1
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
Ce naiba?
2
00:00:39,081 --> 00:00:40,999
Ce crezi că făcea tata acolo?
3
00:00:42,251 --> 00:00:43,252
Nu știu.
4
00:00:43,836 --> 00:00:46,295
Nu mai lucrează pentru Monarch.
5
00:00:46,296 --> 00:00:49,842
Crezi că îl urmărea pe Godzilla singur?
6
00:00:49,843 --> 00:00:51,718
De ce? Din plăcere?
7
00:00:52,636 --> 00:00:56,557
N-am mai zburat la clasa întâi.
Crezi că avem cabine luxoase?
8
00:00:57,307 --> 00:00:58,391
Cabine?
9
00:00:58,392 --> 00:01:00,269
Cui îi pasă de cabine?
10
00:01:02,104 --> 00:01:03,897
Cui îi pasă de el?
11
00:01:03,898 --> 00:01:05,690
Ne-a văzut și-a fugit.
12
00:01:05,691 --> 00:01:08,485
Poate încerca să scape de Godzilla.
13
00:01:08,486 --> 00:01:10,279
Și să ne lase să fim striviţi?
14
00:01:10,280 --> 00:01:11,405
Cum e mai bine?
15
00:01:12,823 --> 00:01:16,702
Măcar o să zbor la clasa întâi,
graţie trădării lui May.
16
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
Unde e?
17
00:01:21,540 --> 00:01:23,876
S-a dus la baie acum 40 de minute.
18
00:01:25,210 --> 00:01:26,669
Şi te miră?
19
00:01:26,670 --> 00:01:28,922
I-ai spus să te lase-n pace.
20
00:01:51,653 --> 00:01:55,449
N-am mai fost răpită, cum funcţionează?
21
00:03:12,333 --> 00:03:14,555
INSPIRAT DE PERSONAJUL GODZILLA
22
00:03:31,336 --> 00:03:33,505
Așteaptă-mă aici.
23
00:03:38,510 --> 00:03:40,220
May, ești aici?
24
00:03:45,475 --> 00:03:47,269
Îmi pare rău că te-am trimis la dracu'.
25
00:03:48,854 --> 00:03:49,855
May?
26
00:04:08,165 --> 00:04:11,376
Nu era acolo,
dar i-am găsit pașaportul și telefonul.
27
00:04:11,377 --> 00:04:13,420
Poate le-a uitat.
28
00:04:14,129 --> 00:04:16,089
May? May a noastră?
29
00:04:21,470 --> 00:04:24,431
Au zis că ne aşteaptă o maşină la aterizare.
30
00:04:28,060 --> 00:04:29,478
A zis că ne anunță el.
31
00:04:37,599 --> 00:04:39,599
SEATTLE
CU TREI ANI ÎNAINTE
32
00:04:39,700 --> 00:04:42,490
Programarea seamănă cu arta.
33
00:04:42,491 --> 00:04:46,453
Ai studioul tău, lucrezi singură,
ești șeful tău.
34
00:04:46,954 --> 00:04:48,454
În subsolul părinților tăi.
35
00:04:48,455 --> 00:04:52,793
Subsolurile sunt subevaluate.
Subsolurile sunt noile garaje.
36
00:04:52,794 --> 00:04:54,253
Îmi amintesc de zilele alea.
37
00:04:54,878 --> 00:04:58,089
Maratoane de scris cod,
energizată cu cofeină.
38
00:04:58,090 --> 00:05:00,509
Atât de concentrată,
că pierzi noţiunea timpului.
39
00:05:00,510 --> 00:05:02,553
Până când vezi că răsare soarele.
40
00:05:03,095 --> 00:05:06,014
Sau mama ta coboară să spele rufele.
41
00:05:09,226 --> 00:05:10,269
Acu-i acu.
42
00:05:13,730 --> 00:05:14,689
Ce?
43
00:05:14,690 --> 00:05:20,640
La sfârşitul sticlei a doua
îmi spui cât de genială sunt
44
00:05:20,741 --> 00:05:24,992
și cum îmi irosesc talentul
când aș putea salva lumea la AET.
45
00:05:26,093 --> 00:05:27,911
Și salariul, desigur.
46
00:05:28,312 --> 00:05:30,830
Atunci eşti obişnuită.
47
00:05:30,831 --> 00:05:33,749
Nu, dar asta e de departe
una din cele mai bune cine.
48
00:05:33,750 --> 00:05:38,547
Ai ratat aspectul cel mai important.
Între noi fiind vorba...
49
00:05:41,341 --> 00:05:42,718
Nu mai pot.
50
00:05:45,971 --> 00:05:49,308
Și știu că și tu ești, fiind singura.
51
00:05:51,476 --> 00:05:56,899
Ești genială și poți lucra oriunde.
52
00:05:58,775 --> 00:06:02,446
Dar cred că viitorul pare mai promiţător
53
00:06:03,614 --> 00:06:06,742
dacă îl creezi cu mine.
54
00:06:09,119 --> 00:06:12,789
Și, crede-mă, vorbim de mulți bani.
55
00:06:16,835 --> 00:06:17,836
Noroc.
56
00:06:19,004 --> 00:06:22,716
Vorbeşte cu securitatea aeroportului,
eu mă duc să văd dacă s-a îmbarcat.
57
00:06:22,717 --> 00:06:24,592
Nu sunt elevul tău, dnă Randa.
58
00:06:24,593 --> 00:06:26,720
Sunt mai mare, aşa că n-ai ce face.
59
00:06:28,597 --> 00:06:29,598
Imposibil.
60
00:06:32,809 --> 00:06:34,331
Tu!
61
00:06:34,332 --> 00:06:35,854
Unde e?
62
00:06:36,355 --> 00:06:37,814
Ce-ai făcut cu ea?
63
00:06:37,815 --> 00:06:39,107
La naiba!
64
00:06:43,195 --> 00:06:48,158
Am avut o zi foarte ciudată.
65
00:06:48,951 --> 00:06:54,081
Calmează-te, bine? Mulțumesc.
66
00:06:54,082 --> 00:06:55,707
Unde e May?
67
00:06:59,378 --> 00:07:02,548
Ce faci aici? Ne cauți?
68
00:07:05,133 --> 00:07:10,764
Sincer, încerc să mă hidratez
şi să găsesc un mod să plec.
69
00:07:10,765 --> 00:07:12,098
Voi?
70
00:07:12,099 --> 00:07:13,517
Aţi venit după noi cu arme.
71
00:07:14,643 --> 00:07:19,106
Nu. Îl urmăream pe Shaw.
Voi ar fi trebuit să mergeţi acasă.
72
00:07:19,107 --> 00:07:21,316
Şi înțelegerea dintre May şi colega ta?
73
00:07:21,317 --> 00:07:23,609
Ce înţelegere?
74
00:07:23,610 --> 00:07:27,697
Înţelegerea. Ştii despre ce vorbesc.
75
00:07:27,698 --> 00:07:31,785
Eu şi colega mea avem nişte probleme.
76
00:07:32,661 --> 00:07:34,161
Probleme?
77
00:07:34,162 --> 00:07:37,207
Au murit oameni. Așa sunteți?
78
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
Mulțumesc.
79
00:07:39,960 --> 00:07:43,463
Nu, nu suntem aşa.
80
00:07:45,048 --> 00:07:49,636
Bunicii voştri
au creat ceva extraordinar în Monarch.
81
00:07:50,971 --> 00:07:52,931
Erau suficient de curajoşi să creadă
82
00:07:53,432 --> 00:07:59,520
că lumea e mult mai vastă
decât ne-am putea imagina.
83
00:07:59,521 --> 00:08:03,859
Și suficient de umili să accepte
locul mic pe care-l ocupăm noi.
84
00:08:05,527 --> 00:08:10,574
Tatăl vostru mi-a deschis ochii
asupra acelei lumi.
85
00:08:13,744 --> 00:08:15,579
Ce făcea acolo?
86
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Ce vrei să spui?
87
00:08:18,832 --> 00:08:21,752
- A fost aici?
- Da. A fugit.
88
00:08:22,252 --> 00:08:24,213
A instalat un dispozitiv.
89
00:08:24,755 --> 00:08:26,423
Apoi Godzilla s-a trezit și...
90
00:08:26,424 --> 00:08:28,217
Stai, ce dispozitiv?
91
00:08:31,261 --> 00:08:32,513
Asta făcea?
92
00:08:34,932 --> 00:08:36,724
Încerca să-l trezească pe Godzilla?
93
00:08:36,725 --> 00:08:42,188
Nu. Tatăl tău şi-a petrecut viața
încercând să prevină o nouă zi G.
94
00:08:43,106 --> 00:08:46,235
Cred că încearcă s-o prevină pe următoarea.
95
00:08:49,821 --> 00:08:50,697
Dovedește-o.
96
00:08:51,823 --> 00:08:53,825
Monarch pare să aibă contacte peste tot.
97
00:08:53,826 --> 00:08:55,494
Ajută-ne s-o găsim pe May
98
00:08:58,372 --> 00:09:00,541
și te vom ajuta să-l găsești pe Shaw.
99
00:09:00,542 --> 00:09:02,334
Scuză-ne. Mergem să discutăm.
100
00:09:02,835 --> 00:09:04,253
Ca-ntre frate şi soră.
101
00:09:08,632 --> 00:09:10,050
Ca-ntre frate şi soră?
102
00:09:11,093 --> 00:09:14,179
- Îi ceri ajutorul?
- Nu prea avem de ales.
103
00:09:14,888 --> 00:09:17,599
Vor dori să-l găsească pe tata
şi nu vreau asta.
104
00:09:17,600 --> 00:09:20,811
Nu știm ce făcea acolo sau de ce a fugit.
105
00:09:20,812 --> 00:09:23,272
Nu putem renunţa acum.
106
00:09:23,273 --> 00:09:24,273
Eu pot.
107
00:09:25,357 --> 00:09:28,318
Am sperat că dacă-l găsesc,
o să obţin nişte răspunsuri.
108
00:09:28,319 --> 00:09:30,362
Nu mai cred asta.
109
00:09:31,697 --> 00:09:34,032
- Unde naiba eşti?
- Sunt...
110
00:09:34,700 --> 00:09:39,830
Sunt într-un aeroport din Algeria. Cred.
111
00:09:39,831 --> 00:09:40,955
Unde e Sabitha?
112
00:09:40,956 --> 00:09:42,874
Nu putem contacta pe nimeni.
113
00:09:42,875 --> 00:09:45,085
E normal, pentru că...
114
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
sunt morţi.
115
00:09:48,172 --> 00:09:51,508
Sabitha, toată echipa, sunt morţi.
116
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Ce s-a întâmplat?
117
00:09:55,721 --> 00:09:59,266
Godzilla. A fost aici.
118
00:10:07,691 --> 00:10:10,234
Eşti sigur?
119
00:10:10,235 --> 00:10:12,988
Cam greu de ratat.
Maiestuos, terifiant.
120
00:10:12,989 --> 00:10:15,365
Nu mişca, trimit o echipă.
121
00:10:15,366 --> 00:10:17,742
- Nu pot.
- De ce?
122
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
Copiii Randa sunt aici. Trebuie să-i ajut.
123
00:10:20,371 --> 00:10:22,539
O să am nevoie de ajutorul Monarch.
124
00:10:22,540 --> 00:10:24,707
Nu pot să fac nimic.
125
00:10:24,708 --> 00:10:28,461
Ia avionul
şi du-te în cea mai apropiată bază Monarch.
126
00:10:28,462 --> 00:10:31,714
Dacă Godzilla a reapărut,
ne trebuie un raport detaliat.
127
00:10:31,715 --> 00:10:37,596
Era uriaș. A apărut de nicăieri.
Apoi a dispărut... în neant.
128
00:10:37,597 --> 00:10:39,056
Eşti informată.
129
00:10:39,640 --> 00:10:41,099
Şi tu eşti suspendat.
130
00:10:41,100 --> 00:10:42,558
Suspendat?
131
00:10:42,559 --> 00:10:45,228
Atunci o să fiu sincer cu tine.
132
00:10:45,229 --> 00:10:49,274
Dacă nu i-ai fi tratat pe copiii ăştia
ca niște infractori, cum am zis eu,
133
00:10:49,275 --> 00:10:52,009
ne-ar fi putut conduce la Godzilla,
134
00:10:52,035 --> 00:10:54,029
în loc să apelăm la Shaw.
135
00:10:54,030 --> 00:10:56,240
De asta trebuie să-i ajut.
136
00:10:56,241 --> 00:10:57,323
Ce să facă?
137
00:10:57,324 --> 00:11:02,120
Să-i ajut să-și găsească prietena,
May Hewitt. Cred că noi am răpit-o.
138
00:11:03,956 --> 00:11:05,373
N-am răpit-o, nu?
139
00:11:05,374 --> 00:11:06,792
Nu din câte ştiu eu.
140
00:11:07,584 --> 00:11:10,546
Le-ai spus adevărul despre prietena lor May?
141
00:11:12,840 --> 00:11:14,383
Putem s-o găsim pe May mai întâi?
142
00:11:15,133 --> 00:11:17,030
Dacă nu vrea să fie găsită?
143
00:11:17,031 --> 00:11:18,929
O să ne trimită la origini.
144
00:11:19,638 --> 00:11:23,141
Dar după tot tot ce-am trecut,
trebuie să ne-o zică personal.
145
00:11:26,728 --> 00:11:33,944
Dacă nu-ți pasă de soarta ei,
mergem acasă cu clasa întâi.
146
00:11:48,198 --> 00:11:53,294
AVANPOSTUL MONARCH 88
FAIRBANKS, ALASKA
147
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
Ai văzut? Acolo și acolo.
148
00:12:08,312 --> 00:12:12,733
Aceeași semnătură izotopică ca-n ziua G,
dar rata de transmisie e foarte ciudată.
149
00:12:13,400 --> 00:12:15,443
- Ciudată?
- Da.
150
00:12:15,444 --> 00:12:17,487
E neobişnuită.
151
00:12:20,115 --> 00:12:22,367
Nu încerc să mă bag pe felia ta.
152
00:12:22,868 --> 00:12:25,537
Sunt adepta muncii de acasă, crede-mă.
153
00:12:26,496 --> 00:12:30,626
Dar razele gamma au atins apogeul
în fisura din Alaska, aşa că...
154
00:12:30,627 --> 00:12:32,085
- Iată-te.
- Iată-mă.
155
00:12:33,670 --> 00:12:35,130
Înghețând bocnă.
156
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
Trebuie să faci pipi.
157
00:12:52,481 --> 00:12:53,732
Ce naiba?
158
00:13:09,581 --> 00:13:11,917
Bună ziua. Puteţi fi atenţi o clipă?
159
00:13:11,918 --> 00:13:14,795
Ce se petrece? Ce-i asta?
160
00:13:15,671 --> 00:13:16,672
Cine sunteţi?
161
00:13:18,549 --> 00:13:22,427
Sunt colonelul Leland Lafayette Shaw III,
162
00:13:23,428 --> 00:13:25,889
iar baza voastră se află acum
sub controlul meu.
163
00:13:26,473 --> 00:13:34,565
Puteţi pleca oricând. Știți unde sunt ușile,
ce vor fi închise din motive de securitate.
164
00:13:35,691 --> 00:13:37,150
Dar înainte de asta,
165
00:13:38,151 --> 00:13:41,488
fiecare dintre voi aveţi o decizie de luat.
166
00:13:42,072 --> 00:13:43,282
O alegere.
167
00:13:44,575 --> 00:13:47,994
Fie continuaţi ca și cum lumea
nu s-ar fi schimbat,
168
00:13:47,995 --> 00:13:54,293
ca şi cum omenirea nu s-a trezit brusc
pe lista speciilor pe cale de dispariție,
169
00:13:55,294 --> 00:14:01,341
sau puteți fi alături de noi
de partea bună a istoriei.
170
00:14:19,735 --> 00:14:24,740
Sunt Barnes. Sunt la avanpostul 47.
87. 88. Nu contează.
171
00:14:24,741 --> 00:14:27,034
Trebuie să vorbesc
cu directoarea adjunctă Verdugo.
172
00:14:27,534 --> 00:14:28,994
Nu, imediat!
173
00:15:01,109 --> 00:15:02,110
Bine.
174
00:15:03,529 --> 00:15:07,950
Nu promit nimic,
dar o să vă ajut să vă găsiţi prietena.
175
00:15:07,951 --> 00:15:09,409
În schimbul a ce?
176
00:15:10,702 --> 00:15:11,870
Daţi-ne o șansă.
177
00:15:12,371 --> 00:15:13,789
Îl cunoști pe tatăl nostru?
178
00:15:14,498 --> 00:15:16,500
L-am cunoscut printre primii la Monarch.
179
00:15:17,876 --> 00:15:21,463
Era discret, rezervat.
Nici nu știam că are doi copii.
180
00:15:23,924 --> 00:15:24,925
Extrem de inteligent.
181
00:15:26,802 --> 00:15:29,555
Dacă nu spunea nimic,
aproape uitai că-i acolo,
182
00:15:29,556 --> 00:15:33,559
apoi venea cu o idee care schimba totul.
183
00:15:34,768 --> 00:15:36,102
Nu-i scăpa nimic.
184
00:15:36,103 --> 00:15:40,482
Nota totul cu creioanele lui.
185
00:15:41,525 --> 00:15:42,818
Resturi peste tot.
186
00:15:49,157 --> 00:15:50,367
Bine.
187
00:15:52,160 --> 00:15:55,289
May mi-a zis să-i sun sora
dacă păţeşte ceva.
188
00:15:56,415 --> 00:15:57,749
O verifici?
189
00:15:59,585 --> 00:16:00,419
Da.
190
00:16:03,172 --> 00:16:07,217
V-am verificat pe toți când erați în arest.
191
00:16:08,385 --> 00:16:11,680
A folosit un paşaport fals.
192
00:16:15,017 --> 00:16:16,518
N-o cheamă May.
193
00:16:17,936 --> 00:16:18,937
Cum o cheamă?
194
00:16:20,898 --> 00:16:26,445
- Corah, voiam să te verific.
- Încerc să te văd de o lună.
195
00:16:26,446 --> 00:16:29,114
Îmi pare rău.
A fost o nebunie cu schimbarea imaginii.
196
00:16:29,115 --> 00:16:31,200
Îl ajut pe Walter toată ziua.
197
00:16:31,201 --> 00:16:33,451
Te cred. Dar, Brenda...
198
00:16:33,452 --> 00:16:36,538
Trebuie să plec, dar spune-i lui Taylor
să programeze un prânz.
199
00:16:37,206 --> 00:16:38,749
De ce m-ai angajat?
200
00:16:42,419 --> 00:16:46,757
Știu că am băut câteva pahare,
dar sunt sigură că ți-am spus.
201
00:16:47,674 --> 00:16:48,842
Munca ta e genială.
202
00:16:50,427 --> 00:16:52,678
Le spui tuturor asta.
203
00:16:52,679 --> 00:16:57,100
Nu ştiu de ce eşti strictă
cu cei pe care îi angajezi.
204
00:16:57,101 --> 00:16:59,520
Ne extindem, ne trebuie talente.
205
00:16:59,521 --> 00:17:01,479
Talente. Serios?
206
00:17:01,480 --> 00:17:03,982
Sunt aici cu Duri,
hackerul nord-coreean
207
00:17:03,983 --> 00:17:06,275
și Toby din Candy Crush.
208
00:17:06,276 --> 00:17:10,071
Eşti prea bună pentru ei?
Ai o problemă de ego, Corah.
209
00:17:12,532 --> 00:17:13,866
Nu, nu-i asta.
210
00:17:13,867 --> 00:17:16,618
Mi-ai spus că o să fac lucruri mari,
211
00:17:16,619 --> 00:17:19,830
care vor ajuta oamenii să meargă,
să vadă din nou.
212
00:17:19,831 --> 00:17:23,000
Și te așteptai la asta în primele șase luni?
213
00:17:23,002 --> 00:17:26,000
Nu, dar nu mă aşteptam să-mi văd codul
214
00:17:26,001 --> 00:17:30,968
în unitatea de neurointerfaţă cibernetică,
care sună mişto, apropo.
215
00:17:32,010 --> 00:17:33,470
Aș vrea să lucrez acolo.
216
00:17:34,596 --> 00:17:38,058
- Îţi depăşeşte competenţele.
- Da? Fiindcă mă plătiţi bine.
217
00:17:39,184 --> 00:17:47,276
Contractul tău stipulează că tot
ce creezi aici e proprietatea AET.
218
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
Nu e codul tău, Corah.
219
00:17:51,947 --> 00:17:53,073
Vorbeşti serios?
220
00:17:56,118 --> 00:17:59,079
E un loc pentru tine la masă dacă vrei,
221
00:17:59,580 --> 00:18:01,915
dar trebuie să-l meriţi.
222
00:18:02,416 --> 00:18:04,251
Nu toţi îl obţin.
223
00:18:16,430 --> 00:18:17,973
E 819. Încearcă din nou.
224
00:18:17,974 --> 00:18:19,266
Ai prins-o?
225
00:18:20,726 --> 00:18:25,063
- Dr. Barnes, unde eşti?
- Nu știu. Într-o benzinărie.
226
00:18:25,064 --> 00:18:27,064
- Eram în avanpostul 87.
- 88.
227
00:18:27,065 --> 00:18:29,442
Monitorizam exploziile de raze gamma
din Alaska,
228
00:18:29,443 --> 00:18:32,070
când au venit nişte oameni
care au preluat controlul.
229
00:18:32,071 --> 00:18:34,572
- Cine?
- Nu știu, dar erau înarmaţi.
230
00:18:34,573 --> 00:18:37,075
Şeful lor a zis ceva de...
231
00:18:38,368 --> 00:18:41,079
închiderea bazei
din motive de securitate.
232
00:18:41,080 --> 00:18:42,623
Avanpostul 88 e deconectat.
233
00:18:43,207 --> 00:18:45,751
Ce făcea acolo? De ce avanpostul 88?
234
00:18:51,457 --> 00:18:53,751
PERICOL - EXPLOZIBILI
235
00:18:54,092 --> 00:18:55,344
Da.
236
00:18:56,929 --> 00:18:58,722
Colonele, ce luăm?
237
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Glumești?
238
00:19:04,353 --> 00:19:05,312
Totul.
239
00:19:06,063 --> 00:19:06,980
Mă gândeam eu.
240
00:19:08,065 --> 00:19:10,275
L-aţi auzit pe colonel, adunaţi totul.
241
00:19:13,820 --> 00:19:15,072
Grăbiţi-vă.
242
00:19:23,455 --> 00:19:26,083
Încetinește, am ajuns. Opreşte!
243
00:19:31,004 --> 00:19:32,381
Ești sigur că aici e?
244
00:19:33,006 --> 00:19:34,800
E ultima adresă cunoscută.
245
00:19:36,218 --> 00:19:38,595
N-o văd pe May trăind aici.
246
00:19:39,263 --> 00:19:41,473
Ea nu, dar Corah a trăit aici.
247
00:19:42,933 --> 00:19:45,352
Putem afla într-un singur mod.
248
00:19:52,184 --> 00:19:55,279
Tot cred că ar trebui
să le spunem adevărul.
249
00:19:56,488 --> 00:20:00,993
Dacă nu voia ca ei să afle
că trăieşte sub o identitate falsă?
250
00:20:00,994 --> 00:20:03,203
Sau dacă-i protejează?
251
00:20:03,204 --> 00:20:05,414
Riscăm s-o expunem.
252
00:20:06,415 --> 00:20:07,416
Nu.
253
00:20:08,667 --> 00:20:09,751
Trebuie să fim discreţi.
254
00:20:10,919 --> 00:20:12,171
Faceţi ca mine, bine?
255
00:20:34,151 --> 00:20:35,569
- Mulțumesc.
- Da.
256
00:20:38,071 --> 00:20:40,032
Scuzaţi-mă, n-am multe de oferit.
257
00:20:40,033 --> 00:20:42,034
E perfect. Mulțumesc.
258
00:20:43,827 --> 00:20:46,038
- Da.
- Mulțumesc.
259
00:20:48,457 --> 00:20:50,417
De unde o cunoașteți pe Corah?
260
00:20:52,836 --> 00:20:56,673
Ne-am cunoscut pe internet.
Apoi ne-am întâlnit în Japonia.
261
00:20:58,050 --> 00:20:59,593
Corah a fost în Japonia?
262
00:21:01,178 --> 00:21:02,429
Da, pentru scurt timp.
263
00:21:03,347 --> 00:21:06,517
Cu munca, mi se pare.
264
00:21:07,434 --> 00:21:09,269
Discutăm manga pe internet.
265
00:21:10,979 --> 00:21:15,067
- Înțeleg. Sună distractiv.
- Foarte.
266
00:21:15,068 --> 00:21:16,860
Corah v-a spus că va fi aici?
267
00:21:17,694 --> 00:21:22,699
Eram în oraș și am venit să vedem
dacă-i acasă.
268
00:21:25,869 --> 00:21:27,496
Nu știam că are o familie atât de mare.
269
00:21:28,288 --> 00:21:30,832
Da, o soră și un frate.
270
00:21:31,583 --> 00:21:33,335
Și bunicul și cu mine.
271
00:21:35,921 --> 00:21:37,840
Aţi văzut-o pe Corah în Japonia?
272
00:21:38,423 --> 00:21:39,674
Da, sumar.
273
00:21:39,675 --> 00:21:41,760
- Locuiţi acolo?
- Nu.
274
00:21:42,678 --> 00:21:44,720
Eu da, sunt din Tokyo.
275
00:21:44,721 --> 00:21:48,684
Sunteţi aici în Seattle,
căutând-o pe sora mea.
276
00:21:49,351 --> 00:21:51,895
Da. Mergem la un eveniment manga.
277
00:21:53,313 --> 00:21:55,065
Ce fel de manga îi place lui Corah?
278
00:21:55,774 --> 00:21:57,900
Shojo, în general.
279
00:21:57,901 --> 00:22:01,633
Evident Naoko Takeuchi, Moto Hagio.
280
00:22:01,634 --> 00:22:05,367
Adoră munca lui Akira Toriyama.
281
00:22:05,368 --> 00:22:06,451
Toriyama!
282
00:22:11,039 --> 00:22:14,459
Deci, Corah nu locuiește aici?
283
00:22:14,460 --> 00:22:16,795
Avea locul ei.
284
00:22:17,462 --> 00:22:19,673
Dar călătorește atât de des,
că n-are nevoie de el.
285
00:22:20,174 --> 00:22:24,970
- De când n-aţi mai văzut-o?
- De doi ani.
286
00:22:27,431 --> 00:22:28,682
Doi ani și o lună.
287
00:22:40,819 --> 00:22:42,988
Ar trebui să le spunem
ce s-a întâmplat cu May.
288
00:22:43,530 --> 00:22:44,572
Corah.
289
00:22:44,573 --> 00:22:46,450
Nu știm ce i s-a întâmplat.
290
00:22:46,950 --> 00:22:49,161
I-aţi văzut fața mamei lui May?
291
00:22:49,661 --> 00:22:50,996
Ai văzut faţa surorii ei?
292
00:22:51,663 --> 00:22:53,332
Ne ascunde ceva.
293
00:22:53,916 --> 00:22:54,833
De unde ştii?
294
00:22:56,627 --> 00:22:57,503
Uite-o.
295
00:22:58,462 --> 00:23:00,255
Urcaţi, repede.
296
00:23:21,944 --> 00:23:22,944
La stânga.
297
00:23:22,945 --> 00:23:24,570
- Kentaro.
- Mai rapid!
298
00:23:24,571 --> 00:23:27,407
- Știu ce fac.
- Grăbeşte-te sau o pierdem.
299
00:23:27,408 --> 00:23:30,911
- E chiar în fața noastră.
- Nu prea repede.
300
00:23:30,912 --> 00:23:34,455
- Păstrează distanţa.
- O văd.
301
00:23:34,456 --> 00:23:36,750
E singura cale de acces.
Cum ai reuşit s-o pierzi?
302
00:23:36,751 --> 00:23:38,584
N-am pierdut-o.
303
00:23:38,585 --> 00:23:40,545
Trebuie să păstrăm distanța ca să evităm..
304
00:23:40,546 --> 00:23:42,506
- Cum ai pierdut-o?
- Asta e mașina ei?
305
00:23:42,507 --> 00:23:44,925
- E mașina ei.
- E înăuntru?
306
00:23:44,926 --> 00:23:47,970
Încet, stai. Opreşte!
307
00:23:48,887 --> 00:23:51,181
Ieșiţi din mașină!
308
00:23:53,600 --> 00:23:56,520
Cine sunteţi? Şi nu mă luaţi cu manga.
309
00:23:56,521 --> 00:23:58,272
Îmi pare rău că te-am mințit.
310
00:23:58,856 --> 00:24:00,941
- Sunteţi de la companie?
- Ce companie?
311
00:24:00,942 --> 00:24:03,025
De ce o căutaţi pe sora mea?
312
00:24:03,026 --> 00:24:05,654
- Vreau adevărul.
- Suntem prieteni.
313
00:24:05,655 --> 00:24:07,655
Am cunoscut-o în Japonia.
314
00:24:07,656 --> 00:24:10,492
Ne-a ajutat să rezolvăm
o problemă de familie.
315
00:24:10,493 --> 00:24:14,621
Succes.
Dar lăsați-ne familia în pace.
316
00:24:16,665 --> 00:24:20,669
Adoră tehnologia veche, dar îi crede
snobi pe cei care colecționează vinil.
317
00:24:22,421 --> 00:24:25,924
Crede că oamenii sunt idioţi, ca mine.
318
00:24:26,925 --> 00:24:29,636
Dar m-a ajutat când am avut nevoie de ea.
319
00:24:32,514 --> 00:24:33,932
E o moştenire de familie.
320
00:24:35,684 --> 00:24:38,937
Vrem doar să ne asigurăm
că n-are probleme.
321
00:24:40,230 --> 00:24:41,564
E prea târziu.
322
00:24:41,565 --> 00:24:42,900
Ce vrei să spui?
323
00:24:43,525 --> 00:24:45,110
Cu cine are probleme?
324
00:24:45,611 --> 00:24:46,695
Ce companie?
325
00:24:48,238 --> 00:24:52,576
Applied Experimental Technologies,
compania pentru care a lucrat.
326
00:24:54,036 --> 00:24:55,453
Să tăiem tortul.
327
00:24:55,454 --> 00:24:57,706
Nu, mai întâi cântăm.
328
00:24:58,916 --> 00:25:00,584
- E frumos, nu?
- Da.
329
00:25:03,209 --> 00:25:04,671
Eşti la birou? E o nebunie aici.
330
00:25:04,689 --> 00:25:06,371
Ne-a căzut sistemul. Urgenţă!
331
00:25:06,429 --> 00:25:08,371
Te caută. E vina ta?
332
00:25:08,509 --> 00:25:12,971
Lasă munca. E ziua ta.
333
00:25:14,109 --> 00:25:16,271
Ştiu că e vina ta.
334
00:25:16,475 --> 00:25:18,644
Mă întorc imediat.
335
00:25:39,248 --> 00:25:42,208
- Ce se întâmplă?
- Trebuie să plec.
336
00:25:42,209 --> 00:25:45,170
Mama se întreba dacă ești însărcinată.
337
00:25:45,796 --> 00:25:47,840
Muncești prea mult
ca să ai timp de sex.
338
00:25:51,468 --> 00:25:52,678
Ce e?
339
00:25:54,388 --> 00:25:55,346
Corah, spune-mi.
340
00:25:55,347 --> 00:25:59,767
Vreau să-mi aduci niște bani.
341
00:25:59,768 --> 00:26:04,523
Trebuie să-ți iau pașaportul.
Îl declari furat mai târziu.
342
00:26:04,524 --> 00:26:06,859
Ce? Aşteaptă.
343
00:26:07,860 --> 00:26:09,528
Trebuie să plec, bine?
344
00:26:10,279 --> 00:26:12,614
Trebuie să plec, să dispar.
345
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Ce...
346
00:26:15,367 --> 00:26:18,412
Te iubesc foarte mult.
347
00:26:20,622 --> 00:26:22,374
Ce-ai făcut?
348
00:26:24,042 --> 00:26:27,129
- Când aţi vorbit ultima oară?
- Acum câteva zile...
349
00:26:28,046 --> 00:26:31,341
m-a sunat.
A zis că s-ar putea să se întoarcă.
350
00:26:32,551 --> 00:26:34,303
Făcuse o înțelegere.
351
00:26:42,603 --> 00:26:43,729
O s-o găsim.
352
00:26:45,564 --> 00:26:47,149
Dacă o găsiţi,
353
00:26:48,150 --> 00:26:52,362
spuneţi-i că nu interesează
ce s-a întâmplat,
354
00:26:54,072 --> 00:26:57,242
vrem doar să se întoarcă. Bine?
355
00:26:58,160 --> 00:26:59,161
O să-i spunem.
356
00:27:10,839 --> 00:27:13,425
Corah. Programatoare de excepţie.
357
00:27:14,218 --> 00:27:15,344
Brenda.
358
00:27:16,762 --> 00:27:21,390
Vrei ceva? Apă? Cafea? Un avocat bun?
359
00:27:21,391 --> 00:27:24,853
Dacă aș fi avut nevoie,
n-am avea discuţia asta.
360
00:27:24,854 --> 00:27:26,647
Exact.
361
00:27:29,233 --> 00:27:31,902
Deci, ce facem?
362
00:27:33,362 --> 00:27:36,907
Ți-am oferit o oportunitate de aur.
363
00:27:37,741 --> 00:27:41,161
Să participi la un proiect monumental,
revoluţionar.
364
00:27:41,162 --> 00:27:42,788
Îmi amintesc.
365
00:27:43,288 --> 00:27:46,061
Mi-ai zis după a doua sticlă de vin.
366
00:27:46,062 --> 00:27:48,836
- M-aş fi ţinut de cuvânt.
- Prostii!
367
00:27:49,795 --> 00:27:51,170
Am văzut ce făceai.
368
00:27:51,171 --> 00:27:54,508
Și ai crezut că tu,
șeful subsolului părinților tăi,
369
00:27:54,509 --> 00:27:59,221
ai puterea și autoritatea morală
să-i pui capăt.
370
00:28:09,700 --> 00:28:11,100
ACCES DE SECURITATE
371
00:28:24,158 --> 00:28:26,499
UNITATEA DE NEUROINTERFAŢĂ CIBERNETICĂ
372
00:28:29,000 --> 00:28:30,199
ACCES REFUZAT
373
00:29:34,858 --> 00:29:38,779
Ai văzut viitorul în stadiul de creaţie.
374
00:29:40,989 --> 00:29:44,493
Am știut că eşti tu când am văzut codul.
375
00:29:45,869 --> 00:29:47,829
Ţi-am recunoscut stilul.
376
00:29:49,790 --> 00:29:52,292
Cred că am vrut să știi că sunt eu.
377
00:29:53,168 --> 00:29:54,378
Arogantă.
378
00:29:55,629 --> 00:29:57,172
Şi de asta te-am recrutat.
379
00:29:57,923 --> 00:30:02,281
Dar ai șters ani de cercetare,
milioane de dolari de muncă.
380
00:30:02,282 --> 00:30:06,640
Scuteşte-mă. Câteva milioane
sunt un nimic pentru Walter.
381
00:30:09,434 --> 00:30:11,311
M-ai dezamăgit profund.
382
00:30:16,275 --> 00:30:19,736
De ce n-ai chemat poliția?
Nu m-ai denunţat.
383
00:30:21,071 --> 00:30:23,407
Preferăm să ne rezolvăm problemele
în familie.
384
00:30:25,033 --> 00:30:28,245
Camerele au surprins-o aici
acum vreo trei ore.
385
00:30:28,745 --> 00:30:31,748
- Aveţi acces la camere?
- Cineva îmi era dator.
386
00:30:34,543 --> 00:30:35,711
Cum intrăm?
387
00:30:36,420 --> 00:30:40,841
Cu un sac pe cap?
Sau Monarch are un sistem secret de salvare?
388
00:30:43,260 --> 00:30:45,846
Stai. Ai un plan?
389
00:30:48,974 --> 00:30:50,934
- Oarecum.
- Altă favoare?
390
00:30:51,435 --> 00:30:52,644
Nu chiar.
391
00:31:48,242 --> 00:31:49,326
Tim.
392
00:31:50,410 --> 00:31:53,372
E un sistem nou la care lucrăm de la ziua G.
393
00:31:53,956 --> 00:31:57,167
Japonia are unul similar,
dar aici încă nu-i oficial.
394
00:31:57,668 --> 00:31:59,044
Test reușit.
395
00:32:11,932 --> 00:32:13,350
Nu răspunzi?
396
00:32:14,393 --> 00:32:17,938
Orașul pare să fie amenințat
de un atac iminent al Titanilor.
397
00:32:19,982 --> 00:32:21,524
N-ar trebui să evacuăm?
398
00:32:21,525 --> 00:32:23,610
Ce știi despre monștri, Corah?
399
00:32:24,194 --> 00:32:26,362
Ce știe toată lumea.
400
00:32:26,363 --> 00:32:29,073
Totuși, ai fost în deșertul Sahara
401
00:32:29,074 --> 00:32:31,805
în mijlocul a ceea ce Monarch numeşte
"o apariție".
402
00:32:31,806 --> 00:32:35,746
- De ce v-ar interesa aşa ceva?
- Inovăm.
403
00:32:35,747 --> 00:32:37,832
De asta te-am recrutat.
404
00:32:37,833 --> 00:32:41,837
Nu să pleci de la idei obosite,
ci să-ţi imaginezi viitorul...
405
00:32:41,838 --> 00:32:44,338
Şi viitorul sunt monștrii?
406
00:32:44,339 --> 00:32:46,757
Voiai să ajuți paralizaţii să meargă.
407
00:32:46,758 --> 00:32:48,897
Gândește-te ce putem învăţa
de la un sistem nervos
408
00:32:48,899 --> 00:32:52,097
care-i permite unui gigant ca Godzilla
să se miște.
409
00:32:52,598 --> 00:32:55,434
Ăsta e scopul interfaței neurocibernetice.
410
00:32:55,435 --> 00:32:57,143
Asta ai distrus.
411
00:32:57,144 --> 00:33:01,981
- Bine, îmi pare rău. Putem pleca?
- Nu e nevoie.
412
00:33:01,982 --> 00:33:05,277
În caz de atac, am fi fost avertizaţi.
413
00:33:06,195 --> 00:33:11,325
Amicii tăi se folosesc de asta
ca să încerce să te salveze.
414
00:33:11,326 --> 00:33:13,243
Mi-ar plăcea să reușească.
415
00:33:13,744 --> 00:33:19,249
Pleci de aici basma curată,
cu salarii retroactive.
416
00:33:19,250 --> 00:33:20,166
Și?
417
00:33:20,167 --> 00:33:25,756
Îmi transmiţi tot ce afli
despre acești Titani.
418
00:33:28,550 --> 00:33:30,385
Vrei să spionez pentru tine?
419
00:33:31,303 --> 00:33:33,180
Continuă să faci ce-ai făcut.
420
00:33:33,847 --> 00:33:35,015
Să minţi.
421
00:33:35,516 --> 00:33:38,977
Sau ne putem ocupa de asta oficial
422
00:33:39,603 --> 00:33:41,522
și o să ai nevoie de un avocat.
423
00:33:45,776 --> 00:33:47,236
Uite-o!
424
00:33:49,488 --> 00:33:50,948
Bun venit la AET.
425
00:33:53,909 --> 00:33:55,889
Mă bucur că ne-am înţeles.
426
00:33:55,890 --> 00:33:57,871
Mulțumesc că ai venit.
427
00:34:01,416 --> 00:34:03,001
Ce faceţi aici?
428
00:34:03,002 --> 00:34:05,087
May!
429
00:34:12,261 --> 00:34:13,512
Eşti liberă să pleci?
430
00:34:14,638 --> 00:34:17,099
- Vino.
- Stai.
431
00:34:17,933 --> 00:34:19,601
Trebuie să-ți spun ceva.
432
00:34:22,145 --> 00:34:25,148
Te sun să-ţi spun că te iubesc.
433
00:34:26,149 --> 00:34:28,235
Te mai sun de ziua mamei.
434
00:34:28,249 --> 00:34:29,935
TOKYO, JAPONIA
CU DOI ANI ÎNAINTE
435
00:34:31,822 --> 00:34:32,906
Bine.
436
00:34:34,324 --> 00:34:35,324
Bine.
437
00:34:36,201 --> 00:34:37,202
Pa.
438
00:34:44,418 --> 00:34:45,543
Mi-ai făcut o poză?
439
00:34:46,378 --> 00:34:47,254
Nu.
440
00:34:50,047 --> 00:34:51,300
Eu sunt Kentaro.
441
00:34:53,051 --> 00:34:54,594
Eu sunt May.
442
00:34:56,346 --> 00:34:57,347
May.
443
00:34:59,224 --> 00:35:00,559
Nu mă numesc May.
444
00:35:01,768 --> 00:35:03,728
Numele meu e Corah Mateo.
445
00:35:03,729 --> 00:35:08,150
Am lucrat aici ca programatoare
până am făcut ceva ce nu regret.
446
00:35:10,485 --> 00:35:14,656
De-asta am fugit și te-am mințit.
447
00:35:14,657 --> 00:35:15,782
Și pe tine.
448
00:35:17,784 --> 00:35:23,498
Am crezut că pot folosi dosarele
tatălui tău să-mi rezolv problemele.
449
00:35:24,416 --> 00:35:28,295
N-am făcut-o ca să vă ajut.
Nu-mi păsa de tatăl vostru. Vă foloseam.
450
00:35:28,296 --> 00:35:30,547
Ca să-mi salvez pielea.
451
00:35:31,131 --> 00:35:34,927
Nu mai vreau să mai fiu acea persoană.
452
00:35:36,470 --> 00:35:39,681
De asta nu pot nici să merg cu voi,
nici să mă întorc acasă.
453
00:35:40,849 --> 00:35:41,850
Îmi pare rău.
454
00:35:42,559 --> 00:35:43,852
Trebuie să plecaţi.
455
00:35:44,853 --> 00:35:46,583
Am venit până aici pentru tine.
456
00:35:46,584 --> 00:35:48,315
Nu v-am cerut să faceţi asta.
457
00:35:49,399 --> 00:35:50,483
Îmi pare rău...
458
00:35:50,484 --> 00:35:53,736
- Trebuie să...
- May.
459
00:35:53,737 --> 00:35:55,739
- May.
- Nu mă numesc May.
460
00:35:57,074 --> 00:35:58,700
Mă asculţi?
461
00:36:00,160 --> 00:36:02,955
Vreau să plecaţi.
462
00:36:04,831 --> 00:36:05,832
Să mergem.
463
00:36:16,760 --> 00:36:17,927
Ce-o să-i facă?
464
00:36:17,928 --> 00:36:21,723
O s-o facă să plătească,
într-un fel sau altul.
465
00:36:23,058 --> 00:36:24,977
Părea că vor ceva de la ea.
466
00:36:26,895 --> 00:36:28,458
Urcaţi.
467
00:36:28,459 --> 00:36:30,023
Şi tu.
468
00:36:37,281 --> 00:36:40,826
- O alertă titan? Serios?
- Am improvizat.
469
00:36:40,827 --> 00:36:42,660
- Nu m-am gândit...
- Văd asta.
470
00:36:42,661 --> 00:36:44,705
Suntem într-o criză şi tu creezi panică.
471
00:36:44,706 --> 00:36:46,122
Nu puteai face nimic.
472
00:36:46,123 --> 00:36:48,083
I-ai ajutat pe puști
să-și găsească amica.
473
00:36:48,084 --> 00:36:50,084
- Ai găsit-o?
- Scuzați-mă...
474
00:36:50,085 --> 00:36:53,213
Oarecum. Se pare că are probleme cu AET.
475
00:36:54,965 --> 00:36:56,841
Bine. Faptul e împlinit.
476
00:36:56,842 --> 00:36:58,926
Ai un loc de muncă și o obligație
477
00:36:58,927 --> 00:37:00,678
- și avionul nostru...
- Nu putem pleca.
478
00:37:00,679 --> 00:37:04,183
E posibil ca planul lui Shaw
să ne afecteze pe toţi.
479
00:37:04,184 --> 00:37:05,934
- Te-ai gândit la asta?
- Hei!
480
00:37:08,604 --> 00:37:11,314
Dră Randa, o să urci în avion.
481
00:37:11,315 --> 00:37:14,651
Și de data asta, dacă mergi unde
n-ai voie, o să ajungi la închisoare.
482
00:37:14,652 --> 00:37:16,903
Schimbă tonul, nu lucrez pentru tine.
483
00:37:16,904 --> 00:37:22,367
Nu. Așa că nu te mai purta ca şi cum ai
şti totul, doar fiindcă te cheamă Randa.
484
00:37:22,368 --> 00:37:25,037
Ştiu că ai o problemă cu Shaw.
485
00:37:25,537 --> 00:37:28,415
Vrei să știi unde se duce și ce face.
Am dreptate?
486
00:37:30,042 --> 00:37:34,046
Și ai o soluție la problema mea cu Shaw?
487
00:37:34,546 --> 00:37:36,507
Uimeşte-mă, învăţătoareo.
488
00:37:36,508 --> 00:37:38,050
Îți fac aceeaşi ofertă.
489
00:37:39,009 --> 00:37:43,305
Am găsit harta tatălui nostru,
pe tatăl nostru și pe Godzilla.
490
00:37:44,306 --> 00:37:47,226
Singuri, fără tine sau Monarch.
491
00:37:47,935 --> 00:37:51,605
Ajută-ne s-o recuperăm pe May
şi te ajutăm să-l găsești pe Shaw.
492
00:38:04,409 --> 00:38:06,119
Văd că te-ai decis.
493
00:38:10,874 --> 00:38:14,002
Mi-ar plăcea să spun
că nu-mi pasă de bani
494
00:38:15,003 --> 00:38:16,630
sau faimă.
495
00:38:17,798 --> 00:38:20,133
Și cum mi-ai pus momeala în faţă,
am muşcat-o.
496
00:38:21,635 --> 00:38:23,971
Eram furioasă şi pe tine şi pe mine.
497
00:38:24,847 --> 00:38:27,724
Când am intrat în laborator,
n-am suportat.
498
00:38:28,433 --> 00:38:30,227
Ne-am distrus pe amândouă.
499
00:38:31,812 --> 00:38:33,897
Asta e morala poveștii tale?
500
00:38:35,065 --> 00:38:38,068
De acum încolo, doar eu plătesc
pentru greşelile mele.
501
00:38:38,652 --> 00:38:41,488
Da. Aşa e.
502
00:38:46,618 --> 00:38:47,743
Da?
503
00:38:47,744 --> 00:38:51,331
Natalia Verdugo de la Monarch
vrea să vă vadă.
504
00:38:58,338 --> 00:38:59,339
Aşa.
505
00:39:01,133 --> 00:39:02,634
Pot să joc şi eu?
506
00:39:04,094 --> 00:39:05,094
Corah.
507
00:39:05,095 --> 00:39:06,221
Nu pot să cred!
508
00:39:12,978 --> 00:39:15,314
- Doamne!
- Eşti tu!
509
00:39:27,117 --> 00:39:28,744
Îţi convine acordul?
510
00:39:30,370 --> 00:39:31,747
Tu ce crezi?
511
00:39:36,502 --> 00:39:38,670
Cum o să explice Monarch alerta?
512
00:39:38,671 --> 00:39:39,922
Se ocupă Relaţiile Publice.
513
00:39:40,797 --> 00:39:42,381
Noi trebuie să ajungem la Washington
514
00:39:42,382 --> 00:39:45,469
să discutăm cu Internele
cum să-l oprim pe Shaw.
515
00:39:46,220 --> 00:39:53,685
- Sper ca prietenii tăi să ne ajute.
- Știu că asta e prioritar, dar...
516
00:39:57,314 --> 00:40:01,485
Cred că ar trebui...
ca tu să te ocupi de situaţie.
517
00:40:06,156 --> 00:40:08,617
Şi pentru asta...
518
00:40:11,954 --> 00:40:15,958
trebuie ca lumea să afle de Monarch.
519
00:40:26,552 --> 00:40:27,594
Bună!
520
00:40:28,220 --> 00:40:29,221
Bună.
521
00:40:30,681 --> 00:40:31,765
Ce faci aici?
522
00:40:32,766 --> 00:40:33,851
Unde mergem?
523
00:40:35,310 --> 00:40:38,020
O să ajutăm Monarch.
524
00:40:38,021 --> 00:40:43,026
Monarch mi-a negociat libertatea
cu o corporație dubioasă.
525
00:40:44,069 --> 00:40:46,697
Încă n-am scăpat. Vin cu voi.
526
00:40:47,948 --> 00:40:48,948
Eşti sigură?
527
00:40:48,949 --> 00:40:51,451
Tocmai te-ai întors. Şi familia ta?
528
00:40:52,244 --> 00:40:53,912
Acum pot să-i sun oricând.
529
00:40:55,873 --> 00:40:57,249
Vreau să vin cu voi.
530
00:41:01,336 --> 00:41:02,337
Să mergem.
531
00:41:11,680 --> 00:41:12,681
Stai...
532
00:41:14,933 --> 00:41:17,644
- Corah?
- Nu, spune-mi May.
533
00:41:17,645 --> 00:41:20,189
- May.
- Te rog!
534
00:41:20,772 --> 00:41:25,736
Intrăm în direct în trei, doi, unu.
535
00:41:28,030 --> 00:41:29,948
Mă numesc Natalia Verdugo.
536
00:41:30,616 --> 00:41:35,037
Mă adresez vouă ca reprezentant al Monarch.
537
00:41:35,704 --> 00:41:42,022
Monarch e un conglomerat internaţional
de agenții guvernamentale și științifice,
538
00:41:42,023 --> 00:41:48,342
al cărui rol e studierea organismelor
terestre masive neidentificate, MUTO,
539
00:41:48,343 --> 00:41:51,803
inclusiv creatura pe care o numim Godzilla.
540
00:41:52,304 --> 00:41:56,224
Misiunea noastră e protejarea
cetăţenilor întregii planete.
541
00:41:56,225 --> 00:42:01,812
Am adunat elita intelectuală
şi tehnologie de ultimă oră.
542
00:42:02,163 --> 00:42:05,901
Inclusiv sistemul de alertă
declanșat ieri în Seattle.
543
00:42:06,485 --> 00:42:08,862
Din fericire, de data asta
a fost doar o alarmă falsă
544
00:42:08,863 --> 00:42:11,948
și regretăm necazurile provocate.
545
00:42:11,949 --> 00:42:15,577
Personal, mă linişteşte faptul
că dispunem de sisteme eficace
546
00:42:15,578 --> 00:42:19,790
care să ne prevină în caz de pericol.
547
00:42:23,001 --> 00:42:24,211
Ascultaţi.
548
00:42:25,337 --> 00:42:28,465
Știu că ziua G a zguduit lumea.
549
00:42:28,966 --> 00:42:32,845
O lume în care tot ce iubim,
tot ce ne e drag
550
00:42:32,846 --> 00:42:35,013
ar putea dispărea într-o clipă.
551
00:42:36,223 --> 00:42:38,684
Ca mamă, vă înţeleg frica.
552
00:42:40,185 --> 00:42:42,229
Dar e lumea în care trăim.
553
00:42:42,771 --> 00:42:45,190
Monștrii sunt o realitate inevitabilă,
554
00:42:46,108 --> 00:42:47,734
o amenințare constantă
555
00:42:48,610 --> 00:42:52,406
în faţa căreia
trebuie să învățăm să supraviețuim.
556
00:42:53,866 --> 00:42:55,534
Cred că suntem capabili.
557
00:42:56,034 --> 00:42:59,705
Împreună, sunt convinsă că o vom face.
558
00:43:00,831 --> 00:43:02,457
Acesta e angajamentul meu față de voi.
559
00:43:03,584 --> 00:43:06,879
Și angajamentul pe care şi-l ia Monarch.
560
00:43:09,631 --> 00:43:10,632
Mulțumesc.
561
00:43:14,136 --> 00:43:15,137
Da, dle?
562
00:43:17,931 --> 00:43:18,974
Da.
563
00:43:20,434 --> 00:43:25,063
Dacă respectă înţelegerea,
s-ar putea dovedi profitabil.
564
00:43:28,859 --> 00:43:29,860
Da.
565
00:43:31,528 --> 00:43:32,905
Tocmai a sosit.
566
00:43:37,743 --> 00:43:39,411
Mi se pare perfect.
567
00:43:40,412 --> 00:43:43,207
Un mesaj puternic
pentru noua misiune a AET.
568
00:43:45,834 --> 00:43:47,419
Noapte bună, dle Simmons.
569
00:43:55,534 --> 00:43:59,989
FALIA DIN ALASKA
570
00:44:06,021 --> 00:44:07,689
Armamentul e pregătit.
571
00:44:09,511 --> 00:44:10,629
ARMAT
572
00:44:15,572 --> 00:44:17,198
Shaw aici, te ascult.
573
00:44:17,199 --> 00:44:19,618
Colonele, ambele echipe
sunt în zonele sigure.
574
00:44:19,619 --> 00:44:21,369
- Putem începe?
- Afirmativ.
575
00:44:21,370 --> 00:44:24,706
- Cercul interior e pregătit.
- Cercul exterior e pregătit.
576
00:44:26,333 --> 00:44:27,417
Am înţeles.
577
00:44:30,754 --> 00:44:34,466
Bun. Să terminăm cu astea
odată pentru totdeauna.
578
00:44:38,136 --> 00:44:39,096
La ordinele dv., dle.
579
00:44:40,430 --> 00:44:41,557
Îi dăm drumul.
580
00:44:44,184 --> 00:44:46,478
Cercul interior, la comanda mea.
581
00:44:47,229 --> 00:44:50,524
Trei, doi, unu. Foc!
582
00:44:57,906 --> 00:44:59,615
A ieşit!
583
00:44:59,616 --> 00:45:01,326
Priviţi!
584
00:45:02,995 --> 00:45:04,496
Cercul exterior, foc!
585
00:45:11,920 --> 00:45:14,089
Înapoi! E aproape!
586
00:45:16,341 --> 00:45:17,759
Fiţi atenţi.
587
00:45:25,267 --> 00:45:27,394
Scoate-ne de aici, acum!
588
00:45:55,464 --> 00:45:57,716
Da!
589
00:46:03,464 --> 00:46:06,916
Traducerea şi adaptarea: jarvis