1 00:00:14,391 --> 00:00:18,728 মোনার্ক কমান্ড পোস্ট আলাস্কা 2 00:00:22,607 --> 00:00:23,984 আমি জানি এটা কী। 3 00:00:25,777 --> 00:00:30,073 ভাবছ এই সব ফালতু গোপন "ব্ল্যাক অপস" দিয়ে আমাকে ভয় দেখাতে পারবে? 4 00:00:34,077 --> 00:00:35,078 শুভকামনা রইলো। 5 00:00:57,642 --> 00:00:58,643 এই! 6 00:01:01,062 --> 00:01:02,355 কর্নেল শ কোথায়? 7 00:01:04,106 --> 00:01:05,609 জানি তোমরা আমার কথা শুনতে পাচ্ছো! 8 00:01:08,111 --> 00:01:10,238 দায়িত্বে থাকা কারো সাথে কথা বলতে চাই! 9 00:01:11,531 --> 00:01:12,782 আমার বাবা হল 10 00:01:12,782 --> 00:01:14,200 হিরোশি র‍্যান্ডা! 11 00:01:14,868 --> 00:01:15,827 র‍্যান্ডা! 12 00:01:23,020 --> 00:01:30,020 সাবটাইটেল পরিবেশনায়: :.:.:👻 THE GHOST SQUAD 👻:.:.: 13 00:02:20,020 --> 00:02:40,020 অনুবাদ ও সম্পাদনা শান্তনু মুখার্জী 14 00:02:45,625 --> 00:02:48,169 মোনার্ক লেগ্যাসি অফ মনস্টার্স 15 00:02:51,020 --> 00:02:53,800 সিজন -১, এপিসোড - ৫ 16 00:03:00,307 --> 00:03:01,558 এখন কেমন? 17 00:03:02,767 --> 00:03:05,645 এখনও আমার পায়ের আঙুলে দশ গুনতে পারি। 18 00:03:06,730 --> 00:03:08,648 তোমার ভাগ্য ভালো যে আমরা ঠিক সময়ে তোমাকে উদ্ধার করেছি। 19 00:03:08,648 --> 00:03:09,733 তুমি নয়। 20 00:03:10,609 --> 00:03:12,777 - কেন্তারো করেছে। - ওখানে কী করছিলে? 21 00:03:13,987 --> 00:03:17,073 ধরে নিচ্ছি তুমি আমাদের চুরি করা ফাইলের ডেটা অনুসরণ করছিলে। 22 00:03:19,284 --> 00:03:20,660 আমরা কিছুই পাইনি। 23 00:03:20,660 --> 00:03:22,662 হয়তো যতটা ভাবো তুমি ততটা ভালো নও। 24 00:03:22,662 --> 00:03:25,540 কিন্তু তোমার মতো একটা স্মার্ট মেয়ের নিশ্চয় ব্যাকআপ আছে, তাই না? 25 00:03:26,666 --> 00:03:29,419 - ওখানে, ইথারে। - তোমার তো এখন বড়... 26 00:03:29,419 --> 00:03:32,797 ভীতিকর দানব ধরণের কিছুর পিছু ধাওয়া করার কথা, তাই না? 27 00:03:33,381 --> 00:03:35,759 বুঝলে, কাছাকাছিই একটা রয়েছে। 28 00:03:38,178 --> 00:03:39,763 আমাদের একটা দল নিয়োজিত আছে। 29 00:03:39,763 --> 00:03:42,098 ওর মতো কিছু তারা কখনও দেখেনি। 30 00:03:42,974 --> 00:03:48,813 জানো, সাধারণ ভাবে, যখন কেউ একটা নতুন প্রজাতি আবিষ্কার করে, 31 00:03:49,856 --> 00:03:51,608 নামকরণ তার নামেই হয়। 32 00:03:53,777 --> 00:03:55,195 কিন্তু এখানে একটা দ্বিধা আছে। 33 00:03:56,821 --> 00:03:58,198 আমরা কি এটাকে ... 34 00:04:00,325 --> 00:04:03,703 "টাইট্যানস মে হিউইট" বলে ডাকব? 35 00:04:04,704 --> 00:04:05,705 নাকি... 36 00:04:06,873 --> 00:04:07,874 নাম হবে... 37 00:04:10,085 --> 00:04:14,631 টাকোমা, ওয়াশিংটনের লাইরা মাতেও? 38 00:04:18,218 --> 00:04:20,178 এই ছবিটা ঠিক তোমার মতো দেখতে নয়। 39 00:04:33,316 --> 00:04:36,027 চাইলে আমরা একে অপরকে সাহায্য করতে পারি। 40 00:04:38,780 --> 00:04:43,868 যেমন বললাম, ব্যাকআপ রাখা সবসময়ই ভালো, তাই না? 41 00:05:03,305 --> 00:05:05,724 র‍্যান্ডার বাচ্চারা কিছুই জানে না। 42 00:05:06,349 --> 00:05:08,810 দাঁড়াও, এক সেকেন্ড। না। ওরা-- 43 00:05:08,810 --> 00:05:13,523 না, ওরা হিরোশি র‍্যান্ডার সন্তান। 44 00:05:13,523 --> 00:05:16,443 ওরা বিল আর কেইকো র‍্যান্ডার নাতি-নাতনি। 45 00:05:16,443 --> 00:05:18,653 আমরা তাদের সাথে অপরাধীর মতো আচরণ করছি। 46 00:05:18,653 --> 00:05:20,739 যে তাদের অপহরণের চেষ্টা করেছিল, সে একথা বলছে। 47 00:05:20,739 --> 00:05:22,532 ঠিক আছে। কিছু ভুল তো করেইছি। 48 00:05:22,532 --> 00:05:27,329 ও একজন স্কুল শিক্ষিকা, ঠিক আছে? ওর নামে কোন অভিযোগ নেই। ওর ছেলে "একজন শিল্পী।" 49 00:05:27,329 --> 00:05:28,413 মেয়েটার ব্যাপারে কী জানো? 50 00:05:29,664 --> 00:05:31,166 বেশ চিত্তাকর্ষক মেয়ে। 51 00:05:31,166 --> 00:05:33,877 যেভাবে অ্যাপার্টমেন্ট থেকে প্রমাণ লোপাট করেছে, সে গোপন থাকতে জানে। 52 00:05:35,462 --> 00:05:36,463 কেন? 53 00:05:36,963 --> 00:05:38,340 সে লুকাচ্ছে কার থেকে? 54 00:05:39,007 --> 00:05:41,760 স্পষ্ট নয়। কোন ওয়ারেন্ট নেই, কেউ ওকে খুঁজছে বলেও মনে হয় না। 55 00:05:41,760 --> 00:05:43,887 অন্তত, অফিসিয়ালি নয়। 56 00:05:43,887 --> 00:05:45,597 তাহলে ওদের নিয়ে কী করবো? 57 00:05:48,183 --> 00:05:52,687 এই সংগঠন আছে ওদের রক্তে। ওদের সবকিছু আমরা শেখাতে পারি। 58 00:05:52,687 --> 00:05:54,606 ওদের নিয়োগ করার কথা বলছ না নিশ্চয়? 59 00:05:54,606 --> 00:05:56,608 মোনার্ক হওয়া ওদের উত্তরাধিকার। 60 00:05:56,608 --> 00:06:00,487 উত্তরাধিকার সূত্রে পাওয়া কিছু এখানে কারো পক্ষেই সুখকর হয়নি, হয়েছে কি? 61 00:06:02,280 --> 00:06:04,783 হয় সে মারা যায় ... বা মৃত্যুর মুখে পড়ে। 62 00:06:04,783 --> 00:06:06,660 একটা কথা কিন্তু ঠিক। 63 00:06:06,660 --> 00:06:08,119 ওরা একটা কিছু খুঁজছে। 64 00:06:08,620 --> 00:06:11,206 ওদের বাবার ব্যাপারেই কিছু। তাই, এটার সম্পর্ক মোনার্কের সঙ্গেও আছে। 65 00:06:11,206 --> 00:06:13,375 আমার ধারণা তারা হাল ছেড়ে দেবে না, তাই না? 66 00:06:14,793 --> 00:06:18,630 তাই বলছি যে ওদের উপর নজর রাখা যাক, দেখা যাক কী জানা যায়। 67 00:06:18,630 --> 00:06:19,798 শ'কে নিয়ে কী করবো? 68 00:06:27,597 --> 00:06:29,099 আমার উপর ছেড়ে দাও। 69 00:06:51,246 --> 00:06:52,455 হাই। 70 00:06:52,455 --> 00:06:54,499 তোমাদের বাইরে আসতে সমস্যা কী? 71 00:06:54,499 --> 00:06:56,585 সাবধানে এসো, জায়গাটা পিচ্ছিল। 72 00:07:04,676 --> 00:07:05,927 তোমাদের পাসপোর্ট। 73 00:07:08,680 --> 00:07:11,474 নতুন ও ঝামেলাবিহীন। 74 00:07:14,102 --> 00:07:16,771 আর প্লেনের টিকিট, টাকা, ফোন। 75 00:07:16,771 --> 00:07:18,106 মোনার্কের সৌজন্যে। 76 00:07:19,024 --> 00:07:21,109 এসবের জন্য খুব দুঃখিত। 77 00:07:21,109 --> 00:07:22,485 - বেশরম। - বদমাশ। 78 00:07:25,363 --> 00:07:26,823 তোমাদের ক্ষতির জন্য আমি দুঃখিত। 79 00:07:26,823 --> 00:07:28,533 ধন্যবাদ, বেশরম বদমাশ। 80 00:07:34,456 --> 00:07:35,457 তোমাদের কী মনে হয়? 81 00:07:36,166 --> 00:07:40,545 তোমরা সত্য উন্মোচন করতে কোন ন্যায়সঙ্গত ধর্মযুদ্ধে নেমেছো, হ্যাঁ? 82 00:07:42,714 --> 00:07:43,924 জাগো! 83 00:07:44,591 --> 00:07:47,093 বাজে একটা জিনিষে তোমরা নাক গলিয়েছ, সেটা বুঝছো না। 84 00:07:47,093 --> 00:07:49,596 ভাগ্য ভালো যে এখনও বেঁচে আছো। 85 00:07:49,596 --> 00:07:51,890 তাই নিজেদের নতুন পাসপোর্ট নিয়ে বাড়ি যাও। 86 00:07:52,974 --> 00:07:54,976 তোমাদের দোষ ঢাকতে যেটুকু প্রভাব আমার ছিল 87 00:07:54,976 --> 00:07:56,436 তা আমি ব্যবহার করেছি। 88 00:07:57,562 --> 00:07:59,064 আবার করবো সেটা আশা কোরো না। 89 00:08:07,030 --> 00:08:09,115 - কেমন দিলাম? - শিখছ কিছুকিছু। 90 00:08:26,091 --> 00:08:28,093 নোম, আলাস্কা 91 00:08:35,767 --> 00:08:38,270 "তোমাদের ক্ষতির জন্য আমি দুঃখিত"। যেন উনি পাত্তা দেন। 92 00:08:38,270 --> 00:08:40,105 অবশ্যই না। বেসিক অর্থনীতি। 93 00:08:42,231 --> 00:08:44,317 এই, এই ফ্লাইটের বোর্ডিং কখন? 94 00:08:46,653 --> 00:08:47,904 টোকিও। 95 00:08:49,573 --> 00:08:53,118 এখান থেকে অনেক দূরে। আলাস্কায় সময় কেমন কাটালেন? 96 00:08:53,118 --> 00:08:56,121 ভালো নয়। আর সেটা আমার 'ট্রিপঅ্যাডভাইসার' রিভিউতে লিখবো। 97 00:08:56,121 --> 00:08:57,247 খুব বেশী হলে 'টু স্টার'। 98 00:08:57,247 --> 00:08:59,332 দাঁড়াও। যাচ্ছ নাকি? 99 00:08:59,332 --> 00:09:03,169 হ্যাঁ। লোকটার কথা তো শুনলে। আমাদের নিজেদের জীবনে ফিরতে হবে। 100 00:09:03,169 --> 00:09:04,504 কোন জীবন? 101 00:09:04,504 --> 00:09:06,423 টোকিওতে? তুমি তো বললে সেটা আমি ধ্বংস করেছি? 102 00:09:06,423 --> 00:09:09,050 আমার একটা কাজ... 103 00:09:10,302 --> 00:09:12,512 থামো। কাছাকাছি কোথাও কোন বার আছে? 104 00:09:13,638 --> 00:09:14,764 সেটা এখনো খোলেনি। 105 00:09:14,764 --> 00:09:15,849 ওয়ান স্টার। 106 00:09:18,268 --> 00:09:19,561 মাফ করবেন। একটু-- 107 00:09:21,229 --> 00:09:22,355 দুঃখিত। 108 00:09:22,355 --> 00:09:24,316 - কর্নেল শ'র কী খবর? - তার আবার কী হল? 109 00:09:24,316 --> 00:09:27,402 উনি যা বলেছিলেন দেখলাম সব সত্য। উনি জানতেন আমাদের বাবা বেঁচে আছেন। 110 00:09:27,402 --> 00:09:29,905 না, না জানতেন না। আর না তুমি জানো। 111 00:09:29,905 --> 00:09:32,365 বাবা মারা গেছেন কিনা সেটাও আমাদের জানা নেই। 112 00:09:32,365 --> 00:09:34,200 এখন তো নয়ই। 113 00:09:34,200 --> 00:09:36,995 আমি থামছি না। আমায় জানতে হবে তাঁর কী হয়েছে। 114 00:09:36,995 --> 00:09:38,371 বেশ, এখন তাহলে কী? 115 00:09:39,289 --> 00:09:42,792 মোনার্কের পক্ষে হয়ত টাইট্যানদের খোঁজা সম্ভব কিন্তু উনি বাবাকে খুঁজতে পারবেন না। 116 00:09:43,668 --> 00:09:45,629 আমরা পারি? আমি অলরেডি ওঁর অফিসে অনুসন্ধান করেছি-- 117 00:09:45,629 --> 00:09:47,464 সানফ্রান্সিসকোর অফিস নয়। 118 00:09:47,464 --> 00:09:49,132 ব্যাকআপ পরিবার। ব্যাকআপ অফিস। 119 00:09:49,758 --> 00:09:50,842 খুঁজলে হয়, তাই না? 120 00:09:52,219 --> 00:09:55,430 মে, ধরে নিচ্ছি তোমার কাছে ক্লাউডে কোথাও ফাইলগুলোর কপি আছে। 121 00:09:57,515 --> 00:09:58,767 ফাইলগুলো পাওয়া যাবে। 122 00:10:00,685 --> 00:10:02,771 - কিন্তু তাহলে জান যেতে পারে। - অথবা তোমার। 123 00:10:02,771 --> 00:10:04,606 আমাদের একসাথে থাকতে হবে। 124 00:10:05,565 --> 00:10:07,108 তোমাকে আমাদের দরকার। 125 00:11:11,381 --> 00:11:12,674 কেমন চলছে, লি? 126 00:11:13,717 --> 00:11:16,136 ডেপুটি ডিরেক্টর ভার্দুগো। 127 00:11:16,970 --> 00:11:18,054 আমার জানা উচিত ছিল। 128 00:11:18,847 --> 00:11:21,016 এত শক্তি হাসিল করে কেমন লাগছে? 129 00:11:23,643 --> 00:11:24,853 আরো হাসিল করা বাকী। 130 00:11:25,478 --> 00:11:26,730 তোমার এখন বয়স কম। 131 00:11:26,730 --> 00:11:27,814 দীর্ঘ জীবন সামনে। 132 00:11:29,441 --> 00:11:31,526 ফিল্মটা ছিল র‍্যান্ডার ছেলের কাছে। 133 00:11:32,152 --> 00:11:33,612 আগে এটা কখনও দেখিনি। 134 00:11:34,863 --> 00:11:37,073 আমরা দৈত্যদের উপর নির্ভরশীল। 135 00:11:37,616 --> 00:11:38,742 শুনলে হাসি পায়। 136 00:11:38,742 --> 00:11:41,244 মানে মনে হয় যেন ওদের ঘাড়ে চেপে বসে আছি, বুঝলে? 137 00:11:41,244 --> 00:11:44,372 বোঝার মতো বসে আছ ওদের উপর, তাই করছ যা মোনার্ক সবথেকে ভালো করে। 138 00:11:45,373 --> 00:11:46,917 আর সেটা কী, কর্নেল? 139 00:11:46,917 --> 00:11:48,043 কিছুই করছ না। 140 00:11:49,502 --> 00:11:51,546 একেবারে কিছুই না। 141 00:11:54,382 --> 00:11:57,928 আর হিরোশি র‍্যান্ডার বাচ্চাদের সাথে সারা বিশ্বে ঘুরে বেড়ানো, 142 00:11:57,928 --> 00:11:59,179 এটাকে কাজ বলে? 143 00:11:59,179 --> 00:12:01,723 তোমার সঙ্গে কাজ করা অর্ধেক লোকের তুলনায় ওই বাচ্চারা 144 00:12:01,723 --> 00:12:04,184 অনেক খারাপ পরিস্থিতির মোকাবেলা করে বেঁচে আছে। 145 00:12:04,184 --> 00:12:06,311 আর তোমার জন্য ওরা মরতে বসেছিলো। 146 00:12:06,311 --> 00:12:08,396 যতটা ভাবো, ওরা তার থেকে অনেক বেশী অদম্য। 147 00:12:09,272 --> 00:12:10,607 অতটাও নয়। 148 00:12:11,483 --> 00:12:13,777 ওরা ভয় পেয়েছে। ওদের ঠকানো যায়। 149 00:12:14,945 --> 00:12:16,905 - খুব বকবক করে। - থামো। 150 00:12:16,905 --> 00:12:18,865 ওরা কিছুই জানে না। আমি জানতে দিইনি। 151 00:12:18,865 --> 00:12:19,991 তুমিও সেটা জানো। 152 00:12:26,122 --> 00:12:30,210 এখানে সে কি করে তা বাচ্চাদের না জানানোর পিছনে হিরোশির কোন কারণ আছে বলে মনে হয়? 153 00:12:33,255 --> 00:12:35,340 হয়তো সে চায়নি তারা এমন জীবন কাটাক। 154 00:12:35,340 --> 00:12:37,926 আসলে আমিও এটা নিয়ে অনেক ভেবেছি। 155 00:12:39,344 --> 00:12:40,720 দেখা হলে জানতে চাইব। 156 00:12:43,723 --> 00:12:45,976 অনুমান করছি তুমি পরকালের কথা বলছ না। 157 00:12:45,976 --> 00:12:47,143 না। 158 00:12:47,143 --> 00:12:50,438 - তুমি কোথাও যাচ্ছ না। - আর তুমিও খেই পাচ্ছ না, তাই না? 159 00:12:51,064 --> 00:12:53,650 ডেপুটি ... ডিরেক্টর। 160 00:13:01,408 --> 00:13:04,911 বলেছো সে মোনার্ককে খুঁজে পেতে সাহায্য করেছে। কিন্তু সেটা তো ১৯৫০এর দশকে। 161 00:13:04,911 --> 00:13:07,539 আসলে চল্লিশের দশকের, যদিও সে কয়েক বছর পরে এসেছিল। 162 00:13:07,539 --> 00:13:10,584 তাহলে ওর বয়স কত? নব্বই, অন্তত? এত বুড়ো তো দেখায় না। 163 00:13:11,126 --> 00:13:15,630 গুজব আছে যে একটা মিশন বিফল হয়। কিন্তু সেটা গোপনীয়। 164 00:13:16,214 --> 00:13:17,674 সে কে? 165 00:13:17,674 --> 00:13:20,635 কেমন করে সোজা একটা বৃদ্ধাশ্রম থেকে বেরিয়ে 166 00:13:20,635 --> 00:13:24,347 একজন টাইট্যান খুঁজে পেলো, যার অস্তিত্ব সম্পর্কে সংগঠনের কারও কোন ধারণাই ছিল না? 167 00:13:24,347 --> 00:13:27,976 সে কী কী জানে? বোলো না যে সবকিছুই ফাইলগুলোর মধ্যে রয়েছে। 168 00:13:32,981 --> 00:13:34,524 সম্ভবত ওখানেই আছে। 169 00:13:50,040 --> 00:13:52,334 দশ মিনিটের মধ্যে গাড়ি চলে আসবে। 170 00:13:52,334 --> 00:13:53,877 যাত্রীরা মনোযোগ দিন। 171 00:13:53,877 --> 00:13:55,671 অনিশ্চিত সময়ে, 172 00:13:55,670 --> 00:13:56,755 অকল্যান্ড এয়ারপোর্ট 173 00:13:56,421 --> 00:13:59,591 যখন অকথ্য দুর্যোগ সতর্কতা ছাড়াই আঘাত হানে, 174 00:13:59,591 --> 00:14:01,468 ভাগ্যবানেরা বেঁচে যেতে পারে, 175 00:14:02,052 --> 00:14:04,221 কিন্তু বুদ্ধিমানেরা সাফল্য লাভ করে। 176 00:14:04,763 --> 00:14:09,226 'স্ট্রাটা সিকিওর হোমস' হল মাটির নীচে অবস্থিত, একটি বহুস্তরীয় বিলাসবহুল বসবাসের স্থান, 177 00:14:09,226 --> 00:14:12,354 যেটা আমাদের হিংস্র, অরাজক পৃথিবী থেকে... 178 00:14:12,354 --> 00:14:14,522 টাইটানিয়াম নির্মিত ভূগর্ভস্থ নিরাপত্তা প্রদান করে... 179 00:14:14,522 --> 00:14:16,358 কিন্তু প্রথাগত বাঙ্কারে কে থাকতে চায়? 180 00:14:17,943 --> 00:14:20,195 টেক ব্রো'রা। শুধু তারাই যারা এত টাকা দিতে পারবে। 181 00:14:27,702 --> 00:14:28,703 এই। 182 00:14:30,580 --> 00:14:31,581 ভাল আছো? 183 00:14:33,625 --> 00:14:36,002 স্টেটসে আমার প্রথম ট্রিপ এমন হবে তা ভাবিনি। 184 00:14:37,963 --> 00:14:39,339 কী? দিশাহারা লাগছে? 185 00:14:39,881 --> 00:14:43,343 ঠিক জানো না, কী খুঁজছ, কী পাবে। 186 00:14:44,261 --> 00:14:46,846 জানো, সে'ও নিশ্চয় তোমার বাড়িতে আসার সময় এমনটাই অনুভব করেছে। 187 00:14:54,104 --> 00:14:55,105 কেট! 188 00:15:01,319 --> 00:15:02,320 ধুর! বাবা। 189 00:15:06,408 --> 00:15:08,910 সরি। কোন ধরনের গাড়ী অর্ডার করেছো? 190 00:15:08,910 --> 00:15:10,412 - ইনি কে? - জেমস। 191 00:15:11,204 --> 00:15:12,205 কেট। 192 00:15:12,706 --> 00:15:16,334 - আরে, স্বদেশে স্বাগতম। - তুমি এখানে কী করছ, জেমস? 193 00:15:16,334 --> 00:15:17,586 মাকে বলেছিলাম কাউকে পাঠাতে হবে না। 194 00:15:17,586 --> 00:15:18,962 কিন্তু দরকার আছে। 195 00:15:20,630 --> 00:15:24,342 হ্যালো। আমি জেমস, ক্যারোলিনের সহকর্মী। আলাপ হয়ে ভালো লাগলো। 196 00:15:24,342 --> 00:15:27,679 এরা আমার বন্ধু, অফিসের নয়, মে আর কেন্তারো। 197 00:15:27,679 --> 00:15:29,139 - স্বাগত। - হাই। 198 00:15:29,139 --> 00:15:31,808 স্বাগত। চলে এসো। 199 00:15:31,808 --> 00:15:32,934 আমি একটা গাড়ি ডেকেছি। 200 00:15:32,934 --> 00:15:35,145 - ক্যান্সেল করে দাও। - ক্যান্সেল করতে চাই না। 201 00:15:35,145 --> 00:15:36,688 মাকে বলেছিলাম আমরা একটা রাইড-শেয়ার নেব। 202 00:15:39,733 --> 00:15:40,984 উনি জোর করছিলেন। 203 00:15:40,984 --> 00:15:45,447 আমি খুশিই হব। অলরেডি এসেও গেছি। তাই নিজের কোটটা দাও। 204 00:15:45,447 --> 00:15:46,823 নিজের কোটটা দাও। 205 00:15:47,490 --> 00:15:49,534 ও নিজে নিচ্ছে। চলো এগোও। 206 00:15:50,118 --> 00:15:51,328 রাস্তায় নামো! 207 00:15:59,794 --> 00:16:03,506 {\an8}এলমিডা পয়েন্ট ফেমা হাউসিং 208 00:16:03,506 --> 00:16:07,219 {\an8}ফেমা সবাইকে স্থানান্তর করার চেষ্টা করেছিল, কিন্তু বেশিরভাগই যেতে চায়নি৷ 209 00:16:07,802 --> 00:16:09,888 সানফ্রান্সিসকো রিয়েল এস্টেট ছেড়ে চলে যাওয়া কঠিন। 210 00:16:10,430 --> 00:16:13,141 এটা কি সত্য যে টাকা নিয়ে ধ্বংসপ্রাপ্ত শহরের ট্যুর করানো হচ্ছে? 211 00:16:14,059 --> 00:16:17,395 করাচ্ছিল। সামরিক বাহিনী যায়গাটা দেয়াল দিয়ে ঘিরে দেয়ার আগে। 212 00:16:17,395 --> 00:16:20,148 "ট্রমা ট্যুরিস্টস," বিপর্যয় দেখে আনন্দ পেতে 213 00:16:20,148 --> 00:16:23,526 বা প্রমাণ করার চেষ্টা করতে যে সবটাই একটা সরকারি ষড়যন্ত্র। 214 00:16:24,277 --> 00:16:25,779 বিকৃত পাগলের দল। 215 00:16:28,198 --> 00:16:29,991 আমার মা'ও যাওয়ার চেষ্টা করেছিল... 216 00:16:31,284 --> 00:16:32,535 বাবাকে খুঁজতে। 217 00:16:47,133 --> 00:16:48,134 ওখানে যাও। 218 00:16:49,803 --> 00:16:51,429 - ঠিক আছ? - হ্যাঁ। ধন্যবাদ। 219 00:16:51,429 --> 00:16:52,514 সাবধানে থেকো। 220 00:16:55,976 --> 00:16:57,852 মাকে বোলো, রাত্রে দেখা করব। 221 00:16:58,728 --> 00:16:59,771 ফিরে আসার জন্য স্বাগতম। 222 00:16:59,771 --> 00:17:00,855 ধন্যবাদ। 223 00:17:06,319 --> 00:17:08,487 ও একটু বেশিই আমেরিকান। 224 00:17:14,578 --> 00:17:15,954 আমরা একটু ঘুরে আসছি। 225 00:17:16,746 --> 00:17:19,373 হ্যাঁ। যাতে তোমরা একা কিছুটা সময় পাও। 226 00:17:20,458 --> 00:17:21,751 ভাল আইডিয়া। 227 00:17:21,751 --> 00:17:23,420 কথাটা মা'কে ধীরেসুস্থে বলতে পারো। 228 00:17:23,962 --> 00:17:25,546 যেমন তোমার মা'কে বলেছিলাম? 229 00:17:25,546 --> 00:17:28,675 ওয়াও। কেট, তুমি ফিরে এসেছো। 230 00:17:32,345 --> 00:17:33,346 তুমি ফিরে এসেছো। 231 00:17:38,768 --> 00:17:39,811 আরে! 232 00:17:40,770 --> 00:17:42,522 কিছু বন্ধুকেও সঙ্গে এনেছো। 233 00:17:43,607 --> 00:17:46,735 মা, এরা হল মে আর কেন্তারো। 234 00:17:48,612 --> 00:17:49,613 আমি ক্যারোলাইন। 235 00:17:49,613 --> 00:17:50,697 হাই। খুশি হলাম। 236 00:17:50,697 --> 00:17:52,157 পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো। 237 00:17:52,157 --> 00:17:53,241 ওয়েলকাম। 238 00:17:54,075 --> 00:17:56,494 তোমরা দুজনেই কি টোকিয়ো থেকে? 239 00:17:57,913 --> 00:17:59,289 - হ্যাঁ। - টোকিওর কোথায়? 240 00:17:59,289 --> 00:18:00,665 কেননা আমার স্বামী প্রায়ই ওখানে যেতেন-- 241 00:18:00,665 --> 00:18:02,500 মা, এর নাম কেন্তারো র‍্যান্ডা। 242 00:18:07,797 --> 00:18:09,591 জানতে চেয়েছিলে আমি টোকিওতে কী পেয়েছি। 243 00:18:19,643 --> 00:18:23,605 এত দূর থেকে এসে তোমরা নিশ্চয়ই খুব ক্লান্ত। 244 00:18:24,397 --> 00:18:25,690 ভিতরে এসো না! 245 00:18:28,568 --> 00:18:31,529 হে ভগবান। এত অগোছালো রাখার জন্য খুব দুঃখিত। 246 00:18:33,323 --> 00:18:37,118 জেমস আর আমি-- জেমস হল আমার সহকর্মী-- 247 00:18:38,662 --> 00:18:41,414 আমরা ধ্বংসাবশেষ থেকে লোকেদের ব্যক্তিগত জিনিসপত্র সংগ্রহ করি। 248 00:18:41,414 --> 00:18:44,501 আর সবসময় মনে হয় আমি আমার কাজ বাড়িতেও নিয়ে আসছি। 249 00:18:45,585 --> 00:18:46,711 প্লিজ বোসো। 250 00:18:46,711 --> 00:18:48,296 মা। 251 00:18:51,091 --> 00:18:52,342 বুঝলে, লোকের কথা শুনে হাসি পায়। 252 00:18:52,342 --> 00:18:54,636 তারা কখনই টাকা বা মূল্যবান জিনিস চায় না। 253 00:18:54,636 --> 00:18:56,805 তারা সবসময় এইসব জিনিষ খোঁজে। 254 00:18:57,472 --> 00:18:58,598 তাদের ব্যক্তিগত স্মৃতি। 255 00:19:00,225 --> 00:19:01,142 মা, থামো। 256 00:19:01,142 --> 00:19:02,894 - দাঁড়ান, আমি সাহায্য করি। - আমি-- 257 00:19:05,522 --> 00:19:06,523 থামো! 258 00:19:09,109 --> 00:19:10,443 আমি করে নেবো। 259 00:19:27,502 --> 00:19:30,714 তোমরা বরং আমার রুমে অপেক্ষা করো। হল দিয়ে এগিয়ে বাম দিকে। 260 00:19:44,603 --> 00:19:45,979 কী চলেছে এসব? 261 00:19:49,274 --> 00:19:50,358 আসলে, অনেক কিছুই। 262 00:19:50,358 --> 00:19:51,860 জানো আমি কী বলতে চাচ্ছি। 263 00:19:53,111 --> 00:19:54,821 ওকে আমন্ত্রণ জানিয়ে বোঝাপড়া করা 264 00:19:54,821 --> 00:19:57,198 যেন তোমার স্বামীর গোপন ছেলে প্রতিদিন এখানে আসে। 265 00:19:58,825 --> 00:20:00,952 কী আশা করো? ওকে বের করে দেব? 266 00:20:02,746 --> 00:20:03,955 অতীতটা ভুলে গেছো? 267 00:20:03,955 --> 00:20:05,874 তাই করো তাহলে। তোমাকে দোষ দেবো না। 268 00:20:06,791 --> 00:20:08,293 সেটা করাই ঠিক হবে। 269 00:20:12,505 --> 00:20:13,548 কেট। 270 00:20:14,591 --> 00:20:15,592 কেট... 271 00:20:20,013 --> 00:20:22,474 তোমার বাবা কখনোই পুরোপুরি এখানে ছিলেন না। 272 00:20:24,100 --> 00:20:26,144 আর যখন তুমি সেই ইজারা খুঁজে পেয়েছিলে, 273 00:20:26,895 --> 00:20:28,396 ভেবেছিলাম হয়তো তুমি... 274 00:20:29,231 --> 00:20:31,942 জানতে পারবে তার কোন এফেয়ার বা গার্লফ্রেন্ড ছিল কিনা-- 275 00:20:31,942 --> 00:20:33,235 তাই আমাকে ওখানে পাঠিয়েছিলে। 276 00:20:34,069 --> 00:20:35,904 - কিন্তু-- - জোর করেই পাঠিয়েছো, 277 00:20:35,904 --> 00:20:37,239 কারণ তুমি সত্যটা জানতে চেয়েছিলে, 278 00:20:37,239 --> 00:20:39,199 কিন্তু নিজে যাওয়ার সাহস পাওনি। 279 00:20:40,575 --> 00:20:43,370 ওভাবে কথা বোলো না। আমি শুধু তোমার ভালো চেয়েছিলাম আর-- 280 00:20:43,370 --> 00:20:46,081 - আর সেটাই সব? - হ্যাঁ। হ্যাঁ। 281 00:20:48,083 --> 00:20:50,627 এটা ঠিক যে আমি তোমাকে জোর করেছি। 282 00:20:51,419 --> 00:20:52,921 আর কী করতে পারতাম? 283 00:20:52,921 --> 00:20:57,592 তুমি সারাটাদিন, প্রতিদিন, নিজের ঘরে সময় কাটাচ্ছিলে। 284 00:20:57,592 --> 00:20:59,302 তুমি এমনকি কোনো সাপোর্ট গ্রুপও ট্রাই করতে চাওনি-- 285 00:20:59,302 --> 00:21:02,097 যেন মৃৎশিল্পের ক্লাসে গেলে আমার বাচ্চারা আবার জীবিত হয়ে যাবে। 286 00:21:05,475 --> 00:21:08,103 নিজেকে সাহায্য করতে তুমি বিন্দুমাত্র চেষ্টা করনি। 287 00:21:08,979 --> 00:21:10,230 কারণ তাই আমি চেয়েছি। 288 00:21:10,897 --> 00:21:14,859 চুপচাপ বসে নিজের মেয়ের আত্মহত্যা দেখা আমার পক্ষে সম্ভব ছিল না। 289 00:21:18,488 --> 00:21:20,949 বেশ। তুমি চাইছিলে আমি নিজের ঘর থেকে বেরোই। 290 00:21:21,658 --> 00:21:22,909 চাইছিলে আমাকে বাঁচার একটা তাৎপর্য দিতে। 291 00:21:23,702 --> 00:21:24,869 তোমার উদ্দেশ্য সফল। 292 00:21:26,454 --> 00:21:27,789 আমরা বাবার অফিসে যাচ্ছি। 293 00:21:27,789 --> 00:21:29,583 কি? কেন? 294 00:21:29,583 --> 00:21:31,084 আমাদের কাছ থেকে আর কী লুকিয়ে ছিলেন, খুঁজে দেখতে। 295 00:21:31,084 --> 00:21:33,128 ওঁর অফিসের কিছু অবশিষ্ট আছে কিনা তাও আমরা জানি না। 296 00:21:33,128 --> 00:21:35,130 তুমি আমাদের শহরে নিয়ে যেতে পারো, খুঁজে দেখতে। 297 00:21:35,130 --> 00:21:36,798 না, রেড জোনে নয়। 298 00:21:37,340 --> 00:21:39,926 সামরিক বাহিনী এটা ঘিরে রেখেছে। প্রতিদিনই লুটপাটকারীদের গ্রেপ্তার করছে। 299 00:21:39,926 --> 00:21:41,303 তাদের কেউ কেউ গুলিবিদ্ধও হয়। 300 00:21:41,303 --> 00:21:43,179 মানে লোকে ঢুকছে। আমরাও ওদের সাথে ঢুকবো। 301 00:21:51,897 --> 00:21:55,901 পুননির্মাণ ক্ষেত্র প্রবেশ দ্বার দক্ষিণ জেটি 302 00:22:12,000 --> 00:22:13,084 হেলো। 303 00:22:13,084 --> 00:22:15,837 এই। কোলবি আজ রাতে কোথায় আছে? 304 00:22:15,837 --> 00:22:18,089 - বাচ্চার ফ্লু হয়েছে। - আবার? 305 00:22:25,305 --> 00:22:28,058 এই নাও। সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ। 306 00:22:27,557 --> 00:22:28,642 র‍্যান্ডা কেরোলাইন ফেমা 307 00:22:29,226 --> 00:22:30,435 আমরা লাইন আটকে রাখতে চাই না। 308 00:22:33,396 --> 00:22:35,148 ঠিক আছে, পিছনের দরজা খোলো। 309 00:22:36,316 --> 00:22:37,275 এই! 310 00:22:38,401 --> 00:22:40,570 এদের যেতে দাও। সব ঠিক আছে। 311 00:22:40,570 --> 00:22:42,280 - সব ঠিক আছে। - বুঝেছি। 312 00:22:45,700 --> 00:22:46,785 ঠিক আছে, সমস্যা নেই। 313 00:22:48,161 --> 00:22:49,204 রাস্তা পরিষ্কার। 314 00:22:52,916 --> 00:22:54,834 আশা করি কালকের দিনটা ছুটি পাবে, কার্লা। 315 00:22:56,044 --> 00:22:57,045 তুমি পাওয়ার যোগ্য। 316 00:22:57,671 --> 00:22:58,672 ধন্যবাদ। 317 00:22:58,672 --> 00:22:59,756 যেতে দাও। 318 00:23:03,343 --> 00:23:04,636 ঠিক আছে। ওদের যেতে দাও। 319 00:23:34,916 --> 00:23:37,377 ফেমা - সীমাবদ্ধ এলাকা অনুমোদন 320 00:23:54,686 --> 00:23:56,771 কেউ কীভাবে বিশ্বাস করবে এসব ভুয়া? 321 00:23:57,772 --> 00:24:00,233 প্রতিদিন ঘুম থেকে উঠে এটা ভাবার থেকে অন্তত ভালো যে 322 00:24:00,942 --> 00:24:02,903 একই জিনিষ তোমার সঙ্গেও হতে পারে। 323 00:24:10,619 --> 00:24:12,704 এতদূরই আমরা যেতে পারি। 324 00:24:13,288 --> 00:24:17,834 রক্ষীরা নিশ্চিত করে যে প্রতিদিন যাদের আমরা সঙ্গে আনি তারা আমাদের সাথেই বের হয়। 325 00:24:17,834 --> 00:24:21,463 যদি তারা তোমাদের ধরে তবে তারা ধরে নেবে যে তোমরা লুটেরা। 326 00:24:22,297 --> 00:24:25,926 কোন প্রশ্ন করা যাবে না, কোন অজুহাত চলবে না। বুঝতে পারছো? 327 00:24:26,509 --> 00:24:28,470 আমাদের সকালের মধ্যে বেরিয়ে যেতে হবে। 328 00:24:28,470 --> 00:24:30,347 আমাদের সবাইকে, একসাথে। 329 00:24:30,347 --> 00:24:31,556 আমরা আটটার সময় এখানে আসব। 330 00:24:32,224 --> 00:24:34,267 ৮:১৫ তে, ওরা গেট বন্ধ করে দেয়। 331 00:24:34,267 --> 00:24:35,644 মা, আমরা বুঝতে পেরেছি। 332 00:24:35,644 --> 00:24:37,020 আশা তো তাই করি। 333 00:25:02,504 --> 00:25:04,839 হ্যাঁ, এই সংগঠনের জন্য এত আত্মত্যাগের পরেও, 334 00:25:05,340 --> 00:25:08,510 ওরা তোমার সাথে যা করেছে তা আমার ভালো লাগেনি। 335 00:25:08,510 --> 00:25:10,136 আশা করি মন থেকে বলছ। 336 00:25:10,136 --> 00:25:12,138 এই ব্যাপারে কিছু করতে এগিয়ে এসেছিলে? 337 00:25:12,138 --> 00:25:15,225 যা সম্ভব তাই করেছি। কোম্পানি চালানোর দায়িত্ব আমার ছিলো না। 338 00:25:15,225 --> 00:25:16,893 এখনও নয়, সম্ভবত। 339 00:25:20,855 --> 00:25:24,568 পালানোর চেষ্টা করতে কয়েক দশক তুমি পার করেছো। 340 00:25:24,568 --> 00:25:26,736 আবার সেসব নিয়ে পড়লে কেন? 341 00:25:26,736 --> 00:25:31,866 পৃথিবী ধ্বংসের পথে। এটা নিয়ে কিছু করার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম। 342 00:25:35,287 --> 00:25:36,621 সাহায্য করতে চাও? 343 00:25:37,455 --> 00:25:38,957 মনে হয় করতে চাই। 344 00:25:38,957 --> 00:25:41,251 দুনিয়ার সবচেয়ে বুদ্ধিমান লোকেরা এটা নিয়ে কাজ করছে। 345 00:25:41,251 --> 00:25:42,752 কর্নেল, তুমি বিরত থাকতে পারো। 346 00:25:43,420 --> 00:25:46,840 "দুনিয়ার সবচেয়ে বুদ্ধিমান মানুষেরা" জি-ডে'র প্রস্তুতি নিতে ৬০ বছর কাটিয়ে দিয়েছে। 347 00:25:47,716 --> 00:25:48,717 "তাদের লড়তে দাও।" 348 00:25:49,843 --> 00:25:51,428 এর থেকে ভালো কিছু করতে পারেনি? 349 00:25:52,304 --> 00:25:56,558 যদি গডজিলা হেরে যেত, কী হতো? 350 00:25:59,519 --> 00:26:01,062 বিল র‍্যান্ডার ফাইলে কী লুকিয়ে আছে? 351 00:26:01,062 --> 00:26:04,649 তোমার অজানা কিছু নয়, আর সেই সব যা তুমি বিশ্বাস করতে চাও না। 352 00:26:04,649 --> 00:26:05,734 হেঁয়ালি করছ। 353 00:26:06,401 --> 00:26:08,695 এবার তুমি এই করবে, কর্নেল? 354 00:26:08,695 --> 00:26:10,488 তুমি মনে কর সময়টা খারাপ গেছে, 355 00:26:10,488 --> 00:26:12,991 শাফলবোর্ড খেলে আর বনসাই গাছ ছাঁটাই করে? 356 00:26:12,991 --> 00:26:15,076 কখনই সেটা বলিনি। 'বসে বল' খেলায় উন্নতি হয়েছিল-- 357 00:26:15,076 --> 00:26:16,202 ঈশ্বরের কসম, 358 00:26:17,412 --> 00:26:21,541 তোমার কবর খুঁড়তে আমার খুব একটা সময় লাগবে না। 359 00:26:24,711 --> 00:26:25,712 যদি তুমি তাই চাও। 360 00:26:27,047 --> 00:26:28,048 আমাকে কবর দেবে? 361 00:26:29,549 --> 00:26:31,259 এখন কে হেঁয়ালি করছে? 362 00:26:32,093 --> 00:26:34,763 আর অমূল্য সময় নষ্ট করছে যা আমাদের হাতে খুব কম। 363 00:26:35,847 --> 00:26:39,267 মোনার্ক ভুল। 364 00:26:40,685 --> 00:26:41,853 আর অনেক কাল ধরে... 365 00:26:42,854 --> 00:26:45,815 ভুলই করে চলেছে। 366 00:27:13,552 --> 00:27:14,678 বলেছিলাম শোনোনি? 367 00:27:16,304 --> 00:27:17,556 ওরা লুটেরাদের গুলি করে দেয়। 368 00:27:18,473 --> 00:27:19,558 আমি প্রমাণ লোপ করছি। 369 00:27:26,314 --> 00:27:29,693 কোন বিল্ডিং অক্ষত দেখালেও, আক্রমণে ভিত্তির ক্ষতি হয়েছে। 370 00:27:29,693 --> 00:27:31,695 তাই মাঝেমধ্যে হঠাৎ ভেঙ্গে পড়ার শব্দ শুনতে পাবে। 371 00:27:33,738 --> 00:27:34,990 চলো যাই। 372 00:28:01,558 --> 00:28:03,143 আমি এখানে বসে পেপার চেক করতাম। 373 00:28:05,061 --> 00:28:06,479 এটাই কি তোমার পাড়া ছিল? 374 00:28:06,980 --> 00:28:07,981 হ্যাঁ। 375 00:28:11,026 --> 00:28:12,944 এটা ছিল আমাদের প্রিয় কফি শপ। 376 00:28:17,866 --> 00:28:19,868 জি-ডে'র দুইদিন আগে 377 00:28:19,868 --> 00:28:22,537 - হাই। - হাই। 378 00:28:24,372 --> 00:28:25,790 আমার এটা দরকার ছিল। 379 00:28:36,134 --> 00:28:37,385 আমার এটা দরকার ছিল। 380 00:28:48,396 --> 00:28:49,898 কতক্ষন অপেক্ষা করছিলে? 381 00:28:49,898 --> 00:28:54,194 আমি মিসেস ইয়িকে ফাঁকি দিতে সাড়ে পাঁচটায় উঠে বাড়ি থেকে বেরিয়ে গেছি। 382 00:28:54,194 --> 00:28:56,613 হ্যাঁ, অবশ্যই। আজ মাসের প্রথম। 383 00:28:56,613 --> 00:29:00,742 আমরা দুজনে এখন একটা ইঁদুর-বিড়ালের খেলা খেলছি। উনি আমার পালানোর সব রাস্তা বন্ধ করে দিয়েছেন। 384 00:29:01,826 --> 00:29:06,790 জানো, তুমি এমন একটা অ্যাপার্টমেন্টের জন্য অনেক টাকা দিচ্ছ যেখানে তুমি কখনো থাকোই না। 385 00:29:06,790 --> 00:29:10,126 আর একজনের বদলে দুজন একত্রে থাকলে খরচ অনেক কম হয়। 386 00:29:11,920 --> 00:29:13,922 দ্যাখো, তোমাকে প্রতিদিন তোমার 387 00:29:13,922 --> 00:29:18,176 ইথিওপিয়ান ডার্ক রোস্ট কফি আর খাবারের মধ্যে বাছতেও হবে না। 388 00:29:23,848 --> 00:29:25,392 তোমার কি এখনও শিক্ষা হয়নি? 389 00:29:27,018 --> 00:29:28,019 তুমি শেখোনি? 390 00:29:36,945 --> 00:29:40,532 কেন তুমি মিসেস ইয়িকে বলে দিচ্ছ না যে তুমি এপার্টমেন্ট ছাড়ার নোটিস দিচ্ছ 391 00:29:40,532 --> 00:29:44,244 আর মাস শেষ হওয়ার আগেই তুমি বাড়ি ছেড়ে দেবে। 392 00:29:57,674 --> 00:29:59,009 তাহলে শুরু হয়ে গেলো। 393 00:30:11,605 --> 00:30:14,316 জি-ডে'র একদিন আগে 394 00:30:14,399 --> 00:30:15,942 টিচার আসছেন। 395 00:30:15,942 --> 00:30:17,611 ক্লাসে ফোন ব্যবহার চলবে না। 396 00:30:18,278 --> 00:30:19,905 আমি তোমাদের বলেছিলাম। 397 00:30:22,365 --> 00:30:23,366 বাকিরা কোথায়? 398 00:30:23,992 --> 00:30:25,201 ওরা বাড়িতেই থেকে গেছে। 399 00:30:25,201 --> 00:30:27,412 ওদের বাবা-মা দৈত্য দানবদের ভয় পায়। 400 00:30:27,412 --> 00:30:28,622 আমার বাপ মা ভয় পায় না। 401 00:30:28,622 --> 00:30:32,125 আমার বাবা বলেছেন এটা রিয়েল এস্টেটের বেড়ে যাওয়া দাম কমাতে মিথ্যে রটানো হয়েছে। 402 00:30:34,878 --> 00:30:37,756 ব্রেকিং নিউজ পশ্চিম তট খালি করানো হয়েছে। 403 00:30:41,009 --> 00:30:42,469 ঠিক আছে। ফোন সরিয়ে রাখো। 404 00:30:43,803 --> 00:30:47,474 চ্যাডের বাবা হয়ত ঠিকই বলেছেন। এটা মনে হয় একটা রসিকতা। 405 00:30:48,934 --> 00:30:50,101 এখানে সবাই ঠিক আছে? 406 00:30:52,479 --> 00:30:54,064 - কেট? - আমরা ঠিক আছি। 407 00:30:54,940 --> 00:30:58,026 আজকের পাঠ: ইন্টারনেটে দেখতে পাওয়া সবকিছু বিশ্বাস করা উচিৎ নয়। 408 00:30:59,194 --> 00:31:01,154 আমরা পরিস্থিতির উপর নিবিড়ভাবে নজর রাখছি। 409 00:31:01,154 --> 00:31:02,489 ওদের ফোন যেন চার্জ করা থাকে 410 00:31:02,489 --> 00:31:04,824 আর তারা সকলেই যেন তাদের পারিবারিক পুনর্মিলন পরিকল্পনা জানে। 411 00:31:05,617 --> 00:31:07,619 স্কুল বন্ধ করার সিদ্ধান্ত নেওয়া হলে তোমাকে জানিয়ে দেবো। 412 00:31:11,706 --> 00:31:12,916 মিস র‍্যান্ডা। 413 00:31:14,334 --> 00:31:16,002 এরপর কি ওরা এখানে আসছে? 414 00:31:22,133 --> 00:31:24,594 বিড়ালপ্রেমী মহিলাদের জন্য এটা দারুণ জায়গা। 415 00:31:27,305 --> 00:31:28,473 বিড়ালপ্রেমী লোকেদেরও। 416 00:31:31,851 --> 00:31:33,186 আমার আঙ্কেল বিড়াল পোষে। 417 00:31:35,438 --> 00:31:36,439 দারুণ। 418 00:31:55,917 --> 00:31:56,918 আমাদের চলতে থাকা উচিৎ। 419 00:32:02,674 --> 00:32:04,384 হ্যাঁ, আমি দেখছি। 420 00:32:04,384 --> 00:32:05,677 ওখানে। 421 00:32:08,763 --> 00:32:11,558 কে ওখানে? বাইরে এসো যাতে দেখতে পারি! 408 জি-ডে 422 00:32:23,445 --> 00:32:25,447 - বাসটা কোনদিকে যাচ্ছে? - উত্তরে, গোল্ডেন গেটের দিকে। 423 00:32:25,447 --> 00:32:26,865 - ভিতরে এসো। - এসো। 424 00:32:26,865 --> 00:32:29,075 ইভা, চলো। ওকে ছেড়ে দাও। ঠিক আছে। 425 00:32:29,075 --> 00:32:30,994 - আমি কীভাবে সাহায্য করতে পারি? - যেভাবে সম্ভব। 426 00:32:30,994 --> 00:32:33,413 আমি জিমে বাচ্চাদের সাথে থাকব যতক্ষণ না কেউ তাদের নিতে আসে। 427 00:32:33,997 --> 00:32:35,081 তুমি যাও। আমি ওখানে চলে আসবো। 428 00:32:35,081 --> 00:32:36,541 মেয়র বলেছিলেন, বার্ট স্টেশনগুলোতে আশ্রয় নিতে। 429 00:32:36,541 --> 00:32:38,960 হ্যাঁ, যদি বাচ্চাদের বাবা-মা না আসেন, আমরাও তাই করবো। 430 00:32:38,960 --> 00:32:40,754 জানি না বোকাগুলো কোথায় যাচ্ছে। 431 00:32:40,754 --> 00:32:42,714 বাসগুলোকে শুধু ব্রিজ পার করতে দেওয়া হচ্ছে। 432 00:32:42,714 --> 00:32:44,507 কেট, তুমি কি এতে যাচ্ছ? 433 00:32:44,507 --> 00:32:46,426 যেতে পারি যদি তুমি ড্যানির সাথে থাকতে চাও। 434 00:32:46,426 --> 00:32:47,510 থামো। 435 00:32:50,722 --> 00:32:54,643 তুমি ফেডারেল আদেশ লঙ্ঘন করেছো। আস্তে আস্তে বেরিয়ে এসো। 436 00:33:02,067 --> 00:33:03,568 এই, বাইরে এসো! 437 00:33:10,033 --> 00:33:11,326 জানি তুমি এখানেই কোথাও আছো। 438 00:33:11,826 --> 00:33:12,827 কেট। 439 00:33:14,454 --> 00:33:15,497 আমি সামলে নেবো। 440 00:33:30,679 --> 00:33:31,680 কাউকে দেখলে? 441 00:33:38,144 --> 00:33:39,646 শুধু কয়েকটা বেড়াল। 442 00:33:39,646 --> 00:33:41,398 মনে হয় এগুলোকেও গুলি করতে হবে। 443 00:33:41,398 --> 00:33:42,899 - চলো দোস্ত। - হ্যাঁ। 444 00:33:42,899 --> 00:33:43,984 হ্যাঁ, আমি সিরিয়াস। 445 00:33:49,656 --> 00:33:50,865 তুমি ঠিক আছ তো? 446 00:33:52,158 --> 00:33:53,159 ঠিকই আছি। 447 00:34:12,512 --> 00:34:14,681 ও হ্যাঁ। আমরা এক্ষুনি ওখানে পৌঁছে যাবো। 448 00:34:15,432 --> 00:34:16,432 এই দিকে। 449 00:34:29,863 --> 00:34:31,114 কেউ কোন ভালো গান জানো? 450 00:34:36,161 --> 00:34:37,162 আস্তে গাও। 451 00:34:41,041 --> 00:34:43,626 আমার পথ থেকে সরো। 452 00:34:51,300 --> 00:34:52,302 চুপ। 453 00:34:56,722 --> 00:34:59,559 এত ভালো স্বাদ! এটাই সেই। 454 00:35:03,939 --> 00:35:05,899 বাবা এইসব ছেলেমানুষি জিঙ্গল গাইতেন। 455 00:35:06,816 --> 00:35:09,277 এমন মুখ করতেন যেন গম্ভীর কিছু কথা বলবেন 456 00:35:09,277 --> 00:35:11,780 আর তারপর কিছু ছেলেমানুষি কাজ করতেন। 457 00:35:12,489 --> 00:35:13,573 হ্যাঁ। 458 00:35:18,411 --> 00:35:20,497 এই ত্রিভুজাকৃতির রহস্য কী? 459 00:35:22,415 --> 00:35:25,001 সুস্বাদু হওয়ার রহস্য হল... 460 00:35:25,001 --> 00:35:26,336 সেটা তোমাকে বলছি না! 461 00:35:26,336 --> 00:35:28,547 - টাডা! - মনে মনে এসব করা যাক। 462 00:35:30,507 --> 00:35:33,134 ওই আর্নল্ডওয়ালা বিজ্ঞাপনটা মনে আছে? 463 00:35:33,134 --> 00:35:34,344 এই! এখানে এসো! 464 00:35:37,597 --> 00:35:38,932 চলো চলো! 465 00:35:45,313 --> 00:35:46,314 এখানে নিচে। 466 00:35:48,108 --> 00:35:49,109 ঠিক আছে। 467 00:35:50,402 --> 00:35:51,444 চারদিকে দ্যাখো। 468 00:35:52,529 --> 00:35:53,530 এই দিকে। 469 00:36:01,830 --> 00:36:02,831 সব ঠিক আছে। 470 00:36:08,879 --> 00:36:10,255 - ওরা এই দিকে গেছে। - আমাকে সাহায্য করো। 471 00:36:11,256 --> 00:36:12,465 হে ভগবান! 472 00:36:13,717 --> 00:36:15,093 এই দিকে। 473 00:36:15,093 --> 00:36:16,720 আমি দুজনের কথা শুনেছি! 474 00:36:18,430 --> 00:36:20,765 ওরা এখানেই নিচে আছে। আমি তোমার সাথে আছি। 475 00:36:22,601 --> 00:36:23,768 চলো যাই। 476 00:36:24,895 --> 00:36:27,022 সংরক্ষিত এলাকায় যাওয়া নিষেধ। 477 00:36:37,449 --> 00:36:39,326 এই! তুমি! ওদের ধরো! 478 00:36:39,326 --> 00:36:40,702 মাটিতে বোসো! 479 00:36:41,411 --> 00:36:43,246 তোমরা এখানে থাকতে পারো না! 480 00:36:43,830 --> 00:36:44,831 থামো! 481 00:36:49,628 --> 00:36:51,963 - চলো, এখানটায় দেখি। - চলো। 482 00:36:53,882 --> 00:36:55,508 - কোন দিকে? - এই দিকে। 483 00:36:55,508 --> 00:36:56,593 চলো। 484 00:37:05,644 --> 00:37:06,770 এই। 485 00:37:07,687 --> 00:37:10,106 চলো। এগিয়ে চলো। এইভাবে। 486 00:37:10,106 --> 00:37:12,901 না, তুমি আমাকে ছাড়াই এগিয়ে যাও। 487 00:37:14,861 --> 00:37:15,946 কেট, আমাদের তোমাকে দরকার। 488 00:37:15,946 --> 00:37:19,574 - হয় একসাথে যাব নয়ত যাবোই না। - হ্যাঁ। চলো। তুমি এটা করতে পারো। 489 00:37:19,574 --> 00:37:20,784 তুমি এতদূর এসে গেছো। 490 00:37:22,160 --> 00:37:24,955 - তুমি পারবে, হ্যাঁ? - ঠিক আছে। 491 00:38:15,422 --> 00:38:17,757 - অন্য কোন রাস্তা খুঁজতে হবে। - অনেক রাস্তা আছে। 492 00:38:17,757 --> 00:38:19,676 - একটা রাস্তা নিশ্চয় বাইরে যায়। - না, সেটা জানা নেই। 493 00:38:19,676 --> 00:38:22,220 জানতে পারবেও না। আমরা এখানে নিচেই মারা যাবো। 494 00:38:22,220 --> 00:38:23,680 তোমার কিছু হবে না। 495 00:38:25,891 --> 00:38:27,601 মাফ করে দাও, কেট। 496 00:38:28,768 --> 00:38:30,896 কিন্তু তোমার খুব হিম্মত। 497 00:38:30,896 --> 00:38:32,939 তোমার কিচ্ছু হবে না। 498 00:38:33,982 --> 00:38:35,984 আপনার এমন কী কাজ যা আমাদের চেয়েও জরুরী? 499 00:38:41,823 --> 00:38:43,325 আমি এগিয়ে গিয়ে বেরোবার রাস্তা খুঁজি। 500 00:38:45,911 --> 00:38:46,912 চলে যাও। 501 00:38:54,628 --> 00:38:57,422 বাবা! 502 00:39:03,220 --> 00:39:05,305 তুমি কি বসতে চাও? 503 00:39:12,437 --> 00:39:13,563 এটা আমাকে দাও। 504 00:39:14,356 --> 00:39:15,357 ঠিক আছে। 505 00:39:21,321 --> 00:39:22,739 আমার সাথে শ্বাস নাও। 506 00:39:24,366 --> 00:39:25,492 না, আমি পারব না। 507 00:39:25,492 --> 00:39:28,828 বাজে কথা। হ্যাঁ, তুমি পারবে। চেষ্টা করো র‍্যান্ডা। 508 00:39:29,788 --> 00:39:30,789 শ্বাস ভিতরে টানো। 509 00:39:32,207 --> 00:39:33,375 বাইরে ছাড়ো। 510 00:39:34,918 --> 00:39:36,211 খুব ভালো। আর একবার। 511 00:39:36,753 --> 00:39:37,754 ভিতরে নাও। 512 00:39:39,839 --> 00:39:40,840 বাইরে ছাড়ো। 513 00:39:43,885 --> 00:39:45,512 তুমি কি আমার হাতটা অনুভব করতে পারছো? 514 00:39:46,263 --> 00:39:47,472 হ্যাঁ। 515 00:39:47,472 --> 00:39:49,099 আমার দিকে তাকাও। 516 00:39:52,978 --> 00:39:54,980 শুধু আমাকে দ্যাখো, আর কিছু নয়। 517 00:39:59,818 --> 00:40:02,320 জি-ডে'র একদিন আগে 518 00:40:07,075 --> 00:40:08,285 এই। 519 00:40:09,619 --> 00:40:10,870 তোমার খুব একটা দেরি হয়নি। 520 00:40:17,043 --> 00:40:18,044 তুমি কি এখান থেকে যাচ্ছ? 521 00:40:25,802 --> 00:40:27,220 না, আমি যাচ্ছি। ঠিক আছে। 522 00:40:27,220 --> 00:40:28,555 যাও। এখনই। 523 00:40:31,349 --> 00:40:32,559 এমিলি, চলে এসো। 524 00:40:34,185 --> 00:40:36,813 কেট, আমার শিক্ষা হয়নি। 525 00:40:38,148 --> 00:40:41,985 আমরা একসাথে ভালো ছিলাম। তুমি ব্যাস-- তুমি ভালো চাও না। 526 00:40:49,284 --> 00:40:51,119 এটা আমার প্রাপ্য নয়। 527 00:40:51,119 --> 00:40:53,038 মনে হয় না এমনটা কারো প্রাপ্য। 528 00:40:53,038 --> 00:40:56,917 না, বলতে চাইছি যে কেউ আমার জন্য কিছু করুক আমি তার যোগ্য নই, 529 00:40:56,917 --> 00:40:59,628 কেননা আমি সবাইকে সবসময় নিরাশ করি। 530 00:41:00,879 --> 00:41:05,926 আমাদের ছেড়ে চলে যাওয়ার জন্য আমি বাবাকে ঘৃণা করি। কিন্তু আমিও ওঁর থেকে ভালো কোথায়? 531 00:41:06,509 --> 00:41:10,764 আলাস্কায় যখন আমি শীতে মরোমরো তখন তুমি আমাকে নিরাশ করোনি। 532 00:41:14,893 --> 00:41:17,854 এইসব সহ্য করেই এর থেকে মুক্তি পাওয়া যায়। 533 00:41:23,151 --> 00:41:25,362 - উপরে যাওয়ার রাস্তা খুঁজে পেয়েছি। - কি? 534 00:41:25,362 --> 00:41:26,655 শুধু বিড়ালগুলোর পিছন পিছন চলো। 535 00:42:00,397 --> 00:42:03,191 - অফিসটা কোন তলায়? - বাবার উপর তলায় থাকা পছন্দ ছিল। 536 00:42:06,027 --> 00:42:07,112 ঠিক আছে। 537 00:42:27,799 --> 00:42:29,050 ঠিক আছে। 538 00:42:29,050 --> 00:42:30,927 ভাবো, যদি এই দরজার পিছনে 539 00:42:30,927 --> 00:42:33,096 আর কিছুই না থাকে ব্যাপারটা হাস্যকর হবে, তাই না? 540 00:42:34,556 --> 00:42:35,557 খুবই হাস্যকর। 541 00:43:24,439 --> 00:43:25,899 অন্তত আমরা জানি কোথায় খুঁজতে হবে। 542 00:43:34,741 --> 00:43:39,120 কী? না। এখানে কিছু একটা থাকা উচিৎ। 543 00:43:39,621 --> 00:43:41,206 আচ্ছা, সূর্য উঠছে। 544 00:43:41,206 --> 00:43:43,667 তাই, মনে রেখো, আমাদের এখান থেকে তাড়াতাড়ি বেরিয়ে যেতে হবে। 545 00:43:44,459 --> 00:43:46,127 এতে কোন সাহায্য হচ্ছে না কিছু সাহায্য করো। 546 00:43:46,127 --> 00:43:48,296 তোমার বাবাকে আমি সেভাবে চিনি না। 547 00:43:58,473 --> 00:44:01,184 আমি মনে করতাম এটি ওঁর স্যাটেলাইটের কাজের সাথে যুক্ত। 548 00:44:02,352 --> 00:44:03,353 কী বলতে চাও, তুমি? 549 00:44:06,856 --> 00:44:09,192 উপগ্রহের অরবিটাল আর্কস সাইন ওয়েভ তৈরি করে। 550 00:44:09,192 --> 00:44:14,030 এই পথগুলো... এগুলো অন্য কিছু। 551 00:44:15,156 --> 00:44:17,784 বাবা যখন স্যাটেলাইট ইত্যাদি নিয়ে কথা বলতেন, তখন ওঁর কথা শুনতে? 552 00:44:17,784 --> 00:44:20,704 আমি মাধ্যমিক স্কুলে বিজ্ঞান পড়াই। সেখানে বাচ্চারা প্রশ্ন করে। 553 00:44:23,290 --> 00:44:24,374 ওই ফাইলগুলো দেখি। 554 00:44:30,672 --> 00:44:31,798 ঠিক আছে। 555 00:44:36,928 --> 00:44:38,263 এই বিন্দুগুলো-- 556 00:44:38,263 --> 00:44:39,931 অনেকটা তারামণ্ডলের মতো। 557 00:44:41,182 --> 00:44:42,350 কিন্তু এটা তো তারামণ্ডলের মানচিত্র নয়। 558 00:44:43,059 --> 00:44:44,311 না। 559 00:44:44,311 --> 00:44:48,148 এটা পৃথিবীর মানচিত্র, কিন্তু উনি মহাদেশগুলি দেখাননি। 560 00:45:02,579 --> 00:45:03,622 ওটা দাও তো। 561 00:45:09,461 --> 00:45:10,462 তুমি কী করছো? 562 00:45:12,380 --> 00:45:14,174 এটা ধরে দাঁড়াতে পারবে? 563 00:45:24,392 --> 00:45:25,435 আমরা এটা কেন করছি? 564 00:45:26,311 --> 00:45:29,064 আমার প্রথম শিল্প ইনস্টলেশন ছিল অভিক্ষিপ্ত ছবি সম্পর্কে। 565 00:45:29,689 --> 00:45:33,151 কীভাবে একটা চিত্রকে অন্যটির উপর স্থাপন করলে সম্পূর্ণ নতুন দৃশ্য ফুটে উঠতে পারে। 566 00:45:33,652 --> 00:45:34,861 হ্যাঁ, মনে আছে। 567 00:45:55,465 --> 00:45:56,466 হ্যাঁ। 568 00:46:08,562 --> 00:46:09,854 সানফ্রান্সিসকো। 569 00:46:10,939 --> 00:46:12,440 আলাস্কা। 570 00:46:16,486 --> 00:46:17,362 আফ্রিকা। 571 00:46:20,532 --> 00:46:22,117 এই পথই উনি নিয়ে থাকবেন। 572 00:46:22,993 --> 00:46:24,911 হ্যাঁ, এই পথ। 573 00:46:24,911 --> 00:46:28,164 এটাই আমাদের দরকার ছিল। আমাদের কাজ শেষ। এবার বেরোতে হবে। 574 00:46:54,733 --> 00:46:56,359 তাহলে, আপনি আর জেমস। 575 00:46:57,777 --> 00:46:59,195 আপনারা কি... 576 00:47:01,489 --> 00:47:05,201 সে আমার প্রস্তুত হওয়ার জন্য অপেক্ষা করছে। 577 00:47:07,662 --> 00:47:09,456 বাবা আপনার সাথে যা করেছেন, তার জন্য আমি দুঃখিত। 578 00:47:10,457 --> 00:47:12,083 ত্রিশ বছর। ওঁর জন্য আপনার জীবন নষ্ট হয়ে গেছে। 579 00:47:12,083 --> 00:47:13,418 না, আমি-- 580 00:47:16,171 --> 00:47:19,716 চাইলে আমি জানতে পারতাম সে আমার সঙ্গে প্রতারণা করছে কিনা। 581 00:47:20,342 --> 00:47:21,593 ওকে জিজ্ঞাসা করতে পারতাম। 582 00:47:23,303 --> 00:47:24,971 আমি টোকিও যেতে পারতাম। 583 00:47:26,306 --> 00:47:31,728 কিন্তু আমি সত্য জানতে চাইনি। একজন পার্ট-টাইম স্বামী থাকা আমার পছন্দ ছিল। 584 00:47:32,312 --> 00:47:34,814 কিন্তু এর জন্য তুমি একজন পার্ট-টাইম বাবা পেয়েছো... 585 00:47:36,399 --> 00:47:38,276 বেশী পাওয়ার তোমার অধিকার ছিল। 586 00:47:51,623 --> 00:47:53,416 বাবা আলাস্কায় মারা যাননি। 587 00:47:54,793 --> 00:47:55,794 কি? 588 00:47:57,045 --> 00:48:03,260 উনি সিআইএ-র মতো কোন গোপন সংস্থার হয়ে কাজ করতেন, তবে গডজিলার জন্য। 589 00:48:09,015 --> 00:48:10,475 আমি ওঁকে খুঁজে বের করব। 590 00:48:17,190 --> 00:48:18,400 তো, কেমন লাগছে? 591 00:48:19,568 --> 00:48:20,569 ভালো। 592 00:48:21,069 --> 00:48:23,321 মানে, আমার বাবা নিখোঁজ হওয়ার পর প্রথমবারের মতো, 593 00:48:23,321 --> 00:48:26,783 হয়তো সব কিছুই খারাপ নয়, বুঝলে? এটা কি অদ্ভুত কিছু? 594 00:48:28,034 --> 00:48:32,038 আমি সম্প্রতি অদ্ভুতের পরিভাষা বদলেছি। তাই, আমি জানি না। 595 00:48:34,624 --> 00:48:35,875 আমি মা'কে ফোন করছি। 596 00:48:36,668 --> 00:48:38,545 ঠিক আছে। নিয়ম মনে রেখো। 597 00:48:38,545 --> 00:48:39,963 - নির্দিষ্ট কিছু নয়। - হ্যাঁ। 598 00:49:11,202 --> 00:49:15,707 আমি বাড়ি যেতে চাই। আমাকে কী করতে হবে বলো। 599 00:49:19,669 --> 00:49:21,963 তুমি স্মার্ট মেয়ে। তোমার সঙ্গে যোগাযোগ রাখবো।