1 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Ce naiba? 2 00:00:39,081 --> 00:00:40,999 Ce crezi că făcea tata acolo? 3 00:00:42,251 --> 00:00:43,252 Nu știu. 4 00:00:43,836 --> 00:00:46,295 Nu mai lucrează pentru Monarch. 5 00:00:46,296 --> 00:00:49,842 Crezi că îl urmărea pe Godzilla singur? 6 00:00:49,843 --> 00:00:51,718 De ce? Din plăcere? 7 00:00:52,636 --> 00:00:56,557 N-am mai zburat la clasa întâi. Crezi că avem cabine luxoase? 8 00:00:57,307 --> 00:00:58,391 Cabine? 9 00:00:58,392 --> 00:01:00,269 Cui îi pasă de cabine? 10 00:01:02,104 --> 00:01:03,897 Cui îi pasă de el? 11 00:01:03,898 --> 00:01:05,690 Ne-a văzut și-a fugit. 12 00:01:05,691 --> 00:01:08,485 Poate încerca să scape de Godzilla. 13 00:01:08,486 --> 00:01:10,279 Și să ne lase să fim striviţi? 14 00:01:10,280 --> 00:01:11,405 Cum e mai bine? 15 00:01:12,823 --> 00:01:16,702 Măcar o să zbor la clasa întâi, graţie trădării lui May. 16 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 Unde e? 17 00:01:21,540 --> 00:01:23,876 S-a dus la baie acum 40 de minute. 18 00:01:25,210 --> 00:01:26,669 Şi te miră? 19 00:01:26,670 --> 00:01:28,922 I-ai spus să te lase-n pace. 20 00:01:51,653 --> 00:01:55,449 N-am mai fost răpită, cum funcţionează? 21 00:03:12,333 --> 00:03:14,555 INSPIRAT DE PERSONAJUL GODZILLA 22 00:03:31,336 --> 00:03:33,505 Așteaptă-mă aici. 23 00:03:38,510 --> 00:03:40,220 May, ești aici? 24 00:03:45,475 --> 00:03:47,269 Îmi pare rău că te-am trimis la dracu'. 25 00:03:48,854 --> 00:03:49,855 May? 26 00:04:08,165 --> 00:04:11,376 Nu era acolo, dar i-am găsit pașaportul și telefonul. 27 00:04:11,377 --> 00:04:13,420 Poate le-a uitat. 28 00:04:14,129 --> 00:04:16,089 May? May a noastră? 29 00:04:21,470 --> 00:04:24,431 Au zis că ne aşteaptă o maşină la aterizare. 30 00:04:28,060 --> 00:04:29,478 A zis că ne anunță el. 31 00:04:37,599 --> 00:04:39,599 SEATTLE CU TREI ANI ÎNAINTE 32 00:04:39,700 --> 00:04:42,490 Programarea seamănă cu arta. 33 00:04:42,491 --> 00:04:46,453 Ai studioul tău, lucrezi singură, ești șeful tău. 34 00:04:46,954 --> 00:04:48,454 În subsolul părinților tăi. 35 00:04:48,455 --> 00:04:52,793 Subsolurile sunt subevaluate. Subsolurile sunt noile garaje. 36 00:04:52,794 --> 00:04:54,253 Îmi amintesc de zilele alea. 37 00:04:54,878 --> 00:04:58,089 Maratoane de scris cod, energizată cu cofeină. 38 00:04:58,090 --> 00:05:00,509 Atât de concentrată, că pierzi noţiunea timpului. 39 00:05:00,510 --> 00:05:02,553 Până când vezi că răsare soarele. 40 00:05:03,095 --> 00:05:06,014 Sau mama ta coboară să spele rufele. 41 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 Acu-i acu. 42 00:05:13,730 --> 00:05:14,689 Ce? 43 00:05:14,690 --> 00:05:20,640 La sfârşitul sticlei a doua îmi spui cât de genială sunt 44 00:05:20,741 --> 00:05:24,992 și cum îmi irosesc talentul când aș putea salva lumea la AET. 45 00:05:26,093 --> 00:05:27,911 Și salariul, desigur. 46 00:05:28,312 --> 00:05:30,830 Atunci eşti obişnuită. 47 00:05:30,831 --> 00:05:33,749 Nu, dar asta e de departe una din cele mai bune cine. 48 00:05:33,750 --> 00:05:38,547 Ai ratat aspectul cel mai important. Între noi fiind vorba... 49 00:05:41,341 --> 00:05:42,718 Nu mai pot. 50 00:05:45,971 --> 00:05:49,308 Și știu că și tu ești, fiind singura. 51 00:05:51,476 --> 00:05:56,899 Ești genială și poți lucra oriunde. 52 00:05:58,775 --> 00:06:02,446 Dar cred că viitorul pare mai promiţător 53 00:06:03,614 --> 00:06:06,742 dacă îl creezi cu mine. 54 00:06:09,119 --> 00:06:12,789 Și, crede-mă, vorbim de mulți bani. 55 00:06:16,835 --> 00:06:17,836 Noroc. 56 00:06:19,004 --> 00:06:22,716 Vorbeşte cu securitatea aeroportului, eu mă duc să văd dacă s-a îmbarcat. 57 00:06:22,717 --> 00:06:24,592 Nu sunt elevul tău, dnă Randa. 58 00:06:24,593 --> 00:06:26,720 Sunt mai mare, aşa că n-ai ce face. 59 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Imposibil. 60 00:06:32,809 --> 00:06:34,331 Tu! 61 00:06:34,332 --> 00:06:35,854 Unde e? 62 00:06:36,355 --> 00:06:37,814 Ce-ai făcut cu ea? 63 00:06:37,815 --> 00:06:39,107 La naiba! 64 00:06:43,195 --> 00:06:48,158 Am avut o zi foarte ciudată. 65 00:06:48,951 --> 00:06:54,081 Calmează-te, bine? Mulțumesc. 66 00:06:54,082 --> 00:06:55,707 Unde e May? 67 00:06:59,378 --> 00:07:02,548 Ce faci aici? Ne cauți? 68 00:07:05,133 --> 00:07:10,764 Sincer, încerc să mă hidratez şi să găsesc un mod să plec. 69 00:07:10,765 --> 00:07:12,098 Voi? 70 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 Aţi venit după noi cu arme. 71 00:07:14,643 --> 00:07:19,106 Nu. Îl urmăream pe Shaw. Voi ar fi trebuit să mergeţi acasă. 72 00:07:19,107 --> 00:07:21,316 Şi înțelegerea dintre May şi colega ta? 73 00:07:21,317 --> 00:07:23,609 Ce înţelegere? 74 00:07:23,610 --> 00:07:27,697 Înţelegerea. Ştii despre ce vorbesc. 75 00:07:27,698 --> 00:07:31,785 Eu şi colega mea avem nişte probleme. 76 00:07:32,661 --> 00:07:34,161 Probleme? 77 00:07:34,162 --> 00:07:37,207 Au murit oameni. Așa sunteți? 78 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 Mulțumesc. 79 00:07:39,960 --> 00:07:43,463 Nu, nu suntem aşa. 80 00:07:45,048 --> 00:07:49,636 Bunicii voştri au creat ceva extraordinar în Monarch. 81 00:07:50,971 --> 00:07:52,931 Erau suficient de curajoşi să creadă 82 00:07:53,432 --> 00:07:59,520 că lumea e mult mai vastă decât ne-am putea imagina. 83 00:07:59,521 --> 00:08:03,859 Și suficient de umili să accepte locul mic pe care-l ocupăm noi. 84 00:08:05,527 --> 00:08:10,574 Tatăl vostru mi-a deschis ochii asupra acelei lumi. 85 00:08:13,744 --> 00:08:15,579 Ce făcea acolo? 86 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Ce vrei să spui? 87 00:08:18,832 --> 00:08:21,752 - A fost aici? - Da. A fugit. 88 00:08:22,252 --> 00:08:24,213 A instalat un dispozitiv. 89 00:08:24,755 --> 00:08:26,423 Apoi Godzilla s-a trezit și... 90 00:08:26,424 --> 00:08:28,217 Stai, ce dispozitiv? 91 00:08:31,261 --> 00:08:32,513 Asta făcea? 92 00:08:34,932 --> 00:08:36,724 Încerca să-l trezească pe Godzilla? 93 00:08:36,725 --> 00:08:42,188 Nu. Tatăl tău şi-a petrecut viața încercând să prevină o nouă zi G. 94 00:08:43,106 --> 00:08:46,235 Cred că încearcă s-o prevină pe următoarea. 95 00:08:49,821 --> 00:08:50,697 Dovedește-o. 96 00:08:51,823 --> 00:08:53,825 Monarch pare să aibă contacte peste tot. 97 00:08:53,826 --> 00:08:55,494 Ajută-ne s-o găsim pe May 98 00:08:58,372 --> 00:09:00,541 și te vom ajuta să-l găsești pe Shaw. 99 00:09:00,542 --> 00:09:02,334 Scuză-ne. Mergem să discutăm. 100 00:09:02,835 --> 00:09:04,253 Ca-ntre frate şi soră. 101 00:09:08,632 --> 00:09:10,050 Ca-ntre frate şi soră? 102 00:09:11,093 --> 00:09:14,179 - Îi ceri ajutorul? - Nu prea avem de ales. 103 00:09:14,888 --> 00:09:17,599 Vor dori să-l găsească pe tata şi nu vreau asta. 104 00:09:17,600 --> 00:09:20,811 Nu știm ce făcea acolo sau de ce a fugit. 105 00:09:20,812 --> 00:09:23,272 Nu putem renunţa acum. 106 00:09:23,273 --> 00:09:24,273 Eu pot. 107 00:09:25,357 --> 00:09:28,318 Am sperat că dacă-l găsesc, o să obţin nişte răspunsuri. 108 00:09:28,319 --> 00:09:30,362 Nu mai cred asta. 109 00:09:31,697 --> 00:09:34,032 - Unde naiba eşti? - Sunt... 110 00:09:34,700 --> 00:09:39,830 Sunt într-un aeroport din Algeria. Cred. 111 00:09:39,831 --> 00:09:40,955 Unde e Sabitha? 112 00:09:40,956 --> 00:09:42,874 Nu putem contacta pe nimeni. 113 00:09:42,875 --> 00:09:45,085 E normal, pentru că... 114 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 sunt morţi. 115 00:09:48,172 --> 00:09:51,508 Sabitha, toată echipa, sunt morţi. 116 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Ce s-a întâmplat? 117 00:09:55,721 --> 00:09:59,266 Godzilla. A fost aici. 118 00:10:07,691 --> 00:10:10,234 Eşti sigur? 119 00:10:10,235 --> 00:10:12,988 Cam greu de ratat. Maiestuos, terifiant. 120 00:10:12,989 --> 00:10:15,365 Nu mişca, trimit o echipă. 121 00:10:15,366 --> 00:10:17,742 - Nu pot. - De ce? 122 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 Copiii Randa sunt aici. Trebuie să-i ajut. 123 00:10:20,371 --> 00:10:22,539 O să am nevoie de ajutorul Monarch. 124 00:10:22,540 --> 00:10:24,707 Nu pot să fac nimic. 125 00:10:24,708 --> 00:10:28,461 Ia avionul şi du-te în cea mai apropiată bază Monarch. 126 00:10:28,462 --> 00:10:31,714 Dacă Godzilla a reapărut, ne trebuie un raport detaliat. 127 00:10:31,715 --> 00:10:37,596 Era uriaș. A apărut de nicăieri. Apoi a dispărut... în neant. 128 00:10:37,597 --> 00:10:39,056 Eşti informată. 129 00:10:39,640 --> 00:10:41,099 Şi tu eşti suspendat. 130 00:10:41,100 --> 00:10:42,558 Suspendat? 131 00:10:42,559 --> 00:10:45,228 Atunci o să fiu sincer cu tine. 132 00:10:45,229 --> 00:10:49,274 Dacă nu i-ai fi tratat pe copiii ăştia ca niște infractori, cum am zis eu, 133 00:10:49,275 --> 00:10:52,009 ne-ar fi putut conduce la Godzilla, 134 00:10:52,035 --> 00:10:54,029 în loc să apelăm la Shaw. 135 00:10:54,030 --> 00:10:56,240 De asta trebuie să-i ajut. 136 00:10:56,241 --> 00:10:57,323 Ce să facă? 137 00:10:57,324 --> 00:11:02,120 Să-i ajut să-și găsească prietena, May Hewitt. Cred că noi am răpit-o. 138 00:11:03,956 --> 00:11:05,373 N-am răpit-o, nu? 139 00:11:05,374 --> 00:11:06,792 Nu din câte ştiu eu. 140 00:11:07,584 --> 00:11:10,546 Le-ai spus adevărul despre prietena lor May? 141 00:11:12,840 --> 00:11:14,383 Putem s-o găsim pe May mai întâi? 142 00:11:15,133 --> 00:11:17,030 Dacă nu vrea să fie găsită? 143 00:11:17,031 --> 00:11:18,929 O să ne trimită la origini. 144 00:11:19,638 --> 00:11:23,141 Dar după tot tot ce-am trecut, trebuie să ne-o zică personal. 145 00:11:26,728 --> 00:11:33,944 Dacă nu-ți pasă de soarta ei, mergem acasă cu clasa întâi. 146 00:11:48,198 --> 00:11:53,294 AVANPOSTUL MONARCH 88 FAIRBANKS, ALASKA 147 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 Ai văzut? Acolo și acolo. 148 00:12:08,312 --> 00:12:12,733 Aceeași semnătură izotopică ca-n ziua G, dar rata de transmisie e foarte ciudată. 149 00:12:13,400 --> 00:12:15,443 - Ciudată? - Da. 150 00:12:15,444 --> 00:12:17,487 E neobişnuită. 151 00:12:20,115 --> 00:12:22,367 Nu încerc să mă bag pe felia ta. 152 00:12:22,868 --> 00:12:25,537 Sunt adepta muncii de acasă, crede-mă. 153 00:12:26,496 --> 00:12:30,626 Dar razele gamma au atins apogeul în fisura din Alaska, aşa că... 154 00:12:30,627 --> 00:12:32,085 - Iată-te. - Iată-mă. 155 00:12:33,670 --> 00:12:35,130 Înghețând bocnă. 156 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Trebuie să faci pipi. 157 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 Ce naiba? 158 00:13:09,581 --> 00:13:11,917 Bună ziua. Puteţi fi atenţi o clipă? 159 00:13:11,918 --> 00:13:14,795 Ce se petrece? Ce-i asta? 160 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 Cine sunteţi? 161 00:13:18,549 --> 00:13:22,427 Sunt colonelul Leland Lafayette Shaw III, 162 00:13:23,428 --> 00:13:25,889 iar baza voastră se află acum sub controlul meu. 163 00:13:26,473 --> 00:13:34,565 Puteţi pleca oricând. Știți unde sunt ușile, ce vor fi închise din motive de securitate. 164 00:13:35,691 --> 00:13:37,150 Dar înainte de asta, 165 00:13:38,151 --> 00:13:41,488 fiecare dintre voi aveţi o decizie de luat. 166 00:13:42,072 --> 00:13:43,282 O alegere. 167 00:13:44,575 --> 00:13:47,994 Fie continuaţi ca și cum lumea nu s-ar fi schimbat, 168 00:13:47,995 --> 00:13:54,293 ca şi cum omenirea nu s-a trezit brusc pe lista speciilor pe cale de dispariție, 169 00:13:55,294 --> 00:14:01,341 sau puteți fi alături de noi de partea bună a istoriei. 170 00:14:19,735 --> 00:14:24,740 Sunt Barnes. Sunt la avanpostul 47. 87. 88. Nu contează. 171 00:14:24,741 --> 00:14:27,034 Trebuie să vorbesc cu directoarea adjunctă Verdugo. 172 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 Nu, imediat! 173 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 Bine. 174 00:15:03,529 --> 00:15:07,950 Nu promit nimic, dar o să vă ajut să vă găsiţi prietena. 175 00:15:07,951 --> 00:15:09,409 În schimbul a ce? 176 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 Daţi-ne o șansă. 177 00:15:12,371 --> 00:15:13,789 Îl cunoști pe tatăl nostru? 178 00:15:14,498 --> 00:15:16,500 L-am cunoscut printre primii la Monarch. 179 00:15:17,876 --> 00:15:21,463 Era discret, rezervat. Nici nu știam că are doi copii. 180 00:15:23,924 --> 00:15:24,925 Extrem de inteligent. 181 00:15:26,802 --> 00:15:29,555 Dacă nu spunea nimic, aproape uitai că-i acolo, 182 00:15:29,556 --> 00:15:33,559 apoi venea cu o idee care schimba totul. 183 00:15:34,768 --> 00:15:36,102 Nu-i scăpa nimic. 184 00:15:36,103 --> 00:15:40,482 Nota totul cu creioanele lui. 185 00:15:41,525 --> 00:15:42,818 Resturi peste tot. 186 00:15:49,157 --> 00:15:50,367 Bine. 187 00:15:52,160 --> 00:15:55,289 May mi-a zis să-i sun sora dacă păţeşte ceva. 188 00:15:56,415 --> 00:15:57,749 O verifici? 189 00:15:59,585 --> 00:16:00,419 Da. 190 00:16:03,172 --> 00:16:07,217 V-am verificat pe toți când erați în arest. 191 00:16:08,385 --> 00:16:11,680 A folosit un paşaport fals. 192 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 N-o cheamă May. 193 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 Cum o cheamă? 194 00:16:20,898 --> 00:16:26,445 - Corah, voiam să te verific. - Încerc să te văd de o lună. 195 00:16:26,446 --> 00:16:29,114 Îmi pare rău. A fost o nebunie cu schimbarea imaginii. 196 00:16:29,115 --> 00:16:31,200 Îl ajut pe Walter toată ziua. 197 00:16:31,201 --> 00:16:33,451 Te cred. Dar, Brenda... 198 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 Trebuie să plec, dar spune-i lui Taylor să programeze un prânz. 199 00:16:37,206 --> 00:16:38,749 De ce m-ai angajat? 200 00:16:42,419 --> 00:16:46,757 Știu că am băut câteva pahare, dar sunt sigură că ți-am spus. 201 00:16:47,674 --> 00:16:48,842 Munca ta e genială. 202 00:16:50,427 --> 00:16:52,678 Le spui tuturor asta. 203 00:16:52,679 --> 00:16:57,100 Nu ştiu de ce eşti strictă cu cei pe care îi angajezi. 204 00:16:57,101 --> 00:16:59,520 Ne extindem, ne trebuie talente. 205 00:16:59,521 --> 00:17:01,479 Talente. Serios? 206 00:17:01,480 --> 00:17:03,982 Sunt aici cu Duri, hackerul nord-coreean 207 00:17:03,983 --> 00:17:06,275 și Toby din Candy Crush. 208 00:17:06,276 --> 00:17:10,071 Eşti prea bună pentru ei? Ai o problemă de ego, Corah. 209 00:17:12,532 --> 00:17:13,866 Nu, nu-i asta. 210 00:17:13,867 --> 00:17:16,618 Mi-ai spus că o să fac lucruri mari, 211 00:17:16,619 --> 00:17:19,830 care vor ajuta oamenii să meargă, să vadă din nou. 212 00:17:19,831 --> 00:17:23,000 Și te așteptai la asta în primele șase luni? 213 00:17:23,002 --> 00:17:26,000 Nu, dar nu mă aşteptam să-mi văd codul 214 00:17:26,001 --> 00:17:30,968 în unitatea de neurointerfaţă cibernetică, care sună mişto, apropo. 215 00:17:32,010 --> 00:17:33,470 Aș vrea să lucrez acolo. 216 00:17:34,596 --> 00:17:38,058 - Îţi depăşeşte competenţele. - Da? Fiindcă mă plătiţi bine. 217 00:17:39,184 --> 00:17:47,276 Contractul tău stipulează că tot ce creezi aici e proprietatea AET. 218 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 Nu e codul tău, Corah. 219 00:17:51,947 --> 00:17:53,073 Vorbeşti serios? 220 00:17:56,118 --> 00:17:59,079 E un loc pentru tine la masă dacă vrei, 221 00:17:59,580 --> 00:18:01,915 dar trebuie să-l meriţi. 222 00:18:02,416 --> 00:18:04,251 Nu toţi îl obţin. 223 00:18:16,430 --> 00:18:17,973 E 819. Încearcă din nou. 224 00:18:17,974 --> 00:18:19,266 Ai prins-o? 225 00:18:20,726 --> 00:18:25,063 - Dr. Barnes, unde eşti? - Nu știu. Într-o benzinărie. 226 00:18:25,064 --> 00:18:27,064 - Eram în avanpostul 87. - 88. 227 00:18:27,065 --> 00:18:29,442 Monitorizam exploziile de raze gamma din Alaska, 228 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 când au venit nişte oameni care au preluat controlul. 229 00:18:32,071 --> 00:18:34,572 - Cine? - Nu știu, dar erau înarmaţi. 230 00:18:34,573 --> 00:18:37,075 Şeful lor a zis ceva de... 231 00:18:38,368 --> 00:18:41,079 închiderea bazei din motive de securitate. 232 00:18:41,080 --> 00:18:42,623 Avanpostul 88 e deconectat. 233 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 Ce făcea acolo? De ce avanpostul 88? 234 00:18:51,457 --> 00:18:53,751 PERICOL - EXPLOZIBILI 235 00:18:54,092 --> 00:18:55,344 Da. 236 00:18:56,929 --> 00:18:58,722 Colonele, ce luăm? 237 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Glumești? 238 00:19:04,353 --> 00:19:05,312 Totul. 239 00:19:06,063 --> 00:19:06,980 Mă gândeam eu. 240 00:19:08,065 --> 00:19:10,275 L-aţi auzit pe colonel, adunaţi totul. 241 00:19:13,820 --> 00:19:15,072 Grăbiţi-vă. 242 00:19:23,455 --> 00:19:26,083 Încetinește, am ajuns. Opreşte! 243 00:19:31,004 --> 00:19:32,381 Ești sigur că aici e? 244 00:19:33,006 --> 00:19:34,800 E ultima adresă cunoscută. 245 00:19:36,218 --> 00:19:38,595 N-o văd pe May trăind aici. 246 00:19:39,263 --> 00:19:41,473 Ea nu, dar Corah a trăit aici. 247 00:19:42,933 --> 00:19:45,352 Putem afla într-un singur mod. 248 00:19:52,184 --> 00:19:55,279 Tot cred că ar trebui să le spunem adevărul. 249 00:19:56,488 --> 00:20:00,993 Dacă nu voia ca ei să afle că trăieşte sub o identitate falsă? 250 00:20:00,994 --> 00:20:03,203 Sau dacă-i protejează? 251 00:20:03,204 --> 00:20:05,414 Riscăm s-o expunem. 252 00:20:06,415 --> 00:20:07,416 Nu. 253 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 Trebuie să fim discreţi. 254 00:20:10,919 --> 00:20:12,171 Faceţi ca mine, bine? 255 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 - Mulțumesc. - Da. 256 00:20:38,071 --> 00:20:40,032 Scuzaţi-mă, n-am multe de oferit. 257 00:20:40,033 --> 00:20:42,034 E perfect. Mulțumesc. 258 00:20:43,827 --> 00:20:46,038 - Da. - Mulțumesc. 259 00:20:48,457 --> 00:20:50,417 De unde o cunoașteți pe Corah? 260 00:20:52,836 --> 00:20:56,673 Ne-am cunoscut pe internet. Apoi ne-am întâlnit în Japonia. 261 00:20:58,050 --> 00:20:59,593 Corah a fost în Japonia? 262 00:21:01,178 --> 00:21:02,429 Da, pentru scurt timp. 263 00:21:03,347 --> 00:21:06,517 Cu munca, mi se pare. 264 00:21:07,434 --> 00:21:09,269 Discutăm manga pe internet. 265 00:21:10,979 --> 00:21:15,067 - Înțeleg. Sună distractiv. - Foarte. 266 00:21:15,068 --> 00:21:16,860 Corah v-a spus că va fi aici? 267 00:21:17,694 --> 00:21:22,699 Eram în oraș și am venit să vedem dacă-i acasă. 268 00:21:25,869 --> 00:21:27,496 Nu știam că are o familie atât de mare. 269 00:21:28,288 --> 00:21:30,832 Da, o soră și un frate. 270 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 Și bunicul și cu mine. 271 00:21:35,921 --> 00:21:37,840 Aţi văzut-o pe Corah în Japonia? 272 00:21:38,423 --> 00:21:39,674 Da, sumar. 273 00:21:39,675 --> 00:21:41,760 - Locuiţi acolo? - Nu. 274 00:21:42,678 --> 00:21:44,720 Eu da, sunt din Tokyo. 275 00:21:44,721 --> 00:21:48,684 Sunteţi aici în Seattle, căutând-o pe sora mea. 276 00:21:49,351 --> 00:21:51,895 Da. Mergem la un eveniment manga. 277 00:21:53,313 --> 00:21:55,065 Ce fel de manga îi place lui Corah? 278 00:21:55,774 --> 00:21:57,900 Shojo, în general. 279 00:21:57,901 --> 00:22:01,633 Evident Naoko Takeuchi, Moto Hagio. 280 00:22:01,634 --> 00:22:05,367 Adoră munca lui Akira Toriyama. 281 00:22:05,368 --> 00:22:06,451 Toriyama! 282 00:22:11,039 --> 00:22:14,459 Deci, Corah nu locuiește aici? 283 00:22:14,460 --> 00:22:16,795 Avea locul ei. 284 00:22:17,462 --> 00:22:19,673 Dar călătorește atât de des, că n-are nevoie de el. 285 00:22:20,174 --> 00:22:24,970 - De când n-aţi mai văzut-o? - De doi ani. 286 00:22:27,431 --> 00:22:28,682 Doi ani și o lună. 287 00:22:40,819 --> 00:22:42,988 Ar trebui să le spunem ce s-a întâmplat cu May. 288 00:22:43,530 --> 00:22:44,572 Corah. 289 00:22:44,573 --> 00:22:46,450 Nu știm ce i s-a întâmplat. 290 00:22:46,950 --> 00:22:49,161 I-aţi văzut fața mamei lui May? 291 00:22:49,661 --> 00:22:50,996 Ai văzut faţa surorii ei? 292 00:22:51,663 --> 00:22:53,332 Ne ascunde ceva. 293 00:22:53,916 --> 00:22:54,833 De unde ştii? 294 00:22:56,627 --> 00:22:57,503 Uite-o. 295 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 Urcaţi, repede. 296 00:23:21,944 --> 00:23:22,944 La stânga. 297 00:23:22,945 --> 00:23:24,570 - Kentaro. - Mai rapid! 298 00:23:24,571 --> 00:23:27,407 - Știu ce fac. - Grăbeşte-te sau o pierdem. 299 00:23:27,408 --> 00:23:30,911 - E chiar în fața noastră. - Nu prea repede. 300 00:23:30,912 --> 00:23:34,455 - Păstrează distanţa. - O văd. 301 00:23:34,456 --> 00:23:36,750 E singura cale de acces. Cum ai reuşit s-o pierzi? 302 00:23:36,751 --> 00:23:38,584 N-am pierdut-o. 303 00:23:38,585 --> 00:23:40,545 Trebuie să păstrăm distanța ca să evităm.. 304 00:23:40,546 --> 00:23:42,506 - Cum ai pierdut-o? - Asta e mașina ei? 305 00:23:42,507 --> 00:23:44,925 - E mașina ei. - E înăuntru? 306 00:23:44,926 --> 00:23:47,970 Încet, stai. Opreşte! 307 00:23:48,887 --> 00:23:51,181 Ieșiţi din mașină! 308 00:23:53,600 --> 00:23:56,520 Cine sunteţi? Şi nu mă luaţi cu manga. 309 00:23:56,521 --> 00:23:58,272 Îmi pare rău că te-am mințit. 310 00:23:58,856 --> 00:24:00,941 - Sunteţi de la companie? - Ce companie? 311 00:24:00,942 --> 00:24:03,025 De ce o căutaţi pe sora mea? 312 00:24:03,026 --> 00:24:05,654 - Vreau adevărul. - Suntem prieteni. 313 00:24:05,655 --> 00:24:07,655 Am cunoscut-o în Japonia. 314 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 Ne-a ajutat să rezolvăm o problemă de familie. 315 00:24:10,493 --> 00:24:14,621 Succes. Dar lăsați-ne familia în pace. 316 00:24:16,665 --> 00:24:20,669 Adoră tehnologia veche, dar îi crede snobi pe cei care colecționează vinil. 317 00:24:22,421 --> 00:24:25,924 Crede că oamenii sunt idioţi, ca mine. 318 00:24:26,925 --> 00:24:29,636 Dar m-a ajutat când am avut nevoie de ea. 319 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 E o moştenire de familie. 320 00:24:35,684 --> 00:24:38,937 Vrem doar să ne asigurăm că n-are probleme. 321 00:24:40,230 --> 00:24:41,564 E prea târziu. 322 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 Ce vrei să spui? 323 00:24:43,525 --> 00:24:45,110 Cu cine are probleme? 324 00:24:45,611 --> 00:24:46,695 Ce companie? 325 00:24:48,238 --> 00:24:52,576 Applied Experimental Technologies, compania pentru care a lucrat. 326 00:24:54,036 --> 00:24:55,453 Să tăiem tortul. 327 00:24:55,454 --> 00:24:57,706 Nu, mai întâi cântăm. 328 00:24:58,916 --> 00:25:00,584 - E frumos, nu? - Da. 329 00:25:03,209 --> 00:25:04,671 Eşti la birou? E o nebunie aici. 330 00:25:04,689 --> 00:25:06,371 Ne-a căzut sistemul. Urgenţă! 331 00:25:06,429 --> 00:25:08,371 Te caută. E vina ta? 332 00:25:08,509 --> 00:25:12,971 Lasă munca. E ziua ta. 333 00:25:14,109 --> 00:25:16,271 Ştiu că e vina ta. 334 00:25:16,475 --> 00:25:18,644 Mă întorc imediat. 335 00:25:39,248 --> 00:25:42,208 - Ce se întâmplă? - Trebuie să plec. 336 00:25:42,209 --> 00:25:45,170 Mama se întreba dacă ești însărcinată. 337 00:25:45,796 --> 00:25:47,840 Muncești prea mult ca să ai timp de sex. 338 00:25:51,468 --> 00:25:52,678 Ce e? 339 00:25:54,388 --> 00:25:55,346 Corah, spune-mi. 340 00:25:55,347 --> 00:25:59,767 Vreau să-mi aduci niște bani. 341 00:25:59,768 --> 00:26:04,523 Trebuie să-ți iau pașaportul. Îl declari furat mai târziu. 342 00:26:04,524 --> 00:26:06,859 Ce? Aşteaptă. 343 00:26:07,860 --> 00:26:09,528 Trebuie să plec, bine? 344 00:26:10,279 --> 00:26:12,614 Trebuie să plec, să dispar. 345 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Ce... 346 00:26:15,367 --> 00:26:18,412 Te iubesc foarte mult. 347 00:26:20,622 --> 00:26:22,374 Ce-ai făcut? 348 00:26:24,042 --> 00:26:27,129 - Când aţi vorbit ultima oară? - Acum câteva zile... 349 00:26:28,046 --> 00:26:31,341 m-a sunat. A zis că s-ar putea să se întoarcă. 350 00:26:32,551 --> 00:26:34,303 Făcuse o înțelegere. 351 00:26:42,603 --> 00:26:43,729 O s-o găsim. 352 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 Dacă o găsiţi, 353 00:26:48,150 --> 00:26:52,362 spuneţi-i că nu interesează ce s-a întâmplat, 354 00:26:54,072 --> 00:26:57,242 vrem doar să se întoarcă. Bine? 355 00:26:58,160 --> 00:26:59,161 O să-i spunem. 356 00:27:10,839 --> 00:27:13,425 Corah. Programatoare de excepţie. 357 00:27:14,218 --> 00:27:15,344 Brenda. 358 00:27:16,762 --> 00:27:21,390 Vrei ceva? Apă? Cafea? Un avocat bun? 359 00:27:21,391 --> 00:27:24,853 Dacă aș fi avut nevoie, n-am avea discuţia asta. 360 00:27:24,854 --> 00:27:26,647 Exact. 361 00:27:29,233 --> 00:27:31,902 Deci, ce facem? 362 00:27:33,362 --> 00:27:36,907 Ți-am oferit o oportunitate de aur. 363 00:27:37,741 --> 00:27:41,161 Să participi la un proiect monumental, revoluţionar. 364 00:27:41,162 --> 00:27:42,788 Îmi amintesc. 365 00:27:43,288 --> 00:27:46,061 Mi-ai zis după a doua sticlă de vin. 366 00:27:46,062 --> 00:27:48,836 - M-aş fi ţinut de cuvânt. - Prostii! 367 00:27:49,795 --> 00:27:51,170 Am văzut ce făceai. 368 00:27:51,171 --> 00:27:54,508 Și ai crezut că tu, șeful subsolului părinților tăi, 369 00:27:54,509 --> 00:27:59,221 ai puterea și autoritatea morală să-i pui capăt. 370 00:28:09,700 --> 00:28:11,100 ACCES DE SECURITATE 371 00:28:24,158 --> 00:28:26,499 UNITATEA DE NEUROINTERFAŢĂ CIBERNETICĂ 372 00:28:29,000 --> 00:28:30,199 ACCES REFUZAT 373 00:29:34,858 --> 00:29:38,779 Ai văzut viitorul în stadiul de creaţie. 374 00:29:40,989 --> 00:29:44,493 Am știut că eşti tu când am văzut codul. 375 00:29:45,869 --> 00:29:47,829 Ţi-am recunoscut stilul. 376 00:29:49,790 --> 00:29:52,292 Cred că am vrut să știi că sunt eu. 377 00:29:53,168 --> 00:29:54,378 Arogantă. 378 00:29:55,629 --> 00:29:57,172 Şi de asta te-am recrutat. 379 00:29:57,923 --> 00:30:02,281 Dar ai șters ani de cercetare, milioane de dolari de muncă. 380 00:30:02,282 --> 00:30:06,640 Scuteşte-mă. Câteva milioane sunt un nimic pentru Walter. 381 00:30:09,434 --> 00:30:11,311 M-ai dezamăgit profund. 382 00:30:16,275 --> 00:30:19,736 De ce n-ai chemat poliția? Nu m-ai denunţat. 383 00:30:21,071 --> 00:30:23,407 Preferăm să ne rezolvăm problemele în familie. 384 00:30:25,033 --> 00:30:28,245 Camerele au surprins-o aici acum vreo trei ore. 385 00:30:28,745 --> 00:30:31,748 - Aveţi acces la camere? - Cineva îmi era dator. 386 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 Cum intrăm? 387 00:30:36,420 --> 00:30:40,841 Cu un sac pe cap? Sau Monarch are un sistem secret de salvare? 388 00:30:43,260 --> 00:30:45,846 Stai. Ai un plan? 389 00:30:48,974 --> 00:30:50,934 - Oarecum. - Altă favoare? 390 00:30:51,435 --> 00:30:52,644 Nu chiar. 391 00:31:48,242 --> 00:31:49,326 Tim. 392 00:31:50,410 --> 00:31:53,372 E un sistem nou la care lucrăm de la ziua G. 393 00:31:53,956 --> 00:31:57,167 Japonia are unul similar, dar aici încă nu-i oficial. 394 00:31:57,668 --> 00:31:59,044 Test reușit. 395 00:32:11,932 --> 00:32:13,350 Nu răspunzi? 396 00:32:14,393 --> 00:32:17,938 Orașul pare să fie amenințat de un atac iminent al Titanilor. 397 00:32:19,982 --> 00:32:21,524 N-ar trebui să evacuăm? 398 00:32:21,525 --> 00:32:23,610 Ce știi despre monștri, Corah? 399 00:32:24,194 --> 00:32:26,362 Ce știe toată lumea. 400 00:32:26,363 --> 00:32:29,073 Totuși, ai fost în deșertul Sahara 401 00:32:29,074 --> 00:32:31,805 în mijlocul a ceea ce Monarch numeşte "o apariție". 402 00:32:31,806 --> 00:32:35,746 - De ce v-ar interesa aşa ceva? - Inovăm. 403 00:32:35,747 --> 00:32:37,832 De asta te-am recrutat. 404 00:32:37,833 --> 00:32:41,837 Nu să pleci de la idei obosite, ci să-ţi imaginezi viitorul... 405 00:32:41,838 --> 00:32:44,338 Şi viitorul sunt monștrii? 406 00:32:44,339 --> 00:32:46,757 Voiai să ajuți paralizaţii să meargă. 407 00:32:46,758 --> 00:32:48,897 Gândește-te ce putem învăţa de la un sistem nervos 408 00:32:48,899 --> 00:32:52,097 care-i permite unui gigant ca Godzilla să se miște. 409 00:32:52,598 --> 00:32:55,434 Ăsta e scopul interfaței neurocibernetice. 410 00:32:55,435 --> 00:32:57,143 Asta ai distrus. 411 00:32:57,144 --> 00:33:01,981 - Bine, îmi pare rău. Putem pleca? - Nu e nevoie. 412 00:33:01,982 --> 00:33:05,277 În caz de atac, am fi fost avertizaţi. 413 00:33:06,195 --> 00:33:11,325 Amicii tăi se folosesc de asta ca să încerce să te salveze. 414 00:33:11,326 --> 00:33:13,243 Mi-ar plăcea să reușească. 415 00:33:13,744 --> 00:33:19,249 Pleci de aici basma curată, cu salarii retroactive. 416 00:33:19,250 --> 00:33:20,166 Și? 417 00:33:20,167 --> 00:33:25,756 Îmi transmiţi tot ce afli despre acești Titani. 418 00:33:28,550 --> 00:33:30,385 Vrei să spionez pentru tine? 419 00:33:31,303 --> 00:33:33,180 Continuă să faci ce-ai făcut. 420 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 Să minţi. 421 00:33:35,516 --> 00:33:38,977 Sau ne putem ocupa de asta oficial 422 00:33:39,603 --> 00:33:41,522 și o să ai nevoie de un avocat. 423 00:33:45,776 --> 00:33:47,236 Uite-o! 424 00:33:49,488 --> 00:33:50,948 Bun venit la AET. 425 00:33:53,909 --> 00:33:55,889 Mă bucur că ne-am înţeles. 426 00:33:55,890 --> 00:33:57,871 Mulțumesc că ai venit. 427 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 Ce faceţi aici? 428 00:34:03,002 --> 00:34:05,087 May! 429 00:34:12,261 --> 00:34:13,512 Eşti liberă să pleci? 430 00:34:14,638 --> 00:34:17,099 - Vino. - Stai. 431 00:34:17,933 --> 00:34:19,601 Trebuie să-ți spun ceva. 432 00:34:22,145 --> 00:34:25,148 Te sun să-ţi spun că te iubesc. 433 00:34:26,149 --> 00:34:28,235 Te mai sun de ziua mamei. 434 00:34:28,249 --> 00:34:29,935 TOKYO, JAPONIA CU DOI ANI ÎNAINTE 435 00:34:31,822 --> 00:34:32,906 Bine. 436 00:34:34,324 --> 00:34:35,324 Bine. 437 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 Pa. 438 00:34:44,418 --> 00:34:45,543 Mi-ai făcut o poză? 439 00:34:46,378 --> 00:34:47,254 Nu. 440 00:34:50,047 --> 00:34:51,300 Eu sunt Kentaro. 441 00:34:53,051 --> 00:34:54,594 Eu sunt May. 442 00:34:56,346 --> 00:34:57,347 May. 443 00:34:59,224 --> 00:35:00,559 Nu mă numesc May. 444 00:35:01,768 --> 00:35:03,728 Numele meu e Corah Mateo. 445 00:35:03,729 --> 00:35:08,150 Am lucrat aici ca programatoare până am făcut ceva ce nu regret. 446 00:35:10,485 --> 00:35:14,656 De-asta am fugit și te-am mințit. 447 00:35:14,657 --> 00:35:15,782 Și pe tine. 448 00:35:17,784 --> 00:35:23,498 Am crezut că pot folosi dosarele tatălui tău să-mi rezolv problemele. 449 00:35:24,416 --> 00:35:28,295 N-am făcut-o ca să vă ajut. Nu-mi păsa de tatăl vostru. Vă foloseam. 450 00:35:28,296 --> 00:35:30,547 Ca să-mi salvez pielea. 451 00:35:31,131 --> 00:35:34,927 Nu mai vreau să mai fiu acea persoană. 452 00:35:36,470 --> 00:35:39,681 De asta nu pot nici să merg cu voi, nici să mă întorc acasă. 453 00:35:40,849 --> 00:35:41,850 Îmi pare rău. 454 00:35:42,559 --> 00:35:43,852 Trebuie să plecaţi. 455 00:35:44,853 --> 00:35:46,583 Am venit până aici pentru tine. 456 00:35:46,584 --> 00:35:48,315 Nu v-am cerut să faceţi asta. 457 00:35:49,399 --> 00:35:50,483 Îmi pare rău... 458 00:35:50,484 --> 00:35:53,736 - Trebuie să... - May. 459 00:35:53,737 --> 00:35:55,739 - May. - Nu mă numesc May. 460 00:35:57,074 --> 00:35:58,700 Mă asculţi? 461 00:36:00,160 --> 00:36:02,955 Vreau să plecaţi. 462 00:36:04,831 --> 00:36:05,832 Să mergem. 463 00:36:16,760 --> 00:36:17,927 Ce-o să-i facă? 464 00:36:17,928 --> 00:36:21,723 O s-o facă să plătească, într-un fel sau altul. 465 00:36:23,058 --> 00:36:24,977 Părea că vor ceva de la ea. 466 00:36:26,895 --> 00:36:28,458 Urcaţi. 467 00:36:28,459 --> 00:36:30,023 Şi tu. 468 00:36:37,281 --> 00:36:40,826 - O alertă titan? Serios? - Am improvizat. 469 00:36:40,827 --> 00:36:42,660 - Nu m-am gândit... - Văd asta. 470 00:36:42,661 --> 00:36:44,705 Suntem într-o criză şi tu creezi panică. 471 00:36:44,706 --> 00:36:46,122 Nu puteai face nimic. 472 00:36:46,123 --> 00:36:48,083 I-ai ajutat pe puști să-și găsească amica. 473 00:36:48,084 --> 00:36:50,084 - Ai găsit-o? - Scuzați-mă... 474 00:36:50,085 --> 00:36:53,213 Oarecum. Se pare că are probleme cu AET. 475 00:36:54,965 --> 00:36:56,841 Bine. Faptul e împlinit. 476 00:36:56,842 --> 00:36:58,926 Ai un loc de muncă și o obligație 477 00:36:58,927 --> 00:37:00,678 - și avionul nostru... - Nu putem pleca. 478 00:37:00,679 --> 00:37:04,183 E posibil ca planul lui Shaw să ne afecteze pe toţi. 479 00:37:04,184 --> 00:37:05,934 - Te-ai gândit la asta? - Hei! 480 00:37:08,604 --> 00:37:11,314 Dră Randa, o să urci în avion. 481 00:37:11,315 --> 00:37:14,651 Și de data asta, dacă mergi unde n-ai voie, o să ajungi la închisoare. 482 00:37:14,652 --> 00:37:16,903 Schimbă tonul, nu lucrez pentru tine. 483 00:37:16,904 --> 00:37:22,367 Nu. Așa că nu te mai purta ca şi cum ai şti totul, doar fiindcă te cheamă Randa. 484 00:37:22,368 --> 00:37:25,037 Ştiu că ai o problemă cu Shaw. 485 00:37:25,537 --> 00:37:28,415 Vrei să știi unde se duce și ce face. Am dreptate? 486 00:37:30,042 --> 00:37:34,046 Și ai o soluție la problema mea cu Shaw? 487 00:37:34,546 --> 00:37:36,507 Uimeşte-mă, învăţătoareo. 488 00:37:36,508 --> 00:37:38,050 Îți fac aceeaşi ofertă. 489 00:37:39,009 --> 00:37:43,305 Am găsit harta tatălui nostru, pe tatăl nostru și pe Godzilla. 490 00:37:44,306 --> 00:37:47,226 Singuri, fără tine sau Monarch. 491 00:37:47,935 --> 00:37:51,605 Ajută-ne s-o recuperăm pe May şi te ajutăm să-l găsești pe Shaw. 492 00:38:04,409 --> 00:38:06,119 Văd că te-ai decis. 493 00:38:10,874 --> 00:38:14,002 Mi-ar plăcea să spun că nu-mi pasă de bani 494 00:38:15,003 --> 00:38:16,630 sau faimă. 495 00:38:17,798 --> 00:38:20,133 Și cum mi-ai pus momeala în faţă, am muşcat-o. 496 00:38:21,635 --> 00:38:23,971 Eram furioasă şi pe tine şi pe mine. 497 00:38:24,847 --> 00:38:27,724 Când am intrat în laborator, n-am suportat. 498 00:38:28,433 --> 00:38:30,227 Ne-am distrus pe amândouă. 499 00:38:31,812 --> 00:38:33,897 Asta e morala poveștii tale? 500 00:38:35,065 --> 00:38:38,068 De acum încolo, doar eu plătesc pentru greşelile mele. 501 00:38:38,652 --> 00:38:41,488 Da. Aşa e. 502 00:38:46,618 --> 00:38:47,743 Da? 503 00:38:47,744 --> 00:38:51,331 Natalia Verdugo de la Monarch vrea să vă vadă. 504 00:38:58,338 --> 00:38:59,339 Aşa. 505 00:39:01,133 --> 00:39:02,634 Pot să joc şi eu? 506 00:39:04,094 --> 00:39:05,094 Corah. 507 00:39:05,095 --> 00:39:06,221 Nu pot să cred! 508 00:39:12,978 --> 00:39:15,314 - Doamne! - Eşti tu! 509 00:39:27,117 --> 00:39:28,744 Îţi convine acordul? 510 00:39:30,370 --> 00:39:31,747 Tu ce crezi? 511 00:39:36,502 --> 00:39:38,670 Cum o să explice Monarch alerta? 512 00:39:38,671 --> 00:39:39,922 Se ocupă Relaţiile Publice. 513 00:39:40,797 --> 00:39:42,381 Noi trebuie să ajungem la Washington 514 00:39:42,382 --> 00:39:45,469 să discutăm cu Internele cum să-l oprim pe Shaw. 515 00:39:46,220 --> 00:39:53,685 - Sper ca prietenii tăi să ne ajute. - Știu că asta e prioritar, dar... 516 00:39:57,314 --> 00:40:01,485 Cred că ar trebui... ca tu să te ocupi de situaţie. 517 00:40:06,156 --> 00:40:08,617 Şi pentru asta... 518 00:40:11,954 --> 00:40:15,958 trebuie ca lumea să afle de Monarch. 519 00:40:26,552 --> 00:40:27,594 Bună! 520 00:40:28,220 --> 00:40:29,221 Bună. 521 00:40:30,681 --> 00:40:31,765 Ce faci aici? 522 00:40:32,766 --> 00:40:33,851 Unde mergem? 523 00:40:35,310 --> 00:40:38,020 O să ajutăm Monarch. 524 00:40:38,021 --> 00:40:43,026 Monarch mi-a negociat libertatea cu o corporație dubioasă. 525 00:40:44,069 --> 00:40:46,697 Încă n-am scăpat. Vin cu voi. 526 00:40:47,948 --> 00:40:48,948 Eşti sigură? 527 00:40:48,949 --> 00:40:51,451 Tocmai te-ai întors. Şi familia ta? 528 00:40:52,244 --> 00:40:53,912 Acum pot să-i sun oricând. 529 00:40:55,873 --> 00:40:57,249 Vreau să vin cu voi. 530 00:41:01,336 --> 00:41:02,337 Să mergem. 531 00:41:11,680 --> 00:41:12,681 Stai... 532 00:41:14,933 --> 00:41:17,644 - Corah? - Nu, spune-mi May. 533 00:41:17,645 --> 00:41:20,189 - May. - Te rog! 534 00:41:20,772 --> 00:41:25,736 Intrăm în direct în trei, doi, unu. 535 00:41:28,030 --> 00:41:29,948 Mă numesc Natalia Verdugo. 536 00:41:30,616 --> 00:41:35,037 Mă adresez vouă ca reprezentant al Monarch. 537 00:41:35,704 --> 00:41:42,022 Monarch e un conglomerat internaţional de agenții guvernamentale și științifice, 538 00:41:42,023 --> 00:41:48,342 al cărui rol e studierea organismelor terestre masive neidentificate, MUTO, 539 00:41:48,343 --> 00:41:51,803 inclusiv creatura pe care o numim Godzilla. 540 00:41:52,304 --> 00:41:56,224 Misiunea noastră e protejarea cetăţenilor întregii planete. 541 00:41:56,225 --> 00:42:01,812 Am adunat elita intelectuală şi tehnologie de ultimă oră. 542 00:42:02,163 --> 00:42:05,901 Inclusiv sistemul de alertă declanșat ieri în Seattle. 543 00:42:06,485 --> 00:42:08,862 Din fericire, de data asta a fost doar o alarmă falsă 544 00:42:08,863 --> 00:42:11,948 și regretăm necazurile provocate. 545 00:42:11,949 --> 00:42:15,577 Personal, mă linişteşte faptul că dispunem de sisteme eficace 546 00:42:15,578 --> 00:42:19,790 care să ne prevină în caz de pericol. 547 00:42:23,001 --> 00:42:24,211 Ascultaţi. 548 00:42:25,337 --> 00:42:28,465 Știu că ziua G a zguduit lumea. 549 00:42:28,966 --> 00:42:32,845 O lume în care tot ce iubim, tot ce ne e drag 550 00:42:32,846 --> 00:42:35,013 ar putea dispărea într-o clipă. 551 00:42:36,223 --> 00:42:38,684 Ca mamă, vă înţeleg frica. 552 00:42:40,185 --> 00:42:42,229 Dar e lumea în care trăim. 553 00:42:42,771 --> 00:42:45,190 Monștrii sunt o realitate inevitabilă, 554 00:42:46,108 --> 00:42:47,734 o amenințare constantă 555 00:42:48,610 --> 00:42:52,406 în faţa căreia trebuie să învățăm să supraviețuim. 556 00:42:53,866 --> 00:42:55,534 Cred că suntem capabili. 557 00:42:56,034 --> 00:42:59,705 Împreună, sunt convinsă că o vom face. 558 00:43:00,831 --> 00:43:02,457 Acesta e angajamentul meu față de voi. 559 00:43:03,584 --> 00:43:06,879 Și angajamentul pe care şi-l ia Monarch. 560 00:43:09,631 --> 00:43:10,632 Mulțumesc. 561 00:43:14,136 --> 00:43:15,137 Da, dle? 562 00:43:17,931 --> 00:43:18,974 Da. 563 00:43:20,434 --> 00:43:25,063 Dacă respectă înţelegerea, s-ar putea dovedi profitabil. 564 00:43:28,859 --> 00:43:29,860 Da. 565 00:43:31,528 --> 00:43:32,905 Tocmai a sosit. 566 00:43:37,743 --> 00:43:39,411 Mi se pare perfect. 567 00:43:40,412 --> 00:43:43,207 Un mesaj puternic pentru noua misiune a AET. 568 00:43:45,834 --> 00:43:47,419 Noapte bună, dle Simmons. 569 00:43:55,534 --> 00:43:59,989 FALIA DIN ALASKA 570 00:44:06,021 --> 00:44:07,689 Armamentul e pregătit. 571 00:44:09,511 --> 00:44:10,629 ARMAT 572 00:44:15,572 --> 00:44:17,198 Shaw aici, te ascult. 573 00:44:17,199 --> 00:44:19,618 Colonele, ambele echipe sunt în zonele sigure. 574 00:44:19,619 --> 00:44:21,369 - Putem începe? - Afirmativ. 575 00:44:21,370 --> 00:44:24,706 - Cercul interior e pregătit. - Cercul exterior e pregătit. 576 00:44:26,333 --> 00:44:27,417 Am înţeles. 577 00:44:30,754 --> 00:44:34,466 Bun. Să terminăm cu astea odată pentru totdeauna. 578 00:44:38,136 --> 00:44:39,096 La ordinele dv., dle. 579 00:44:40,430 --> 00:44:41,557 Îi dăm drumul. 580 00:44:44,184 --> 00:44:46,478 Cercul interior, la comanda mea. 581 00:44:47,229 --> 00:44:50,524 Trei, doi, unu. Foc! 582 00:44:57,906 --> 00:44:59,615 A ieşit! 583 00:44:59,616 --> 00:45:01,326 Priviţi! 584 00:45:02,995 --> 00:45:04,496 Cercul exterior, foc! 585 00:45:11,920 --> 00:45:14,089 Înapoi! E aproape! 586 00:45:16,341 --> 00:45:17,759 Fiţi atenţi. 587 00:45:25,267 --> 00:45:27,394 Scoate-ne de aici, acum! 588 00:45:55,464 --> 00:45:57,716 Da! 589 00:46:03,464 --> 00:46:06,916 Traducerea şi adaptarea: jarvis