1 00:00:07,386 --> 00:00:14,386 :تــرجــمــه از زرتــشــت و مــحـســن رضــایــی 2 00:00:19,387 --> 00:00:23,485 Telegram : Mohsen1372923 Zartosht_ch 3 00:00:33,410 --> 00:00:34,411 ...اون دیگه چــ 4 00:00:39,124 --> 00:00:41,042 فکر میکنی بابات اونجا چیکار میکرده؟ 5 00:00:42,294 --> 00:00:43,295 نمی دونم 6 00:00:43,879 --> 00:00:46,339 یعنی، اون دیگه واسه مونارک کار نمی کنه 7 00:00:46,339 --> 00:00:49,885 خب که چی؟ خودش تنهایی افتاده دنبال گودزیلا؟ 8 00:00:49,885 --> 00:00:51,761 چرا؟ محض سرگرمی؟ 9 00:00:52,679 --> 00:00:56,600 هیچوقت سوار پرواز فرست کلس نشدم فکر میکنی از اون اتاقکها به ما بدن؟ 10 00:00:57,350 --> 00:00:58,435 اتاقک؟ 11 00:00:58,435 --> 00:01:00,312 اتاقک چه اهمیتی داره؟ 12 00:01:02,147 --> 00:01:03,982 خب بابا چه اهمیتی داره؟ 13 00:01:03,982 --> 00:01:05,734 یه نیم نگاه بهمون کرد و فلنگ رو بست 14 00:01:05,734 --> 00:01:08,528 خب، شاید داشته از دست گودزیلا فرار میکرده 15 00:01:08,528 --> 00:01:10,322 ماروهم به حال خودمون گذاشت که له شیم؟ 16 00:01:10,322 --> 00:01:11,448 چطوری این بهتره؟ 17 00:01:12,866 --> 00:01:16,745 بااینکه مِی بهمون خیانت کرد اما فوقش یه بلیت فرست کلس گیرمون اومد 18 00:01:19,080 --> 00:01:20,081 کجاست؟ 19 00:01:21,583 --> 00:01:23,919 یه چهل دقیقه پیش رفت بشاشه 20 00:01:25,253 --> 00:01:26,713 انتظار چی رو داشتی؟ 21 00:01:26,713 --> 00:01:28,965 تو بهش گفتی گورشو گم کنه 22 00:01:51,696 --> 00:01:53,365 ،کسی تابحال منو ندزدیده 23 00:01:53,365 --> 00:01:55,492 پس، چجوریاست؟ 24 00:03:31,379 --> 00:03:33,548 خیلی خب، همینجا وایسا 25 00:03:38,553 --> 00:03:40,263 مِی، تو اینجایی؟ 26 00:03:45,518 --> 00:03:47,312 ببین، متاسفم که بهت گفتم گورتو گم کن 27 00:03:48,897 --> 00:03:49,898 می؟ 28 00:04:08,208 --> 00:04:11,419 اونجا نبود، اما پاسپورت و گوشیشو گیر آوردم 29 00:04:11,419 --> 00:04:13,463 وایستا، وایستا شاید فراموششون کرده؟ 30 00:04:14,172 --> 00:04:16,132 مِی؟ می خودمون؟ 31 00:04:37,612 --> 00:04:38,989 نمی دونم 32 00:04:39,906 --> 00:04:42,534 میدونی، کد نویسی مثل هنره 33 00:04:42,534 --> 00:04:46,496 استدیوی خودتو داری، تنها کار میکنی رئیس خودتی 34 00:04:46,997 --> 00:04:48,498 رئیس زیرزمین خونه ی پدر ومادرت 35 00:04:48,498 --> 00:04:50,959 باشه، زیر زمینها به چشم نمیان 36 00:04:50,959 --> 00:04:52,836 زیر زمینها مثل گاراژهای جدیدن 37 00:04:52,836 --> 00:04:54,296 اون روزا رو به خاطر دارم 38 00:04:54,921 --> 00:04:58,133 ،جلسه های کدنویسی طولانی کافئین مصرف میکردی 39 00:04:58,133 --> 00:05:00,552 اینقدر غرقش میشدی که متوجه گذر زمان نمیشدی 40 00:05:00,552 --> 00:05:02,596 تا وقتی آفتاب طلوع میکرد، کارتو به اتمام میرسوندی 41 00:05:03,138 --> 00:05:06,057 یا مامانت برای شستن لباسا میومد پایین 42 00:05:09,269 --> 00:05:10,312 بفرما 43 00:05:13,773 --> 00:05:14,733 چی؟ 44 00:05:14,733 --> 00:05:16,276 ته بطری دومه 45 00:05:16,276 --> 00:05:20,780 همینجاست که پیشنهاد گنده تو میدی و میگی چقدر زرنگم 46 00:05:20,780 --> 00:05:25,035 و دارم استعدادم رو هدر میدم بااینکه میتونم توی ای تی ای، دنیا رو نجات بدم 47 00:05:25,035 --> 00:05:27,120 و پول هم داره 48 00:05:27,120 --> 00:05:28,872 البته که پول هم داره 49 00:05:28,872 --> 00:05:30,874 پس این دفعه ی اولت نیست 50 00:05:30,874 --> 00:05:33,793 نه، اما این، با اختلاف یکی از بهترین غذاهاست 51 00:05:33,793 --> 00:05:38,590 خب مهم ترین قسمتشو جا انداختی ...راستش صادقانه بگم 52 00:05:41,384 --> 00:05:42,761 دختر، من خسته شدم 53 00:05:46,014 --> 00:05:49,351 و میدونم تو هم خسته شدی 54 00:05:51,519 --> 00:05:56,942 ببین، تو فوق العاده ای و میتونی هرجایی کار کنی 55 00:05:58,818 --> 00:06:02,489 ...اما فکر میکنم آینده بهتره 56 00:06:03,657 --> 00:06:06,785 اگه در کنار من بسازیش 57 00:06:09,162 --> 00:06:12,832 و درضمن دختر، پولشم زیاده 58 00:06:16,878 --> 00:06:17,879 به سلامتی 59 00:06:19,047 --> 00:06:20,882 ،تو برو سراغ امنیت فرودگاه 60 00:06:20,882 --> 00:06:22,759 و منم برم ببینم یه پروازدیگه گرفته یا نه 61 00:06:22,759 --> 00:06:24,636 اینجا کلاس درس تو نیست خانم رندا 62 00:06:24,636 --> 00:06:26,763 خب من هنوز خواهر بزرگترتم، پس باهاش کنار بیا 63 00:06:28,640 --> 00:06:29,641 امکان نداره 64 00:06:32,852 --> 00:06:34,020 تو 65 00:06:34,020 --> 00:06:35,897 ...تو اون کجاست؟ 66 00:06:36,398 --> 00:06:37,857 باهاش چیکار کردی؟ 67 00:06:37,857 --> 00:06:39,150 لعنتی 68 00:06:43,238 --> 00:06:48,201 روز خیلی عجیبی داشتم 69 00:06:48,994 --> 00:06:52,581 خب شاید بهتره یه نمه آروم باشی، باشه؟ 70 00:06:53,123 --> 00:06:54,124 ممنونم 71 00:06:54,124 --> 00:06:55,750 مِی کجاست؟ 72 00:06:59,421 --> 00:07:02,591 اینجا چیکار میکنی؟ دنبال ما میگردی؟ 73 00:07:05,176 --> 00:07:08,263 ، راستش میخواستم آب بخورم 74 00:07:08,263 --> 00:07:10,807 و راهی پیدا کنم از این جهنم بزنم بیرون 75 00:07:10,807 --> 00:07:12,142 چطوری؟ 76 00:07:12,142 --> 00:07:13,560 شما با تفنگ اومدین دنبال ما 77 00:07:14,686 --> 00:07:17,856 ،نه، ما اومدیم دنبال شاو و شما قرار بود برین خونه 78 00:07:17,856 --> 00:07:19,149 یادته؟ 79 00:07:19,149 --> 00:07:21,359 قراری که مِی با همکارت گذاشت به کجا کشید؟ 80 00:07:21,359 --> 00:07:23,653 چه قراری؟ چی؟ 81 00:07:23,653 --> 00:07:27,032 قرار میدونی دارم از چی حرف میزنم 82 00:07:27,032 --> 00:07:31,828 ببین، من و همکارم، یه مشکلاتی داریم 83 00:07:32,704 --> 00:07:34,205 مشکلات؟ مشکلات؟ 84 00:07:34,205 --> 00:07:37,250 آدمای زیادی اونجا مردن شما همچین آدمایی هستین؟ 85 00:07:38,209 --> 00:07:39,211 ممنونم 86 00:07:40,003 --> 00:07:43,506 نه، همچین آدمایی نیستیم 87 00:07:45,091 --> 00:07:49,679 ببینین، پدر بزرگ و مادر بزرگ شما یه چیز فوق العاده توی مونارک درست کردن 88 00:07:51,014 --> 00:07:52,974 اونقدر شجاعت داشتن که باور کردن 89 00:07:53,475 --> 00:07:59,564 جهان بزرگتر از اون چیزیه که تصورش می کنیم 90 00:07:59,564 --> 00:08:03,902 و اونقدر متواضع بودن که جایگاه کوچیک مارو درونش بپذیرن 91 00:08:05,570 --> 00:08:10,617 ،پدر شما چشمهای منو نسبت به این دنیا باز کرد 92 00:08:13,787 --> 00:08:15,622 اونجا چیکار میکرد؟ 93 00:08:16,831 --> 00:08:17,832 منظورت چیه؟ 94 00:08:18,875 --> 00:08:20,210 اون اینجا بوده؟ 95 00:08:20,210 --> 00:08:21,795 بود فرار کرد 96 00:08:22,295 --> 00:08:24,256 اون یه دستگاهی روبراه کرده بود 97 00:08:24,798 --> 00:08:26,466 ...و بعدش گودزیلا بیدار شد و 98 00:08:26,466 --> 00:08:28,260 اما صبر کن، چجور دستگاهی؟ 99 00:08:31,304 --> 00:08:32,556 این کاری بود که میکرد؟ 100 00:08:34,975 --> 00:08:36,768 سعی داشت گودزیلا رو بیدار کنه؟ 101 00:08:36,768 --> 00:08:40,105 نه، پدرتون تموم عمرشو صرف جلوگیری از 102 00:08:40,105 --> 00:08:42,231 وقایعی مثل حمله ی گودزیلا، کرده 103 00:08:43,149 --> 00:08:46,278 من معتقدم میخواد جلوی حمله ی بعدی رو بگیره 104 00:08:49,864 --> 00:08:50,740 ثابتش کن 105 00:08:51,866 --> 00:08:53,868 به نظر میرسه مونارک تو تموم جهان نفوذی داره 106 00:08:53,868 --> 00:08:55,537 ...پس، کمکمون کن مِی رو پیدا کنیم 107 00:08:58,415 --> 00:09:00,584 و ما هم بهتون کمک میکنیم شاو رو پیدا کردین 108 00:09:00,584 --> 00:09:02,377 ببخشید میریم باهم حرف بزنیم 109 00:09:02,878 --> 00:09:04,296 مسائل خواهر برادریه 110 00:09:08,675 --> 00:09:10,093 مسائل خواهر برادری؟ 111 00:09:11,136 --> 00:09:12,304 میخوای ازش کمک بگیری؟ 112 00:09:12,304 --> 00:09:14,222 گزینه هامون یه نمه محدود شده 113 00:09:14,931 --> 00:09:16,349 اونا میخوان بابا رو پیدا کنن 114 00:09:16,349 --> 00:09:17,642 من نمی خوام بابا رو پیدا کنم 115 00:09:17,642 --> 00:09:20,854 اصلا نمی دونیم داشته چیکار میکرده یا برای چی فرار کرده 116 00:09:20,854 --> 00:09:23,315 کنتارو، الان نمی تونیم بکشیم کنار 117 00:09:23,315 --> 00:09:24,316 چرا، من میتونم 118 00:09:25,400 --> 00:09:28,361 من این ماجراجویی دیوانه بار رو شروع کردم به امید اینکه شاید توضیحی براش باشه 119 00:09:28,361 --> 00:09:30,405 دیگه همچین باوری ندارم 120 00:09:31,740 --> 00:09:34,075 کدوم گوری هستی؟ - ...من - 121 00:09:34,743 --> 00:09:39,873 خب، فکر کنم هنوز توی فرودگاه الجزایرم 122 00:09:39,873 --> 00:09:40,999 سابیتا کجاست؟ 123 00:09:40,999 --> 00:09:42,918 نمیتونیم با هیچ کدوم از اعضای تیم تماس بگیریم 124 00:09:42,918 --> 00:09:45,128 ...نه نمیتونین، بخاطر اینکه اونا 125 00:09:45,712 --> 00:09:46,713 اونا مُردن 126 00:09:48,215 --> 00:09:50,008 سابیتا، کل تیم، جدی میگم 127 00:09:50,008 --> 00:09:51,551 اونا مُردن 128 00:09:53,637 --> 00:09:54,638 چه اتفاقی افتاد؟ 129 00:09:55,764 --> 00:09:59,309 راستش سر وکله ی گودزیلا پیداش شد اونجا بود 130 00:10:07,734 --> 00:10:10,278 مطمئنی؟ 131 00:10:10,278 --> 00:10:11,655 یجورایی غیر قابل چشم پوشیه 132 00:10:11,655 --> 00:10:13,031 باشکوه و ترسناکه 133 00:10:13,031 --> 00:10:15,367 همونجایی که هستی بمون یه تیم میفرستم دنبالت 134 00:10:15,367 --> 00:10:16,701 ...نه، نمیتونم، من 135 00:10:16,701 --> 00:10:17,786 چرا؟ 136 00:10:17,786 --> 00:10:20,413 بچه های رندا اینجان قبل اون باید بهشون کمک کنم 137 00:10:20,413 --> 00:10:22,874 همچنین ممکنه به بعضی از منابع مونارک احتیاج داشته باشم 138 00:10:22,874 --> 00:10:24,751 من منابعی برای استفاده ندارم 139 00:10:24,751 --> 00:10:28,505 سوار یه هواپیما شو و خودتو به یکی از نزدیکترین پایگاه های مونارک برسون 140 00:10:28,505 --> 00:10:31,758 ،اگه گودزیلا در حال حرکت باشه به یه گزارش کامل نیاز داریم 141 00:10:31,758 --> 00:10:34,844 اون گنده بود یهو سروکله ش پیدا شد 142 00:10:34,844 --> 00:10:37,639 و بعدش حدس بزن چی شد غیبش زد 143 00:10:37,639 --> 00:10:39,099 خب، اینم از گزارشات 144 00:10:39,683 --> 00:10:41,142 خودتو تعلیق شده فرض کن 145 00:10:41,142 --> 00:10:42,602 تعلیق شدم؟ بسیار خب، عالیه 146 00:10:42,602 --> 00:10:45,272 پس میتونم راحت حرفمو بزنم و باید اینو بشنوی 147 00:10:45,272 --> 00:10:49,317 همونجوری که گفتم، اگه با این بچه ها ،مثل یه مجرم رفتار نمی کردی 148 00:10:49,317 --> 00:10:54,072 ،اون وقت ممکن بود به جای اینکه فرار کنن سمت شاو ما رو به سمت گودزیلا ببرن 149 00:10:54,072 --> 00:10:56,283 بخاطر همین باید بهشون کمک کنم 150 00:10:56,283 --> 00:10:57,367 کمکشون کنی چیکار کنن؟ 151 00:10:57,367 --> 00:10:59,744 باید بهشون کمک کنم تا دوستشون می هوییت رو پیدا کنن 152 00:10:59,744 --> 00:11:02,163 فکر میکنن ما اونو دزدیدیم 153 00:11:03,999 --> 00:11:05,208 ما که ندزدیدیمش، مگه نه؟ 154 00:11:05,208 --> 00:11:06,835 نه تا جایی که میدونم 155 00:11:07,627 --> 00:11:10,589 و حقیقت رو در مورد دوستشون مِی، بهشون گفتی؟ 156 00:11:12,883 --> 00:11:14,426 میشه لطفا اول می رو پیدا کنیم؟ 157 00:11:15,176 --> 00:11:16,803 اگه اون نخواد پیداش کنیم چی؟ 158 00:11:16,803 --> 00:11:18,972 خب، بعدش میتونه بهمون بگه سر به تنتون نباشه و گه خوری نکنین 159 00:11:19,681 --> 00:11:23,184 ،اما بعد از تموم چیزایی که پشت سر گذاشتیم اون مدیون ماست اگه بگه سر به تتون نباشه و گه خوری نکنین 160 00:11:26,771 --> 00:11:29,482 ،بگو واقعا برات اهمیتی نداره چه اتفاقی براش میفته و 161 00:11:29,482 --> 00:11:33,987 میتونیم با بلیت های فرست کلاسمون توی اتاقکها بشینیم و بریم خونه 162 00:12:05,894 --> 00:12:07,646 می بینی؟ اینجا و اونجا 163 00:12:08,355 --> 00:12:10,565 ،این همون نشونه ی ایزوتوپی قبل از حمله ی گودزیلاست 164 00:12:10,565 --> 00:12:12,776 اما سرعت انتقالش واقعا عجیبه 165 00:12:13,443 --> 00:12:14,736 عجیبه؟ - آره - 166 00:12:14,736 --> 00:12:17,530 نه مثل شیر ترش یا هرچیزی شبیه اون 167 00:12:20,158 --> 00:12:22,410 من اینطور نیستم که سعی کنم قدم جای پای تو بذارم 168 00:12:22,911 --> 00:12:25,580 من کشته مرده ی دور کاری ام باور کن 169 00:12:26,539 --> 00:12:28,583 ،اما تشعشع های گامایی که تشخیص دادم 170 00:12:28,583 --> 00:12:30,669 ...توی آلاسکا به اوج خودشون رسیدن، بخاطر همین 171 00:12:30,669 --> 00:12:32,128 اومدی اینجا - اومدم اینجا - 172 00:12:33,713 --> 00:12:35,173 یخ زدم 173 00:12:39,177 --> 00:12:40,178 برم بشاشم 174 00:12:52,524 --> 00:12:53,775 یعنی چی؟ 175 00:13:09,624 --> 00:13:11,960 عصر بخیر میشه توجه کنین لطفا؟ 176 00:13:11,960 --> 00:13:14,838 اینجا چه خبره؟ جریان چیه؟ 177 00:13:15,714 --> 00:13:16,715 شما دیگه کدوم خری هستین؟ 178 00:13:18,592 --> 00:13:22,470 ،من سرهنگ لیلند لافایت شاو سوم هستم 179 00:13:23,471 --> 00:13:25,932 و پایگاه شما، تحت اختیار منه 180 00:13:26,516 --> 00:13:29,644 همه ی شما هر وقت که خواستید میتونید برید 181 00:13:29,644 --> 00:13:31,146 ،همه تون میدونین درهای خروجی کجاست 182 00:13:31,730 --> 00:13:34,608 در هایی که برای امنیت عملیات قفل می کنیم 183 00:13:35,734 --> 00:13:37,193 ،اما قبل اینکه این اتفاق بیفته 184 00:13:38,194 --> 00:13:41,531 همتون باید یه تصمیمی بگیرین 185 00:13:42,115 --> 00:13:43,325 یه فرصت 186 00:13:44,618 --> 00:13:48,038 ،الان میتونین یجوری وانمود کنین دنیا تغییری نکرده و 187 00:13:48,038 --> 00:13:50,665 بشریت از خواب نپریده که ببینه 188 00:13:50,665 --> 00:13:54,336 ،تو فهرست گونه های در حال انقراضه 189 00:13:55,337 --> 00:14:01,384 یا میتونین کنار ما، سمتِ درست تاریخ باشین 190 00:14:19,778 --> 00:14:22,739 بارنز هستم توی پایگاه 47---87 هستم 191 00:14:22,739 --> 00:14:24,783 یا 88 مهم نیست، بسیار خب 192 00:14:24,783 --> 00:14:27,077 باید با معاون وردوگو حرف بزنم 193 00:14:27,577 --> 00:14:29,037 نه، نمی تونم صبر کنم 194 00:15:01,152 --> 00:15:02,153 خیلی خب 195 00:15:03,572 --> 00:15:04,781 ،نمی تونم قول بدم 196 00:15:04,781 --> 00:15:07,993 اما هر کاری از دستم بربیاد انجام میدم تا دوستتون رو پیدا کنین 197 00:15:07,993 --> 00:15:09,452 در ازای چی؟ 198 00:15:10,745 --> 00:15:11,913 فقط یه فرصت بهمون بدین 199 00:15:12,414 --> 00:15:13,832 واقعا پدرمون رو میشناختی؟ 200 00:15:14,541 --> 00:15:16,543 اون جزو اولین کسایی بود که توی مونارک باهاش آشنا شدم 201 00:15:17,919 --> 00:15:19,629 آدم ساکت و گوشه گیری بود 202 00:15:19,629 --> 00:15:21,506 اصلا خبر نداشتم دوتا بچه داره 203 00:15:23,967 --> 00:15:24,968 خیلی باهوش بود 204 00:15:26,845 --> 00:15:29,598 ...یه مدت چیزی نمی گفت ...تقریبا یادت میرفت که توی اتاقه 205 00:15:29,598 --> 00:15:33,602 بعدش یهو یه دیدگاه ارائه میکرد و همه چیزو بهم میزد 206 00:15:34,811 --> 00:15:36,146 اون هیچی رو جا نمینداخت 207 00:15:36,146 --> 00:15:40,525 با ته مونده های یه مداد کوچیک همه چیز رو می نوشت 208 00:15:41,568 --> 00:15:42,861 همه جا خرده چوب بود 209 00:15:49,200 --> 00:15:50,410 باشه 210 00:15:52,203 --> 00:15:55,332 ،مِی بهم گفت اگه بلایی سرش اومد به خواهرش زنگ بزنم 211 00:15:56,458 --> 00:15:57,792 میتونی جستجو کنی؟ 212 00:15:59,628 --> 00:16:00,462 آره 213 00:16:03,215 --> 00:16:04,049 باید بهتون بگم که 214 00:16:04,633 --> 00:16:07,260 وقت شمارو گرفتیم، تمامی سوابقتون رو بررسی کردیم 215 00:16:08,428 --> 00:16:11,723 پاسپورتی که ازش استفاده میکنه جعلیه 216 00:16:15,060 --> 00:16:16,561 اسم اصلیش مِی نیست 217 00:16:17,979 --> 00:16:18,980 پس چیه؟ 218 00:16:20,941 --> 00:16:23,526 کورا، میخواستم به دیدنت بیام 219 00:16:23,526 --> 00:16:26,488 واقعا؟ چون یه ماهه میخوام ببینمت 220 00:16:26,488 --> 00:16:29,157 متاسفم این تغییر اسم برند، دیوانه کننده بوده 221 00:16:29,157 --> 00:16:31,243 دارم 24 ساعته به والتر کمک میکنم 222 00:16:31,243 --> 00:16:32,410 آره، شرط میبندم همینطوره 223 00:16:32,410 --> 00:16:33,495 ...هی براندا، من 224 00:16:33,495 --> 00:16:36,581 باید برم، اما به تیلور زنگ بزن و یه قرار ناهار باهم میذاریم 225 00:16:37,249 --> 00:16:38,792 چرا منو استخدام کردی؟ 226 00:16:42,462 --> 00:16:46,800 ،می دونم چندتا لیوان شراب خوردیم ،اما مطمئنا باید بهت میگفتم 227 00:16:47,717 --> 00:16:48,885 کارت هوشمندانه بوده 228 00:16:50,470 --> 00:16:52,722 به هممون همینو میگی 229 00:16:52,722 --> 00:16:54,724 منظورم اینه، هر کسی که تا الان روی کیبورد 230 00:16:54,724 --> 00:16:57,143 رد بول ریخته، استخدام کردی 231 00:16:57,143 --> 00:16:59,563 در حال توسعه هستیم استعداد نیاز داریم 232 00:16:59,563 --> 00:17:01,523 استعداد واقعا؟ 233 00:17:01,523 --> 00:17:04,025 ،من به همراه همکارم دوری، یه هکر از کره ی شمالی 234 00:17:04,025 --> 00:17:06,319 و توبی از کندی کراش 235 00:17:06,319 --> 00:17:10,114 اونا در حد و اندازه ی تو نیستن؟ این در مورد غرورته کورا؟ 236 00:17:12,575 --> 00:17:13,910 نه، در مورد غرورم نیست 237 00:17:13,910 --> 00:17:16,662 تو بهم گفتی اینجا کارای بزرگی میتونم بکنم 238 00:17:16,662 --> 00:17:19,873 تکنولوژی های پیشرفته، می دونی؟ به مردم کمک کنم دوباره راه برن و ببینن 239 00:17:19,873 --> 00:17:22,878 و انتظار داشتی تو 6 ماه اینکارا رو بکنی؟ 240 00:17:22,878 --> 00:17:24,004 نه، البته که نه 241 00:17:24,004 --> 00:17:26,715 اما انتظار نداشتم کُدی که طراحی کردم ،تو یه لونه ی خرگوش 242 00:17:26,715 --> 00:17:31,011 تو واحد عصبی سایبرنتیک غیب شه که در ضمن اسم باحالیه 243 00:17:32,053 --> 00:17:33,513 میخوام اونجا کار کنم 244 00:17:34,639 --> 00:17:36,349 سطح اون بالاتر از حقوقیه که میگیری 245 00:17:36,349 --> 00:17:38,101 واقعا؟ چون حقوق زیادی بهم میدین 246 00:17:39,227 --> 00:17:43,523 توی قراردادی که با ما امضا کردی ،عنوان شده تا زمانیکه 247 00:17:43,523 --> 00:17:47,319 کارمند ما هستی، هر چیزی که تولید میکنی جزو دارایی اِی تی ای به حساب میاد 248 00:17:48,069 --> 00:17:49,821 کُد تو، مال خودت نیست کورا 249 00:17:51,990 --> 00:17:53,116 ناموسا؟ 250 00:17:56,161 --> 00:17:59,122 ،اگه بخوای برای تو هم یه صندلی سر میز هست 251 00:17:59,623 --> 00:18:01,958 اما به این معنی نیست که براش زحمت نکشی 252 00:18:02,459 --> 00:18:04,294 اینجا همه جایزه نمی گیرن 253 00:18:16,473 --> 00:18:18,016 819 دوباره امتحان کن 254 00:18:18,016 --> 00:18:19,309 گوشی دستشه؟ 255 00:18:20,769 --> 00:18:22,437 دکتر بارنز، کجایین؟ 256 00:18:22,437 --> 00:18:25,106 نمی دونم تو یه پمپ بنزینم 257 00:18:25,106 --> 00:18:27,108 توی پایگاه 87 بودم - 88 - 258 00:18:27,108 --> 00:18:29,486 ...تششع های گامالای آلاسکا رو تحت نظر داشتم 259 00:18:29,486 --> 00:18:32,113 و افرادی اومدن اونجا و گرفتنش 260 00:18:32,113 --> 00:18:33,073 کدوم افراد؟ 261 00:18:33,073 --> 00:18:35,075 نمی دونم، اما تفنگ داشتن 262 00:18:35,075 --> 00:18:37,118 ...رئیسشون داشت یه چیزی درباره ی 263 00:18:38,411 --> 00:18:41,122 بستن پایگاه عملیات می گفت 264 00:18:41,122 --> 00:18:42,666 پایگاه 88 آفلاینه 265 00:18:43,250 --> 00:18:45,794 دکتر بارنز اونجا چیکار میکرد؟ چرا پایگاه 88؟ 266 00:18:54,135 --> 00:18:55,387 آره 267 00:18:56,972 --> 00:18:58,765 خب سرهنگ، چی باید ببریم؟ 268 00:19:00,725 --> 00:19:01,726 شوخیت گرفته؟ 269 00:19:04,396 --> 00:19:05,355 همه چی رو 270 00:19:06,106 --> 00:19:07,023 فکرشو میکردم 271 00:19:08,108 --> 00:19:10,318 شنیدین که سرهنگ چی گفت همه چی رو بردارین 272 00:19:13,863 --> 00:19:15,115 عجله کنین، یالا 273 00:19:23,498 --> 00:19:26,126 صبر کن، آرومتر، وایستا خودشه، وایستا 274 00:19:31,047 --> 00:19:32,424 مطمئنی اینجاست؟ 275 00:19:33,049 --> 00:19:34,843 با آخرین جایی که اطلاع داشتیم، مطابقت داره 276 00:19:36,261 --> 00:19:38,638 فقط نمی تونم تصور کنم مِی اینجا زندگی میکرده 277 00:19:39,306 --> 00:19:41,516 اون اینجا زندگی نمیکرده، کسی به اسم کورا زندگی میکرده 278 00:19:42,976 --> 00:19:45,395 آره خب، واسه فهمیدنش یه راهی هست 279 00:19:52,027 --> 00:19:55,322 نمی دونم فکر میکن هنوزم باید حقیقتو بهشون بگیم 280 00:19:56,531 --> 00:19:58,950 اگه کورا نخواد اونا حقیقتو بفهمن چی؟ 281 00:19:58,950 --> 00:20:01,036 که با استفاده از یه اسم جعلی، مخفی شده؟ 282 00:20:01,036 --> 00:20:03,538 یا شاید داشته ازشون در مقابل چیزی محفاظت میکرده؟ 283 00:20:03,538 --> 00:20:05,457 میریم اونجا و همه چیزو فاش می کنیم 284 00:20:06,458 --> 00:20:07,459 نه 285 00:20:08,710 --> 00:20:09,794 باید خونسرد باشیم 286 00:20:10,962 --> 00:20:12,214 دنبال من بیاین، باشه؟ 287 00:20:34,194 --> 00:20:35,612 ممنونم - بله - 288 00:20:38,114 --> 00:20:40,075 متاسفم، چیززیادی برای پذیرایی ندارم 289 00:20:40,075 --> 00:20:42,077 نه، همین کافیه، ممنون 290 00:20:43,870 --> 00:20:46,081 بله، البته - ممنون - 291 00:20:48,500 --> 00:20:50,460 خب، شما کورا رو از کجا میشناسین؟ 292 00:20:52,879 --> 00:20:56,716 بیشترتو حالت آنلاین بعدشم توی ژاپن به دیدن هم رفتیم 293 00:20:58,093 --> 00:20:59,636 کورا توی ژاپن بوده؟ 294 00:21:01,221 --> 00:21:02,472 بله، مدت کوتاهی 295 00:21:03,390 --> 00:21:06,560 فکر میکنم فقط برای کار بوده باشه 296 00:21:07,477 --> 00:21:09,312 همه مون تو یه گروه مانگای آنلاین هستیم 297 00:21:11,022 --> 00:21:13,483 صحیح، جالب به نظر میاد 298 00:21:13,483 --> 00:21:15,110 بله 299 00:21:15,110 --> 00:21:16,903 کورا بهتون گفته میاد اینجا؟ 300 00:21:17,737 --> 00:21:20,115 ...نه خب، ما سه تا 301 00:21:20,115 --> 00:21:22,742 توی شهر بودیم و گفتیم شاید شانس اینو داشته باشیم توی خونه ببینیمش 302 00:21:25,912 --> 00:21:27,539 نمی دونستم همچین خانواده ی بزرگی داره 303 00:21:28,331 --> 00:21:30,875 بله، یه خواهر و برادر داره 304 00:21:31,626 --> 00:21:33,378 و البته من و پدرشم هستیم 305 00:21:35,964 --> 00:21:37,883 پس کورا رو توی ژاپن دیدین؟ 306 00:21:38,466 --> 00:21:39,718 بله، کوتاه 307 00:21:39,718 --> 00:21:41,803 همه تون اونجا زندگی میکنین؟ نه - 308 00:21:42,721 --> 00:21:44,764 من چرا اهل توکیو هستم 309 00:21:44,764 --> 00:21:48,727 پس حالا همتون اینجا، توی سیاتل دنبال خواهرم می گردین 310 00:21:49,394 --> 00:21:51,938 بله میریم سراغ این مانگا 311 00:21:53,356 --> 00:21:55,108 کورا طرفدار چه نوع مانگائیه؟ 312 00:21:55,817 --> 00:21:57,944 شوجوی معمولی 313 00:21:57,944 --> 00:22:02,198 ،منظورم طبیعتا، ناکو تاکیوچی موتو هاگیو 314 00:22:02,198 --> 00:22:05,410 اون از حامیان بزرگ آکیرا توریاماست 315 00:22:05,410 --> 00:22:06,494 توریاما 316 00:22:11,082 --> 00:22:14,502 پس، کورا دیگه اینجا زندگی نمی کنه؟ 317 00:22:14,502 --> 00:22:16,838 خب، اون خونه ی خودش رو داشت ...اما، می دونین 318 00:22:17,505 --> 00:22:19,716 ،اون خیلی سفر میره واقعا بهش احتیاجی نداره 319 00:22:20,217 --> 00:22:23,428 آره دفعه ی آخری که اومد خونه، کِی بود؟ 320 00:22:24,012 --> 00:22:25,013 دو سال پیش 321 00:22:27,474 --> 00:22:28,725 دو سال و یک ماه 322 00:22:40,862 --> 00:22:43,031 هنوزم فکر میکنم باید بهشون بگیم سر مِی چه بلایی اومده 323 00:22:43,573 --> 00:22:44,616 کورا 324 00:22:44,616 --> 00:22:46,493 ما نمی دونیم چه بلایی سر کورا اومده 325 00:22:46,993 --> 00:22:49,204 قیافه اش رو دیدی؟ مامان می رو میگم؟ 326 00:22:49,704 --> 00:22:51,039 قیافه ی خواهرش رو دیدی؟ 327 00:22:51,706 --> 00:22:53,375 اون یه چیزی میدونه، ولی نمی گه 328 00:22:53,959 --> 00:22:54,876 از کجا میدونی؟ 329 00:22:56,670 --> 00:22:57,546 اومد 330 00:22:58,505 --> 00:23:00,298 خیلی خب، سوار شین، سوار شین 331 00:23:21,987 --> 00:23:22,988 چپ، چپ، چپ 332 00:23:22,988 --> 00:23:24,614 کنتارو، لطفاً - !سریع‌تر برو - 333 00:23:24,614 --> 00:23:27,450 می‌دونم کجا باید بریم - باید سریع‌تر بری - 334 00:23:27,450 --> 00:23:29,202 وگرنه از دستش میدیم - اون اونجاست - 335 00:23:29,202 --> 00:23:30,954 روبروی ماست - خیلی تند نرو - 336 00:23:30,954 --> 00:23:32,247 ...فقط به نظرم بهتره که 337 00:23:32,247 --> 00:23:34,499 هنوز دارم می‌بینمش - فاصله مناسبی داشته باشیم - 338 00:23:34,499 --> 00:23:36,793 سر و تهش یه راه بیشتر نداریم چجوری گمش کردی؟ 339 00:23:36,793 --> 00:23:38,628 من گمش نکردم، خب؟ 340 00:23:38,628 --> 00:23:40,547 ...باید یه فاصله مناسبی رو حفظ کنیم تا 341 00:23:40,547 --> 00:23:42,549 چطوری گمش کردی؟ - ماشینش اینه؟ - 342 00:23:42,549 --> 00:23:44,968 ماشینشه - توی ماشینه؟ - 343 00:23:44,968 --> 00:23:48,013 آروم... وایسا. وایسا. وایسا 344 00:23:48,930 --> 00:23:51,224 یا خدا - !بیا بیرون! از ماشین پیاده شو - 345 00:23:53,643 --> 00:23:56,563 تو کدوم خری هستی؟ کسشرای مانگایی به من نگو 346 00:23:56,563 --> 00:23:58,315 شرمنده، بهت دروغ گفتیم 347 00:23:58,899 --> 00:24:00,984 با شرکت دستت توی یه کاسه‌ست؟ - کدوم شرکت؟ - 348 00:24:00,984 --> 00:24:03,069 از جون خواهرم چی می‌خوای؟ 349 00:24:03,069 --> 00:24:04,154 راستشو بگو 350 00:24:04,154 --> 00:24:05,697 ما دوستاشیم. واقعیت همینه 351 00:24:05,697 --> 00:24:07,699 خواهرت رو توی ژاپن دیدیم 352 00:24:07,699 --> 00:24:10,535 با ما به سفر اومد تا برای حل رمز و راز خانوادگی کمک کنه 353 00:24:10,535 --> 00:24:14,664 موفق باشی پس ولی باید تنهایی خانواده رو ترک کنی 354 00:24:16,708 --> 00:24:21,028 اون به فناوری قدیمی علاقه داره ولی از نظرش کسانی که صفحه گرامافون جمع می‌کنن ناامید هستن 355 00:24:22,464 --> 00:24:25,967 فکر می‌کنه اکثر مردم احمقن، مثل خودم 356 00:24:26,968 --> 00:24:29,679 ولی وقتی بهش نیاز داشتم اون دست از کمک به من برنداشت 357 00:24:32,557 --> 00:24:33,975 طرز رفتار خانواده همینه 358 00:24:35,727 --> 00:24:38,980 ببین، می‌خوایم مطمئن باشیم که توی دردسر نیست 359 00:24:40,273 --> 00:24:41,608 کار از کار گذشته 360 00:24:41,608 --> 00:24:42,943 منظورت چیه؟ 361 00:24:43,568 --> 00:24:45,153 با کی توی دردسره؟ 362 00:24:45,654 --> 00:24:46,738 کدوم شرکت؟ 363 00:24:48,281 --> 00:24:52,619 ،فناوری‌های تجربی کاربردی شرکتی که اون توش کار می‌کرد 364 00:24:54,054 --> 00:24:55,472 وقتشه کیک بخوریم 365 00:24:55,497 --> 00:24:56,581 نخیرم 366 00:24:56,581 --> 00:24:57,749 نه تا وقتی که آهنگ بخونیم 367 00:24:58,959 --> 00:25:00,627 خیلی خوشگله، نه؟ - آره - 368 00:25:03,034 --> 00:25:04,708 کورا، توی ساختمونی؟ » « اتفاقات عجیبی پایین افتاده 369 00:25:04,796 --> 00:25:06,036 « کورا، سیستم ما از کار افتاد » 370 00:25:06,173 --> 00:25:07,973 « همه دنبالتن؟ کاری کردی؟ » 371 00:25:09,707 --> 00:25:12,661 کار نداریم. اینجا جشن تولده «همه واسه سیستم دنبالمونن. کجایی؟» 372 00:25:14,014 --> 00:25:14,825 « می‌دونم کار توئه » 373 00:25:14,849 --> 00:25:16,518 هی. هی 374 00:25:16,518 --> 00:25:18,687 الان برمی‌گردم 375 00:25:39,291 --> 00:25:42,794 چی شده؟ - باید برم - 376 00:25:42,794 --> 00:25:45,213 مامان گفت حالا ممکنه بالا بیاره چون حامله بودی 377 00:25:45,839 --> 00:25:47,883 بهش گفتم تو انقدر مشغولی که وقت واسه سکس نداری 378 00:25:51,511 --> 00:25:52,721 هی، چی شده؟ 379 00:25:54,431 --> 00:25:55,390 کورا، بگو بهم 380 00:25:55,390 --> 00:25:59,811 ازت یکم پول می‌خوام 381 00:25:59,811 --> 00:26:02,272 و پاسپورتت رو می‌خوام 382 00:26:02,272 --> 00:26:04,566 می‌تونی هفته بعد گزارش بدی که دزدیده شده، خب؟ 383 00:26:04,566 --> 00:26:06,902 چی؟ بیا اینجا 384 00:26:07,903 --> 00:26:09,571 باید برم، خب؟ 385 00:26:10,322 --> 00:26:12,657 باید برم و غیب بشم 386 00:26:13,158 --> 00:26:14,159 ...چی 387 00:26:15,410 --> 00:26:18,455 خیلی دوستت دارم 388 00:26:20,665 --> 00:26:22,417 چیکار کردی؟ 389 00:26:24,085 --> 00:26:25,962 آخرین بار کِی ازش خبر داشتی؟ 390 00:26:25,962 --> 00:26:27,172 دو سه روز پیش 391 00:26:28,089 --> 00:26:29,299 اون زنگ زد 392 00:26:29,299 --> 00:26:31,384 گفت شاید برگرده 393 00:26:32,594 --> 00:26:34,346 یه جورایی معامله کرد 394 00:26:42,646 --> 00:26:43,772 باید پیداش کنیم 395 00:26:45,607 --> 00:26:47,192 ،اگه پیداش کردی 396 00:26:48,193 --> 00:26:52,405 میشه بهش بگی که اهمیتی نمی‌دیم که چه اتفاقی افتاده؟ 397 00:26:54,115 --> 00:26:57,285 فقط می‌خوایم برگرده خونه، خب؟ 398 00:26:58,203 --> 00:26:59,204 باشه 399 00:27:10,882 --> 00:27:13,468 کورا. رمزگذار فراری 400 00:27:14,261 --> 00:27:15,387 برندا 401 00:27:16,805 --> 00:27:17,806 چیزی برات بیارم؟ 402 00:27:17,806 --> 00:27:21,434 آب، قهوه، یه وکیل خوب؟ 403 00:27:21,434 --> 00:27:24,896 ،اگه یکی از اونا رو می‌خواستم فکر کنم این حرفا رو به هم نمی‌زدیم 404 00:27:24,896 --> 00:27:26,690 نه، نمی‌گفتیم 405 00:27:29,276 --> 00:27:31,945 خب، حالا چی میشه؟ 406 00:27:33,405 --> 00:27:36,950 یه پیشنهاد فوق‌العاده بهت دادم 407 00:27:37,784 --> 00:27:41,204 ،تا بخشی از کار بزرگی باشی یه چیز متحول‌کننده 408 00:27:41,204 --> 00:27:42,831 بله، یادمه 409 00:27:43,306 --> 00:27:46,101 بخشی از بازارگرمی خودت بعد از خوردن دومین بطری شراب بود 410 00:27:46,126 --> 00:27:48,879 پای حرفم وایمیستادم - کص نگو - 411 00:27:49,838 --> 00:27:51,214 خودم دیدم داشتی چیکار می‌کردی 412 00:27:51,214 --> 00:27:54,551 ،و فکر کردی که تو رئیس کل زیرزمین پدر و مادرت 413 00:27:54,551 --> 00:27:59,264 قدرت، توانایی و قدرت تصمیم‌گیری رو داشتی که بخوای متوقفش کنی 414 00:29:34,901 --> 00:29:38,822 ،چیزی که اون پایین دیدی آیندۀ در حال ساخت بود 415 00:29:41,032 --> 00:29:44,536 و همون لحظه که اون رمز رو دیدم فهمیدم که تو بودی 416 00:29:45,912 --> 00:29:47,872 بهتر بود واسه کارت اسم می‌نوشتی 417 00:29:49,833 --> 00:29:52,335 می‌خواستم بدونی که کار خودم بوده 418 00:29:53,211 --> 00:29:54,421 چه مغرور 419 00:29:55,672 --> 00:29:57,215 واسه همین دوباره تو رو به کار گرفتم 420 00:29:57,958 --> 00:30:00,669 ولی سال‌ها تحقیق رو از بین بردی 421 00:30:01,152 --> 00:30:02,904 میلیون‌ها دلار کار و تلاش رو 422 00:30:02,929 --> 00:30:06,683 حالا هر چی. مطمئنم والتر پولا رو توی کوسن‌های مبلش داره 423 00:30:09,477 --> 00:30:11,354 مایه تاسف و ناامیدی هستی 424 00:30:16,318 --> 00:30:18,111 چرا به پلیس زنگ نزدی؟ 425 00:30:18,111 --> 00:30:19,779 حکمی صادر نشده بود 426 00:30:21,114 --> 00:30:23,450 ترجیح می‌دیم خودمون انجامش بدیم 427 00:30:25,076 --> 00:30:28,288 سه ساعت پیش توی دوربین مدار بسته در حال اومدن به اینجا دیدیمش 428 00:30:28,763 --> 00:30:30,599 مونارک به دوربین مدار بسته دسترسی داره؟ 429 00:30:30,624 --> 00:30:31,791 یکی لطف کرد برام انجام داد 430 00:30:34,594 --> 00:30:35,762 چطوری بریم داخل؟ 431 00:30:36,463 --> 00:30:38,048 قراره صورتت رو مخفی کنی 432 00:30:38,048 --> 00:30:40,884 یا اینکه مونارک سیستم نجات سری داره؟ 433 00:30:43,303 --> 00:30:45,889 وایسا ببینم. سیستم نجات داری اصلا؟ 434 00:30:49,017 --> 00:30:50,977 یه جورایی آره - یه لطف دیگه؟ - 435 00:30:51,478 --> 00:30:52,687 نه دقیقا 436 00:31:05,825 --> 00:31:07,827 یه قهوه دوبل برای جوئی 437 00:31:48,285 --> 00:31:49,369 تیم 438 00:31:50,453 --> 00:31:53,415 یه برنامه نسبتاً جدیدیه که از روز حمله گودزیلا داریم روش کار می‌کنیم 439 00:31:53,999 --> 00:31:57,210 ،ژاپن هم یه سیستم مشابه داره ولی هنوز به صورت عمومی منتشرش نکردیم 440 00:31:57,711 --> 00:31:59,087 آزمایش موفقیه 441 00:32:02,450 --> 00:32:06,098 هشدار: موجود غول‌آسایی نزدیک می‌شود » « سریعاً پناه بگیرید 442 00:32:11,975 --> 00:32:13,393 نمی‌خوای جواب بدی؟ 443 00:32:14,436 --> 00:32:17,981 ظاهراً شهر ممکنه در خطر حملۀ زودهنگام یه تایتان باشه 444 00:32:17,981 --> 00:32:19,107 ...خب 445 00:32:20,025 --> 00:32:21,568 نباید جایی بریم؟ 446 00:32:21,568 --> 00:32:23,653 چه اطلاعاتی درباره هیولاها داری کورا؟ 447 00:32:24,237 --> 00:32:26,406 همون قدر که بقیه می‌دونن اطلاع دارم 448 00:32:26,406 --> 00:32:29,117 ولی یه جوری سر از صحرای بزرگ آفریقا در آوردی 449 00:32:29,117 --> 00:32:32,162 اونم وسط چیزی که مونارک بهش یه رویداد پیدایش میگه 450 00:32:32,162 --> 00:32:34,581 خب چه اهمیتی برای تو داره؟ شما شرکت فناوری هستین 451 00:32:34,581 --> 00:32:35,790 ما ابداع‌کننده‌ایم 452 00:32:35,790 --> 00:32:37,876 واسه همین دوباره ازت کار گرفتم 453 00:32:37,876 --> 00:32:41,880 نه واسه اینکه ایده‌های از پا افتادۀ بقیه رو ...توسعه بدیم، بلکه برای دیدن آینده 454 00:32:41,880 --> 00:32:44,382 و آینده همین هیولاها هستن؟ اینجا رو ببین 455 00:32:44,382 --> 00:32:46,801 تو می‌خواستی به فلج‌ها کمک کنی که دوباره راه برن 456 00:32:46,801 --> 00:32:48,887 تصور کن که چه چیزی می‌تونیم از سیستم عصبی یاد بگیریم 457 00:32:48,887 --> 00:32:52,140 که به موجودی بزرگ مثل گودزیلا کمک کنه که راه بره 458 00:32:52,641 --> 00:32:55,477 رابط عصبی سایبرنتیک کارش همین بود 459 00:32:55,477 --> 00:32:57,187 همین کاریه که تو نابودش کردی 460 00:32:57,187 --> 00:32:59,272 خیلی‌خب، باشه. من معذرت می‌خوام 461 00:32:59,272 --> 00:33:00,440 میشه الان بریم؟ 462 00:33:00,440 --> 00:33:02,025 ...خیلی مسخره - نیازی نیست - 463 00:33:02,025 --> 00:33:05,320 ،اگه واقعی بود از قبل به ما هشدار می‌دادن 464 00:33:06,238 --> 00:33:11,368 این یه پوششیه تا دوستات نجاتت بدن 465 00:33:11,368 --> 00:33:13,286 خیلی دوست دارم که موفق بشن 466 00:33:13,787 --> 00:33:19,292 ،از اینجا برو بیرون، با پرونده پاک و حتی حقوق عقب‌افتاده‌ت رو بهت میدیم 467 00:33:19,292 --> 00:33:20,210 و؟ 468 00:33:20,235 --> 00:33:25,824 و هر چیزی که درباره این تایتان‌ها یاد گرفتی رو به من میگی 469 00:33:28,593 --> 00:33:30,428 می‌خوای جاسوس تو باشم؟ 470 00:33:31,346 --> 00:33:33,223 :همون کاری که مشغولش بودی رو انجام بده 471 00:33:33,890 --> 00:33:35,058 در دروغ زندگی کن 472 00:33:35,559 --> 00:33:39,020 ،یا اینکه ما رسمی حلش کنیم 473 00:33:39,646 --> 00:33:41,565 و به اون وکیل احتیاج پیدا می‌کنی 474 00:33:45,819 --> 00:33:47,279 اومدش 475 00:33:49,531 --> 00:33:50,991 به اِی‌ای‌تی خوش اومدین 476 00:33:53,952 --> 00:33:56,037 خیلی خوشحالم که حلش کردیم 477 00:33:56,037 --> 00:33:57,914 مرسی که اومدی 478 00:34:01,459 --> 00:34:03,044 اینجا چیکار می‌کنی؟ 479 00:34:03,044 --> 00:34:05,130 می. هی 480 00:34:12,304 --> 00:34:13,555 می‌تونی بری؟ 481 00:34:14,681 --> 00:34:17,142 بیا پس - نه. هی - 482 00:34:17,976 --> 00:34:19,644 یه چیزی باید بهت بگم 483 00:34:22,188 --> 00:34:25,191 زنگ زدم که بگم دوستت دارم «توکیو، ژاپن، دو سال پیش» 484 00:34:26,192 --> 00:34:28,278 و دوباره برای تولد مامان زنگ می‌زنم 485 00:34:31,865 --> 00:34:32,949 باشه 486 00:34:34,367 --> 00:34:35,367 خیلی‌خب 487 00:34:36,244 --> 00:34:37,245 فعلاً 488 00:34:44,461 --> 00:34:45,586 از من عکس گرفتی؟ 489 00:34:46,421 --> 00:34:47,297 نه 490 00:34:50,090 --> 00:34:51,343 من کنتارو ام 491 00:34:53,094 --> 00:34:54,637 من می هستم 492 00:34:56,389 --> 00:34:57,390 می 493 00:34:59,267 --> 00:35:00,602 اسمم می نیست 494 00:35:01,811 --> 00:35:03,772 ،اسمم کورا متئوعه 495 00:35:03,772 --> 00:35:05,607 و به عنوان برنامه‌نویس اینجا کار می‌کردم 496 00:35:05,607 --> 00:35:08,193 تا اینکه کاری کردم که ازش پشیمون نیستم 497 00:35:10,528 --> 00:35:14,699 واسه همین فرار کردم و واسه همین بهت دروغ گفتم 498 00:35:14,699 --> 00:35:15,825 و به شما 499 00:35:17,827 --> 00:35:19,704 ،وقتی با فایل‌های بابات اومدی پیشم 500 00:35:19,704 --> 00:35:23,541 خواستم با اونا خودم رو از دردسر بکشم بیرون 501 00:35:24,459 --> 00:35:25,835 به کمک کردن بهت اهمیت نمی‌دادم 502 00:35:25,835 --> 00:35:28,338 به بابات هم اهمیت ندادم داشتم ازت سوء استفاده می‌کردم 503 00:35:28,338 --> 00:35:30,590 واسه نجات خودم ازت سوء استفاده کردم 504 00:35:31,174 --> 00:35:34,970 و دیگه نمی‌خوام اون آدم باشم 505 00:35:36,513 --> 00:35:39,724 واسه همین نمی‌تونم باهات تا خونه بیام 506 00:35:40,892 --> 00:35:41,893 متاسفم 507 00:35:42,602 --> 00:35:43,895 باید بری 508 00:35:44,896 --> 00:35:46,314 این همه راه برای تو اومدیم 509 00:35:46,314 --> 00:35:48,358 می‌دونم، ولی من این کارو ازت نخواستم 510 00:35:49,423 --> 00:35:50,527 ببخشید که هواتو دارم، می 511 00:35:50,527 --> 00:35:53,780 ...من واقعا ازت می‌خوام که - می - 512 00:35:53,780 --> 00:35:55,782 می - اسم من می نیست - 513 00:35:57,117 --> 00:35:58,743 اصلا گوش میدی چی میگم؟ 514 00:36:00,203 --> 00:36:02,998 ازت می‌خوام گورت رو از اینجا گم کنی 515 00:36:04,874 --> 00:36:05,875 بیا بریم 516 00:36:16,803 --> 00:36:17,971 چه بلایی سرش میارن؟ 517 00:36:17,971 --> 00:36:19,973 احتمالا به خاطر خسارتی که وارد کرده اونو محکوم کنن 518 00:36:19,973 --> 00:36:21,766 یا اینکه مجبورش می‌کنن جبران کنه 519 00:36:23,101 --> 00:36:25,020 حس کردم یه چیزی ازش می‌خواستن 520 00:36:25,020 --> 00:36:26,938 وایسین - هی - 521 00:36:26,938 --> 00:36:27,856 برین تو - !هی - 522 00:36:27,856 --> 00:36:30,066 سرش رو تکون بدین. برین داخل 523 00:36:31,109 --> 00:36:33,570 راه بیفتین - برین - 524 00:36:37,324 --> 00:36:39,367 هشدار تایتان؟ 525 00:36:39,367 --> 00:36:40,869 واقعا؟ - خودجوش تصمیم گرفتم - 526 00:36:40,869 --> 00:36:42,704 ...فکر نمی‌کردم که - نه، اصلا فکر نکردی - 527 00:36:42,704 --> 00:36:44,748 ما توی یه بحرانیم و تو حالا شدی چوپان دروغگو 528 00:36:44,748 --> 00:36:46,166 تو که گفتی هیچ منبعی نداشتی 529 00:36:46,166 --> 00:36:48,126 گفتی می‌خوای به بچه‌های رندا کمک کنی تا همبازی پیدا کنن 530 00:36:48,126 --> 00:36:50,128 پیدا شد؟ الان بازی‌هات تموم شد؟ - ببخشید - 531 00:36:50,128 --> 00:36:53,256 یه جورایی. معلوم شد که با اِی‌ای‌تی یکم توی دردسره 532 00:36:55,008 --> 00:36:56,885 خیلی‌خب. پس تمومه 533 00:36:56,885 --> 00:36:58,970 ،الان یه کار و وظیفه داری 534 00:36:58,970 --> 00:37:00,722 ...و به پروازمون باید برسیم - نه، نمی‌تونیم - 535 00:37:00,722 --> 00:37:04,226 چون احتمال داره نقشه شاو همه ما رو بیچاره کنه 536 00:37:04,226 --> 00:37:05,977 به اونجاش فکر کردی؟ - !هی - 537 00:37:08,622 --> 00:37:11,333 ،خانم رندا شما به پرواز می‌رسی 538 00:37:11,358 --> 00:37:14,694 و این دفعه اگه پاتون رو توی منطقه ممنوعه بذارین، میفتین زندان 539 00:37:14,694 --> 00:37:16,947 اینطوری با من حرف نزن من نوکرت نیستم 540 00:37:16,947 --> 00:37:20,617 نه، نیستی. پس جوری رفتار نکن که انگار کارم رو می‌دونی 541 00:37:20,617 --> 00:37:22,410 صرفا به خاطر اینکه اسمت رنداست 542 00:37:22,410 --> 00:37:25,080 من می‌دونم که با شاو مشکل داری 543 00:37:25,580 --> 00:37:28,458 باید بدونی که کِی و کجا داره میره، درست میگم؟ 544 00:37:30,093 --> 00:37:34,097 و الان داری بابت مشکلم با شاو یه راه حل میدی؟ 545 00:37:34,589 --> 00:37:36,550 باشه خانم معلم. من رو به وجد بیار 546 00:37:36,550 --> 00:37:38,093 همون معامله‌ای رو می‌کنم که با اون کردم 547 00:37:39,052 --> 00:37:43,348 ما نقشۀ بابا، بابامون و گودزیلا رو پیدا کردیم 548 00:37:44,349 --> 00:37:47,269 ،همه رو خودمون پیدا کردیم بدون تو یا مونارک 549 00:37:47,978 --> 00:37:51,648 ،کمک کن می رو برگردونیم اون وقت کمک می‌کنیم شاو رو پیدا کنی 550 00:38:04,452 --> 00:38:06,162 خب، تصمیمت رو گرفتی 551 00:38:10,917 --> 00:38:14,045 قدیما عاشق این بودم که به مردم بگم نه به پول اهمیت میدم 552 00:38:15,046 --> 00:38:16,673 و نه شهرت 553 00:38:17,841 --> 00:38:20,176 ،و وقتی که من رو با اونا وسوسه کردی گول خوردم 554 00:38:21,678 --> 00:38:24,014 ،از دستت عصبانی بودم ولی از دست خودم عصبانی بودم 555 00:38:24,881 --> 00:38:27,758 ،شبی که یهویی وارد آزمایشگاه شدم نتونستم کنترلش کنم 556 00:38:28,483 --> 00:38:30,277 واسه همین جفتمون بگا رفتیم 557 00:38:31,855 --> 00:38:33,940 پس پند اخلاقی داستانت این بود؟ 558 00:38:35,100 --> 00:38:38,103 ،از این به بعد فقط خودم تاوان اشتباهاتم رو میدم 559 00:38:38,695 --> 00:38:41,531 بله. درسته 560 00:38:46,661 --> 00:38:47,787 بله؟ 561 00:38:47,787 --> 00:38:51,374 ناتالیا وردوگو از مونارک اومدن شما رو ببینن 562 00:38:58,381 --> 00:38:59,382 اینم از این 563 00:39:01,176 --> 00:39:02,677 برای یکی دیگه جا هست؟ 564 00:39:04,112 --> 00:39:05,113 کورا 565 00:39:05,138 --> 00:39:06,264 خدای من 566 00:39:08,475 --> 00:39:09,809 !سلااام 567 00:39:13,021 --> 00:39:15,357 !خدای من - خودتی - 568 00:39:27,160 --> 00:39:28,787 با این معامله خوشحالی؟ 569 00:39:30,413 --> 00:39:31,790 خودت چی فکر می‌کنی؟ 570 00:39:36,545 --> 00:39:38,713 مونارک درباره هشدار تایتان چی می‌خواد بگه؟ 571 00:39:38,713 --> 00:39:39,965 روابط عمومی حلش می‌کنه 572 00:39:40,840 --> 00:39:42,425 در ضمن باید بریم واشنگتن 573 00:39:42,425 --> 00:39:45,512 با وزارت دفاع هماهنگ کنیم و شاو رو بگیریم 574 00:39:46,263 --> 00:39:48,223 امیدوارم دوستات همکاری کنن 575 00:39:48,223 --> 00:39:53,728 ...می‌دونم که اون توی اولویته، ولی 576 00:39:57,357 --> 00:40:01,528 به نظرم خودت باید انجامش بدی ...کارای روابط عمومی رو 577 00:40:06,199 --> 00:40:08,660 ...تنها راه برای انجام دادنش 578 00:40:11,997 --> 00:40:16,001 باید مونارک رو از سایه‌ها خارج کنیم 579 00:40:26,595 --> 00:40:27,637 سلام 580 00:40:28,263 --> 00:40:29,264 سلام 581 00:40:30,724 --> 00:40:31,808 اینجا چیکار می‌کنی؟ 582 00:40:32,809 --> 00:40:33,894 کجا میریم؟ 583 00:40:35,353 --> 00:40:38,064 میریم به مونارک کمک کنیم 584 00:40:38,064 --> 00:40:43,069 مونارک برای آزادیم با شرکتی معامله کرده که نباید اعتماد کنیم 585 00:40:44,112 --> 00:40:46,740 ماجرا همچنان ادامه داره من با شما میام، بچه‌ها 586 00:40:47,966 --> 00:40:48,967 مطمئنی؟ 587 00:40:48,992 --> 00:40:50,160 تازه برگشتی 588 00:40:50,160 --> 00:40:51,494 پس خانواده‌ت چی میشه؟ 589 00:40:52,287 --> 00:40:53,955 هر وقت که بخوام می‌تونم زنگشون بزنم 590 00:40:55,916 --> 00:40:57,292 یالا. می‌خوام با همه‌تون برم 591 00:41:01,379 --> 00:41:02,380 بریم 592 00:41:11,723 --> 00:41:12,724 ...صبر کن 593 00:41:14,976 --> 00:41:17,687 کورا؟ - نه، می‌تونی می صدام کنی - 594 00:41:17,712 --> 00:41:20,257 می - لطفا می صدام کن - 595 00:41:20,806 --> 00:41:25,770 خب، سه ثانیه دیگه پخش زنده شروع میشه 596 00:41:28,080 --> 00:41:29,998 من ناتالیا وردوگو هستم 597 00:41:30,659 --> 00:41:35,080 امروز به عنوان نماینده مونارک با شما صحبت می‌کنم 598 00:41:35,747 --> 00:41:42,045 مونارک یک همکاری جهانی از سازمان‌های دولتی و علمی‌ست 599 00:41:42,161 --> 00:41:48,360 که به مطالعۀ انبوه جانداران ناشناس و غول‌آسا یا م.ا.ج.ن.غ اختصاص داده شده 600 00:41:48,385 --> 00:41:51,846 :که شامل موجودی می‌شود که اطلاع داریم گودزیلا 601 00:41:52,347 --> 00:41:56,268 الان ماموریت ما محافظت از شما و بقیه شهروندان دنیاست 602 00:41:56,268 --> 00:41:58,353 ما بهترین نوابغ 603 00:41:58,353 --> 00:42:01,982 و پیشرفته‌ترین فناوری رو برای این کار آوردیم 604 00:42:01,982 --> 00:42:05,944 از جمله سیستم هشداردهنده‌ای که دیروز در سیاتل فعال شد 605 00:42:06,528 --> 00:42:08,905 خوشبختانه این دفعه هشدار غلطی بود 606 00:42:08,905 --> 00:42:11,992 و شرمنده اگه نگرانی‌ای پیش اومده 607 00:42:11,992 --> 00:42:15,620 ولی به داشتن سیستم‌های مقاوم خیالم راحته 608 00:42:15,620 --> 00:42:19,833 چون قراره در موقعیت‌ اضطراری واقعی به ما هشدار بدن 609 00:42:23,044 --> 00:42:24,254 گوش کنید 610 00:42:25,380 --> 00:42:28,447 می‌دونم که وقایع روز حمله گودزیلا برای دنیا تکان‌دهنده‌ست 611 00:42:29,009 --> 00:42:32,888 ،دنیایی که در اون پیش عزیزانمون هستیم 612 00:42:32,888 --> 00:42:35,056 ممکنه در کسری از ثانیه از بین بره 613 00:42:36,266 --> 00:42:38,727 ،به عنوان مادر بهتون میگم منم می‌ترسم 614 00:42:40,228 --> 00:42:42,272 ولی الان دنیایی هست که توش زندگی می‌کنیم 615 00:42:42,814 --> 00:42:45,233 هیولاها یه واقعیت غیر قابل انکار 616 00:42:46,158 --> 00:42:47,784 و تهدید دائمی هستن 617 00:42:48,653 --> 00:42:52,449 که باید زنده موندن رو یاد بگیریم 618 00:42:53,909 --> 00:42:55,577 و باور دارم که می‌تونیم 619 00:42:56,077 --> 00:42:59,748 در کنارهم، ما می‌تونیم 620 00:43:00,874 --> 00:43:02,500 این وعده من به شماست 621 00:43:03,627 --> 00:43:06,922 ...و این وعده مونارک به شماست 622 00:43:09,674 --> 00:43:10,675 ممنون 623 00:43:14,179 --> 00:43:15,180 بله، قربان؟ 624 00:43:17,974 --> 00:43:19,017 بله 625 00:43:20,477 --> 00:43:25,106 فکر کنم اگه به توافقمون پایبند باشه خیلی ثمر بخش میشه 626 00:43:28,902 --> 00:43:29,903 آره 627 00:43:31,571 --> 00:43:32,948 الان رسید 628 00:43:37,786 --> 00:43:39,454 فکر کنم این عالیه 629 00:43:40,455 --> 00:43:43,250 یه بیانیه ی جسورانه برای ماموریت جدید شرکت اِی تی ای 630 00:43:45,877 --> 00:43:47,462 شب بخیر آقای سیمنز 631 00:44:06,064 --> 00:44:07,732 تموم تسلیحات آماده ان 632 00:44:15,615 --> 00:44:17,242 شاو هستم حرف بزن 633 00:44:17,242 --> 00:44:19,661 سرهنگ، هردوتا تیم توی نقاط امن هستن 634 00:44:19,661 --> 00:44:21,413 آماده ایم؟ - بله - 635 00:44:21,413 --> 00:44:24,749 حلقه ی درونی، ما منتظریم - دریافت شد، حلقه ی بیرونی، آماده باش - 636 00:44:26,376 --> 00:44:27,460 دریافت شد 637 00:44:30,797 --> 00:44:34,509 خیلی خب بیاین یه بار برای همیشه آوار شیم رو سر این جونور 638 00:44:38,179 --> 00:44:39,139 آماده ایم قربان 639 00:44:40,473 --> 00:44:41,600 بسیار خب بریم تو کارش 640 00:44:44,227 --> 00:44:46,521 حلقه ی درونی، با علامت من 641 00:44:47,272 --> 00:44:50,567 سه، دو ، یک 642 00:44:57,949 --> 00:44:59,910 شروع 643 00:44:59,910 --> 00:45:01,369 قربان، نگاه کنین 644 00:45:03,038 --> 00:45:04,539 حلقه ی بیرون، شروع 645 00:45:11,963 --> 00:45:14,132 عقب نشینی نزدیک زمینه 646 00:45:16,384 --> 00:45:17,802 اینو داشته باش 647 00:45:25,310 --> 00:45:27,437 همین الان از اینجا برو 648 00:45:55,507 --> 00:45:57,759 خودشه 649 00:45:59,783 --> 00:46:05,783 :تــرجــمــه از زرتــشــت و مــحـســن رضــایــی