1 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Mas que mer... 2 00:00:34,368 --> 00:00:37,955 ARGÉLIA 3 00:00:39,081 --> 00:00:40,999 O pai estava fazendo o que lá? 4 00:00:42,251 --> 00:00:43,252 Sei lá. 5 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Ele não está trabalhando pra Monarch. 6 00:00:46,296 --> 00:00:49,842 Então estava perseguindo o Godzilla sozinho? 7 00:00:49,842 --> 00:00:51,718 Por quê? Por diversão? 8 00:00:52,636 --> 00:00:56,557 Eu nunca voei de 1a classe. Será que vamos ficar naquelas cápsulas? 9 00:00:57,307 --> 00:00:58,392 Cápsulas? 10 00:00:58,392 --> 00:01:00,269 As cápsulas que se ferrem. 11 00:01:02,104 --> 00:01:05,691 Ele que se ferre. Ele deu uma olhada na gente e fugiu. 12 00:01:05,691 --> 00:01:08,485 Talvez ele estivesse fugindo do Godzilla. 13 00:01:08,485 --> 00:01:10,279 E deixou a gente pra morrer? 14 00:01:10,279 --> 00:01:11,405 Isso é melhor? 15 00:01:12,823 --> 00:01:16,702 Pelo menos vou de 1a classe me distanciar da May, que nos traiu. 16 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 Cadê ela? 17 00:01:21,540 --> 00:01:23,876 Ela foi ao banheiro 40 minutos atrás. 18 00:01:25,210 --> 00:01:28,922 O que você esperava? Você disse pra ela se afastar de você. 19 00:01:51,653 --> 00:01:55,449 Nunca me sequestraram antes, então como funciona? 20 00:03:12,442 --> 00:03:14,695 BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA" 21 00:03:20,200 --> 00:03:22,744 {\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS 22 00:03:31,336 --> 00:03:33,505 Tá, espera aqui. 23 00:03:38,510 --> 00:03:40,220 May, você está aqui? 24 00:03:45,475 --> 00:03:47,269 Desculpa te mandar pro inferno. 25 00:03:48,854 --> 00:03:49,855 May? 26 00:04:08,165 --> 00:04:11,376 Ela não está aí, mas achei o passaporte e o celular dela. 27 00:04:11,376 --> 00:04:13,420 Espera. Será que ela esqueceu? 28 00:04:14,129 --> 00:04:16,089 A May? A nossa May? 29 00:04:21,470 --> 00:04:24,431 Disseram que teremos transporte ao aterrissar. 30 00:04:28,060 --> 00:04:29,478 Ele disse que vai avisar. 31 00:04:37,569 --> 00:04:38,695 Eu não sei. 32 00:04:38,695 --> 00:04:39,780 TRÊS ANOS ANTES 33 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 Programar é tipo ser artista, sabe? 34 00:04:42,491 --> 00:04:46,453 Você tem seu apê, trabalha sozinha, é a chefe. 35 00:04:46,954 --> 00:04:50,916 - A chefe do porão dos seus pais. - Porões são subestimados. 36 00:04:50,916 --> 00:04:52,793 Porões são as novas garagens. 37 00:04:52,793 --> 00:04:54,253 Eu lembro dessa época. 38 00:04:54,878 --> 00:04:58,090 Maratona de programação, a cafeína era o combustível. 39 00:04:58,090 --> 00:05:00,509 Imersa, sem saber o tempo que ficou enfurnada. 40 00:05:00,509 --> 00:05:02,553 Aí o sol nasce e te tira da toca. 41 00:05:03,095 --> 00:05:06,014 Ou a sua mãe desce pra lavar a roupa. 42 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 Lá vamos nós. 43 00:05:13,730 --> 00:05:14,690 O quê? 44 00:05:14,690 --> 00:05:16,233 O fim da segunda garrafa 45 00:05:16,233 --> 00:05:20,737 é quando você me faz uma proposta e me fala como eu sou brilhante, 46 00:05:20,737 --> 00:05:24,992 e como desperdiço o meu talento sendo que poderia salvar o mundo na TEA. 47 00:05:24,992 --> 00:05:28,829 E tem a grana. Claro, tem a grana. 48 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 Já está acostumada, então. 49 00:05:30,831 --> 00:05:33,750 Estou, mas esse foi um jantar excepcional. 50 00:05:33,750 --> 00:05:38,547 Mas você perdeu a parte mais importante em que, sendo bem honesta... 51 00:05:41,341 --> 00:05:42,718 amiga, eu estou cansada. 52 00:05:45,971 --> 00:05:49,308 E sei que você também está cansada de ser especial. 53 00:05:51,476 --> 00:05:56,899 Você é brilhante, pode trabalhar em qualquer lugar. 54 00:05:58,775 --> 00:06:02,446 Mas eu acho que o futuro vai ser melhor 55 00:06:03,614 --> 00:06:06,742 se você vir criá-lo comigo. 56 00:06:09,119 --> 00:06:12,789 E, amiga, tem muita grana. 57 00:06:16,835 --> 00:06:17,836 Saúde. 58 00:06:19,004 --> 00:06:22,716 Checa com a segurança, eu vejo se ela entrou num avião. 59 00:06:22,716 --> 00:06:24,593 Não é uma aluna sua, Srta. Randa. 60 00:06:24,593 --> 00:06:26,720 Mas sou a irmã mais velha, aceita. 61 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Não pode ser. 62 00:06:32,809 --> 00:06:33,977 Você! 63 00:06:33,977 --> 00:06:35,854 Cadê ela? 64 00:06:36,355 --> 00:06:37,814 O que você fez com ela? 65 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 Mas que droga! 66 00:06:43,195 --> 00:06:48,158 Eu tive um dia bem estranho. 67 00:06:48,951 --> 00:06:52,538 Então, vai com um pouco de calma, tá? 68 00:06:53,080 --> 00:06:54,081 Valeu. 69 00:06:54,081 --> 00:06:55,707 Cadê a May? 70 00:06:59,378 --> 00:07:02,548 O que veio fazer aqui? Veio procurar a gente? 71 00:07:05,133 --> 00:07:08,220 Na verdade, eu vim me hidratar 72 00:07:08,220 --> 00:07:10,764 e achar como sair do inferno deste lugar. 73 00:07:10,764 --> 00:07:13,517 - E você? - Vieram atrás da gente com armas. 74 00:07:14,643 --> 00:07:17,813 Viemos atrás do Shaw. Era pra vocês terem ido pra casa. 75 00:07:17,813 --> 00:07:19,106 Lembram disso? 76 00:07:19,106 --> 00:07:21,316 E o trato da sua parceira com a May? 77 00:07:21,316 --> 00:07:23,610 Que trato? O quê? 78 00:07:23,610 --> 00:07:26,989 O trato. Você sabe do que estou falando. 79 00:07:26,989 --> 00:07:31,785 Eu e a minha parceira estamos tendo uns probleminhas. 80 00:07:32,661 --> 00:07:34,162 Probleminhas? 81 00:07:34,162 --> 00:07:37,207 Teve gente que morreu. Você são esse tipo de gente? 82 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 Obrigado. 83 00:07:39,960 --> 00:07:43,463 Não, não somos esse tipo de gente. 84 00:07:45,048 --> 00:07:49,636 Os seus avós criaram algo extraordinário com a Monarch. 85 00:07:50,971 --> 00:07:52,931 Eles eram audazes em acreditar 86 00:07:53,432 --> 00:07:59,521 que o mundo era bem mais vasto do que se pode imaginar. 87 00:07:59,521 --> 00:08:03,859 E eram humildes o bastante pra aceitar nosso pequeno papel nele. 88 00:08:05,527 --> 00:08:10,574 O seu pai me abriu os olhos pra esse mundo. 89 00:08:13,744 --> 00:08:15,579 O que ele estava fazendo lá? 90 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Como assim? 91 00:08:18,832 --> 00:08:20,167 Ele estava aqui? 92 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 Estava. Ele fugiu. 93 00:08:22,252 --> 00:08:24,213 Ele tinha instalado uma máquina. 94 00:08:24,755 --> 00:08:26,423 E aí o Godzilla acordou e... 95 00:08:26,423 --> 00:08:28,217 Espera, que máquina? 96 00:08:31,261 --> 00:08:32,513 Ele estava fazendo o quê? 97 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 Tentando acordar o Godzilla? 98 00:08:36,725 --> 00:08:42,188 Não. Ele passou a vida tentando impedir outro Dia G de acontecer. 99 00:08:43,106 --> 00:08:46,235 Acredito que esteja tentando impedir o próximo. 100 00:08:49,821 --> 00:08:50,697 Prova, então. 101 00:08:51,823 --> 00:08:55,494 A Monarch parece saber de tudo. Ajuda a gente a achar a May... 102 00:08:58,372 --> 00:09:00,541 e te ajudamos a achar o Shaw. 103 00:09:00,541 --> 00:09:02,334 Licença. Temos que conversar. 104 00:09:02,835 --> 00:09:04,253 Coisa de irmãos. 105 00:09:08,632 --> 00:09:10,050 Coisa de irmãos? 106 00:09:11,093 --> 00:09:14,179 - Está pedindo ajuda pra ele? - Temos poucas opções. 107 00:09:14,888 --> 00:09:17,599 Eles querem achar o pai. Eu não quero achar ele. 108 00:09:17,599 --> 00:09:20,811 Nem sabemos o que ele estava fazendo ou por que fugiu. 109 00:09:20,811 --> 00:09:23,272 Kentaro, não podemos parar agora. 110 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Eu posso, sim. 111 00:09:25,357 --> 00:09:28,318 Comecei essa missão louca achando que ele fosse explicar tudo. 112 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 Não acredito mais nisso. 113 00:09:31,697 --> 00:09:34,032 - Cadê você, inferno? - Eu estou... 114 00:09:34,700 --> 00:09:39,830 Estou ainda no aeroporto da Argélia, acho. 115 00:09:39,830 --> 00:09:40,956 Cadê a Sabitha? 116 00:09:40,956 --> 00:09:45,085 - Não estamos conseguindo contato. - Não vão conseguir porque eles... 117 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 estão mortos. 118 00:09:48,172 --> 00:09:49,965 Sabitha, a equipe toda. 119 00:09:49,965 --> 00:09:51,508 Estão mortos. 120 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 O que aconteceu? 121 00:09:55,721 --> 00:09:59,266 O Godzilla aconteceu. Estava aqui. 122 00:10:07,691 --> 00:10:10,235 Tem certeza? 123 00:10:10,235 --> 00:10:12,988 Difícil de não ver. Majestoso, assustador. 124 00:10:12,988 --> 00:10:15,324 Eu vou enviar uma equipe pra te trazer. 125 00:10:15,324 --> 00:10:17,743 - Não posso, eu... - Por que não? 126 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 Os Randa estão aqui. Vou ajudá-los primeiro. 127 00:10:20,370 --> 00:10:22,831 E preciso usar uns recursos da Monarch. 128 00:10:22,831 --> 00:10:24,708 Não tenho recursos pra te dar. 129 00:10:24,708 --> 00:10:28,462 Entra num avião e se apresenta à base Monarch mais próxima. 130 00:10:28,462 --> 00:10:31,715 Se o Godzilla está em movimento, preciso saber de tudo. 131 00:10:31,715 --> 00:10:34,801 Ele era enorme. E apareceu do nada, 132 00:10:34,801 --> 00:10:37,596 aí ele desapareceu, adivinha, do nada. 133 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 Pronto, já sabe de tudo. 134 00:10:39,640 --> 00:10:41,099 E você está suspenso. 135 00:10:41,099 --> 00:10:45,229 Estou suspenso? Tá bom. Então vou ser franco, você precisa ouvir. 136 00:10:45,229 --> 00:10:49,274 Se não tivesse tratado esses jovens como criminosos, como eu disse, 137 00:10:49,274 --> 00:10:54,029 eles teriam nos levado ao Godzilla em vez de correr até o Shaw. 138 00:10:54,029 --> 00:10:56,240 Por isso tenho que os ajudar. 139 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 Tem que ajudar? 140 00:10:57,324 --> 00:10:59,701 Sim, a achar a amiga deles, May Hewitt. 141 00:10:59,701 --> 00:11:02,120 Acham que nós sequestramos ela. 142 00:11:03,956 --> 00:11:06,792 - Não sequestramos ela, né? - Não que eu saiba. 143 00:11:07,584 --> 00:11:10,546 E contou a verdade sobre essa amiguinha, a May? 144 00:11:12,840 --> 00:11:14,383 Podemos só achar a May? 145 00:11:15,133 --> 00:11:18,929 - E se ela não quiser ser achada? - Ela pode dizer pra gente ir se ferrar. 146 00:11:19,638 --> 00:11:23,141 Depois de tudo o que passamos, ela devia dizer isso na nossa cara. 147 00:11:26,728 --> 00:11:29,439 Me fala que você não se importa de verdade, 148 00:11:29,439 --> 00:11:33,944 e a gente viaja de volta pra casa nas nossas cápsulas de 1a classe. 149 00:11:48,208 --> 00:11:53,380 POSTO 88 DA MONARCH - ALASCA 150 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 Viu isso? Ali e ali. 151 00:12:08,312 --> 00:12:12,733 É a mesma assinatura isotópica do Dia G, mas a transmissão está feia. 152 00:12:13,400 --> 00:12:14,693 - Feia? - É. 153 00:12:14,693 --> 00:12:17,487 Feia no sentido de esquisita. 154 00:12:20,115 --> 00:12:22,367 Eu não queria invadir o seu trabalho. 155 00:12:22,868 --> 00:12:25,537 Sou defensora do trabalho remoto. Vai por mim. 156 00:12:26,496 --> 00:12:28,540 Mas os raios gama que eu captei 157 00:12:28,540 --> 00:12:30,626 tiveram um pico na Fenda do Alasca... 158 00:12:30,626 --> 00:12:35,130 - E aqui está você. - Estou aqui, congelando a bunda. 159 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Vou mijar. 160 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 Mas que inferno? 161 00:13:09,581 --> 00:13:11,917 Boa tarde. Peço a atenção de todos. 162 00:13:11,917 --> 00:13:14,795 O que está acontecendo? O que é isso? 163 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 E quem é você? 164 00:13:18,549 --> 00:13:22,427 Eu sou o coronel Leland Lafayette Shaw III, 165 00:13:23,428 --> 00:13:25,889 e a sua base agora está sob meu comando. 166 00:13:26,473 --> 00:13:29,601 Vocês podem ir embora quando quiserem. 167 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 Sabem onde é a saída, 168 00:13:31,687 --> 00:13:34,565 que vai ser trancada por segurança operacional. 169 00:13:35,691 --> 00:13:37,150 Mas, antes disso, 170 00:13:38,151 --> 00:13:41,488 temos que tomar uma decisão. 171 00:13:42,072 --> 00:13:43,282 Fazer uma escolha. 172 00:13:44,575 --> 00:13:47,995 Vocês podem continuar como se o mundo não tivesse mudado, 173 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 fingindo que a humanidade não acordou 174 00:13:50,622 --> 00:13:54,293 se vendo como uma espécie em risco de extinção, 175 00:13:55,294 --> 00:14:01,341 ou podem ficar com a gente no lado certo da história. 176 00:14:19,735 --> 00:14:22,696 É a Barnes. Estou no Posto 47... 87. 177 00:14:22,696 --> 00:14:24,740 Oitenta e oito. Não importa, tá? 178 00:14:24,740 --> 00:14:27,034 Preciso falar com a diretora-assistente Verdugo. 179 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 Não posso esperar, não. 180 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 Certo. 181 00:15:03,529 --> 00:15:04,738 Não posso prometer nada, 182 00:15:04,738 --> 00:15:07,950 mas vou fazer o possível pra achar a amiga de vocês. 183 00:15:07,950 --> 00:15:09,409 Em troca de quê? 184 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 Uma chance pra nós. 185 00:15:12,371 --> 00:15:13,789 Conhecia o nosso pai? 186 00:15:14,498 --> 00:15:16,500 Um dos primeiros que conheci na Monarch. 187 00:15:17,876 --> 00:15:21,463 Era quieto, reservado. Eu nem sabia que ele tinha dois filhos. 188 00:15:23,924 --> 00:15:24,925 Inteligentíssimo. 189 00:15:26,802 --> 00:15:29,555 Não dizia nada por horas, a gente esquecia dele, 190 00:15:29,555 --> 00:15:33,559 aí ele dava uma opinião que fazia todo mundo mudar de ideia. 191 00:15:34,768 --> 00:15:36,103 Ele não perdia nada. 192 00:15:36,103 --> 00:15:40,482 Ele anotava tudo com aqueles tocos de lápis. 193 00:15:41,525 --> 00:15:42,818 As lascas espalhadas. 194 00:15:49,157 --> 00:15:50,367 Tá bom. 195 00:15:52,160 --> 00:15:55,289 A May disse pra ligar pra irmã se acontecesse algo. 196 00:15:56,415 --> 00:15:57,749 Pode fazer uma busca? 197 00:15:59,585 --> 00:16:00,419 Posso. 198 00:16:03,172 --> 00:16:07,217 Devo contar que buscamos tudo sobre vocês enquanto estavam presos. 199 00:16:08,385 --> 00:16:11,680 O passaporte que ela usa é falso. 200 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 O nome dela não é May. 201 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 E qual é? 202 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 Corah, já ia checar como você estava. 203 00:16:23,233 --> 00:16:24,484 SEDE DA TEA - 30 MESES ANTES 204 00:16:24,484 --> 00:16:26,445 Estou tentando te ver faz um mês. 205 00:16:26,445 --> 00:16:29,114 O reposicionamento está sendo desafiador. 206 00:16:29,114 --> 00:16:32,367 - Estou ajudando o Walter o dia inteiro. - Imagino. 207 00:16:32,367 --> 00:16:33,452 Ei, Brenda, eu... 208 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 Tenho que ir, mas liga pro Taylor e marca um almoço. 209 00:16:37,206 --> 00:16:38,749 Por que me contratou? 210 00:16:42,419 --> 00:16:46,757 A gente bebeu umas taças de vinho, mas eu sei bem o que eu te falei. 211 00:16:47,674 --> 00:16:48,842 Você é brilhante. 212 00:16:50,427 --> 00:16:52,679 Você diz isso pra todo mundo. 213 00:16:52,679 --> 00:16:57,100 Parece que contratou qualquer um que já derramou energético no teclado. 214 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 Vamos expandir. Precisamos de talentos. 215 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 Talentos. Sério? 216 00:17:01,480 --> 00:17:06,276 Trabalho com o hacker da Coreia do Norte, o Duri, e o Toby, do Candy Crush. 217 00:17:06,276 --> 00:17:10,071 É boa demais pra eles? Tem a ver com o seu ego, Corah? 218 00:17:12,532 --> 00:17:13,867 Não tem nada a ver. 219 00:17:13,867 --> 00:17:16,619 Tem a ver com trabalhar com coisas incríveis, 220 00:17:16,619 --> 00:17:19,830 avançadas, como fazer gente andar ou ver de novo. 221 00:17:19,830 --> 00:17:22,835 E esperava isso nos seus primeiros seis meses? 222 00:17:22,835 --> 00:17:26,672 Claro que não. Só não esperava que minha programação fosse sumir 223 00:17:26,672 --> 00:17:30,968 na Unidade de Neurointerface Cibernética, um nome legal pra cacete, aliás. 224 00:17:32,010 --> 00:17:33,470 Eu queria trabalhar lá. 225 00:17:34,596 --> 00:17:36,306 Está acima do seu nível. 226 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 O meu salário diz o contrário. 227 00:17:39,184 --> 00:17:43,480 Você assinou um contrato que estipula que qualquer coisa que produza 228 00:17:43,480 --> 00:17:47,276 enquanto empregada nossa é de exclusividade da TEA. 229 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 O código não é seu, Corah. 230 00:17:51,947 --> 00:17:53,073 É sério isso? 231 00:17:56,118 --> 00:17:59,079 Temos oportunidades aqui, se quiser, 232 00:17:59,580 --> 00:18:01,915 mas ainda tem que fazer por merecer. 233 00:18:02,416 --> 00:18:04,251 Nem todos ganham troféu aqui. 234 00:18:16,430 --> 00:18:19,266 É 819, tenta de novo. Conseguiu contato? 235 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 DRA. BARNES 236 00:18:20,642 --> 00:18:22,394 Dra. Barnes, cadê você? 237 00:18:22,394 --> 00:18:25,063 Eu não sei. Estou num posto de gasolina. 238 00:18:25,063 --> 00:18:27,065 - Eu estava no Posto 87... - É 88. 239 00:18:27,065 --> 00:18:29,443 ...monitorando os raios gama do Alasca, 240 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 então apareceram umas pessoas que assumiram. 241 00:18:32,070 --> 00:18:33,030 Que pessoas? 242 00:18:33,030 --> 00:18:35,032 Não sei, mas tinham armas. 243 00:18:35,032 --> 00:18:37,075 O cara no comando disse algo... 244 00:18:38,368 --> 00:18:41,079 sobre trancar a base por segurança operacional. 245 00:18:41,079 --> 00:18:42,623 O Posto 88 saiu do ar. 246 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 Dra. Barnes, ele estava no Posto 88 por quê? 247 00:18:51,590 --> 00:18:54,009 {\an8}CUIDADO - EXPLOSIVOS 248 00:18:54,009 --> 00:18:55,344 Isso mesmo. 249 00:18:56,929 --> 00:18:58,722 Coronel, o que quer levar? 250 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Está brincando? 251 00:19:04,353 --> 00:19:05,312 Tudo isso. 252 00:19:06,063 --> 00:19:06,980 Foi o que achei. 253 00:19:08,065 --> 00:19:10,275 Ouviram o coronel. Vamos arrumar tudo. 254 00:19:13,820 --> 00:19:15,072 Rápido, vamos lá. 255 00:19:23,455 --> 00:19:26,083 Espera, devagar. É aqui, para. 256 00:19:31,004 --> 00:19:32,381 Tem certeza que é aqui? 257 00:19:33,006 --> 00:19:34,800 É o último endereço conhecido. 258 00:19:36,218 --> 00:19:38,595 Não imagino a May morando aqui. 259 00:19:39,263 --> 00:19:41,473 Ela não, mas alguém chamada Corah. 260 00:19:42,933 --> 00:19:45,352 É, só tem um jeito de saber. 261 00:19:51,984 --> 00:19:55,279 Sei não. Ainda acho que só devíamos falar a verdade. 262 00:19:56,488 --> 00:19:58,907 E se a Corah não quer que saibam 263 00:19:58,907 --> 00:20:03,495 que estava escondida com um nome falso? E se estiver protegendo eles de algo? 264 00:20:03,495 --> 00:20:05,414 E aí a gente chega falando tudo. 265 00:20:06,415 --> 00:20:07,416 Não. 266 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 Vamos com calma. 267 00:20:10,919 --> 00:20:12,171 Vão na minha, tá? 268 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 - Obrigado. - Por nada. 269 00:20:38,071 --> 00:20:40,032 Desculpa, tem pouca coisa em casa. 270 00:20:40,032 --> 00:20:42,034 Não, já está ótimo. Obrigado. 271 00:20:43,827 --> 00:20:46,038 - Claro, claro. - Obrigado. 272 00:20:48,457 --> 00:20:50,417 Como conhecem a Corah mesmo? 273 00:20:52,836 --> 00:20:56,673 Mais pela internet mesmo. A gente só se viu ao vivo no Japão. 274 00:20:58,050 --> 00:20:59,593 A Corah esteve no Japão? 275 00:21:01,178 --> 00:21:02,429 Sim, rapidamente. 276 00:21:03,347 --> 00:21:06,517 Só passou lá a trabalho, acho eu. 277 00:21:07,434 --> 00:21:09,269 Estamos num grupo online de mangá. 278 00:21:10,979 --> 00:21:13,440 Entendi. Parece bem legal. 279 00:21:13,440 --> 00:21:15,067 É, sim. 280 00:21:15,067 --> 00:21:16,860 A Corah falou que estaria aqui? 281 00:21:17,694 --> 00:21:22,699 Não. É que nós três estávamos na cidade e pensamos em ver se ela estava em casa. 282 00:21:25,869 --> 00:21:27,496 Não sabia da família toda. 283 00:21:28,288 --> 00:21:30,832 É, uma irmã e um irmão. 284 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 E eu e o vovô, claro. 285 00:21:35,921 --> 00:21:37,840 Vocês viram a Corah no Japão? 286 00:21:38,423 --> 00:21:39,675 É, rapidamente. 287 00:21:39,675 --> 00:21:41,760 - Vocês todos moram lá? - Não. 288 00:21:42,678 --> 00:21:44,721 Eu moro. Eu sou de Tóquio. 289 00:21:44,721 --> 00:21:48,684 E agora vocês estão em Seattle, procurando pela minha irmã. 290 00:21:49,351 --> 00:21:51,895 É. Nós vamos no evento de mangá. 291 00:21:53,313 --> 00:21:55,065 Que mangá a Corah curte? 292 00:21:55,774 --> 00:21:57,901 Histórias para mulheres, shojo. 293 00:21:57,901 --> 00:22:02,155 Óbvio, Naoko Takeuchi, Moto... Hagio. 294 00:22:02,155 --> 00:22:05,367 Ela ama muito o Akira Toriyama. 295 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 Toriyama. 296 00:22:11,039 --> 00:22:14,459 A Corah não mora aqui? 297 00:22:14,459 --> 00:22:16,795 Ela tinha a casa dela, mas, sabe... 298 00:22:17,462 --> 00:22:19,673 Ela viaja muito, não precisa mais. 299 00:22:20,174 --> 00:22:23,385 Tá. E quando foi a última vez que ela veio? 300 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 Faz dois anos. 301 00:22:27,431 --> 00:22:28,682 Dois anos e um mês. 302 00:22:40,819 --> 00:22:42,988 Ainda devíamos contar o que houve com a May... 303 00:22:43,530 --> 00:22:44,573 Corah. 304 00:22:44,573 --> 00:22:46,450 Não sabemos o que aconteceu. 305 00:22:46,950 --> 00:22:49,161 Viu a cara dela? Da mãe da May? 306 00:22:49,661 --> 00:22:50,996 E a cara da irmã dela? 307 00:22:51,663 --> 00:22:53,332 Ela sabe de algo, mas não vai falar. 308 00:22:53,916 --> 00:22:54,833 Como você sabe? 309 00:22:56,627 --> 00:22:57,503 Olha ela ali. 310 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 Certo. Entra logo. 311 00:23:21,944 --> 00:23:22,945 Esquerda. 312 00:23:22,945 --> 00:23:24,571 - Kentaro, para. - Rápido! 313 00:23:24,571 --> 00:23:27,407 - Sei aonde ir. - Tem que ir mais rápido. 314 00:23:27,407 --> 00:23:29,159 - Vamos perder ela. - Ela está ali. 315 00:23:29,159 --> 00:23:30,911 - Na nossa frente. - Não tão rápido. 316 00:23:30,911 --> 00:23:32,204 Só disse pra ficar... 317 00:23:32,204 --> 00:23:34,456 - Ainda vejo ela. - ...a uma distância segura. 318 00:23:34,456 --> 00:23:38,585 - Uma entrada e uma saída. Como perdeu? - Eu não perdi, tá? 319 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 Precisamos manter distância... 320 00:23:40,504 --> 00:23:42,506 - Perdeu ela? - É o carro dela? 321 00:23:42,506 --> 00:23:44,925 - É o carro dela. - Ela ainda está nele? 322 00:23:44,925 --> 00:23:47,970 Devagar. Espera, para. 323 00:23:48,887 --> 00:23:51,181 - Nossa! - Saiam! Saiam do carro! 324 00:23:53,600 --> 00:23:56,520 Quem são vocês? E nem vem com a mentira do mangá. 325 00:23:56,520 --> 00:23:58,272 Desculpa que a gente mentiu. 326 00:23:58,856 --> 00:24:00,941 - Trabalham pra empresa? - Que empresa? 327 00:24:00,941 --> 00:24:04,111 O que querem com a minha irmã? Me fala a verdade. 328 00:24:04,111 --> 00:24:07,656 Somos amigos dela. É a verdade. Conhecemos sua irmã no Japão. 329 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 Ela nos ajudou a tentar resolver o nosso mistério familiar. 330 00:24:10,492 --> 00:24:14,621 Então boa sorte. Mas deixem a nossa família em paz. 331 00:24:16,665 --> 00:24:20,669 Ela curte tecnologia antiga, mas acha colecionadores de vinil uns posers. 332 00:24:22,421 --> 00:24:25,924 Ela acha que as pessoas são idiotas e me acha também. 333 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 Mas ela me ajudou mesmo assim quando precisei. 334 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 É um traço familiar. 335 00:24:35,684 --> 00:24:38,937 Só queremos saber se ela não se meteu em problemas. 336 00:24:40,230 --> 00:24:41,565 Tarde demais pra isso. 337 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 Como assim? 338 00:24:43,525 --> 00:24:45,110 Ela se meteu com quem? 339 00:24:45,611 --> 00:24:46,695 Qual é a empresa? 340 00:24:48,238 --> 00:24:52,576 Tecnologias Experimentais Aplicadas, a empresa pra qual ela trabalhava. 341 00:24:54,036 --> 00:24:55,454 Hora do bolo. 342 00:24:55,454 --> 00:24:57,706 Não é, não. Não até cantarmos. 343 00:24:58,916 --> 00:25:00,584 - É. Mas é bonito, né? - É. 344 00:25:02,669 --> 00:25:04,713 AARON - ESTÁ NO PRÉDIO? COISA DOIDA ROLANDO. 345 00:25:04,713 --> 00:25:06,256 STINA - O SISTEMA ESTÁ CAINDO! 346 00:25:06,256 --> 00:25:08,425 AARON - ESTÃO TODOS ATRÁS DE VOCÊ. FEZ ALGO? 347 00:25:08,425 --> 00:25:12,971 Sem trabalho. É uma festa de aniversário. 348 00:25:13,639 --> 00:25:14,806 HOLLAND - SEI QUE FOI VOCÊ. 349 00:25:14,806 --> 00:25:16,475 Ei. 350 00:25:16,475 --> 00:25:18,644 Eu... já volto. 351 00:25:39,248 --> 00:25:42,751 - O que foi? - Preciso ir. 352 00:25:42,751 --> 00:25:45,170 A mãe quer saber se veio vomitar por estar grávida. 353 00:25:45,796 --> 00:25:47,840 Falei que você trabalha demais pra transar. 354 00:25:51,468 --> 00:25:52,678 Ei, o que foi? 355 00:25:54,388 --> 00:25:55,347 Corah, me fala. 356 00:25:55,347 --> 00:25:59,768 Eu preciso... que me arranje grana. 357 00:25:59,768 --> 00:26:04,523 E preciso levar seu passaporte. Informa o roubo dele na semana que vem. 358 00:26:04,523 --> 00:26:06,859 O quê? Ei, vem cá. 359 00:26:07,860 --> 00:26:09,528 Eu preciso ir embora, tá? 360 00:26:10,279 --> 00:26:12,614 Preciso ir embora, preciso desaparecer. 361 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Como... 362 00:26:15,367 --> 00:26:18,412 Eu te amo tanto. 363 00:26:20,622 --> 00:26:22,374 O que você fez? 364 00:26:24,042 --> 00:26:27,129 - Quando foi a última vez que soube dela? - Dias atrás. 365 00:26:28,046 --> 00:26:29,256 Ela ligou. 366 00:26:29,256 --> 00:26:31,341 Disse que talvez até voltasse. 367 00:26:32,551 --> 00:26:34,303 Ela tinha feito um trato. 368 00:26:42,603 --> 00:26:43,729 Vamos achar ela. 369 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 Se acharem mesmo, 370 00:26:48,150 --> 00:26:52,362 avisem ela que a gente não liga pro que aconteceu? 371 00:26:54,072 --> 00:26:57,242 Só queremos ela em casa, tá? 372 00:26:58,160 --> 00:26:59,161 A gente avisa. 373 00:27:10,839 --> 00:27:13,425 Corah. A programadora prodígio. 374 00:27:14,218 --> 00:27:15,344 Brenda. 375 00:27:16,762 --> 00:27:21,391 Quer alguma coisa? Água, café, um advogado bom? 376 00:27:21,391 --> 00:27:24,853 Se eu precisasse, não estaríamos tendo essa conversa. 377 00:27:24,853 --> 00:27:26,647 Não estaríamos. 378 00:27:29,233 --> 00:27:31,902 E agora, então? 379 00:27:33,362 --> 00:27:36,907 Eu te ofereci uma oportunidade formidável. 380 00:27:37,741 --> 00:27:41,161 De participar de algo incrível, transformador. 381 00:27:41,161 --> 00:27:42,788 É, eu me lembro disso. 382 00:27:43,288 --> 00:27:46,083 Foi a sua proposta depois da 2a garrafa de vinho. 383 00:27:46,083 --> 00:27:48,836 - E eu ia cumprir. - Mentira. 384 00:27:49,795 --> 00:27:51,171 Eu vi o que vocês faziam. 385 00:27:51,171 --> 00:27:54,508 E achou que você, a chefe do porão dos seus pais, 386 00:27:54,508 --> 00:27:59,221 tinha o poder, a competência, a autoridade moral de acabar com isso. 387 00:28:09,565 --> 00:28:10,983 ACESSO DE SEGURANÇA 388 00:28:16,071 --> 00:28:16,947 ACESSO AUTORIZADO 389 00:28:24,204 --> 00:28:26,373 UNIDADE DE NEUROINTERFACE CIBERNÉTICA 390 00:28:28,000 --> 00:28:30,002 CÓDIGO DE ACESSO NEGADO 391 00:28:50,564 --> 00:28:53,984 ÁREA RESTRITA SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 392 00:28:55,903 --> 00:29:00,199 {\an8}UNIDADE DE NEUROINTERFACE CIBERNÉTICA 393 00:29:34,858 --> 00:29:38,779 O que você viu lá embaixo foi o futuro sendo criado. 394 00:29:40,989 --> 00:29:44,493 E sabia que era você na hora em que vi a programação. 395 00:29:45,869 --> 00:29:47,829 Podia até ter assinado. 396 00:29:49,790 --> 00:29:52,292 Eu queria que soubesse que fui eu. 397 00:29:53,168 --> 00:29:54,378 Orgulhosa. 398 00:29:55,629 --> 00:29:57,172 Uma das razões de te recrutarmos. 399 00:29:57,923 --> 00:30:00,634 Mas você apagou anos de pesquisa. 400 00:30:01,134 --> 00:30:02,886 Milhões de dólares de trabalho. 401 00:30:02,886 --> 00:30:06,640 Tanto faz. Deve ser o que Walter pagou nas almofadas do sofá dele. 402 00:30:09,434 --> 00:30:11,311 Você é uma decepção. 403 00:30:16,275 --> 00:30:18,068 Por que não chamou a polícia? 404 00:30:18,068 --> 00:30:19,736 Não teve nem um mandado. 405 00:30:21,071 --> 00:30:23,407 Preferimos resolver internamente. 406 00:30:25,033 --> 00:30:28,245 Vimos ela nas câmeras de segurança umas três horas atrás. 407 00:30:28,745 --> 00:30:31,748 - E a Monarch acessa câmeras? - Eu cobrei um favor. 408 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 Como a gente entra? 409 00:30:36,420 --> 00:30:40,841 Vai vendar a gente ou a Monarch tem um sistema secreto de resgate? 410 00:30:43,260 --> 00:30:45,846 Espera. Vocês têm um sistema de resgate? 411 00:30:48,974 --> 00:30:50,934 - Mais ou menos. - Outro favor? 412 00:30:51,435 --> 00:30:52,644 Não exatamente. 413 00:31:05,782 --> 00:31:07,784 Um cappuccino duplo pro Joey. 414 00:31:35,646 --> 00:31:36,647 {\an8}AVISO! 415 00:31:36,647 --> 00:31:38,607 {\an8}RGANISMO MASSIVO PRÓXIMO. BUSQUE ABRIGO. 416 00:31:48,242 --> 00:31:49,326 Tim. 417 00:31:50,410 --> 00:31:53,372 É um programa novo que desenvolvo desde o Dia G. 418 00:31:53,956 --> 00:31:57,167 O Japão tem um sistema igual. O nosso ainda não é público. 419 00:31:57,668 --> 00:31:59,044 Mas o teste deu certo. 420 00:32:11,932 --> 00:32:13,350 Não precisa checar isso? 421 00:32:14,393 --> 00:32:17,938 Parece que a cidade pode receber um ataque iminente de Titã. 422 00:32:17,938 --> 00:32:19,064 Nossa... 423 00:32:19,982 --> 00:32:23,610 - Não é melhor irmos a algum lugar? - O que sabe de monstros, Corah? 424 00:32:24,194 --> 00:32:26,363 Eu sei o que todo mundo sabe. 425 00:32:26,363 --> 00:32:29,074 Mas ainda assim acabou no deserto do Saara 426 00:32:29,074 --> 00:32:32,119 no que a Monarch chama de evento de surgimento. 427 00:32:32,119 --> 00:32:34,538 E daí? Você é de uma empresa de tecnologia. 428 00:32:34,538 --> 00:32:35,747 Somos inovadores. 429 00:32:35,747 --> 00:32:37,833 Por isso eu te recrutei. 430 00:32:37,833 --> 00:32:41,837 Não pra desenvolver ideias cansadas dos outros, mas pra ver o futuro... 431 00:32:41,837 --> 00:32:44,339 E o futuro é o quê? Monstros? Olha isso. 432 00:32:44,339 --> 00:32:46,758 Queria ajudar pessoas com deficiência a andar. 433 00:32:46,758 --> 00:32:52,097 O que vamos aprender de um sistema nervoso que faz um gigante como o Godzilla andar? 434 00:32:52,598 --> 00:32:57,144 É o que a Neurointerface Cibernética faz. É o trabalho que você destruiu. 435 00:32:57,144 --> 00:33:00,397 Tá, me desculpa. Podemos ir agora? 436 00:33:00,397 --> 00:33:01,982 - Que ridí... - Não precisa. 437 00:33:01,982 --> 00:33:05,277 Se fosse de verdade, teríamos recebido um aviso prévio. 438 00:33:06,195 --> 00:33:11,325 Os seus amigos estão usando isso como disfarce pra te resgatar. 439 00:33:11,325 --> 00:33:13,243 Eu ia adorar que conseguissem. 440 00:33:13,744 --> 00:33:19,249 Você sai daqui com ficha limpa e com o seu salário de volta. 441 00:33:19,249 --> 00:33:20,167 E? 442 00:33:20,167 --> 00:33:25,756 E você me relata tudo o que aprender sobre estes Titãs. 443 00:33:28,550 --> 00:33:30,385 Quer que eu seja a sua espiã? 444 00:33:31,303 --> 00:33:33,180 Só continua o que você faz: 445 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 viver uma mentira. 446 00:33:35,516 --> 00:33:38,977 Ou vamos resolver isso oficialmente, 447 00:33:39,603 --> 00:33:41,522 e vai precisar daquele advogado. 448 00:33:45,776 --> 00:33:47,236 Ela está ali. 449 00:33:49,488 --> 00:33:50,948 Bem-vindos à TEA. 450 00:33:53,909 --> 00:33:55,994 Estou feliz que nos resolvemos. 451 00:33:55,994 --> 00:33:57,871 Obrigada por vir. 452 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 O que estão fazendo aqui? 453 00:34:03,001 --> 00:34:05,087 May. Oi. 454 00:34:12,261 --> 00:34:13,512 Você pode ir embora? 455 00:34:14,638 --> 00:34:17,099 - Vem. - Não. Escuta. 456 00:34:17,933 --> 00:34:19,601 Preciso te contar uma coisa. 457 00:34:22,145 --> 00:34:24,898 Eu só liguei pra dizer "eu te amo". 458 00:34:24,898 --> 00:34:26,065 TÓQUIO - DOIS ANOS ANTES 459 00:34:26,065 --> 00:34:28,235 Ligo de novo no aniversário da mãe. 460 00:34:31,822 --> 00:34:32,906 Certo. 461 00:34:34,324 --> 00:34:35,324 Então tá. 462 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 Tchau. 463 00:34:44,418 --> 00:34:45,543 Tirou uma foto minha? 464 00:34:46,378 --> 00:34:47,254 Não. 465 00:34:50,047 --> 00:34:51,300 Sou Kentaro. 466 00:34:53,051 --> 00:34:54,594 Eu sou a May. 467 00:34:56,346 --> 00:34:57,347 May. 468 00:34:59,224 --> 00:35:00,559 O meu nome não é May. 469 00:35:01,768 --> 00:35:03,729 Me chamo Corah Mateo 470 00:35:03,729 --> 00:35:08,150 e era programadora aqui até fazer algo de que não me arrependo. 471 00:35:10,485 --> 00:35:14,656 Por isso eu fugi, por isso eu menti pra você. 472 00:35:14,656 --> 00:35:15,782 E você. 473 00:35:17,784 --> 00:35:19,661 Vendo os arquivos do seu pai, 474 00:35:19,661 --> 00:35:23,498 achei que podia usá-los pra me livrar dos problemas. Eu... 475 00:35:24,416 --> 00:35:25,792 não queria ajudar vocês. 476 00:35:25,792 --> 00:35:28,295 Tanto fazia o pai de vocês. Só usei vocês. 477 00:35:28,295 --> 00:35:30,547 Eu usei vocês pra me salvar. 478 00:35:31,131 --> 00:35:34,927 E eu não quero mais ser essa pessoa. 479 00:35:36,470 --> 00:35:39,681 Por isso eu não posso ir com vocês e nem ir pra casa. 480 00:35:40,849 --> 00:35:41,850 Eu sinto muito. 481 00:35:42,559 --> 00:35:43,852 Vocês têm que ir. 482 00:35:44,853 --> 00:35:48,315 - Viemos até aqui por você. - Eu sei, mas não pedi por isso. 483 00:35:49,399 --> 00:35:53,737 - Me desculpe por me importar. May. - Eu... Sério, você precisa... 484 00:35:53,737 --> 00:35:55,739 - May. - Meu nome não é May. 485 00:35:57,074 --> 00:35:58,700 Você está me ouvindo? 486 00:36:00,160 --> 00:36:02,955 Preciso que vocês saiam daqui. 487 00:36:04,831 --> 00:36:05,832 Vamos. 488 00:36:16,760 --> 00:36:17,928 O que vão fazer com ela? 489 00:36:17,928 --> 00:36:21,723 Processar ela pelos danos. Ou fazer ela compensar por isso. 490 00:36:23,058 --> 00:36:24,977 Parece que queriam algo dela. 491 00:36:24,977 --> 00:36:26,895 - Espera. - Ei, ei. 492 00:36:26,895 --> 00:36:27,813 - Entra. - Ei! 493 00:36:27,813 --> 00:36:30,023 Olha a cabeça. Entra. 494 00:36:31,066 --> 00:36:33,527 - Vamos lá. - Vamos embora. 495 00:36:37,281 --> 00:36:39,324 O alerta de Titãs? 496 00:36:39,324 --> 00:36:40,826 - Jura? - Eu improvisei. 497 00:36:40,826 --> 00:36:42,661 - Não pensei que fosse... - Não pensou. 498 00:36:42,661 --> 00:36:44,705 Causou tumulto no meio da crise. 499 00:36:44,705 --> 00:36:48,083 - Disse não ter recursos. - E você que ia ajudar os Randa. 500 00:36:48,083 --> 00:36:50,085 - Ajudou? Parou de brincar de Goonies? - Ei... 501 00:36:50,085 --> 00:36:53,213 Mais ou menos. Ela tem problemas com a TEA. 502 00:36:54,965 --> 00:36:56,842 Certo. Então acabou. 503 00:36:56,842 --> 00:36:58,927 Você tem emprego e uma obrigação, 504 00:36:58,927 --> 00:37:00,679 - vamos pegar um avião... - Não. 505 00:37:00,679 --> 00:37:04,183 Talvez o Shaw nos enterre com o que planejou. 506 00:37:04,183 --> 00:37:05,934 - Pensou nisso? - Ei! 507 00:37:08,604 --> 00:37:11,315 Srta. Randa, vai entrar num avião. 508 00:37:11,315 --> 00:37:14,651 E, dessa vez, se entrar numa zona restrita, será presa. 509 00:37:14,651 --> 00:37:16,904 Não fala comigo assim. Não trabalho pra você. 510 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 Não. Então chega de fingir que sabe sobre o meu trabalho 511 00:37:20,574 --> 00:37:22,367 só por ter o sobrenome Randa. 512 00:37:22,367 --> 00:37:25,037 O que eu sei é que tem um problema com o Shaw. 513 00:37:25,537 --> 00:37:28,415 Precisa saber aonde ele vai e o que vai fazer. Acertei? 514 00:37:30,042 --> 00:37:34,046 E você quer me propor uma solução pro meu problema com o Shaw? 515 00:37:34,546 --> 00:37:36,507 Tá, professorinha. Me surpreenda. 516 00:37:36,507 --> 00:37:38,050 O mesmo trato que propus a ele. 517 00:37:39,009 --> 00:37:43,305 Achamos o mapa do meu pai, o nosso pai e o Godzilla. 518 00:37:44,306 --> 00:37:47,226 Tudo sozinhos, sem vocês ou a Monarch. 519 00:37:47,935 --> 00:37:51,605 Ajuda a gente com a May, te ajudamos com o Shaw. 520 00:38:04,409 --> 00:38:06,119 Bom, fez a sua escolha. 521 00:38:10,874 --> 00:38:14,002 Eu amava dizer pros outros que não ligava pra grana 522 00:38:15,003 --> 00:38:16,630 ou pro reconhecimento. 523 00:38:17,798 --> 00:38:20,133 Aí você balançou a grana, e eu agarrei. 524 00:38:21,635 --> 00:38:23,971 Fiquei furiosa com você, comigo mesma. 525 00:38:24,847 --> 00:38:27,724 Na noite que invadi o laboratório, não deu pra mim. 526 00:38:28,433 --> 00:38:30,227 Então ferrei nós duas. 527 00:38:31,812 --> 00:38:33,897 Essa é a moral da sua história? 528 00:38:35,065 --> 00:38:38,068 De agora em diante, só eu pago pelos meus erros. 529 00:38:38,652 --> 00:38:41,488 É, vai pagar. 530 00:38:46,618 --> 00:38:47,744 Sim? 531 00:38:47,744 --> 00:38:51,331 Tem uma Natalia Verdugo, da Monarch, pedindo pra te ver. 532 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 Lá vai. 533 00:39:01,133 --> 00:39:02,634 Tem espaço pra mais uma? 534 00:39:04,094 --> 00:39:05,095 Corah. 535 00:39:05,095 --> 00:39:06,221 Meu Deus. 536 00:39:08,432 --> 00:39:09,766 Oi! 537 00:39:12,978 --> 00:39:15,314 - Meu Deus! - É você! 538 00:39:27,117 --> 00:39:28,744 Feliz com o acordo? 539 00:39:30,370 --> 00:39:31,747 O que você acha? 540 00:39:36,502 --> 00:39:38,670 O que a Monarch vai dizer do alerta de Titã? 541 00:39:38,670 --> 00:39:42,382 O Dep. de RP vai cuidar disso. Precisamos ir a Washington 542 00:39:42,382 --> 00:39:45,469 e coordenar com o Dep. de Defesa pra conter o Shaw. 543 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 Espero que seus amiguinhos deem conta. 544 00:39:48,180 --> 00:39:53,685 Sei que isso é prioridade, mas... 545 00:39:57,314 --> 00:40:01,485 Acho que nós... que você devia fazer isso, vir a público falar... 546 00:40:06,156 --> 00:40:08,617 O único jeito de fazer isso... 547 00:40:11,954 --> 00:40:15,958 é tirando a Monarch das sombras. 548 00:40:26,552 --> 00:40:27,594 Oi! 549 00:40:28,220 --> 00:40:29,221 Oi. 550 00:40:30,681 --> 00:40:31,765 O que está fazendo aqui? 551 00:40:32,766 --> 00:40:33,851 Aonde a gente vai? 552 00:40:35,310 --> 00:40:38,021 Estamos nos preparando pra ajudar a Monarch. 553 00:40:38,021 --> 00:40:43,026 A Monarch fez um acordo com uma empresa não confiável pela minha liberdade. 554 00:40:44,069 --> 00:40:46,697 Ainda não estamos seguros. Eu vou com vocês. 555 00:40:47,948 --> 00:40:48,949 Tem certeza? 556 00:40:48,949 --> 00:40:51,451 Acabou de voltar. E a sua família? 557 00:40:52,244 --> 00:40:53,912 Agora posso ligar quando quiser. 558 00:40:55,873 --> 00:40:57,249 Vai, eu quero ir junto. 559 00:41:01,336 --> 00:41:02,337 Vamos lá. 560 00:41:11,680 --> 00:41:12,681 Espera... 561 00:41:14,933 --> 00:41:17,644 - Corah? - Pode me chamar de May. 562 00:41:17,644 --> 00:41:20,189 - May. - Por favor, me chama de May. 563 00:41:20,772 --> 00:41:25,736 Tá, ficamos ao vivo em três, dois, um. 564 00:41:28,030 --> 00:41:29,948 Meu nome é Natalia Verdugo. 565 00:41:30,616 --> 00:41:35,037 Falo com vocês hoje como representante da Monarch. 566 00:41:35,704 --> 00:41:42,002 A Monarch é uma colaboração global de agências governamentais e científicas, 567 00:41:42,002 --> 00:41:48,342 dedicadas ao estudo dos Organismos Massivos Não Identificados, os MUTOs, 568 00:41:48,342 --> 00:41:51,803 incluindo a criatura que conhecemos como Godzilla. 569 00:41:52,304 --> 00:41:56,225 A nossa missão é protegê-los, cidadãos do mundo todo. 570 00:41:56,225 --> 00:41:58,310 Empregamos as melhores mentes 571 00:41:58,310 --> 00:42:01,939 e a tecnologia mais avançada neste propósito, 572 00:42:01,939 --> 00:42:05,901 incluindo o sistema de alerta que foi acionado em Seattle ontem. 573 00:42:06,485 --> 00:42:08,862 Felizmente, dessa vez, foi um alarme falso, 574 00:42:08,862 --> 00:42:11,949 e lamentamos qualquer confusão que possa ter causado. 575 00:42:11,949 --> 00:42:15,577 Mas me conforta saber que sistemas robustos 576 00:42:15,577 --> 00:42:19,790 existem para nos dar alertas de sobra numa emergência de verdade. 577 00:42:23,001 --> 00:42:24,211 Escutem. 578 00:42:25,337 --> 00:42:28,465 Eu sei que os eventos do Dia G abalaram o mundo. 579 00:42:28,966 --> 00:42:32,845 Um mundo em que tudo que amamos, tudo que nos é caro, 580 00:42:32,845 --> 00:42:35,013 pode desaparecer num instante. 581 00:42:36,223 --> 00:42:38,684 Falando como mãe, eu compartilho desse medo. 582 00:42:40,185 --> 00:42:42,229 Mas agora é o mundo em que vivemos. 583 00:42:42,771 --> 00:42:45,190 Monstros são uma realidade inescapável, 584 00:42:46,108 --> 00:42:47,734 uma ameaça constante 585 00:42:48,610 --> 00:42:52,406 à qual nós precisamos aprender a sobreviver. 586 00:42:53,866 --> 00:42:55,534 E acredito que vamos conseguir. 587 00:42:56,034 --> 00:42:59,705 Juntos, acredito que vamos conseguir. 588 00:43:00,831 --> 00:43:02,457 É meu compromisso com vocês. 589 00:43:03,584 --> 00:43:06,879 E é o compromisso da Monarch com vocês... 590 00:43:09,631 --> 00:43:10,632 Obrigada. 591 00:43:14,136 --> 00:43:15,137 Sim, senhor? 592 00:43:16,180 --> 00:43:17,431 TEA 593 00:43:17,931 --> 00:43:18,974 Sim. 594 00:43:20,434 --> 00:43:25,063 Se ela honrar o nosso acordo, pode ser produtivo. 595 00:43:28,859 --> 00:43:29,860 Ah, sim. 596 00:43:31,528 --> 00:43:32,905 Acabou de chegar. 597 00:43:37,743 --> 00:43:39,411 Eu achei perfeito. 598 00:43:40,412 --> 00:43:43,207 Uma declaração ousada para a nova missão corporativa da TEA. 599 00:43:45,834 --> 00:43:47,419 Boa noite, Sr. Simmons. 600 00:43:55,594 --> 00:44:00,057 A FENDA DO ALASCA 601 00:44:02,518 --> 00:44:03,644 CUIDADO - EXPLOSIVOS 602 00:44:06,021 --> 00:44:07,689 Armamentos todos a postos. 603 00:44:09,650 --> 00:44:10,484 PREPARADO 604 00:44:15,572 --> 00:44:17,199 Aqui é o Shaw. Falem comigo. 605 00:44:17,199 --> 00:44:19,618 Coronel, equipes nos pontos de segurança. 606 00:44:19,618 --> 00:44:21,370 - Liberados? - Afirmativo. 607 00:44:21,370 --> 00:44:24,706 - Círculo interior, à espera. - Entendido. Círculo exterior, pronto. 608 00:44:26,333 --> 00:44:27,417 Entendido. Liberado. 609 00:44:30,754 --> 00:44:34,466 Certo. Vamos destruir essas coisas de uma vez por todas. 610 00:44:38,136 --> 00:44:39,096 Pronto para o senhor. 611 00:44:40,430 --> 00:44:41,557 Certo. Vamos lá. 612 00:44:44,184 --> 00:44:46,478 Círculo interior, ao meu sinal. 613 00:44:47,229 --> 00:44:50,524 Três, dois, um, detonar. 614 00:44:57,906 --> 00:44:59,867 Está liberado. 615 00:44:59,867 --> 00:45:01,326 Senhor, olhe! 616 00:45:02,995 --> 00:45:04,496 Círculo exterior, detonar. 617 00:45:10,043 --> 00:45:11,837 DETONAÇÃO CONFIRMADA 618 00:45:11,837 --> 00:45:14,089 Recuem. Está perto do chão! 619 00:45:16,341 --> 00:45:17,759 Agora, assistam. 620 00:45:25,267 --> 00:45:27,394 Tira a gente daqui. Agora. 621 00:45:55,464 --> 00:45:57,716 Isso! 622 00:47:10,581 --> 00:47:12,583 Legendas: Valmir Martins