1
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
Mas que mer...
2
00:00:34,368 --> 00:00:37,955
ARGÉLIA
3
00:00:39,081 --> 00:00:40,999
O pai estava fazendo o que lá?
4
00:00:42,251 --> 00:00:43,252
Sei lá.
5
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
Ele não está trabalhando pra Monarch.
6
00:00:46,296 --> 00:00:49,842
Então estava perseguindo
o Godzilla sozinho?
7
00:00:49,842 --> 00:00:51,718
Por quê? Por diversão?
8
00:00:52,636 --> 00:00:56,557
Eu nunca voei de 1a classe.
Será que vamos ficar naquelas cápsulas?
9
00:00:57,307 --> 00:00:58,392
Cápsulas?
10
00:00:58,392 --> 00:01:00,269
As cápsulas que se ferrem.
11
00:01:02,104 --> 00:01:05,691
Ele que se ferre.
Ele deu uma olhada na gente e fugiu.
12
00:01:05,691 --> 00:01:08,485
Talvez ele estivesse fugindo do Godzilla.
13
00:01:08,485 --> 00:01:10,279
E deixou a gente pra morrer?
14
00:01:10,279 --> 00:01:11,405
Isso é melhor?
15
00:01:12,823 --> 00:01:16,702
Pelo menos vou de 1a classe
me distanciar da May, que nos traiu.
16
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
Cadê ela?
17
00:01:21,540 --> 00:01:23,876
Ela foi ao banheiro 40 minutos atrás.
18
00:01:25,210 --> 00:01:28,922
O que você esperava?
Você disse pra ela se afastar de você.
19
00:01:51,653 --> 00:01:55,449
Nunca me sequestraram antes,
então como funciona?
20
00:03:12,442 --> 00:03:14,695
BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA"
21
00:03:20,200 --> 00:03:22,744
{\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS
22
00:03:31,336 --> 00:03:33,505
Tá, espera aqui.
23
00:03:38,510 --> 00:03:40,220
May, você está aqui?
24
00:03:45,475 --> 00:03:47,269
Desculpa te mandar pro inferno.
25
00:03:48,854 --> 00:03:49,855
May?
26
00:04:08,165 --> 00:04:11,376
Ela não está aí,
mas achei o passaporte e o celular dela.
27
00:04:11,376 --> 00:04:13,420
Espera. Será que ela esqueceu?
28
00:04:14,129 --> 00:04:16,089
A May? A nossa May?
29
00:04:21,470 --> 00:04:24,431
Disseram que teremos
transporte ao aterrissar.
30
00:04:28,060 --> 00:04:29,478
Ele disse que vai avisar.
31
00:04:37,569 --> 00:04:38,695
Eu não sei.
32
00:04:38,695 --> 00:04:39,780
TRÊS ANOS ANTES
33
00:04:39,780 --> 00:04:42,491
Programar é tipo ser artista, sabe?
34
00:04:42,491 --> 00:04:46,453
Você tem seu apê,
trabalha sozinha, é a chefe.
35
00:04:46,954 --> 00:04:50,916
- A chefe do porão dos seus pais.
- Porões são subestimados.
36
00:04:50,916 --> 00:04:52,793
Porões são as novas garagens.
37
00:04:52,793 --> 00:04:54,253
Eu lembro dessa época.
38
00:04:54,878 --> 00:04:58,090
Maratona de programação,
a cafeína era o combustível.
39
00:04:58,090 --> 00:05:00,509
Imersa, sem saber o tempo
que ficou enfurnada.
40
00:05:00,509 --> 00:05:02,553
Aí o sol nasce e te tira da toca.
41
00:05:03,095 --> 00:05:06,014
Ou a sua mãe desce pra lavar a roupa.
42
00:05:09,226 --> 00:05:10,269
Lá vamos nós.
43
00:05:13,730 --> 00:05:14,690
O quê?
44
00:05:14,690 --> 00:05:16,233
O fim da segunda garrafa
45
00:05:16,233 --> 00:05:20,737
é quando você me faz uma proposta
e me fala como eu sou brilhante,
46
00:05:20,737 --> 00:05:24,992
e como desperdiço o meu talento sendo
que poderia salvar o mundo na TEA.
47
00:05:24,992 --> 00:05:28,829
E tem a grana. Claro, tem a grana.
48
00:05:28,829 --> 00:05:30,831
Já está acostumada, então.
49
00:05:30,831 --> 00:05:33,750
Estou, mas esse foi um jantar excepcional.
50
00:05:33,750 --> 00:05:38,547
Mas você perdeu a parte mais importante
em que, sendo bem honesta...
51
00:05:41,341 --> 00:05:42,718
amiga, eu estou cansada.
52
00:05:45,971 --> 00:05:49,308
E sei que você também
está cansada de ser especial.
53
00:05:51,476 --> 00:05:56,899
Você é brilhante,
pode trabalhar em qualquer lugar.
54
00:05:58,775 --> 00:06:02,446
Mas eu acho que o futuro vai ser melhor
55
00:06:03,614 --> 00:06:06,742
se você vir criá-lo comigo.
56
00:06:09,119 --> 00:06:12,789
E, amiga, tem muita grana.
57
00:06:16,835 --> 00:06:17,836
Saúde.
58
00:06:19,004 --> 00:06:22,716
Checa com a segurança,
eu vejo se ela entrou num avião.
59
00:06:22,716 --> 00:06:24,593
Não é uma aluna sua, Srta. Randa.
60
00:06:24,593 --> 00:06:26,720
Mas sou a irmã mais velha, aceita.
61
00:06:28,597 --> 00:06:29,598
Não pode ser.
62
00:06:32,809 --> 00:06:33,977
Você!
63
00:06:33,977 --> 00:06:35,854
Cadê ela?
64
00:06:36,355 --> 00:06:37,814
O que você fez com ela?
65
00:06:37,814 --> 00:06:39,107
Mas que droga!
66
00:06:43,195 --> 00:06:48,158
Eu tive um dia bem estranho.
67
00:06:48,951 --> 00:06:52,538
Então, vai com um pouco de calma, tá?
68
00:06:53,080 --> 00:06:54,081
Valeu.
69
00:06:54,081 --> 00:06:55,707
Cadê a May?
70
00:06:59,378 --> 00:07:02,548
O que veio fazer aqui?
Veio procurar a gente?
71
00:07:05,133 --> 00:07:08,220
Na verdade, eu vim me hidratar
72
00:07:08,220 --> 00:07:10,764
e achar como sair do inferno deste lugar.
73
00:07:10,764 --> 00:07:13,517
- E você?
- Vieram atrás da gente com armas.
74
00:07:14,643 --> 00:07:17,813
Viemos atrás do Shaw.
Era pra vocês terem ido pra casa.
75
00:07:17,813 --> 00:07:19,106
Lembram disso?
76
00:07:19,106 --> 00:07:21,316
E o trato da sua parceira com a May?
77
00:07:21,316 --> 00:07:23,610
Que trato? O quê?
78
00:07:23,610 --> 00:07:26,989
O trato. Você sabe do que estou falando.
79
00:07:26,989 --> 00:07:31,785
Eu e a minha parceira
estamos tendo uns probleminhas.
80
00:07:32,661 --> 00:07:34,162
Probleminhas?
81
00:07:34,162 --> 00:07:37,207
Teve gente que morreu.
Você são esse tipo de gente?
82
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
Obrigado.
83
00:07:39,960 --> 00:07:43,463
Não, não somos esse tipo de gente.
84
00:07:45,048 --> 00:07:49,636
Os seus avós criaram
algo extraordinário com a Monarch.
85
00:07:50,971 --> 00:07:52,931
Eles eram audazes em acreditar
86
00:07:53,432 --> 00:07:59,521
que o mundo era bem mais vasto
do que se pode imaginar.
87
00:07:59,521 --> 00:08:03,859
E eram humildes o bastante
pra aceitar nosso pequeno papel nele.
88
00:08:05,527 --> 00:08:10,574
O seu pai me abriu
os olhos pra esse mundo.
89
00:08:13,744 --> 00:08:15,579
O que ele estava fazendo lá?
90
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Como assim?
91
00:08:18,832 --> 00:08:20,167
Ele estava aqui?
92
00:08:20,167 --> 00:08:21,752
Estava. Ele fugiu.
93
00:08:22,252 --> 00:08:24,213
Ele tinha instalado uma máquina.
94
00:08:24,755 --> 00:08:26,423
E aí o Godzilla acordou e...
95
00:08:26,423 --> 00:08:28,217
Espera, que máquina?
96
00:08:31,261 --> 00:08:32,513
Ele estava fazendo o quê?
97
00:08:34,932 --> 00:08:36,725
Tentando acordar o Godzilla?
98
00:08:36,725 --> 00:08:42,188
Não. Ele passou a vida tentando impedir
outro Dia G de acontecer.
99
00:08:43,106 --> 00:08:46,235
Acredito que esteja tentando
impedir o próximo.
100
00:08:49,821 --> 00:08:50,697
Prova, então.
101
00:08:51,823 --> 00:08:55,494
A Monarch parece saber de tudo.
Ajuda a gente a achar a May...
102
00:08:58,372 --> 00:09:00,541
e te ajudamos a achar o Shaw.
103
00:09:00,541 --> 00:09:02,334
Licença. Temos que conversar.
104
00:09:02,835 --> 00:09:04,253
Coisa de irmãos.
105
00:09:08,632 --> 00:09:10,050
Coisa de irmãos?
106
00:09:11,093 --> 00:09:14,179
- Está pedindo ajuda pra ele?
- Temos poucas opções.
107
00:09:14,888 --> 00:09:17,599
Eles querem achar o pai.
Eu não quero achar ele.
108
00:09:17,599 --> 00:09:20,811
Nem sabemos o que ele estava fazendo
ou por que fugiu.
109
00:09:20,811 --> 00:09:23,272
Kentaro, não podemos parar agora.
110
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Eu posso, sim.
111
00:09:25,357 --> 00:09:28,318
Comecei essa missão louca
achando que ele fosse explicar tudo.
112
00:09:28,318 --> 00:09:30,362
Não acredito mais nisso.
113
00:09:31,697 --> 00:09:34,032
- Cadê você, inferno?
- Eu estou...
114
00:09:34,700 --> 00:09:39,830
Estou ainda no aeroporto da Argélia, acho.
115
00:09:39,830 --> 00:09:40,956
Cadê a Sabitha?
116
00:09:40,956 --> 00:09:45,085
- Não estamos conseguindo contato.
- Não vão conseguir porque eles...
117
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
estão mortos.
118
00:09:48,172 --> 00:09:49,965
Sabitha, a equipe toda.
119
00:09:49,965 --> 00:09:51,508
Estão mortos.
120
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
O que aconteceu?
121
00:09:55,721 --> 00:09:59,266
O Godzilla aconteceu. Estava aqui.
122
00:10:07,691 --> 00:10:10,235
Tem certeza?
123
00:10:10,235 --> 00:10:12,988
Difícil de não ver. Majestoso, assustador.
124
00:10:12,988 --> 00:10:15,324
Eu vou enviar uma equipe pra te trazer.
125
00:10:15,324 --> 00:10:17,743
- Não posso, eu...
- Por que não?
126
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
Os Randa estão aqui.
Vou ajudá-los primeiro.
127
00:10:20,370 --> 00:10:22,831
E preciso usar uns recursos da Monarch.
128
00:10:22,831 --> 00:10:24,708
Não tenho recursos pra te dar.
129
00:10:24,708 --> 00:10:28,462
Entra num avião e se apresenta
à base Monarch mais próxima.
130
00:10:28,462 --> 00:10:31,715
Se o Godzilla está em movimento,
preciso saber de tudo.
131
00:10:31,715 --> 00:10:34,801
Ele era enorme. E apareceu do nada,
132
00:10:34,801 --> 00:10:37,596
aí ele desapareceu, adivinha, do nada.
133
00:10:37,596 --> 00:10:39,056
Pronto, já sabe de tudo.
134
00:10:39,640 --> 00:10:41,099
E você está suspenso.
135
00:10:41,099 --> 00:10:45,229
Estou suspenso? Tá bom.
Então vou ser franco, você precisa ouvir.
136
00:10:45,229 --> 00:10:49,274
Se não tivesse tratado esses jovens
como criminosos, como eu disse,
137
00:10:49,274 --> 00:10:54,029
eles teriam nos levado ao Godzilla
em vez de correr até o Shaw.
138
00:10:54,029 --> 00:10:56,240
Por isso tenho que os ajudar.
139
00:10:56,240 --> 00:10:57,324
Tem que ajudar?
140
00:10:57,324 --> 00:10:59,701
Sim, a achar a amiga deles, May Hewitt.
141
00:10:59,701 --> 00:11:02,120
Acham que nós sequestramos ela.
142
00:11:03,956 --> 00:11:06,792
- Não sequestramos ela, né?
- Não que eu saiba.
143
00:11:07,584 --> 00:11:10,546
E contou a verdade
sobre essa amiguinha, a May?
144
00:11:12,840 --> 00:11:14,383
Podemos só achar a May?
145
00:11:15,133 --> 00:11:18,929
- E se ela não quiser ser achada?
- Ela pode dizer pra gente ir se ferrar.
146
00:11:19,638 --> 00:11:23,141
Depois de tudo o que passamos,
ela devia dizer isso na nossa cara.
147
00:11:26,728 --> 00:11:29,439
Me fala que você
não se importa de verdade,
148
00:11:29,439 --> 00:11:33,944
e a gente viaja de volta pra casa
nas nossas cápsulas de 1a classe.
149
00:11:48,208 --> 00:11:53,380
POSTO 88 DA MONARCH - ALASCA
150
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
Viu isso? Ali e ali.
151
00:12:08,312 --> 00:12:12,733
É a mesma assinatura isotópica do Dia G,
mas a transmissão está feia.
152
00:12:13,400 --> 00:12:14,693
- Feia?
- É.
153
00:12:14,693 --> 00:12:17,487
Feia no sentido de esquisita.
154
00:12:20,115 --> 00:12:22,367
Eu não queria invadir o seu trabalho.
155
00:12:22,868 --> 00:12:25,537
Sou defensora do trabalho remoto.
Vai por mim.
156
00:12:26,496 --> 00:12:28,540
Mas os raios gama que eu captei
157
00:12:28,540 --> 00:12:30,626
tiveram um pico na Fenda do Alasca...
158
00:12:30,626 --> 00:12:35,130
- E aqui está você.
- Estou aqui, congelando a bunda.
159
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
Vou mijar.
160
00:12:52,481 --> 00:12:53,732
Mas que inferno?
161
00:13:09,581 --> 00:13:11,917
Boa tarde. Peço a atenção de todos.
162
00:13:11,917 --> 00:13:14,795
O que está acontecendo? O que é isso?
163
00:13:15,671 --> 00:13:16,672
E quem é você?
164
00:13:18,549 --> 00:13:22,427
Eu sou o coronel
Leland Lafayette Shaw III,
165
00:13:23,428 --> 00:13:25,889
e a sua base agora está sob meu comando.
166
00:13:26,473 --> 00:13:29,601
Vocês podem ir embora quando quiserem.
167
00:13:29,601 --> 00:13:31,103
Sabem onde é a saída,
168
00:13:31,687 --> 00:13:34,565
que vai ser trancada
por segurança operacional.
169
00:13:35,691 --> 00:13:37,150
Mas, antes disso,
170
00:13:38,151 --> 00:13:41,488
temos que tomar uma decisão.
171
00:13:42,072 --> 00:13:43,282
Fazer uma escolha.
172
00:13:44,575 --> 00:13:47,995
Vocês podem continuar
como se o mundo não tivesse mudado,
173
00:13:47,995 --> 00:13:50,622
fingindo que a humanidade não acordou
174
00:13:50,622 --> 00:13:54,293
se vendo como uma espécie
em risco de extinção,
175
00:13:55,294 --> 00:14:01,341
ou podem ficar com a gente
no lado certo da história.
176
00:14:19,735 --> 00:14:22,696
É a Barnes. Estou no Posto 47... 87.
177
00:14:22,696 --> 00:14:24,740
Oitenta e oito. Não importa, tá?
178
00:14:24,740 --> 00:14:27,034
Preciso falar
com a diretora-assistente Verdugo.
179
00:14:27,534 --> 00:14:28,994
Não posso esperar, não.
180
00:15:01,109 --> 00:15:02,110
Certo.
181
00:15:03,529 --> 00:15:04,738
Não posso prometer nada,
182
00:15:04,738 --> 00:15:07,950
mas vou fazer o possível
pra achar a amiga de vocês.
183
00:15:07,950 --> 00:15:09,409
Em troca de quê?
184
00:15:10,702 --> 00:15:11,870
Uma chance pra nós.
185
00:15:12,371 --> 00:15:13,789
Conhecia o nosso pai?
186
00:15:14,498 --> 00:15:16,500
Um dos primeiros que conheci na Monarch.
187
00:15:17,876 --> 00:15:21,463
Era quieto, reservado.
Eu nem sabia que ele tinha dois filhos.
188
00:15:23,924 --> 00:15:24,925
Inteligentíssimo.
189
00:15:26,802 --> 00:15:29,555
Não dizia nada por horas,
a gente esquecia dele,
190
00:15:29,555 --> 00:15:33,559
aí ele dava uma opinião
que fazia todo mundo mudar de ideia.
191
00:15:34,768 --> 00:15:36,103
Ele não perdia nada.
192
00:15:36,103 --> 00:15:40,482
Ele anotava tudo
com aqueles tocos de lápis.
193
00:15:41,525 --> 00:15:42,818
As lascas espalhadas.
194
00:15:49,157 --> 00:15:50,367
Tá bom.
195
00:15:52,160 --> 00:15:55,289
A May disse pra ligar pra irmã
se acontecesse algo.
196
00:15:56,415 --> 00:15:57,749
Pode fazer uma busca?
197
00:15:59,585 --> 00:16:00,419
Posso.
198
00:16:03,172 --> 00:16:07,217
Devo contar que buscamos tudo
sobre vocês enquanto estavam presos.
199
00:16:08,385 --> 00:16:11,680
O passaporte que ela usa é falso.
200
00:16:15,017 --> 00:16:16,518
O nome dela não é May.
201
00:16:17,936 --> 00:16:18,937
E qual é?
202
00:16:20,939 --> 00:16:23,233
Corah, já ia checar como você estava.
203
00:16:23,233 --> 00:16:24,484
SEDE DA TEA - 30 MESES ANTES
204
00:16:24,484 --> 00:16:26,445
Estou tentando te ver faz um mês.
205
00:16:26,445 --> 00:16:29,114
O reposicionamento está sendo desafiador.
206
00:16:29,114 --> 00:16:32,367
- Estou ajudando o Walter o dia inteiro.
- Imagino.
207
00:16:32,367 --> 00:16:33,452
Ei, Brenda, eu...
208
00:16:33,452 --> 00:16:36,538
Tenho que ir,
mas liga pro Taylor e marca um almoço.
209
00:16:37,206 --> 00:16:38,749
Por que me contratou?
210
00:16:42,419 --> 00:16:46,757
A gente bebeu umas taças de vinho,
mas eu sei bem o que eu te falei.
211
00:16:47,674 --> 00:16:48,842
Você é brilhante.
212
00:16:50,427 --> 00:16:52,679
Você diz isso pra todo mundo.
213
00:16:52,679 --> 00:16:57,100
Parece que contratou qualquer um
que já derramou energético no teclado.
214
00:16:57,100 --> 00:16:59,520
Vamos expandir. Precisamos de talentos.
215
00:16:59,520 --> 00:17:01,480
Talentos. Sério?
216
00:17:01,480 --> 00:17:06,276
Trabalho com o hacker da Coreia do Norte,
o Duri, e o Toby, do Candy Crush.
217
00:17:06,276 --> 00:17:10,071
É boa demais pra eles?
Tem a ver com o seu ego, Corah?
218
00:17:12,532 --> 00:17:13,867
Não tem nada a ver.
219
00:17:13,867 --> 00:17:16,619
Tem a ver com trabalhar
com coisas incríveis,
220
00:17:16,619 --> 00:17:19,830
avançadas, como fazer
gente andar ou ver de novo.
221
00:17:19,830 --> 00:17:22,835
E esperava isso
nos seus primeiros seis meses?
222
00:17:22,835 --> 00:17:26,672
Claro que não. Só não esperava
que minha programação fosse sumir
223
00:17:26,672 --> 00:17:30,968
na Unidade de Neurointerface Cibernética,
um nome legal pra cacete, aliás.
224
00:17:32,010 --> 00:17:33,470
Eu queria trabalhar lá.
225
00:17:34,596 --> 00:17:36,306
Está acima do seu nível.
226
00:17:36,306 --> 00:17:38,058
O meu salário diz o contrário.
227
00:17:39,184 --> 00:17:43,480
Você assinou um contrato que estipula
que qualquer coisa que produza
228
00:17:43,480 --> 00:17:47,276
enquanto empregada nossa
é de exclusividade da TEA.
229
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
O código não é seu, Corah.
230
00:17:51,947 --> 00:17:53,073
É sério isso?
231
00:17:56,118 --> 00:17:59,079
Temos oportunidades aqui, se quiser,
232
00:17:59,580 --> 00:18:01,915
mas ainda tem que fazer por merecer.
233
00:18:02,416 --> 00:18:04,251
Nem todos ganham troféu aqui.
234
00:18:16,430 --> 00:18:19,266
É 819, tenta de novo. Conseguiu contato?
235
00:18:19,266 --> 00:18:20,642
DRA. BARNES
236
00:18:20,642 --> 00:18:22,394
Dra. Barnes, cadê você?
237
00:18:22,394 --> 00:18:25,063
Eu não sei. Estou num posto de gasolina.
238
00:18:25,063 --> 00:18:27,065
- Eu estava no Posto 87...
- É 88.
239
00:18:27,065 --> 00:18:29,443
...monitorando os raios gama do Alasca,
240
00:18:29,443 --> 00:18:32,070
então apareceram umas pessoas
que assumiram.
241
00:18:32,070 --> 00:18:33,030
Que pessoas?
242
00:18:33,030 --> 00:18:35,032
Não sei, mas tinham armas.
243
00:18:35,032 --> 00:18:37,075
O cara no comando disse algo...
244
00:18:38,368 --> 00:18:41,079
sobre trancar a base
por segurança operacional.
245
00:18:41,079 --> 00:18:42,623
O Posto 88 saiu do ar.
246
00:18:43,207 --> 00:18:45,751
Dra. Barnes,
ele estava no Posto 88 por quê?
247
00:18:51,590 --> 00:18:54,009
{\an8}CUIDADO - EXPLOSIVOS
248
00:18:54,009 --> 00:18:55,344
Isso mesmo.
249
00:18:56,929 --> 00:18:58,722
Coronel, o que quer levar?
250
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Está brincando?
251
00:19:04,353 --> 00:19:05,312
Tudo isso.
252
00:19:06,063 --> 00:19:06,980
Foi o que achei.
253
00:19:08,065 --> 00:19:10,275
Ouviram o coronel. Vamos arrumar tudo.
254
00:19:13,820 --> 00:19:15,072
Rápido, vamos lá.
255
00:19:23,455 --> 00:19:26,083
Espera, devagar. É aqui, para.
256
00:19:31,004 --> 00:19:32,381
Tem certeza que é aqui?
257
00:19:33,006 --> 00:19:34,800
É o último endereço conhecido.
258
00:19:36,218 --> 00:19:38,595
Não imagino a May morando aqui.
259
00:19:39,263 --> 00:19:41,473
Ela não, mas alguém chamada Corah.
260
00:19:42,933 --> 00:19:45,352
É, só tem um jeito de saber.
261
00:19:51,984 --> 00:19:55,279
Sei não. Ainda acho
que só devíamos falar a verdade.
262
00:19:56,488 --> 00:19:58,907
E se a Corah não quer que saibam
263
00:19:58,907 --> 00:20:03,495
que estava escondida com um nome falso?
E se estiver protegendo eles de algo?
264
00:20:03,495 --> 00:20:05,414
E aí a gente chega falando tudo.
265
00:20:06,415 --> 00:20:07,416
Não.
266
00:20:08,667 --> 00:20:09,751
Vamos com calma.
267
00:20:10,919 --> 00:20:12,171
Vão na minha, tá?
268
00:20:34,151 --> 00:20:35,569
- Obrigado.
- Por nada.
269
00:20:38,071 --> 00:20:40,032
Desculpa, tem pouca coisa em casa.
270
00:20:40,032 --> 00:20:42,034
Não, já está ótimo. Obrigado.
271
00:20:43,827 --> 00:20:46,038
- Claro, claro.
- Obrigado.
272
00:20:48,457 --> 00:20:50,417
Como conhecem a Corah mesmo?
273
00:20:52,836 --> 00:20:56,673
Mais pela internet mesmo.
A gente só se viu ao vivo no Japão.
274
00:20:58,050 --> 00:20:59,593
A Corah esteve no Japão?
275
00:21:01,178 --> 00:21:02,429
Sim, rapidamente.
276
00:21:03,347 --> 00:21:06,517
Só passou lá a trabalho, acho eu.
277
00:21:07,434 --> 00:21:09,269
Estamos num grupo online de mangá.
278
00:21:10,979 --> 00:21:13,440
Entendi. Parece bem legal.
279
00:21:13,440 --> 00:21:15,067
É, sim.
280
00:21:15,067 --> 00:21:16,860
A Corah falou que estaria aqui?
281
00:21:17,694 --> 00:21:22,699
Não. É que nós três estávamos na cidade
e pensamos em ver se ela estava em casa.
282
00:21:25,869 --> 00:21:27,496
Não sabia da família toda.
283
00:21:28,288 --> 00:21:30,832
É, uma irmã e um irmão.
284
00:21:31,583 --> 00:21:33,335
E eu e o vovô, claro.
285
00:21:35,921 --> 00:21:37,840
Vocês viram a Corah no Japão?
286
00:21:38,423 --> 00:21:39,675
É, rapidamente.
287
00:21:39,675 --> 00:21:41,760
- Vocês todos moram lá?
- Não.
288
00:21:42,678 --> 00:21:44,721
Eu moro. Eu sou de Tóquio.
289
00:21:44,721 --> 00:21:48,684
E agora vocês estão em Seattle,
procurando pela minha irmã.
290
00:21:49,351 --> 00:21:51,895
É. Nós vamos no evento de mangá.
291
00:21:53,313 --> 00:21:55,065
Que mangá a Corah curte?
292
00:21:55,774 --> 00:21:57,901
Histórias para mulheres, shojo.
293
00:21:57,901 --> 00:22:02,155
Óbvio, Naoko Takeuchi, Moto... Hagio.
294
00:22:02,155 --> 00:22:05,367
Ela ama muito o Akira Toriyama.
295
00:22:05,367 --> 00:22:06,451
Toriyama.
296
00:22:11,039 --> 00:22:14,459
A Corah não mora aqui?
297
00:22:14,459 --> 00:22:16,795
Ela tinha a casa dela, mas, sabe...
298
00:22:17,462 --> 00:22:19,673
Ela viaja muito, não precisa mais.
299
00:22:20,174 --> 00:22:23,385
Tá. E quando foi
a última vez que ela veio?
300
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
Faz dois anos.
301
00:22:27,431 --> 00:22:28,682
Dois anos e um mês.
302
00:22:40,819 --> 00:22:42,988
Ainda devíamos contar
o que houve com a May...
303
00:22:43,530 --> 00:22:44,573
Corah.
304
00:22:44,573 --> 00:22:46,450
Não sabemos o que aconteceu.
305
00:22:46,950 --> 00:22:49,161
Viu a cara dela? Da mãe da May?
306
00:22:49,661 --> 00:22:50,996
E a cara da irmã dela?
307
00:22:51,663 --> 00:22:53,332
Ela sabe de algo, mas não vai falar.
308
00:22:53,916 --> 00:22:54,833
Como você sabe?
309
00:22:56,627 --> 00:22:57,503
Olha ela ali.
310
00:22:58,462 --> 00:23:00,255
Certo. Entra logo.
311
00:23:21,944 --> 00:23:22,945
Esquerda.
312
00:23:22,945 --> 00:23:24,571
- Kentaro, para.
- Rápido!
313
00:23:24,571 --> 00:23:27,407
- Sei aonde ir.
- Tem que ir mais rápido.
314
00:23:27,407 --> 00:23:29,159
- Vamos perder ela.
- Ela está ali.
315
00:23:29,159 --> 00:23:30,911
- Na nossa frente.
- Não tão rápido.
316
00:23:30,911 --> 00:23:32,204
Só disse pra ficar...
317
00:23:32,204 --> 00:23:34,456
- Ainda vejo ela.
- ...a uma distância segura.
318
00:23:34,456 --> 00:23:38,585
- Uma entrada e uma saída. Como perdeu?
- Eu não perdi, tá?
319
00:23:38,585 --> 00:23:40,504
Precisamos manter distância...
320
00:23:40,504 --> 00:23:42,506
- Perdeu ela?
- É o carro dela?
321
00:23:42,506 --> 00:23:44,925
- É o carro dela.
- Ela ainda está nele?
322
00:23:44,925 --> 00:23:47,970
Devagar. Espera, para.
323
00:23:48,887 --> 00:23:51,181
- Nossa!
- Saiam! Saiam do carro!
324
00:23:53,600 --> 00:23:56,520
Quem são vocês?
E nem vem com a mentira do mangá.
325
00:23:56,520 --> 00:23:58,272
Desculpa que a gente mentiu.
326
00:23:58,856 --> 00:24:00,941
- Trabalham pra empresa?
- Que empresa?
327
00:24:00,941 --> 00:24:04,111
O que querem com a minha irmã?
Me fala a verdade.
328
00:24:04,111 --> 00:24:07,656
Somos amigos dela. É a verdade.
Conhecemos sua irmã no Japão.
329
00:24:07,656 --> 00:24:10,492
Ela nos ajudou a tentar resolver
o nosso mistério familiar.
330
00:24:10,492 --> 00:24:14,621
Então boa sorte.
Mas deixem a nossa família em paz.
331
00:24:16,665 --> 00:24:20,669
Ela curte tecnologia antiga, mas acha
colecionadores de vinil uns posers.
332
00:24:22,421 --> 00:24:25,924
Ela acha que as pessoas
são idiotas e me acha também.
333
00:24:26,925 --> 00:24:29,636
Mas ela me ajudou mesmo assim
quando precisei.
334
00:24:32,514 --> 00:24:33,932
É um traço familiar.
335
00:24:35,684 --> 00:24:38,937
Só queremos saber
se ela não se meteu em problemas.
336
00:24:40,230 --> 00:24:41,565
Tarde demais pra isso.
337
00:24:41,565 --> 00:24:42,900
Como assim?
338
00:24:43,525 --> 00:24:45,110
Ela se meteu com quem?
339
00:24:45,611 --> 00:24:46,695
Qual é a empresa?
340
00:24:48,238 --> 00:24:52,576
Tecnologias Experimentais Aplicadas,
a empresa pra qual ela trabalhava.
341
00:24:54,036 --> 00:24:55,454
Hora do bolo.
342
00:24:55,454 --> 00:24:57,706
Não é, não. Não até cantarmos.
343
00:24:58,916 --> 00:25:00,584
- É. Mas é bonito, né?
- É.
344
00:25:02,669 --> 00:25:04,713
AARON - ESTÁ NO PRÉDIO?
COISA DOIDA ROLANDO.
345
00:25:04,713 --> 00:25:06,256
STINA - O SISTEMA ESTÁ CAINDO!
346
00:25:06,256 --> 00:25:08,425
AARON - ESTÃO TODOS
ATRÁS DE VOCÊ. FEZ ALGO?
347
00:25:08,425 --> 00:25:12,971
Sem trabalho. É uma festa de aniversário.
348
00:25:13,639 --> 00:25:14,806
HOLLAND - SEI QUE FOI VOCÊ.
349
00:25:14,806 --> 00:25:16,475
Ei.
350
00:25:16,475 --> 00:25:18,644
Eu... já volto.
351
00:25:39,248 --> 00:25:42,751
- O que foi?
- Preciso ir.
352
00:25:42,751 --> 00:25:45,170
A mãe quer saber
se veio vomitar por estar grávida.
353
00:25:45,796 --> 00:25:47,840
Falei que você
trabalha demais pra transar.
354
00:25:51,468 --> 00:25:52,678
Ei, o que foi?
355
00:25:54,388 --> 00:25:55,347
Corah, me fala.
356
00:25:55,347 --> 00:25:59,768
Eu preciso... que me arranje grana.
357
00:25:59,768 --> 00:26:04,523
E preciso levar seu passaporte.
Informa o roubo dele na semana que vem.
358
00:26:04,523 --> 00:26:06,859
O quê? Ei, vem cá.
359
00:26:07,860 --> 00:26:09,528
Eu preciso ir embora, tá?
360
00:26:10,279 --> 00:26:12,614
Preciso ir embora, preciso desaparecer.
361
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Como...
362
00:26:15,367 --> 00:26:18,412
Eu te amo tanto.
363
00:26:20,622 --> 00:26:22,374
O que você fez?
364
00:26:24,042 --> 00:26:27,129
- Quando foi a última vez que soube dela?
- Dias atrás.
365
00:26:28,046 --> 00:26:29,256
Ela ligou.
366
00:26:29,256 --> 00:26:31,341
Disse que talvez até voltasse.
367
00:26:32,551 --> 00:26:34,303
Ela tinha feito um trato.
368
00:26:42,603 --> 00:26:43,729
Vamos achar ela.
369
00:26:45,564 --> 00:26:47,149
Se acharem mesmo,
370
00:26:48,150 --> 00:26:52,362
avisem ela que a gente
não liga pro que aconteceu?
371
00:26:54,072 --> 00:26:57,242
Só queremos ela em casa, tá?
372
00:26:58,160 --> 00:26:59,161
A gente avisa.
373
00:27:10,839 --> 00:27:13,425
Corah. A programadora prodígio.
374
00:27:14,218 --> 00:27:15,344
Brenda.
375
00:27:16,762 --> 00:27:21,391
Quer alguma coisa?
Água, café, um advogado bom?
376
00:27:21,391 --> 00:27:24,853
Se eu precisasse,
não estaríamos tendo essa conversa.
377
00:27:24,853 --> 00:27:26,647
Não estaríamos.
378
00:27:29,233 --> 00:27:31,902
E agora, então?
379
00:27:33,362 --> 00:27:36,907
Eu te ofereci uma oportunidade formidável.
380
00:27:37,741 --> 00:27:41,161
De participar
de algo incrível, transformador.
381
00:27:41,161 --> 00:27:42,788
É, eu me lembro disso.
382
00:27:43,288 --> 00:27:46,083
Foi a sua proposta
depois da 2a garrafa de vinho.
383
00:27:46,083 --> 00:27:48,836
- E eu ia cumprir.
- Mentira.
384
00:27:49,795 --> 00:27:51,171
Eu vi o que vocês faziam.
385
00:27:51,171 --> 00:27:54,508
E achou que você,
a chefe do porão dos seus pais,
386
00:27:54,508 --> 00:27:59,221
tinha o poder, a competência,
a autoridade moral de acabar com isso.
387
00:28:09,565 --> 00:28:10,983
ACESSO DE SEGURANÇA
388
00:28:16,071 --> 00:28:16,947
ACESSO AUTORIZADO
389
00:28:24,204 --> 00:28:26,373
UNIDADE
DE NEUROINTERFACE CIBERNÉTICA
390
00:28:28,000 --> 00:28:30,002
CÓDIGO DE ACESSO NEGADO
391
00:28:50,564 --> 00:28:53,984
ÁREA RESTRITA
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO
392
00:28:55,903 --> 00:29:00,199
{\an8}UNIDADE
DE NEUROINTERFACE CIBERNÉTICA
393
00:29:34,858 --> 00:29:38,779
O que você viu lá embaixo
foi o futuro sendo criado.
394
00:29:40,989 --> 00:29:44,493
E sabia que era você
na hora em que vi a programação.
395
00:29:45,869 --> 00:29:47,829
Podia até ter assinado.
396
00:29:49,790 --> 00:29:52,292
Eu queria que soubesse que fui eu.
397
00:29:53,168 --> 00:29:54,378
Orgulhosa.
398
00:29:55,629 --> 00:29:57,172
Uma das razões de te recrutarmos.
399
00:29:57,923 --> 00:30:00,634
Mas você apagou anos de pesquisa.
400
00:30:01,134 --> 00:30:02,886
Milhões de dólares de trabalho.
401
00:30:02,886 --> 00:30:06,640
Tanto faz. Deve ser o que Walter
pagou nas almofadas do sofá dele.
402
00:30:09,434 --> 00:30:11,311
Você é uma decepção.
403
00:30:16,275 --> 00:30:18,068
Por que não chamou a polícia?
404
00:30:18,068 --> 00:30:19,736
Não teve nem um mandado.
405
00:30:21,071 --> 00:30:23,407
Preferimos resolver internamente.
406
00:30:25,033 --> 00:30:28,245
Vimos ela nas câmeras de segurança
umas três horas atrás.
407
00:30:28,745 --> 00:30:31,748
- E a Monarch acessa câmeras?
- Eu cobrei um favor.
408
00:30:34,543 --> 00:30:35,711
Como a gente entra?
409
00:30:36,420 --> 00:30:40,841
Vai vendar a gente ou a Monarch tem
um sistema secreto de resgate?
410
00:30:43,260 --> 00:30:45,846
Espera. Vocês têm um sistema de resgate?
411
00:30:48,974 --> 00:30:50,934
- Mais ou menos.
- Outro favor?
412
00:30:51,435 --> 00:30:52,644
Não exatamente.
413
00:31:05,782 --> 00:31:07,784
Um cappuccino duplo pro Joey.
414
00:31:35,646 --> 00:31:36,647
{\an8}AVISO!
415
00:31:36,647 --> 00:31:38,607
{\an8}RGANISMO MASSIVO PRÓXIMO.
BUSQUE ABRIGO.
416
00:31:48,242 --> 00:31:49,326
Tim.
417
00:31:50,410 --> 00:31:53,372
É um programa novo
que desenvolvo desde o Dia G.
418
00:31:53,956 --> 00:31:57,167
O Japão tem um sistema igual.
O nosso ainda não é público.
419
00:31:57,668 --> 00:31:59,044
Mas o teste deu certo.
420
00:32:11,932 --> 00:32:13,350
Não precisa checar isso?
421
00:32:14,393 --> 00:32:17,938
Parece que a cidade pode receber
um ataque iminente de Titã.
422
00:32:17,938 --> 00:32:19,064
Nossa...
423
00:32:19,982 --> 00:32:23,610
- Não é melhor irmos a algum lugar?
- O que sabe de monstros, Corah?
424
00:32:24,194 --> 00:32:26,363
Eu sei o que todo mundo sabe.
425
00:32:26,363 --> 00:32:29,074
Mas ainda assim acabou no deserto do Saara
426
00:32:29,074 --> 00:32:32,119
no que a Monarch
chama de evento de surgimento.
427
00:32:32,119 --> 00:32:34,538
E daí? Você é de uma empresa
de tecnologia.
428
00:32:34,538 --> 00:32:35,747
Somos inovadores.
429
00:32:35,747 --> 00:32:37,833
Por isso eu te recrutei.
430
00:32:37,833 --> 00:32:41,837
Não pra desenvolver ideias cansadas
dos outros, mas pra ver o futuro...
431
00:32:41,837 --> 00:32:44,339
E o futuro é o quê? Monstros? Olha isso.
432
00:32:44,339 --> 00:32:46,758
Queria ajudar
pessoas com deficiência a andar.
433
00:32:46,758 --> 00:32:52,097
O que vamos aprender de um sistema nervoso
que faz um gigante como o Godzilla andar?
434
00:32:52,598 --> 00:32:57,144
É o que a Neurointerface Cibernética faz.
É o trabalho que você destruiu.
435
00:32:57,144 --> 00:33:00,397
Tá, me desculpa. Podemos ir agora?
436
00:33:00,397 --> 00:33:01,982
- Que ridí...
- Não precisa.
437
00:33:01,982 --> 00:33:05,277
Se fosse de verdade,
teríamos recebido um aviso prévio.
438
00:33:06,195 --> 00:33:11,325
Os seus amigos estão usando isso
como disfarce pra te resgatar.
439
00:33:11,325 --> 00:33:13,243
Eu ia adorar que conseguissem.
440
00:33:13,744 --> 00:33:19,249
Você sai daqui com ficha limpa
e com o seu salário de volta.
441
00:33:19,249 --> 00:33:20,167
E?
442
00:33:20,167 --> 00:33:25,756
E você me relata tudo
o que aprender sobre estes Titãs.
443
00:33:28,550 --> 00:33:30,385
Quer que eu seja a sua espiã?
444
00:33:31,303 --> 00:33:33,180
Só continua o que você faz:
445
00:33:33,847 --> 00:33:35,015
viver uma mentira.
446
00:33:35,516 --> 00:33:38,977
Ou vamos resolver isso oficialmente,
447
00:33:39,603 --> 00:33:41,522
e vai precisar daquele advogado.
448
00:33:45,776 --> 00:33:47,236
Ela está ali.
449
00:33:49,488 --> 00:33:50,948
Bem-vindos à TEA.
450
00:33:53,909 --> 00:33:55,994
Estou feliz que nos resolvemos.
451
00:33:55,994 --> 00:33:57,871
Obrigada por vir.
452
00:34:01,416 --> 00:34:03,001
O que estão fazendo aqui?
453
00:34:03,001 --> 00:34:05,087
May. Oi.
454
00:34:12,261 --> 00:34:13,512
Você pode ir embora?
455
00:34:14,638 --> 00:34:17,099
- Vem.
- Não. Escuta.
456
00:34:17,933 --> 00:34:19,601
Preciso te contar uma coisa.
457
00:34:22,145 --> 00:34:24,898
Eu só liguei pra dizer "eu te amo".
458
00:34:24,898 --> 00:34:26,065
TÓQUIO - DOIS ANOS ANTES
459
00:34:26,065 --> 00:34:28,235
Ligo de novo no aniversário da mãe.
460
00:34:31,822 --> 00:34:32,906
Certo.
461
00:34:34,324 --> 00:34:35,324
Então tá.
462
00:34:36,201 --> 00:34:37,202
Tchau.
463
00:34:44,418 --> 00:34:45,543
Tirou uma foto minha?
464
00:34:46,378 --> 00:34:47,254
Não.
465
00:34:50,047 --> 00:34:51,300
Sou Kentaro.
466
00:34:53,051 --> 00:34:54,594
Eu sou a May.
467
00:34:56,346 --> 00:34:57,347
May.
468
00:34:59,224 --> 00:35:00,559
O meu nome não é May.
469
00:35:01,768 --> 00:35:03,729
Me chamo Corah Mateo
470
00:35:03,729 --> 00:35:08,150
e era programadora aqui até fazer algo
de que não me arrependo.
471
00:35:10,485 --> 00:35:14,656
Por isso eu fugi,
por isso eu menti pra você.
472
00:35:14,656 --> 00:35:15,782
E você.
473
00:35:17,784 --> 00:35:19,661
Vendo os arquivos do seu pai,
474
00:35:19,661 --> 00:35:23,498
achei que podia usá-los
pra me livrar dos problemas. Eu...
475
00:35:24,416 --> 00:35:25,792
não queria ajudar vocês.
476
00:35:25,792 --> 00:35:28,295
Tanto fazia o pai de vocês. Só usei vocês.
477
00:35:28,295 --> 00:35:30,547
Eu usei vocês pra me salvar.
478
00:35:31,131 --> 00:35:34,927
E eu não quero mais ser essa pessoa.
479
00:35:36,470 --> 00:35:39,681
Por isso eu não posso ir com vocês
e nem ir pra casa.
480
00:35:40,849 --> 00:35:41,850
Eu sinto muito.
481
00:35:42,559 --> 00:35:43,852
Vocês têm que ir.
482
00:35:44,853 --> 00:35:48,315
- Viemos até aqui por você.
- Eu sei, mas não pedi por isso.
483
00:35:49,399 --> 00:35:53,737
- Me desculpe por me importar. May.
- Eu... Sério, você precisa...
484
00:35:53,737 --> 00:35:55,739
- May.
- Meu nome não é May.
485
00:35:57,074 --> 00:35:58,700
Você está me ouvindo?
486
00:36:00,160 --> 00:36:02,955
Preciso que vocês saiam daqui.
487
00:36:04,831 --> 00:36:05,832
Vamos.
488
00:36:16,760 --> 00:36:17,928
O que vão fazer com ela?
489
00:36:17,928 --> 00:36:21,723
Processar ela pelos danos.
Ou fazer ela compensar por isso.
490
00:36:23,058 --> 00:36:24,977
Parece que queriam algo dela.
491
00:36:24,977 --> 00:36:26,895
- Espera.
- Ei, ei.
492
00:36:26,895 --> 00:36:27,813
- Entra.
- Ei!
493
00:36:27,813 --> 00:36:30,023
Olha a cabeça. Entra.
494
00:36:31,066 --> 00:36:33,527
- Vamos lá.
- Vamos embora.
495
00:36:37,281 --> 00:36:39,324
O alerta de Titãs?
496
00:36:39,324 --> 00:36:40,826
- Jura?
- Eu improvisei.
497
00:36:40,826 --> 00:36:42,661
- Não pensei que fosse...
- Não pensou.
498
00:36:42,661 --> 00:36:44,705
Causou tumulto no meio da crise.
499
00:36:44,705 --> 00:36:48,083
- Disse não ter recursos.
- E você que ia ajudar os Randa.
500
00:36:48,083 --> 00:36:50,085
- Ajudou? Parou de brincar de Goonies?
- Ei...
501
00:36:50,085 --> 00:36:53,213
Mais ou menos.
Ela tem problemas com a TEA.
502
00:36:54,965 --> 00:36:56,842
Certo. Então acabou.
503
00:36:56,842 --> 00:36:58,927
Você tem emprego e uma obrigação,
504
00:36:58,927 --> 00:37:00,679
- vamos pegar um avião...
- Não.
505
00:37:00,679 --> 00:37:04,183
Talvez o Shaw nos enterre
com o que planejou.
506
00:37:04,183 --> 00:37:05,934
- Pensou nisso?
- Ei!
507
00:37:08,604 --> 00:37:11,315
Srta. Randa, vai entrar num avião.
508
00:37:11,315 --> 00:37:14,651
E, dessa vez, se entrar
numa zona restrita, será presa.
509
00:37:14,651 --> 00:37:16,904
Não fala comigo assim.
Não trabalho pra você.
510
00:37:16,904 --> 00:37:20,574
Não. Então chega de fingir
que sabe sobre o meu trabalho
511
00:37:20,574 --> 00:37:22,367
só por ter o sobrenome Randa.
512
00:37:22,367 --> 00:37:25,037
O que eu sei é que tem
um problema com o Shaw.
513
00:37:25,537 --> 00:37:28,415
Precisa saber aonde ele vai
e o que vai fazer. Acertei?
514
00:37:30,042 --> 00:37:34,046
E você quer me propor uma solução
pro meu problema com o Shaw?
515
00:37:34,546 --> 00:37:36,507
Tá, professorinha. Me surpreenda.
516
00:37:36,507 --> 00:37:38,050
O mesmo trato que propus a ele.
517
00:37:39,009 --> 00:37:43,305
Achamos o mapa do meu pai,
o nosso pai e o Godzilla.
518
00:37:44,306 --> 00:37:47,226
Tudo sozinhos, sem vocês ou a Monarch.
519
00:37:47,935 --> 00:37:51,605
Ajuda a gente com a May,
te ajudamos com o Shaw.
520
00:38:04,409 --> 00:38:06,119
Bom, fez a sua escolha.
521
00:38:10,874 --> 00:38:14,002
Eu amava dizer pros outros
que não ligava pra grana
522
00:38:15,003 --> 00:38:16,630
ou pro reconhecimento.
523
00:38:17,798 --> 00:38:20,133
Aí você balançou a grana, e eu agarrei.
524
00:38:21,635 --> 00:38:23,971
Fiquei furiosa com você, comigo mesma.
525
00:38:24,847 --> 00:38:27,724
Na noite que invadi o laboratório,
não deu pra mim.
526
00:38:28,433 --> 00:38:30,227
Então ferrei nós duas.
527
00:38:31,812 --> 00:38:33,897
Essa é a moral da sua história?
528
00:38:35,065 --> 00:38:38,068
De agora em diante,
só eu pago pelos meus erros.
529
00:38:38,652 --> 00:38:41,488
É, vai pagar.
530
00:38:46,618 --> 00:38:47,744
Sim?
531
00:38:47,744 --> 00:38:51,331
Tem uma Natalia Verdugo,
da Monarch, pedindo pra te ver.
532
00:38:58,338 --> 00:38:59,339
Lá vai.
533
00:39:01,133 --> 00:39:02,634
Tem espaço pra mais uma?
534
00:39:04,094 --> 00:39:05,095
Corah.
535
00:39:05,095 --> 00:39:06,221
Meu Deus.
536
00:39:08,432 --> 00:39:09,766
Oi!
537
00:39:12,978 --> 00:39:15,314
- Meu Deus!
- É você!
538
00:39:27,117 --> 00:39:28,744
Feliz com o acordo?
539
00:39:30,370 --> 00:39:31,747
O que você acha?
540
00:39:36,502 --> 00:39:38,670
O que a Monarch
vai dizer do alerta de Titã?
541
00:39:38,670 --> 00:39:42,382
O Dep. de RP vai cuidar disso.
Precisamos ir a Washington
542
00:39:42,382 --> 00:39:45,469
e coordenar com o Dep. de Defesa
pra conter o Shaw.
543
00:39:46,220 --> 00:39:48,180
Espero que seus amiguinhos deem conta.
544
00:39:48,180 --> 00:39:53,685
Sei que isso é prioridade, mas...
545
00:39:57,314 --> 00:40:01,485
Acho que nós... que você devia
fazer isso, vir a público falar...
546
00:40:06,156 --> 00:40:08,617
O único jeito de fazer isso...
547
00:40:11,954 --> 00:40:15,958
é tirando a Monarch das sombras.
548
00:40:26,552 --> 00:40:27,594
Oi!
549
00:40:28,220 --> 00:40:29,221
Oi.
550
00:40:30,681 --> 00:40:31,765
O que está fazendo aqui?
551
00:40:32,766 --> 00:40:33,851
Aonde a gente vai?
552
00:40:35,310 --> 00:40:38,021
Estamos nos preparando
pra ajudar a Monarch.
553
00:40:38,021 --> 00:40:43,026
A Monarch fez um acordo com uma empresa
não confiável pela minha liberdade.
554
00:40:44,069 --> 00:40:46,697
Ainda não estamos seguros.
Eu vou com vocês.
555
00:40:47,948 --> 00:40:48,949
Tem certeza?
556
00:40:48,949 --> 00:40:51,451
Acabou de voltar. E a sua família?
557
00:40:52,244 --> 00:40:53,912
Agora posso ligar quando quiser.
558
00:40:55,873 --> 00:40:57,249
Vai, eu quero ir junto.
559
00:41:01,336 --> 00:41:02,337
Vamos lá.
560
00:41:11,680 --> 00:41:12,681
Espera...
561
00:41:14,933 --> 00:41:17,644
- Corah?
- Pode me chamar de May.
562
00:41:17,644 --> 00:41:20,189
- May.
- Por favor, me chama de May.
563
00:41:20,772 --> 00:41:25,736
Tá, ficamos ao vivo em três, dois, um.
564
00:41:28,030 --> 00:41:29,948
Meu nome é Natalia Verdugo.
565
00:41:30,616 --> 00:41:35,037
Falo com vocês hoje
como representante da Monarch.
566
00:41:35,704 --> 00:41:42,002
A Monarch é uma colaboração global
de agências governamentais e científicas,
567
00:41:42,002 --> 00:41:48,342
dedicadas ao estudo dos Organismos
Massivos Não Identificados, os MUTOs,
568
00:41:48,342 --> 00:41:51,803
incluindo a criatura
que conhecemos como Godzilla.
569
00:41:52,304 --> 00:41:56,225
A nossa missão é protegê-los,
cidadãos do mundo todo.
570
00:41:56,225 --> 00:41:58,310
Empregamos as melhores mentes
571
00:41:58,310 --> 00:42:01,939
e a tecnologia mais avançada
neste propósito,
572
00:42:01,939 --> 00:42:05,901
incluindo o sistema de alerta
que foi acionado em Seattle ontem.
573
00:42:06,485 --> 00:42:08,862
Felizmente, dessa vez,
foi um alarme falso,
574
00:42:08,862 --> 00:42:11,949
e lamentamos qualquer confusão
que possa ter causado.
575
00:42:11,949 --> 00:42:15,577
Mas me conforta saber
que sistemas robustos
576
00:42:15,577 --> 00:42:19,790
existem para nos dar alertas de sobra
numa emergência de verdade.
577
00:42:23,001 --> 00:42:24,211
Escutem.
578
00:42:25,337 --> 00:42:28,465
Eu sei que os eventos do Dia G
abalaram o mundo.
579
00:42:28,966 --> 00:42:32,845
Um mundo em que tudo que amamos,
tudo que nos é caro,
580
00:42:32,845 --> 00:42:35,013
pode desaparecer num instante.
581
00:42:36,223 --> 00:42:38,684
Falando como mãe,
eu compartilho desse medo.
582
00:42:40,185 --> 00:42:42,229
Mas agora é o mundo em que vivemos.
583
00:42:42,771 --> 00:42:45,190
Monstros são uma realidade inescapável,
584
00:42:46,108 --> 00:42:47,734
uma ameaça constante
585
00:42:48,610 --> 00:42:52,406
à qual nós precisamos
aprender a sobreviver.
586
00:42:53,866 --> 00:42:55,534
E acredito que vamos conseguir.
587
00:42:56,034 --> 00:42:59,705
Juntos, acredito que vamos conseguir.
588
00:43:00,831 --> 00:43:02,457
É meu compromisso com vocês.
589
00:43:03,584 --> 00:43:06,879
E é o compromisso da Monarch com vocês...
590
00:43:09,631 --> 00:43:10,632
Obrigada.
591
00:43:14,136 --> 00:43:15,137
Sim, senhor?
592
00:43:16,180 --> 00:43:17,431
TEA
593
00:43:17,931 --> 00:43:18,974
Sim.
594
00:43:20,434 --> 00:43:25,063
Se ela honrar o nosso acordo,
pode ser produtivo.
595
00:43:28,859 --> 00:43:29,860
Ah, sim.
596
00:43:31,528 --> 00:43:32,905
Acabou de chegar.
597
00:43:37,743 --> 00:43:39,411
Eu achei perfeito.
598
00:43:40,412 --> 00:43:43,207
Uma declaração ousada
para a nova missão corporativa da TEA.
599
00:43:45,834 --> 00:43:47,419
Boa noite, Sr. Simmons.
600
00:43:55,594 --> 00:44:00,057
A FENDA DO ALASCA
601
00:44:02,518 --> 00:44:03,644
CUIDADO - EXPLOSIVOS
602
00:44:06,021 --> 00:44:07,689
Armamentos todos a postos.
603
00:44:09,650 --> 00:44:10,484
PREPARADO
604
00:44:15,572 --> 00:44:17,199
Aqui é o Shaw. Falem comigo.
605
00:44:17,199 --> 00:44:19,618
Coronel, equipes nos pontos de segurança.
606
00:44:19,618 --> 00:44:21,370
- Liberados?
- Afirmativo.
607
00:44:21,370 --> 00:44:24,706
- Círculo interior, à espera.
- Entendido. Círculo exterior, pronto.
608
00:44:26,333 --> 00:44:27,417
Entendido. Liberado.
609
00:44:30,754 --> 00:44:34,466
Certo. Vamos destruir
essas coisas de uma vez por todas.
610
00:44:38,136 --> 00:44:39,096
Pronto para o senhor.
611
00:44:40,430 --> 00:44:41,557
Certo. Vamos lá.
612
00:44:44,184 --> 00:44:46,478
Círculo interior, ao meu sinal.
613
00:44:47,229 --> 00:44:50,524
Três, dois, um, detonar.
614
00:44:57,906 --> 00:44:59,867
Está liberado.
615
00:44:59,867 --> 00:45:01,326
Senhor, olhe!
616
00:45:02,995 --> 00:45:04,496
Círculo exterior, detonar.
617
00:45:10,043 --> 00:45:11,837
DETONAÇÃO CONFIRMADA
618
00:45:11,837 --> 00:45:14,089
Recuem. Está perto do chão!
619
00:45:16,341 --> 00:45:17,759
Agora, assistam.
620
00:45:25,267 --> 00:45:27,394
Tira a gente daqui. Agora.
621
00:45:55,464 --> 00:45:57,716
Isso!
622
00:47:10,581 --> 00:47:12,583
Legendas: Valmir Martins