 123 00:09:34,700 --> 00:09:39,830 Ainda estou no aeroporto na Argélia, acho eu. 124 00:09:39,830 --> 00:09:40,956 E a Sabitha? 125 00:09:40,956 --> 00:09:42,875 Não conseguimos contactar a equipa. 126 00:09:42,875 --> 00:09:45,085 Pois, não vão conseguir porque eles estão... 127 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Morreram. 128 00:09:48,172 --> 00:09:49,965 A Sabitha, a equipa toda. 129 00:09:49,965 --> 00:09:51,508 Eles morreram. 130 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 O que se passou? 131 00:09:55,721 --> 00:09:59,266 Passou o Godzilla, por acaso. Estava aqui. 132 00:10:07,691 --> 00:10:10,235 Tens a certeza? 133 00:10:10,235 --> 00:10:11,612 É difícil confundi-lo. 134 00:10:11,612 --> 00:10:12,988 Imponente, assustador. 135 00:10:12,988 --> 00:10:15,324 Fica onde estás. Vou mandar uma equipa apanhar-te. 136 00:10:15,324 --> 00:10:16,658 Não, não posso. Eu... 137 00:10:16,658 --> 00:10:17,743 Porque não? 138 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 Os miúdos Randa estão aqui. Preciso de ajudá-los primeiro. 139 00:10:20,370 --> 00:10:22,831 E talvez precise de usar alguns recursos da Monarch. 140 00:10:22,831 --> 00:10:24,708 Não tenho recursos para emprestar. 141 00:10:24,708 --> 00:10:28,462 Mete-te num avião e apresenta-te na base da Monarch mais próxima, agora. 142 00:10:28,462 --> 00:10:31,715 Se o Godzilla anda por aí, precisamos de um relatório. 143 00:10:31,715 --> 00:10:34,801 Ele era enorme. Apareceu de nenhures 144 00:10:34,801 --> 00:10:37,596 e depois desapareceu, adivinha, para nenhures. 145 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 Considera o relatório feito. 146 00:10:39,640 --> 00:10:41,099 Considera-te suspenso. 147 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 Estou suspenso? Certo, ótimo. 148 00:10:42,559 --> 00:10:45,229 Então, vou falar à vontade porque acho que deves ouvir isto. 149 00:10:45,229 --> 00:10:49,274 Se não tivesses tratado estes miúdos como criminosos, como eu avisei, 150 00:10:49,274 --> 00:10:54,029 eles podiam ter-nos levado ao Godzilla em vez de irem ter com o Shaw. 151 00:10:54,029 --> 00:10:56,240 É por isso que tenho de ajudá-los. 152 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 Ajudá-los com o quê? 153 00:10:57,324 --> 00:10:59,701 A encontrar a amiga deles, a May Hewitt. 154 00:10:59,701 --> 00:11:02,120 Eles acham que nós a raptámos. 155 00:11:03,956 --> 00:11:05,165 Não a raptámos, certo? 156 00:11:05,165 --> 00:11:06,792 Não, que eu saiba. 157 00:11:07,584 --> 00:11:10,546 E já lhes contaste a verdade sobre a amiga deles, a May? 158 00:11:12,840 --> 00:11:14,383 Podemos encontrar a May primeiro? 159 00:11:15,133 --> 00:11:16,760 E se ela não quiser ser encontrada? 160 00:11:16,760 --> 00:11:18,929 Aí, pode mandar-nos ir pentear macacos. 161 00:11:19,638 --> 00:11:23,141 Mas, depois de tudo pelo que passámos, merecemos que ela nos diga isso na cara. 162 00:11:26,728 --> 00:11:29,439 Diz-me que não queres saber o que lhe acontece, 163 00:11:29,439 --> 00:11:33,944 e pegamos nos bilhetes de primeira classe, entramos nas cápsulas e vamos para casa. 164 00:11:48,208 --> 00:11:53,380 POSTO 88 DA MONARCH FAIRBANKS, ALASCA 165 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 Vê isto? Aqui e ali. 166 00:12:08,312 --> 00:12:10,522 É a mesma assinatura isotópica do Dia G, 167 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 mas a taxa de transmissão é estranha. 168 00:12:13,400 --> 00:12:14,693 - Estranha? - Sim. 169 00:12:14,693 --> 00:12:17,487 Não estranha como leite estragado ou isso. 170 00:12:20,115 --> 00:12:22,367 Não estou a tentar meter-me no seu trabalho. 171 00:12:22,868 --> 00:12:25,537 Sou uma grande defensora do teletrabalho. 172 00:12:26,496 --> 00:12:28,540 Mas as assinaturas de raios gama que eu vi 173 00:12:28,540 --> 00:12:30,626 vinham da fissura no Alasca, portanto... 174 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 - Aqui está. - Aqui estou 175 00:12:33,670 --> 00:12:35,130 com o rabo gelado. 176 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Vou à casa de banho. 177 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 Que diabo? 178 00:13:09,581 --> 00:13:11,917 Boa tarde. Dão-nos um minuto de atenção, por favor? 179 00:13:11,917 --> 00:13:14,795 O que se passa aqui? O que é isto? 180 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Quem diabo são vocês? 181 00:13:18,549 --> 00:13:22,427 Sou o Coronel Leland Lafayette Shaw III, 182 00:13:23,428 --> 00:13:25,889 e a vossa base está agora sob o meu controlo. 183 00:13:26,473 --> 00:13:29,601 Podem sair quando quiserem. 184 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 Sabem onde estão as portas, 185 00:13:31,687 --> 00:13:34,565 que vamos trancar por razões de segurança operacional. 186 00:13:35,691 --> 00:13:37,150 Mas, antes de isso acontecer, 187 00:13:38,151 --> 00:13:41,488 cada um de vocês tem uma decisão a tomar. 188 00:13:42,072 --> 00:13:43,282 Uma escolha a fazer. 189 00:13:44,575 --> 00:13:47,995 Podem continuar como se o mundo não tivesse mudado, 190 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 a fingir que a humanidade não acabou de acordar 191 00:13:50,622 --> 00:13:54,293 e, de repente, se viu na lista das espécies em perigo de extinção, 192 00:13:55,294 --> 00:14:01,341 ou podem ficar connosco, no lado certo da história. 193 00:14:19,735 --> 00:14:22,696 Fala a Barnes. Estou no Posto 47... Não, no 87. 194 00:14:22,696 --> 00:14:24,740 No 88! Não interessa. Pronto. 195 00:14:24,740 --> 00:14:27,034 Preciso de falar com a Diretora-adjunta Verdugo. 196 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 Não, não posso esperar. 197 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 Muito bem. 198 00:15:03,529 --> 00:15:04,738 Não posso prometer nada, 199 00:15:04,738 --> 00:15:07,950 mas farei o que puder para vos ajudar a encontrar a vossa amiga. 200 00:15:07,950 --> 00:15:09,409 Em troca do quê? 201 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 Deem-nos uma hipótese. 202 00:15:12,371 --> 00:15:13,789 Conhecia mesmo o nosso pai? 203 00:15:14,498 --> 00:15:16,500 Foi das primeiras pessoas que conheci na Monarch. 204 00:15:17,876 --> 00:15:19,586 Era sossegado, reservado. 205 00:15:19,586 --> 00:15:21,463 Nem sabia que ele tinha dois filhos. 206 00:15:23,924 --> 00:15:24,925 Muitíssimo inteligente. 207 00:15:26,802 --> 00:15:29,555 Ficava um bocado calado... Esquecíamo-nos de que ele estava na sala. 208 00:15:29,555 --> 00:15:33,559 De repente, atirava com uma ideia que virava tudo de pernas para o ar. 209 00:15:34,768 --> 00:15:36,103 Nada lhe escapava. 210 00:15:36,103 --> 00:15:40,482 Ele costumava escrever tudo com uns lápis já quase inexistentes. 211 00:15:41,525 --> 00:15:42,818 Deixava aparas por todo o lado. 212 00:15:49,157 --> 00:15:50,367 Muito bem. 213 00:15:52,160 --> 00:15:55,289 A May disse-me que, se lhe acontecesse alguma coisa, devia ligar à irmã dela. 214 00:15:56,415 --> 00:15:57,749 Pode pesquisar? 215 00:15:59,585 --> 00:16:00,419 Sim. 216 00:16:03,172 --> 00:16:04,006 Tenho de vos dizer 217 00:16:04,590 --> 00:16:07,217 que verificámos os vossos historiais quando estavam detidos. 218 00:16:08,385 --> 00:16:11,680 O passaporte que ela usa é falso. 219 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 O nome verdadeiro dela não é May. 220 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 Qual é? 221 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 Corah, tenho andado para falar contigo. 222 00:16:23,233 --> 00:16:24,484 SEDE DA AET 30 MESES ANTES 223 00:16:24,484 --> 00:16:26,445 A sério? Há um mês que ando atrás de si. 224 00:16:26,445 --> 00:16:29,114 Desculpa. Isto da mudança de marca tem sido de loucos. 225 00:16:29,114 --> 00:16:31,200 Tenho de estar sempre a ajudar o Walter. 226 00:16:31,200 --> 00:16:32,367 Aposto que sim. 227 00:16:32,367 --> 00:16:33,452 Ouça, Brenda, eu... 228 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 Tenho de ir, mas fala com a Taylor e agendamos um almoço. 229 00:16:37,206 --> 00:16:38,749 Porque me contratou? 230 00:16:42,419 --> 00:16:46,757 Sei que bebemos uns copos de vinho, mas estou certa de que te disse. 231 00:16:47,674 --> 00:16:48,842 O teu trabalho era brilhante. 232 00:16:50,427 --> 00:16:52,679 É o que diz a todos nós. 233 00:16:52,679 --> 00:16:54,681 Parece que contratou toda a gente 234 00:16:54,681 --> 00:16:57,100 que já entornou Red Bull num teclado. 235 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 Estamos a expandir-nos. Precisamos de talentos. 236 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 Talentos? A sério? 237 00:17:01,480 --> 00:17:03,982 Tem cá o Duri, o pirata informático da Coreia do Norte, 238 00:17:03,982 --> 00:17:06,276 e o Toby do Candy Crush. 239 00:17:06,276 --> 00:17:10,071 És demasiado boa para eles? Tem que ver com o teu ego, Corah? 240 00:17:12,532 --> 00:17:13,867 Não, não é uma questão de ego. 241 00:17:13,867 --> 00:17:16,619 Só que me disse que podia fazer um trabalho incrível aqui, 242 00:17:16,619 --> 00:17:19,830 inovador... Ajudar as pessoas a voltar a andar e a ver. 243 00:17:19,830 --> 00:17:22,835 E esperavas fazer isso nos primeiros seis meses, certo? 244 00:17:22,835 --> 00:17:23,961 Claro que não. 245 00:17:23,961 --> 00:17:26,672 Não esperava que o meu código desaparecesse misteriosamente 246 00:17:26,672 --> 00:17:30,968 na Interface Neural Cibernética, que soa a algo fantástico, já agora. 247 00:17:32,010 --> 00:17:33,470 Gostava de trabalhar por lá. 248 00:17:34,596 --> 00:17:36,306 É acima do teu salário. 249 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 A sério? É que já me pagam bastante. 250 00:17:39,184 --> 00:17:43,480 E assinaste um contrato que determina que qualquer produto que cries, 251 00:17:43,480 --> 00:17:47,276 enquanto nossa funcionária, é da exclusiva propriedade da AET. 252 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 Não é o teu código, Corah. 253 00:17:51,947 --> 00:17:53,073 Fala a sério? 254 00:17:56,118 --> 00:17:59,079 Terás uma oportunidade, se a quiseres, 255 00:17:59,580 --> 00:18:01,915 mas não significa que não a tenhas de merecer. 256 00:18:02,416 --> 00:18:04,251 Nem todos recebem troféus, aqui. 257 00:18:16,430 --> 00:18:17,973 É 819. Tentem novamente. 258 00:18:17,973 --> 00:18:19,266 Conseguiram ligar? 259 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 DRA. BARNES 260 00:18:20,642 --> 00:18:22,394 Dra. Barnes, onde está? 261 00:18:22,394 --> 00:18:25,063 Não sei. Num posto de gasolina algures. 262 00:18:25,063 --> 00:18:27,065 - Estava no Posto 87... - No 88. 263 00:18:27,065 --> 00:18:29,443 ... a vigiar os picos de raios gama vindos do Alasca, 264 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 e chegaram umas pessoas que assumiram o controlo. 265 00:18:32,070 --> 00:18:33,030 Que pessoas? 266 00:18:33,030 --> 00:18:35,032 Não sei, mas tinham armas. 267 00:18:35,032 --> 00:18:37,075 O tipo que mandava disse alguma coisa 268 00:18:38,368 --> 00:18:41,079 sobre trancar a base por razões de segurança operacional. 269 00:18:41,079 --> 00:18:42,623 O Posto 88 está offline. 270 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 Dra. Barnes, o que fazia ele por lá? Porquê o Posto 88? 271 00:18:51,590 --> 00:18:54,009 {\an8}CUIDADO EXPLOSIVOS 272 00:18:54,009 --> 00:18:55,344 Sim. 273 00:18:56,929 --> 00:18:58,722 Então, Coronel? O que quer levar? 274 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Estás a brincar? 275 00:19:04,353 --> 00:19:05,312 Tudo. 276 00:19:06,063 --> 00:19:06,980 Bem me pareceu. 277 00:19:08,065 --> 00:19:10,275 Ouviram o coronel. Vamos carregar tudo. 278 00:19:13,820 --> 00:19:15,072 Depressa. Vamos. 279 00:19:23,455 --> 00:19:26,083 Espera, abranda. Para. É aqui. Para. 280 00:19:31,004 --> 00:19:32,381 É mesmo aqui? 281 00:19:33,006 --> 00:19:34,800 É a última morada conhecida. 282 00:19:36,218 --> 00:19:38,595 Não imagino a May a viver aqui. 283 00:19:39,263 --> 00:19:41,473 Ela, não, mas alguém chamada Corah viveu. 284 00:19:42,933 --> 00:19:45,352 Pois. Só há uma forma de sabermos. 285 00:19:51,984 --> 00:19:55,279 Não sei. Acho que lhes devíamos só dizer a verdade. 286 00:19:56,488 --> 00:19:58,907 E se a Corah não quiser que saibam a verdade? 287 00:19:58,907 --> 00:20:00,993 Que anda a esconder-se sob um nome falso? 288 00:20:00,993 --> 00:20:03,495 Ou se ela estiver a protegê-los de alguma coisa? 289 00:20:03,495 --> 00:20:05,414 Vamos ali revelar tudo. 290 00:20:06,415 --> 00:20:07,416 Não. 291 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 Temos de ser discretos. 292 00:20:10,919 --> 00:20:12,171 Façam como eu, sim? 293 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 - Obrigado. - De nada. 294 00:20:38,071 --> 00:20:40,032 Desculpem, não tenho muita coisa. 295 00:20:40,032 --> 00:20:42,034 Não, isto é fantástico. Obrigado. 296 00:20:43,827 --> 00:20:46,038 - Sim, claro. - Obrigado. 297 00:20:48,457 --> 00:20:50,417 Afinal, como é que conhecem a Corah? 298 00:20:52,836 --> 00:20:56,673 É mais online. Depois encontrámo-nos no Japão. 299 00:20:58,050 --> 00:20:59,593 A Corah esteve no Japão? 300 00:21:01,178 --> 00:21:02,429 Sim, por pouco tempo. 301 00:21:03,347 --> 00:21:06,517 Estava de passagem a trabalho, acho eu. 302 00:21:07,434 --> 00:21:09,269 Estamos todos num grupo online de manga. 303 00:21:10,979 --> 00:21:13,440 Certo. Bem, parece ser divertido. 304 00:21:13,440 --> 00:21:15,067 Sim. 305 00:21:15,067 --> 00:21:16,860 A Corah disse-vos que estaria aqui? 306 00:21:17,694 --> 00:21:20,072 Não... Bem, como nós os três 307 00:21:20,072 --> 00:21:22,699 estávamos na cidade, viemos ver se ela estaria em casa. 308 00:21:25,869 --> 00:21:27,496 Não sabia que tinha uma família grande. 309 00:21:28,288 --> 00:21:30,832 Sim, uma irmã e um irmão. 310 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 E eu e o avô, claro. 311 00:21:35,921 --> 00:21:37,840 Então, viram a Corah no Japão? 312 00:21:38,423 --> 00:21:39,675 Sim, por instantes. 313 00:21:39,675 --> 00:21:41,760 Então, vivem lá todos? 314 00:21:42,678 --> 00:21:44,721 Eu vivo. Sou de Tóquio. 315 00:21:44,721 --> 00:21:48,684 E agora estão aqui, em Seattle, à procura da minha irmã. 316 00:21:49,351 --> 00:21:51,895 Sim. Vamos ver uma coisa da manga. 317 00:21:53,313 --> 00:21:55,065 De que tipo de manga gosta a Corah? 318 00:21:55,774 --> 00:21:57,901 Só o normal do shojo. 319 00:21:57,901 --> 00:22:02,155 Obviamente, a Naoko Takeuchi, a Moto Hagio. 320 00:22:02,155 --> 00:22:05,367 E ela gosta mesmo muito do Akira Toriyama. 321 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 O Toriyama. 322 00:22:11,039 --> 00:22:14,459 Então, a Corah não está a viver aqui? 323 00:22:14,459 --> 00:22:16,795 Ela tinha uma casa dela. Mas, sabem... 324 00:22:17,462 --> 00:22:19,673 Ela viaja tanto que não precisa da casa. 325 00:22:20,174 --> 00:22:23,385 Pois. Quando foi a última vez que ela esteve em casa? 326 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 Há dois anos. 327 00:22:27,431 --> 00:22:28,682 Há dois anos e um mês. 328 00:22:40,819 --> 00:22:42,988 Devíamos ter-lhes dito o que aconteceu à May... 329 00:22:43,530 --> 00:22:44,573 À Corah. 330 00:22:44,573 --> 00:22:46,450 Não sabemos o que aconteceu à Corah. 331 00:22:46,950 --> 00:22:49,161 Viram a cara dela? Da mãe da May? 332 00:22:49,661 --> 00:22:50,996 Viste a cara da irmã? 333 00:22:51,663 --> 00:22:53,332 Ela sabe algo, mas não quer dizer. 334 00:22:53,916 --> 00:22:54,833 Como sabe? 335 00:22:56,627 --> 00:22:57,503 Lá vai ela. 336 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 Pronto. Entrem. 337 00:23:21,944 --> 00:23:22,945 À esquerda. 338 00:23:22,945 --> 00:23:24,571 - Kentaro, por favor. - Acelera! 339 00:23:24,571 --> 00:23:27,407 - Sei aonde ir. - Tens de acelerar. 340 00:23:27,407 --> 00:23:29,159 - Vamos perdê-la. - Ela está ali. 341 00:23:29,159 --> 00:23:30,911 - À nossa frente. - Abranda. 342 00:23:30,911 --> 00:23:32,204 Continua só... Tenta manter... 343 00:23:32,204 --> 00:23:34,456 - Ainda a vejo. - ... uma distância segura. 344 00:23:34,456 --> 00:23:36,750 Só há um ponto de acesso. Como a perdeste? 345 00:23:36,750 --> 00:23:38,585 Não a perdi, está bem? 346 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 Temos de manter a distância para não... 347 00:23:40,504 --> 00:23:42,506 - Como a perdeste? - É o carro dela? 348 00:23:42,506 --> 00:23:44,925 - É o carro dela. - Ela está lá? 349 00:23:44,925 --> 00:23:47,970 Abranda. Tenta... Para. 350 00:23:48,887 --> 00:23:51,181 - Credo! Céus! - Saiam! Saiam do carro! 351 00:23:53,600 --> 00:23:56,520 Quem são vocês? E não me venham com a treta da manga. 352 00:23:56,520 --> 00:23:58,272 Desculpa por termos mentido. 353 00:23:58,856 --> 00:24:00,941 - São da empresa? - Que empresa? 354 00:24:00,941 --> 00:24:03,026 O que querem da minha irmã? 355 00:24:03,026 --> 00:24:04,111 Digam-me a verdade. 356 00:24:04,111 --> 00:24:05,654 Somos amigos dela. É verdade. 357 00:24:05,654 --> 00:24:07,656 Conhecemos a tua irmã no Japão. 358 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 Tem viajado connosco e ajudado a resolver o mistério da nossa família. 359 00:24:10,492 --> 00:24:14,621 Boa sorte, então. Mas têm de deixar a nossa família em paz. 360 00:24:16,665 --> 00:24:20,669 Acha fingido as pessoas gostarem de vinil, mas gosta de tecnologia antiga. 361 00:24:22,421 --> 00:24:25,924 Ela acha que a maioria das pessoas é idiota, pessoas como eu. 362 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 Mas mesmo assim ajudou-me, quando eu precisei. 363 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 É de família. 364 00:24:35,684 --> 00:24:38,937 Ouve, só queremos ter a certeza de que ela não está em apuros. 365 00:24:40,230 --> 00:24:41,565 É demasiado tarde para isso. 366 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 O que queres dizer? 367 00:24:43,525 --> 00:24:45,110 Ela está em apuros com quem? 368 00:24:45,611 --> 00:24:46,695 Qual é a empresa? 369 00:24:48,238 --> 00:24:52,576 AET, Tecnologias Experimentais Aplicadas. Era onde ela trabalhava. 370 00:24:54,036 --> 00:24:55,454 É hora do bolo. 371 00:24:55,454 --> 00:24:56,538 Não, não é. 372 00:24:56,538 --> 00:24:57,706 Só depois de cantarmos. 373 00:24:58,916 --> 00:25:00,584 Eu sei. Mas é bonito, não é? 374 00:25:02,669 --> 00:25:04,713 Corah, estás na empresa? Passa-se algo louco. 375 00:25:04,713 --> 00:25:06,256 CORAH. O sistema foi abaixo! 376 00:25:06,256 --> 00:25:08,425 Andam todos à tua procura. Fizeste alguma coisa? 377 00:25:08,425 --> 00:25:12,971 Não. Nada de trabalho. Estamos numa festa de aniversário. 378 00:25:13,639 --> 00:25:14,806 HOLLAND Sei que foste tu. 379 00:25:16,558 --> 00:25:18,644 Eu já volto. 380 00:25:39,248 --> 00:25:42,751 - O que se passa? - Eu tenho de ir. 381 00:25:42,751 --> 00:25:45,170 A mãe achava que tinhas ido vomitar por estares grávida. 382 00:25:45,796 --> 00:25:47,840 Disse-lhe que trabalhas tanto que não fazes sexo. 383 00:25:51,468 --> 00:25:52,678 O que se passa? 384 00:25:54,388 --> 00:25:55,347 Corah, diz-me. 385 00:25:55,347 --> 00:25:59,768 Preciso que me dês algum dinheiro. 386 00:25:59,768 --> 00:26:02,229 E preciso do teu passaporte. 387 00:26:02,229 --> 00:26:04,523 Para a semana, podes dá-lo como roubado. 388 00:26:04,523 --> 00:26:06,859 O quê? Vem cá. 389 00:26:07,860 --> 00:26:09,528 Tenho de me ir embora, sim? 390 00:26:10,279 --> 00:26:12,614 Tenho de me ir embora. Tenho de desaparecer. 391 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 O que... 392 00:26:15,367 --> 00:26:18,412 Adoro-te muito. 393 00:26:20,622 --> 00:26:22,374 O que fizeste? 394 00:26:24,042 --> 00:26:25,919 Quando falaram pela última vez? 395 00:26:25,919 --> 00:26:27,129 Há uns dias. 396 00:26:28,046 --> 00:26:29,256 Ela ligou-me. 397 00:26:29,256 --> 00:26:31,341 Disse que talvez conseguisse regressar. 398 00:26:32,551 --> 00:26:34,303 Tinha feito um acordo qualquer. 399 00:26:42,603 --> 00:26:43,729 Vamos encontrá-la. 400 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 Se a encontrarem, 401 00:26:48,150 --> 00:26:52,362 podem dizer-lhe que nós não queremos saber do que aconteceu? 402 00:26:54,072 --> 00:26:57,242 Só queremos que ela volte, está bem? 403 00:26:58,160 --> 00:26:59,161 Nós dizemos. 404 00:27:10,839 --> 00:27:13,425 Corah. Programadora excecional. 405 00:27:14,218 --> 00:27:15,344 Brenda. 406 00:27:16,762 --> 00:27:17,763 Queres alguma coisa? 407 00:27:17,763 --> 00:27:21,391 Água, café, um bom advogado? 408 00:27:21,391 --> 00:27:24,853 Se precisasse de advogado, acho que não estaríamos aqui a conversar. 409 00:27:24,853 --> 00:27:26,647 Não, não estaríamos. 410 00:27:29,233 --> 00:27:31,902 Então, e agora? 411 00:27:33,362 --> 00:27:36,907 Ofereci-te uma oportunidade incrível 412 00:27:37,741 --> 00:27:41,161 de fazeres parte de algo grandioso e transformador. 413 00:27:41,161 --> 00:27:42,788 Sim, eu lembro-me. 414 00:27:43,288 --> 00:27:46,083 Disse-o no seu discurso, após a segunda garrafa de vinho. 415 00:27:46,083 --> 00:27:48,836 - E tê-lo-ia cumprido. - Treta. 416 00:27:49,795 --> 00:27:51,171 Vi o que faziam. 417 00:27:51,171 --> 00:27:54,508 E achaste que tu, a chefe da cave inteira dos teus pais, 418 00:27:54,508 --> 00:27:59,221 tinhas o poder, a capacidade e a autoridade moral para parar tudo. 419 00:28:09,565 --> 00:28:10,983 ACESSO DE SEGURANÇA 420 00:28:16,071 --> 00:28:16,947 ACESSO CONCEDIDO 421 00:28:24,204 --> 00:28:26,373 UNIDADE DE INTERFACE NEURAL CIBERNÉTICA 422 00:28:28,000 --> 00:28:30,002 CÓDIGO DE ACESSO NEGADO 423 00:28:50,564 --> 00:28:53,984 ZONA RESTRITA APENAS PESSOAL AUTORIZADO 424 00:28:55,903 --> 00:29:00,199 {\an8}UNIDADE DE INTERFACE NEURAL CIBERNÉTICA 425 00:29:34,858 --> 00:29:38,779 O que viste foi o futuro a ser criado. 426 00:29:40,989 --> 00:29:44,493 E, assim que vi o código, soube que tinhas sido tu. 427 00:29:45,869 --> 00:29:47,829 Mais valia teres assinado por baixo. 428 00:29:49,790 --> 00:29:52,292 Acho que quis que soubesse que tinha sido eu. 429 00:29:53,168 --> 00:29:54,378 Orgulhosa. 430 00:29:55,629 --> 00:29:57,172 Uma das razões pelas quais te recrutei. 431 00:29:57,923 --> 00:30:00,634 Mas apagaste anos de investigação. 432 00:30:01,134 --> 00:30:02,886 Milhões de dólares em trabalho. 433 00:30:02,886 --> 00:30:06,640 Tanto faz. Aposto que o Walter tem o dinheiro nas almofadas do sofá. 434 00:30:09,434 --> 00:30:11,311 És uma desilusão tão grande. 435 00:30:16,275 --> 00:30:18,068 Porque não chamaram a polícia? 436 00:30:18,068 --> 00:30:19,736 Não emitiram um mandado. 437 00:30:21,071 --> 00:30:23,407 Preferimos resolver as coisas internamente. 438 00:30:25,033 --> 00:30:28,245 Temos imagens de videovigilância dela a vir aqui, há três horas. 439 00:30:28,745 --> 00:30:30,581 A Monarch tem acesso à videovigilância? 440 00:30:30,581 --> 00:30:31,748 Pedi um favor. 441 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 Como é que entramos? 442 00:30:36,420 --> 00:30:38,005 Vai ser aquela cena do saco na cabeça 443 00:30:38,005 --> 00:30:40,841 ou a Monarch tem um sistema secreto de resgate? 444 00:30:43,260 --> 00:30:45,846 Espera. Têm um sistema de resgate? 445 00:30:48,974 --> 00:30:50,934 - Mais ou menos. - Outro favor? 446 00:30:51,435 --> 00:30:52,644 Não propriamente. 447 00:31:05,782 --> 00:31:07,784 Um cappuccino duplo para o Joey. 448 00:31:35,646 --> 00:31:36,647 {\an8}ALERTA! 449 00:31:36,647 --> 00:31:38,607 {\an8}ORGANISMO MASSIVO. ABRIGUE-SE IMEDIATAMENTE. 450 00:31:48,242 --> 00:31:49,326 Tim. 451 00:31:50,410 --> 00:31:53,372 É um programa novo no qual temos trabalhado desde o Dia G. 452 00:31:53,956 --> 00:31:57,167 O Japão tem um semelhante, mas ainda não tínhamos usado o nosso. 453 00:31:57,668 --> 00:31:59,044 O teste foi um sucesso. 454 00:32:11,932 --> 00:32:13,350 Tem de atender? 455 00:32:14,393 --> 00:32:17,938 Parece que a cidade pode ser alvo de um ataque iminente de um titã. 456 00:32:17,938 --> 00:32:19,064 Bem... 457 00:32:19,982 --> 00:32:21,525 Não devíamos ir para algum lado? 458 00:32:21,525 --> 00:32:23,610 O que sabes sobre monstros, Corah? 459 00:32:24,194 --> 00:32:26,363 Sei o que toda a gente sabe. 460 00:32:26,363 --> 00:32:29,074 Mas, não sei como, estavas no deserto do Saara 461 00:32:29,074 --> 00:32:32,119 no meio do que a Monarch apelida de evento de manifestação. 462 00:32:32,119 --> 00:32:34,538 E o que vos interessa isso? São uma empresa tecnológica. 463 00:32:34,538 --> 00:32:35,747 Somos inovadores. 464 00:32:35,747 --> 00:32:37,833 Foi por isso que te recrutei. 465 00:32:37,833 --> 00:32:41,837 Não para seguir as ideias velhas de outros, mas para ver o futuro... 466 00:32:41,837 --> 00:32:44,339 E o futuro são os monstros? Olhe para isto. 467 00:32:44,339 --> 00:32:46,758 Querias ajudar os paralisados a voltarem a andar. 468 00:32:46,758 --> 00:32:48,844 Imagina o que aprenderíamos com o sistema nervoso 469 00:32:48,844 --> 00:32:52,097 que permite a locomoção de algo enorme como o Godzilla. 470 00:32:52,598 --> 00:32:55,434 Era isso que desenvolvia a Interface Neural Cibernética. 471 00:32:55,434 --> 00:32:57,144 Foi esse o trabalho que destruíste. 472 00:32:57,144 --> 00:32:59,229 Está bem, pronto. Desculpem. 473 00:32:59,229 --> 00:33:00,397 Já podemos ir? 474 00:33:00,397 --> 00:33:01,982 - Isto é rid... - Não é preciso. 475 00:33:01,982 --> 00:33:05,277 Se fosse real, teríamos sido alertados com antecedência. 476 00:33:06,195 --> 00:33:11,325 Obviamente, os teus amigos estão a usar isto para te resgatar. 477 00:33:11,325 --> 00:33:13,243 Adoraria que conseguissem. 478 00:33:13,744 --> 00:33:19,249 Saías daqui com o registo limpo e até recebias os pagamentos em atraso. 479 00:33:19,249 --> 00:33:20,167 E? 480 00:33:20,167 --> 00:33:25,756 E só tinhas de me ir dizendo tudo o que descobrisses sobre os titãs. 481 00:33:28,550 --> 00:33:30,385 Quer que seja a sua espiã? 482 00:33:31,303 --> 00:33:33,180 Só tens de fazer o que tens feito. 483 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 Viver uma mentira. 484 00:33:35,516 --> 00:33:38,977 Ou podemos tratar oficialmente disto, 485 00:33:39,603 --> 00:33:41,522 e aí precisarás do tal advogado. 486 00:33:45,776 --> 00:33:47,236 Ali está ela. 487 00:33:49,488 --> 00:33:50,948 Bem-vindos à AET. 488 00:33:53,909 --> 00:33:55,994 Ainda bem que esclarecemos tudo. 489 00:33:55,994 --> 00:33:57,871 Obrigada por teres vindo. 490 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 O que fazem aqui? 491 00:34:03,001 --> 00:34:05,087 May. Olá. 492 00:34:12,261 --> 00:34:13,512 Podes ir-te embora? 493 00:34:14,638 --> 00:34:17,099 - Vamos. - Não. 494 00:34:17,933 --> 00:34:19,601 Tenho de te dizer uma coisa. 495 00:34:22,145 --> 00:34:24,898 Só liguei para dizer que te adoro. 496 00:34:24,898 --> 00:34:26,065 TÓQUIO, JAPÃO DOIS ANOS ANTES 497 00:34:26,065 --> 00:34:28,235 E volto a ligar quando a mãe fizer anos. 498 00:34:31,822 --> 00:34:32,906 Pronto. 499 00:34:34,324 --> 00:34:35,324 Certo. 500 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 Adeus. 501 00:34:44,418 --> 00:34:45,543 Fotografaste-me? 502 00:34:46,378 --> 00:34:47,254 Não. 503 00:34:50,047 --> 00:34:51,300 Sou o Kentaro. 504 00:34:53,051 --> 00:34:54,594 Sou a May. 505 00:34:56,346 --> 00:34:57,347 May. 506 00:34:59,224 --> 00:35:00,559 Eu não me chamo May. 507 00:35:01,768 --> 00:35:03,729 Chamo-me Corah Mateo 508 00:35:03,729 --> 00:35:05,564 e trabalhava aqui como programadora 509 00:35:05,564 --> 00:35:08,150 até fazer uma coisa da qual não me arrependo. 510 00:35:10,485 --> 00:35:14,656 Foi por isso que fugi e foi por isso que te menti. 511 00:35:14,656 --> 00:35:15,782 E a ti também. 512 00:35:17,784 --> 00:35:19,661 Quando me trouxeram os ficheiros do vosso pai, 513 00:35:19,661 --> 00:35:23,498 pensei que os podia usar para me livrar dos problemas. 514 00:35:24,416 --> 00:35:25,792 Eu não queria saber de vos ajudar. 515 00:35:25,792 --> 00:35:28,295 Não queria saber do vosso pai. Estava a usar-vos. 516 00:35:28,295 --> 00:35:30,547 Estava a usar-vos para me salvar. 517 00:35:31,131 --> 00:35:34,927 E eu já não quero ser essa pessoa. 518 00:35:36,470 --> 00:35:39,681 E é por isso que não posso ir convosco nem posso ir para casa. 519 00:35:40,849 --> 00:35:41,850 Desculpem. 520 00:35:42,559 --> 00:35:43,852 Têm de ir. 521 00:35:44,853 --> 00:35:46,271 Viemos até aqui por ti. 522 00:35:46,271 --> 00:35:50,484 - Eu sei, mas não vos pedi nada. - Desculpa se nos preocupamos, May. 523 00:35:50,484 --> 00:35:53,737 - Eu... A sério, têm de... - May... 524 00:35:53,737 --> 00:35:55,739 - May. - Não me chamo May. 525 00:35:57,074 --> 00:35:58,700 Estás a ouvir-me? 526 00:36:00,160 --> 00:36:02,955 Preciso que saiam imediatamente daqui. 527 00:36:04,831 --> 00:36:05,832 Vamos. 528 00:36:16,760 --> 00:36:17,928 O que lhe vão fazer? 529 00:36:17,928 --> 00:36:19,930 Irá a tribunal pelos danos que causou. 530 00:36:19,930 --> 00:36:21,723 Ou então, fazem-na pagar com trabalho. 531 00:36:23,058 --> 00:36:24,977 Pareceu-me que queriam algo dela. 532 00:36:24,977 --> 00:36:26,895 Espere. 533 00:36:26,895 --> 00:36:27,813 Entrem. 534 00:36:27,813 --> 00:36:30,023 Baixa-lhe a cabeça. Entra. 535 00:36:31,066 --> 00:36:33,527 - Vamos. - Vamos lá. 536 00:36:37,281 --> 00:36:39,324 O alerta de titãs? 537 00:36:39,324 --> 00:36:40,826 - A sério? - Improvisei. 538 00:36:40,826 --> 00:36:42,661 - Não pensei que... - Pois, não pensaste. 539 00:36:42,661 --> 00:36:44,705 Estamos em crise, e tu lanças o pânico. 540 00:36:44,705 --> 00:36:48,083 - Disseste que não tinhas recursos. - Ias ajudá-los a encontrar a amiguinha. 541 00:36:48,083 --> 00:36:50,085 - Já está? Acabou a brincadeira? - Desculpe... 542 00:36:50,085 --> 00:36:53,213 Mais ou menos. Parece que ela tem problemas com a AET. 543 00:36:54,965 --> 00:36:56,842 Pois. Bem, isso está feito. 544 00:36:56,842 --> 00:36:58,927 Agora, tens um trabalho e uma obrigação, 545 00:36:58,927 --> 00:37:00,679 e temos de apanhar um avião. - Não. 546 00:37:00,679 --> 00:37:04,183 É possível que sejamos todos afetados pelo plano do Shaw. 547 00:37:04,183 --> 00:37:05,934 Pensaste nisso? 548 00:37:08,604 --> 00:37:11,315 Mna. Randa, vai voltar para um avião. 549 00:37:11,315 --> 00:37:14,651 E, desta vez, se andar na zona restrita, vai parar à prisão. 550 00:37:14,651 --> 00:37:16,904 Não fale assim comigo. Não trabalho para si. 551 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 Pois não. Portanto, pare de agir como se soubesse o que faço 552 00:37:20,574 --> 00:37:22,367 só porque tem Randa como apelido. 553 00:37:22,367 --> 00:37:25,037 O que sei é que tem um problema chamado Shaw. 554 00:37:25,537 --> 00:37:28,415 Precisa de saber para onde ele vai e o que vai fazer. Certo? 555 00:37:30,042 --> 00:37:34,046 E propõe uma solução para o meu problema chamado Shaw? 556 00:37:34,546 --> 00:37:36,507 Certo, professora. Deslumbre-me. 557 00:37:36,507 --> 00:37:38,050 Proponho o mesmo que a ele. 558 00:37:39,009 --> 00:37:43,305 Encontrámos o mapa do meu pai, o meu pai e o Godzilla. 559 00:37:44,306 --> 00:37:47,226 Sozinhos, sem si e sem a Monarch. 560 00:37:47,935 --> 00:37:51,605 Ajuda-nos a resgatar a May e ajudamos-vos a encontrar o Shaw. 561 00:38:04,409 --> 00:38:06,119 Bem, fizeste a tua escolha. 562 00:38:10,874 --> 00:38:14,002 Adorava dizer às pessoas que não queria saber do dinheiro 563 00:38:15,003 --> 00:38:16,630 nem do reconhecimento. 564 00:38:17,798 --> 00:38:20,133 E, assim que me acenou com ambos, eu aceitei. 565 00:38:21,635 --> 00:38:23,971 Estava furiosa consigo, mas principalmente comigo. 566 00:38:24,847 --> 00:38:27,724 Na noite em que entrei no laboratório, não consegui lidar com aquilo. 567 00:38:28,433 --> 00:38:30,227 Portanto, lixei-nos às duas. 568 00:38:31,812 --> 00:38:33,897 Então, é essa a moral da tua história? 569 00:38:35,065 --> 00:38:38,068 Doravante, serei apenas eu a pagar pelos meus erros. 570 00:38:38,652 --> 00:38:41,488 Sim. É bem verdade. 571 00:38:46,618 --> 00:38:47,744 Sim? 572 00:38:47,744 --> 00:38:51,331 A Sra. Natalia Verdugo da Monarch está aqui para falar consigo. 573 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 Aqui está. 574 00:39:01,133 --> 00:39:02,634 Também posso jogar? 575 00:39:04,094 --> 00:39:06,221 - Corah. - Meu Deus! 576 00:39:08,432 --> 00:39:09,766 Olá! 577 00:39:12,978 --> 00:39:15,314 - Meu Deus! - És tu! 578 00:39:27,117 --> 00:39:28,744 Satisfeita com este acordo? 579 00:39:30,370 --> 00:39:31,747 O que achas? 580 00:39:36,502 --> 00:39:38,670 A Monarch dirá o quê do alerta de titã? 581 00:39:38,670 --> 00:39:39,922 É com as Relações Públicas. 582 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 Nós temos de ir para Washington 583 00:39:42,382 --> 00:39:45,469 e coordenar com o Departamento de Defesa para conter o Shaw. 584 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 É bom que os teus amigos cumpram a parte deles. 585 00:39:48,180 --> 00:39:53,685 Sei que isto é a prioridade, mas... 586 00:39:57,314 --> 00:40:01,485 Acho que nós, nós devíamos... ou tu devias falar com o público. 587 00:40:06,156 --> 00:40:08,617 A única forma de fazer isso... 588 00:40:11,954 --> 00:40:15,958 Temos de mostrar a Monarch ao público. 589 00:40:26,552 --> 00:40:27,594 Olá! 590 00:40:28,220 --> 00:40:29,221 Olá. 591 00:40:30,681 --> 00:40:31,765 O que fazes aqui? 592 00:40:32,766 --> 00:40:33,851 Aonde vamos? 593 00:40:35,310 --> 00:40:38,021 Nós vamos ajudar a Monarch. 594 00:40:38,021 --> 00:40:43,026 A Monarch acordou a minha liberdade com uma empresa que não é de confiança. 595 00:40:44,069 --> 00:40:46,697 Ainda não estamos safos. Eu vou convosco. 596 00:40:47,948 --> 00:40:48,949 De certeza? 597 00:40:48,949 --> 00:40:50,117 Ainda agora voltaste. 598 00:40:50,117 --> 00:40:51,451 E a tua família? 599 00:40:52,244 --> 00:40:53,912 Agora, posso ligar-lhes quando quiser. 600 00:40:55,873 --> 00:40:57,249 Vá lá. Quero ir convosco. 601 00:41:01,336 --> 00:41:02,337 Vamos. 602 00:41:11,680 --> 00:41:12,681 Espera... 603 00:41:14,933 --> 00:41:17,644 - Corah? - Não, podes chamar-me May. 604 00:41:17,644 --> 00:41:20,189 - May. - Por favor, chama-me May. 605 00:41:20,772 --> 00:41:25,736 Entramos em direto daqui a três, dois, um. 606 00:41:28,030 --> 00:41:29,948 Chamo-me Natalia Verdugo. 607 00:41:30,616 --> 00:41:35,037 Falo-vos como representante da Monarch. 608 00:41:35,704 --> 00:41:42,002 A Monarch é uma colaboração global de agências governamentais e científicas 609 00:41:42,002 --> 00:41:43,462 dedicada ao estudo 610 00:41:43,462 --> 00:41:48,342 dos Organismos Terrestres Massivos Não-identificados, os MUTO, 611 00:41:48,342 --> 00:41:51,803 entre os quais está a criatura que conhecemos como Godzilla. 612 00:41:52,304 --> 00:41:56,225 A nossa missão é proteger-vos, todos os cidadãos do mundo. 613 00:41:56,225 --> 00:41:58,310 Juntamos as mentes mais brilhantes 614 00:41:58,310 --> 00:42:01,939 e a tecnologia mais avançada para alcançar esse objetivo, 615 00:42:01,939 --> 00:42:05,901 incluindo o sistema de alerta que foi ontem ativado em Seattle. 616 00:42:06,485 --> 00:42:08,862 Felizmente, desta vez, foi um falso alarme, 617 00:42:08,862 --> 00:42:11,949 e lamentamos quaisquer problemas que possa ter causado. 618 00:42:11,949 --> 00:42:15,577 Mas sinto-me reconfortada por saber que existem sistemas sólidos 619 00:42:15,577 --> 00:42:19,790 para nos avisarem com antecedência em caso de emergência. 620 00:42:23,001 --> 00:42:24,211 Ouçam. 621 00:42:25,337 --> 00:42:28,465 Sei que os eventos do Dia G abalaram o mundo. 622 00:42:28,966 --> 00:42:32,845 Um mundo em que tudo o que amamos, tudo o que valorizamos, 623 00:42:32,845 --> 00:42:35,013 pode desaparecer num instante. 624 00:42:36,223 --> 00:42:38,684 Digo-vos, enquanto mãe, que partilho o vosso receio. 625 00:42:40,185 --> 00:42:42,229 Mas é este o nosso mundo, agora. 626 00:42:42,771 --> 00:42:45,190 Os monstros são uma realidade inevitável, 627 00:42:46,108 --> 00:42:47,734 uma ameaça constante 628 00:42:48,610 --> 00:42:52,406 à qual temos de aprender a sobreviver. 629 00:42:53,866 --> 00:42:55,534 E acredito que o podemos fazer. 630 00:42:56,034 --> 00:42:59,705 Juntos, creio que o faremos. 631 00:43:00,831 --> 00:43:02,457 É este o meu compromisso convosco. 632 00:43:03,584 --> 00:43:06,879 E é este o compromisso da Monarch convosco... 633 00:43:09,631 --> 00:43:10,632 Obrigada. 634 00:43:14,136 --> 00:43:15,137 Sim, senhor? 635 00:43:17,931 --> 00:43:18,974 Sim. 636 00:43:20,434 --> 00:43:25,063 Acho que, se ela cumprir o nosso acordo, poderá ser muito frutuoso. 637 00:43:28,859 --> 00:43:29,860 Sim. 638 00:43:31,528 --> 00:43:32,905 Acabou de chegar. 639 00:43:37,743 --> 00:43:39,411 Acho que é perfeito. 640 00:43:40,412 --> 00:43:43,207 Uma declaração arrojada para a nova missão empresarial da AET. 641 00:43:45,834 --> 00:43:47,419 Boa noite, Sr. Simmons. 642 00:43:55,594 --> 00:44:00,057 FOSSA DO ALASCA 643 00:44:02,518 --> 00:44:03,644 CUIDADO EXPLOSIVOS 644 00:44:03,644 --> 00:44:05,938 DESLIGADO 645 00:44:05,938 --> 00:44:07,689 Armas preparadas. 646 00:44:09,650 --> 00:44:10,484 PREPARADO 647 00:44:15,572 --> 00:44:17,199 Fala o Shaw. Conta-me. 648 00:44:17,199 --> 00:44:19,618 Coronel, as equipas estão nos pontos seguros. 649 00:44:19,618 --> 00:44:21,370 - Prontos? - Afirmativo. 650 00:44:21,370 --> 00:44:24,706 - Círculo interior a postos. - Círculo exterior a postos. 651 00:44:26,333 --> 00:44:27,417 Recebido. 652 00:44:30,754 --> 00:44:34,466 Certo. Vamos lá dar cabo destas coisas de uma vez por todas. 653 00:44:38,136 --> 00:44:39,096 Quando quiser. 654 00:44:40,430 --> 00:44:41,557 Certo. Vamos a isto. 655 00:44:44,184 --> 00:44:46,478 Círculo interior, à minha ordem. 656 00:44:47,229 --> 00:44:50,524 Três, dois, um, agora. 657 00:44:57,906 --> 00:44:59,867 Limpo. 658 00:44:59,867 --> 00:45:01,326 Veja, Coronel! 659 00:45:02,995 --> 00:45:04,496 Círculo exterior, agora. 660 00:45:10,043 --> 00:45:11,837 DETONAÇÃO CONFIRMADA 661 00:45:11,837 --> 00:45:14,089 Recuem. Está junto ao chão! 662 00:45:16,341 --> 00:45:17,759 Agora, vejam isto. 663 00:45:25,267 --> 00:45:27,394 Tirem-nos daqui, agora. 664 00:45:55,464 --> 00:45:57,716 Sim! 665 00:47:10,581 --> 00:47:12,583 Legendas: Cláudia Nobre