1 00:00:33,410 --> 00:00:34,411 Τι στο... 2 00:00:34,411 --> 00:00:37,998 ΤΙΝΤΟΥΦ, ΑΛΓΕΡΙΑ 3 00:00:39,124 --> 00:00:41,042 Τι λες να έκανε ο μπαμπάς εκεί; 4 00:00:42,294 --> 00:00:43,295 Δεν ξέρω. 5 00:00:43,879 --> 00:00:46,339 Αφού δεν δουλεύει πια για τη Μόναρκ. 6 00:00:46,339 --> 00:00:49,885 Τι κάνει; Κυνηγάει μόνος του τον Γκοτζίλα; 7 00:00:49,885 --> 00:00:51,761 Γιατί; Για πλάκα; 8 00:00:52,679 --> 00:00:56,600 Δεν έχω πετάξει ποτέ πρώτη θέση. Λες να είμαστε σε σουίτες; 9 00:00:57,350 --> 00:00:58,435 Σουίτες; 10 00:00:58,435 --> 00:01:00,312 Ποιος χέστηκε για τις σουίτες; 11 00:01:02,147 --> 00:01:05,734 Ποιος χέστηκε για εκείνον; Μας κοίταξε κι έφυγε τρέχοντας. 12 00:01:05,734 --> 00:01:10,322 - Ίσως έτρεχε να ξεφύγει από τον Γκοτζίλα. - Και μας άφησε να ποδοπατηθούμε; 13 00:01:10,322 --> 00:01:11,448 Καλύτερο είναι αυτό; 14 00:01:12,866 --> 00:01:16,745 Τουλάχιστον πήρα εισιτήριο πρώτης θέσης επειδή μας πρόδωσε η Μέι. 15 00:01:19,080 --> 00:01:20,081 Πού είναι η Μέι; 16 00:01:21,583 --> 00:01:23,919 Πήγε στην τουαλέτα πριν 40 λεπτά. 17 00:01:25,253 --> 00:01:26,713 Τι περίμενες; 18 00:01:26,713 --> 00:01:28,965 Της είπες να μείνει μακριά σου. 19 00:01:51,696 --> 00:01:55,492 Δεν με έχουν απαγάγει ποτέ, πώς ακριβώς γίνεται; 20 00:03:12,485 --> 00:03:14,738 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ "ΓΚΟΤΖΙΛΑ" 21 00:03:31,379 --> 00:03:33,548 Εντάξει. Περίμενε εδώ. 22 00:03:38,553 --> 00:03:40,263 Μέι, είσαι εδώ; 23 00:03:45,518 --> 00:03:47,312 Συγγνώμη που σε διαολόστειλα. 24 00:03:48,897 --> 00:03:49,898 Μέι; 25 00:04:08,208 --> 00:04:11,419 Δεν ήταν μέσα, αλλά βρήκα το διαβατήριο και το τηλέφωνό της. 26 00:04:11,419 --> 00:04:13,463 Περίμενε. Μήπως τα ξέχασε; 27 00:04:14,172 --> 00:04:16,132 Η Μέι; Η δική μας Μέι; 28 00:04:21,513 --> 00:04:24,474 Είπαν ότι θα μας περιμένει μεταφορικό μέσο. 29 00:04:28,103 --> 00:04:29,521 Είπε ότι θα ειδοποιήσει. 30 00:04:37,612 --> 00:04:38,738 Δεν ξέρω. 31 00:04:38,738 --> 00:04:39,823 ΣΙΑΤΛ 3 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 32 00:04:39,823 --> 00:04:42,534 Το να γράφεις κώδικα είναι σαν να είσαι καλλιτέχνης. 33 00:04:42,534 --> 00:04:46,496 Έχεις το στούντιό σου, εργάζεσαι μόνος, είσαι το αφεντικό. 34 00:04:46,997 --> 00:04:48,498 Του υπογείου των γονιών σου. 35 00:04:48,498 --> 00:04:52,836 Τα υπόγεια είναι υποτιμημένα. Τα υπόγεια είναι τα νέα γκαράζ. 36 00:04:52,836 --> 00:04:54,296 Θυμάμαι εκείνες τις μέρες. 37 00:04:54,921 --> 00:04:58,133 Μαραθώνιοι προγραμματισμού, εσύ γεμάτη καφεΐνη. 38 00:04:58,133 --> 00:05:00,552 Τόσο απορροφημένη, που δεν ήξερες πόση ώρα πέρασε. 39 00:05:00,552 --> 00:05:02,596 Μέχρι να μας σταματήσει η ανατολή. 40 00:05:03,138 --> 00:05:06,057 Ή η μαμά σου που κατέβαινε για πλυντήριο. 41 00:05:09,269 --> 00:05:10,312 Άντε πάλι. 42 00:05:13,773 --> 00:05:14,733 Τι; 43 00:05:14,733 --> 00:05:16,276 Το τέλος της δεύτερης φιάλης. 44 00:05:16,276 --> 00:05:20,780 Εδώ είναι που κάνεις την προσφορά σου και μου λες πόσο έξυπνη είμαι 45 00:05:20,780 --> 00:05:25,035 και ότι σπαταλάω το ταλέντο μου αντί να σώζω τον κόσμο με την ΕΠΤ. 46 00:05:25,035 --> 00:05:27,120 Και τα λεφτά. 47 00:05:27,120 --> 00:05:28,872 Φυσικά, τα λεφτά. 48 00:05:28,872 --> 00:05:30,874 Άρα, το έχεις ξανακάνει. 49 00:05:30,874 --> 00:05:33,793 Όχι, αλλά αυτό είναι ένα από τα καλύτερα γεύματα. 50 00:05:33,793 --> 00:05:38,590 Σου διέφυγε το σημαντικότερο μέρος όπου, ειλικρινά... 51 00:05:41,384 --> 00:05:42,761 Κοπελιά, είμαι κουρασμένη. 52 00:05:46,014 --> 00:05:49,351 Ξέρω ότι κουράστηκες κι εσύ να είσαι η μόνη. 53 00:05:51,519 --> 00:05:56,942 Είσαι πανέξυπνη, μπορείς να δουλέψεις οπουδήποτε. 54 00:05:58,818 --> 00:06:02,489 Αλλά νομίζω ότι το μέλλον φαίνεται καλύτερο 55 00:06:03,657 --> 00:06:06,785 αν το δημιουργήσεις μαζί μου. 56 00:06:09,162 --> 00:06:12,832 Και, κοπελιά, τα λεφτά είναι πάρα πολλά. 57 00:06:16,878 --> 00:06:17,879 Εις υγείαν. 58 00:06:19,047 --> 00:06:22,759 Δες εσύ στον έλεγχο ασφαλείας, πάω να δω αν τσέκαρε στην πτήση. 59 00:06:22,759 --> 00:06:24,636 Δεν είναι η τάξη σου εδώ, κυρία Ράντα. 60 00:06:24,636 --> 00:06:26,763 Είμαι η μεγαλύτερη αδελφή, αποδέξου το. 61 00:06:28,640 --> 00:06:29,641 Αποκλείεται. 62 00:06:32,852 --> 00:06:34,020 Εσύ! 63 00:06:34,020 --> 00:06:35,897 Πού είναι η Μέι; 64 00:06:36,398 --> 00:06:37,857 Τι της έκανες; 65 00:06:37,857 --> 00:06:39,150 Να πάρει! 66 00:06:43,238 --> 00:06:48,201 Είχα μια πολύ αλλόκοτη μέρα. 67 00:06:48,994 --> 00:06:52,581 Μπορείς να το πας με το μαλακό; 68 00:06:53,123 --> 00:06:55,750 - Ευχαριστώ. - Πού είναι η Μέι; 69 00:06:59,421 --> 00:07:02,591 Τι κάνεις εδώ; Εμάς ψάχνεις; 70 00:07:05,176 --> 00:07:10,807 Προσπαθώ να ενυδατωθώ και να βρω τρόπο να φύγω από δω. 71 00:07:10,807 --> 00:07:13,560 - Εσείς πώς είστε; - Μας κυνήγησες με όπλα. 72 00:07:14,686 --> 00:07:17,856 Όχι. Τον Σο κυνηγήσαμε. Εσείς έπρεπε να πάτε σπίτι. 73 00:07:17,856 --> 00:07:19,149 Το θυμάστε; 74 00:07:19,149 --> 00:07:21,359 Κι η συμφωνία της Μέι με τη συνεργάτιδά σου; 75 00:07:21,359 --> 00:07:23,653 Τι; Ποια συμφωνία; 76 00:07:23,653 --> 00:07:27,032 Η συμφωνία. Ξέρεις σε τι αναφέρομαι. 77 00:07:27,032 --> 00:07:31,828 Με τη συνεργάτιδά μου έχουμε κάποια ζητήματα. 78 00:07:32,704 --> 00:07:34,205 Ζητήματα; 79 00:07:34,205 --> 00:07:37,250 Πέθαναν άνθρωποι εκεί έξω. Τέτοιοι είστε; 80 00:07:38,209 --> 00:07:39,211 Ευχαριστώ. 81 00:07:40,003 --> 00:07:43,506 Όχι, δεν είμαστε τέτοιοι. 82 00:07:45,091 --> 00:07:49,679 Οι παππούδες σας δημιούργησαν κάτι εξαιρετικό στη Μόναρκ. 83 00:07:51,014 --> 00:07:52,974 Ήταν αρκετά ατρόμητοι για να πιστέψουν 84 00:07:53,475 --> 00:07:59,564 ότι ο κόσμος είναι πολύ πιο αχανής από όσο μπορούμε να φανταστούμε. 85 00:07:59,564 --> 00:08:03,902 Και ήταν αρκετά ταπεινοί να αποδεχτούν τη μικρή μας θέση σε αυτόν. 86 00:08:05,570 --> 00:08:10,617 Ο πατέρας σας μου άνοιξε τα μάτια σε αυτόν τον κόσμο. 87 00:08:13,787 --> 00:08:15,622 Τι έκανε εκεί έξω; 88 00:08:16,831 --> 00:08:17,832 Τι εννοείς; 89 00:08:18,875 --> 00:08:21,795 - Ήταν εδώ; - Ήταν. Έφυγε τρέχοντας. 90 00:08:22,295 --> 00:08:24,256 Είχε φτιάξει κάποιο μηχάνημα. 91 00:08:24,798 --> 00:08:28,260 - Μετά ξύπνησε ο Γκοτζίλα και... - Κάτσε, τι μηχάνημα; 92 00:08:31,304 --> 00:08:32,556 Αυτό έκανε; 93 00:08:34,975 --> 00:08:36,768 Προσπαθούσε να ξυπνήσει τον Γκοτζίλα; 94 00:08:36,768 --> 00:08:40,105 Όχι. Ο πατέρας σου αφιέρωσε τη ζωή του προσπαθώντας να αποτρέψει 95 00:08:40,105 --> 00:08:42,231 την επανάληψη μιας G-Day. 96 00:08:43,149 --> 00:08:46,278 Πιστεύω ότι προσπαθεί να αποτρέψει την επόμενη. 97 00:08:49,864 --> 00:08:50,740 Απόδειξέ το. 98 00:08:51,866 --> 00:08:53,868 Η Μόναρκ έχει μάτια σε όλον τον κόσμο. 99 00:08:53,868 --> 00:08:55,537 Βοήθησέ μας να βρούμε τη Μέι... 100 00:08:58,415 --> 00:09:00,584 και θα σε βοηθήσουμε να βρεις τον Σο. 101 00:09:00,584 --> 00:09:02,377 Συγγνώμη. Πρέπει να μιλήσουμε. 102 00:09:02,878 --> 00:09:04,296 Κάτι οικογενειακό. 103 00:09:08,675 --> 00:09:10,093 Κάτι οικογενειακό; 104 00:09:11,136 --> 00:09:14,222 - Του ζητάς βοήθεια; - Δεν έχουμε πολλές επιλογές. 105 00:09:14,931 --> 00:09:17,642 Θα θέλουν να βρουν τον μπαμπά. Εγώ δεν θέλω να τον βρω. 106 00:09:17,642 --> 00:09:20,854 Δεν ξέρουμε τι έκανε εκεί ή γιατί έφυγε. 107 00:09:20,854 --> 00:09:23,315 Κένταρο, δεν μπορούμε να τα παρατήσουμε. 108 00:09:23,315 --> 00:09:24,316 Εγώ μπορώ. 109 00:09:25,400 --> 00:09:28,361 Ξεκίνησα την αναζήτηση πιστεύοντας ότι θα μας το εξηγήσει. 110 00:09:28,361 --> 00:09:30,405 Δεν το πιστεύω πια. 111 00:09:31,740 --> 00:09:34,075 - Πού διάολο είσαι; - Είμαι στο... 112 00:09:34,743 --> 00:09:39,873 Είμαι ακόμα στο αεροδρόμιο στην Αλγερία, μάλλον. 113 00:09:39,873 --> 00:09:40,999 Πού είναι η Σάμπιθα; 114 00:09:40,999 --> 00:09:42,918 Δεν βρίσκω κανέναν από την ομάδα. 115 00:09:42,918 --> 00:09:45,128 Όχι, δεν θα τους βρεις, αφού είναι... 116 00:09:45,712 --> 00:09:46,713 είναι νεκροί. 117 00:09:48,215 --> 00:09:50,008 Η Σάμπιθα και όλη η ομάδα. 118 00:09:50,008 --> 00:09:51,551 Είναι νεκροί. 119 00:09:53,637 --> 00:09:54,638 Τι έγινε; 120 00:09:55,764 --> 00:09:59,309 Βασικά, ο Γκοτζίλα. Ήταν εδώ. 121 00:10:07,734 --> 00:10:10,278 Είσαι βέβαιος; 122 00:10:10,278 --> 00:10:13,031 Πώς να κάνω λάθος; Μεγαλοπρεπής, τρομακτικός. 123 00:10:13,031 --> 00:10:16,701 - Μείνε εκεί. Στέλνω ομάδα να σε φέρει. - Όχι, δεν μπορώ. 124 00:10:16,701 --> 00:10:17,786 Γιατί; 125 00:10:17,786 --> 00:10:20,413 Είναι εδώ τα αδέλφια Ράντα. Πρέπει να τα βοηθήσω. 126 00:10:20,413 --> 00:10:24,751 - Θέλω να αξιοποιήσω πόρους της Μόναρκ. - Δεν έχω πόρους για αξιοποίηση. 127 00:10:24,751 --> 00:10:28,505 Μπες σ' ένα αεροπλάνο και πήγαινε στην πλησιέστερη βάση της Μόναρκ. 128 00:10:28,505 --> 00:10:31,758 Αν ο Γκοτζίλα ενεργοποιήθηκε, χρειαζόμαστε πλήρη ενημέρωση. 129 00:10:31,758 --> 00:10:34,844 Ήταν τεράστιος. Εμφανίστηκε από το πουθενά 130 00:10:34,844 --> 00:10:37,639 και μετά εξαφανίστηκε, μάντεψε, στο πουθενά. 131 00:10:37,639 --> 00:10:39,099 Ενημερώθηκες πλήρως. 132 00:10:39,683 --> 00:10:42,602 - Είσαι σε διαθεσιμότητα. - Σε διαθεσιμότητα; Τέλεια. 133 00:10:42,602 --> 00:10:45,272 Μπορώ να πω ελεύθερα κάτι που πρέπει να ακούσεις. 134 00:10:45,272 --> 00:10:49,317 Αν δεν είχες μεταχειριστεί αυτά τα παιδιά σαν να ήταν εγκληματίες, 135 00:10:49,317 --> 00:10:54,072 θα οδηγούσαν εμάς στον Γκοτζίλα αντί να τρέξουν στον Σο. 136 00:10:54,072 --> 00:10:56,283 Γι' αυτό πρέπει να τα βοηθήσω. 137 00:10:56,283 --> 00:10:57,367 Για να πετύχουν τι; 138 00:10:57,367 --> 00:10:59,744 Να βρουν τη φίλη τους, τη Μέι Χιούιτ. 139 00:10:59,744 --> 00:11:02,163 Πιστεύουν ότι την απαγάγαμε. 140 00:11:03,999 --> 00:11:05,208 Δεν την απαγάγαμε, έτσι; 141 00:11:05,208 --> 00:11:06,835 Από όσο ξέρω, όχι. 142 00:11:07,627 --> 00:11:10,589 Τους είπες την αλήθεια για τη φίλη τους τη Μέι; 143 00:11:12,883 --> 00:11:14,426 Να βρούμε πρώτα τη Μέι; 144 00:11:15,176 --> 00:11:18,972 - Αν δεν θέλει να τη βρούμε; - Ας μας πει να πάμε να ψοφήσουμε. 145 00:11:19,681 --> 00:11:23,184 Αλλά μετά από όσα περάσαμε, δικαιούμαστε να μας το πει κατάμουτρα. 146 00:11:26,771 --> 00:11:29,482 Πες μου ότι δεν σε νοιάζει τι θα της συμβεί 147 00:11:29,482 --> 00:11:33,987 και τότε πάμε στην πρώτη θέση, μπαίνουμε στις σουίτες και πάμε σπίτι. 148 00:11:48,251 --> 00:11:53,423 ΜΟΝΑΡΚ, ΦΥΛΑΚΙΟ 88 ΦΕΡΜΠΑΝΚΣ, ΑΛΑΣΚΑ 149 00:12:05,894 --> 00:12:07,646 Το βλέπεις; Εκεί και εκεί. 150 00:12:08,355 --> 00:12:12,776 Ίδια ισοτοπική υπογραφή με την G-Day, αλλά ο ρυθμός μετάδοσης βρομάει. 151 00:12:13,443 --> 00:12:14,736 - Βρομάει; - Ναι. 152 00:12:14,736 --> 00:12:17,530 Όχι όπως λέμε βρομάει το ξινισμένο γάλα. 153 00:12:20,158 --> 00:12:22,410 Δεν θα σου πω πώς να κάνεις τη δουλειά σου. 154 00:12:22,911 --> 00:12:25,580 Είμαι οπαδός της εξ αποστάσεως εργασίας. Πίστεψέ με. 155 00:12:26,539 --> 00:12:30,669 Αλλά οι υπογραφές των ακτίνων γάμμα κορυφώνονται στο ρήγμα της Αλάσκας. 156 00:12:30,669 --> 00:12:32,128 - Εδώ είσαι. - Εδώ είμαι. 157 00:12:33,713 --> 00:12:35,173 Και τουρτουρίζω. 158 00:12:39,177 --> 00:12:40,178 Πάω για κατούρημα. 159 00:12:52,524 --> 00:12:53,775 Τι διάολο; 160 00:13:09,624 --> 00:13:11,960 Καλησπέρα. Μπορούμε να έχουμε την προσοχή σας; 161 00:13:11,960 --> 00:13:14,838 Τι συμβαίνει εδώ; Τι γίνεται; 162 00:13:15,714 --> 00:13:16,715 Ποιος είσαι εσύ; 163 00:13:18,592 --> 00:13:22,470 Είμαι ο συνταγματάρχης Λίλαντ Λάφαγετ Σο Γ' 164 00:13:23,471 --> 00:13:25,932 και η βάση σας είναι υπό τον έλεγχό μου. 165 00:13:26,516 --> 00:13:29,644 Μπορείτε να φύγετε όποτε θέλετε. 166 00:13:29,644 --> 00:13:31,146 Ξέρετε πού είναι οι πόρτες, 167 00:13:31,730 --> 00:13:34,608 οι οποίες θα κλειδωθούν λόγω επιχειρησιακής ασφάλειας. 168 00:13:35,734 --> 00:13:37,193 Αλλά πριν γίνει αυτό, 169 00:13:38,194 --> 00:13:41,531 καθένας από σας πρέπει να πάρει μια απόφαση. 170 00:13:42,115 --> 00:13:43,325 Μια επιλογή. 171 00:13:44,618 --> 00:13:48,038 Μπορείτε να συνεχίσετε σαν να μην έχει αλλάξει ο κόσμος, 172 00:13:48,038 --> 00:13:50,665 προσποιούμενοι ότι η ανθρωπότητα δεν ξύπνησε 173 00:13:50,665 --> 00:13:54,336 αντιλαμβανόμενη ότι βρίσκεται στον κατάλογο των απειλούμενων ειδών, 174 00:13:55,337 --> 00:14:01,384 ή μπορείτε να σταθείτε μαζί μας στη σωστή πλευρά της ιστορίας. 175 00:14:19,778 --> 00:14:22,739 Εδώ Μπαρνς από το Φυλάκιο 47... το 87. 176 00:14:22,739 --> 00:14:24,783 Ογδόντα οκτώ. Δεν έχει σημασία. 177 00:14:24,783 --> 00:14:27,077 Πρέπει να μιλήσω με την υποδιευθύντρια Βερντούγκο. 178 00:14:27,577 --> 00:14:29,037 Όχι, δεν περιμένω. 179 00:15:01,152 --> 00:15:02,153 Λοιπόν. 180 00:15:03,572 --> 00:15:04,781 Δεν υπόσχομαι τίποτα, 181 00:15:04,781 --> 00:15:07,993 αλλά θα βοηθήσω όσο μπορώ για να βρείτε τη φίλη σας. 182 00:15:07,993 --> 00:15:09,452 Με τι αντάλλαγμα; 183 00:15:10,745 --> 00:15:11,913 Δώσε μας μια ευκαιρία. 184 00:15:12,414 --> 00:15:13,832 Ήξερες τον πατέρα μας; 185 00:15:14,541 --> 00:15:16,543 Από τους πρώτους που γνώρισα στη Μόναρκ. 186 00:15:17,919 --> 00:15:21,506 Ήταν ήσυχος, εσωστρεφής. Δεν ήξερα καν ότι είχε δύο παιδιά. 187 00:15:23,967 --> 00:15:24,968 Τρομακτικά έξυπνος. 188 00:15:26,845 --> 00:15:29,598 Έμενε αμίλητος, ξεχνούσες ότι ήταν στο δωμάτιο. 189 00:15:29,598 --> 00:15:33,602 Μέχρι που έλεγε μία κουβέντα η οποία άλλαζε τα πάντα. 190 00:15:34,811 --> 00:15:36,146 Δεν του ξέφευγε τίποτα. 191 00:15:36,146 --> 00:15:40,525 Σημείωνε τα πάντα με κάτι μικρά μολύβια. 192 00:15:41,568 --> 00:15:42,861 Ξύσματα παντού. 193 00:15:49,200 --> 00:15:50,410 Εντάξει. 194 00:15:52,203 --> 00:15:55,332 Η Μέι είπε, αν πάθει κάτι, να ειδοποιήσω την αδελφή της. 195 00:15:56,458 --> 00:15:57,792 Κάνεις μια αναζήτηση; 196 00:15:59,628 --> 00:16:00,462 Ναι. 197 00:16:03,215 --> 00:16:04,049 Πρέπει να σας πω 198 00:16:04,633 --> 00:16:07,260 ότι ερευνήσαμε για σας όσο ήσασταν υπό κράτηση. 199 00:16:08,428 --> 00:16:11,723 Το διαβατήριό της είναι πλαστό. 200 00:16:15,060 --> 00:16:16,561 Δεν λέγεται Μέι. 201 00:16:17,979 --> 00:16:18,980 Πώς λέγεται; 202 00:16:20,982 --> 00:16:23,276 Κόρα. Ήθελα να σου μιλήσω. 203 00:16:23,276 --> 00:16:24,527 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΕΠΤ 30 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 204 00:16:24,527 --> 00:16:26,488 Αλήθεια; Προσπαθώ να σε δω έναν μήνα. 205 00:16:26,488 --> 00:16:31,243 Συγγνώμη. Το rebranding ήταν μια παράνοια. Νταντεύω τον Ουόλτερ μέρα-νύχτα. 206 00:16:31,243 --> 00:16:32,410 Ναι, ξέρω. 207 00:16:32,410 --> 00:16:33,495 Μπρέντα. 208 00:16:33,495 --> 00:16:36,581 Πρέπει να φύγω, αλλά πάρε την Τέιλορ να κανονίσουμε ένα γεύμα. 209 00:16:37,249 --> 00:16:38,792 Γιατί με προσέλαβες; 210 00:16:42,462 --> 00:16:46,800 Θυμάμαι ότι ήπιαμε μερικά ποτήρια κρασί, αλλά είμαι σίγουρη ότι σου το είπα. 211 00:16:47,717 --> 00:16:48,885 Η δουλειά σου είναι έξοχη. 212 00:16:50,470 --> 00:16:52,722 Αυτό λες σε όλους μας. 213 00:16:52,722 --> 00:16:54,724 Έχεις προσλάβει τους πάντες 214 00:16:54,724 --> 00:16:57,143 που έχουν χύσει ποτέ Red Bull σε πληκτρολόγιο. 215 00:16:57,143 --> 00:17:01,523 - Επεκτεινόμαστε. Χρειαζόμαστε ταλέντα. - Ταλέντα; Αλήθεια; 216 00:17:01,523 --> 00:17:04,025 Είμαι εδώ με τον Ντούρι, Βορειοκορεάτη χάκερ, 217 00:17:04,025 --> 00:17:06,319 και τον Τόμπι από το Candy Crush. 218 00:17:06,319 --> 00:17:10,114 Τους κοιτάς αφ' υψηλού; Είναι θέμα εγωισμού, Κόρα; 219 00:17:12,575 --> 00:17:13,910 Όχι, δεν είναι εγωισμός. 220 00:17:13,910 --> 00:17:16,662 Μου είπες ότι θα κάνω σπουδαία δουλειά εδώ, 221 00:17:16,662 --> 00:17:19,873 τεχνολογία αιχμής, ανάπηροι θα περπατούν, θα βλέπουν. 222 00:17:19,873 --> 00:17:22,878 Και τα περίμενες αυτά στους πρώτους έξι μήνες; 223 00:17:22,878 --> 00:17:24,004 Φυσικά όχι. 224 00:17:24,004 --> 00:17:26,715 Δεν περίμενα ο κώδικάς μου να εξαφανιστεί 225 00:17:26,715 --> 00:17:31,011 και να πάει στη Μονάδα Κυβερνητικής Νευρο-Διεπαφής, γαμάτο όνομα πάντως. 226 00:17:32,053 --> 00:17:33,513 Θέλω να δουλέψω εκεί. 227 00:17:34,639 --> 00:17:36,349 Δεν είναι του επιπέδου σου. 228 00:17:36,349 --> 00:17:38,101 Αλήθεια; Γιατί με πληρώνεις πολλά. 229 00:17:39,227 --> 00:17:43,523 Γι' αυτό υπέγραψες συμβόλαιο που ορίζει πως οτιδήποτε δημιουργείς 230 00:17:43,523 --> 00:17:47,319 όσο είσαι υπάλληλος αποτελεί αποκλειστική ιδιοκτησία της ΕΠΤ. 231 00:17:48,069 --> 00:17:49,821 Δεν είναι δικός σου ο κώδικας. 232 00:17:51,990 --> 00:17:53,116 Σοβαρολογείς; 233 00:17:56,161 --> 00:17:59,122 Υπάρχει μια θέση για σένα αν τη θες, 234 00:17:59,623 --> 00:18:01,958 αλλά θα πρέπει να την κερδίσεις. 235 00:18:02,459 --> 00:18:04,294 Δεν παίρνουν όλοι βραβείο εδώ. 236 00:18:16,473 --> 00:18:18,016 Είναι 819. Ξαναπροσπάθησε. 237 00:18:18,016 --> 00:18:19,309 Τη βρήκες; 238 00:18:19,309 --> 00:18:20,685 ΔΡ ΜΠΑΡΝΣ 239 00:18:20,685 --> 00:18:22,437 Δρ Μπαρνς, πού είσαι; 240 00:18:22,437 --> 00:18:25,106 Δεν ξέρω. Σε κάποιο βενζινάδικο. 241 00:18:25,106 --> 00:18:27,108 - Ήμουν στο Φυλάκιο 87... - Στο 88. 242 00:18:27,108 --> 00:18:29,486 μετρώντας εκλάμψεις ακτίνων γάμμα στην Αλάσκα, 243 00:18:29,486 --> 00:18:32,113 και κάποιοι ήρθαν και κατέλαβαν το φυλάκιο. 244 00:18:32,113 --> 00:18:33,073 Ποιοι; 245 00:18:33,073 --> 00:18:35,075 Δεν ξέρω. Είχαν όπλα. 246 00:18:35,075 --> 00:18:37,118 Ο επικεφαλής είπε κάτι σαν 247 00:18:38,411 --> 00:18:41,122 ότι η βάση θα κλειδωθεί για λόγους επιχειρησιακής ασφάλειας. 248 00:18:41,122 --> 00:18:42,666 Φυλάκιο εκτός σύνδεσης. 249 00:18:43,250 --> 00:18:45,794 Δρ Μπαρνς, τι ήθελε εκεί; Γιατί το Φυλάκιο 88; 250 00:18:51,633 --> 00:18:54,052 {\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ 251 00:18:54,052 --> 00:18:55,387 Ναι. 252 00:18:56,972 --> 00:18:58,765 Συνταγματάρχη, τι θες να πάρεις; 253 00:19:00,725 --> 00:19:01,726 Αστειεύεσαι; 254 00:19:04,396 --> 00:19:05,355 Τα πάντα. 255 00:19:06,106 --> 00:19:07,023 Το περίμενα. 256 00:19:08,108 --> 00:19:10,318 Ακούσατε τον συνταγματάρχη. Πάρτε τα όλα. 257 00:19:13,863 --> 00:19:15,115 Γρήγορα. Πάμε. 258 00:19:22,247 --> 00:19:23,415 ΤΑΚΟΜΑ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 259 00:19:23,415 --> 00:19:26,126 Περίμενε, πιο αργά. Αυτό είναι. Σταμάτα. 260 00:19:31,047 --> 00:19:32,424 Είσαι σίγουρος; 261 00:19:33,049 --> 00:19:34,843 Ταιριάζει με τις πληροφορίες μας. 262 00:19:36,261 --> 00:19:38,638 Δεν φαντάζομαι τη Μέι να μένει εδώ. 263 00:19:39,306 --> 00:19:41,516 Εκείνη όχι, αλλά κάποια Κόρα ναι. 264 00:19:42,976 --> 00:19:45,395 Ένας τρόπος υπάρχει να μάθουμε. 265 00:19:52,027 --> 00:19:55,322 Δεν ξέρω. Πιστεύω ότι πρέπει να τους πούμε την αλήθεια. 266 00:19:56,531 --> 00:19:58,950 Κι αν η Κόρα δεν θέλει να μάθουν την αλήθεια; 267 00:19:58,950 --> 00:20:01,036 Ότι κρύβεται με ψεύτικο όνομα; 268 00:20:01,036 --> 00:20:05,457 Κι αν τους προστατεύει από κάτι; Μπαίνουμε και αποκαλύπτουμε τα πάντα. 269 00:20:06,458 --> 00:20:07,459 Όχι. 270 00:20:08,710 --> 00:20:09,794 Θα το πάμε χαλαρά. 271 00:20:10,962 --> 00:20:12,214 Κάντε ό,τι κάνω. 272 00:20:34,194 --> 00:20:35,612 - Ευχαριστώ. - Ναι. 273 00:20:38,114 --> 00:20:40,075 Δεν έχω πολλά να σας προσφέρω. 274 00:20:40,075 --> 00:20:42,077 Όχι, είναι θαυμάσια. Ευχαριστώ. 275 00:20:43,870 --> 00:20:46,081 - Ναι, φυσικά. - Ευχαριστώ. 276 00:20:48,500 --> 00:20:50,460 Από πού είπατε ότι ξέρετε την Κόρα; 277 00:20:52,879 --> 00:20:56,716 Από το διαδίκτυο κυρίως. Συναντηθήκαμε στην Ιαπωνία. 278 00:20:58,093 --> 00:20:59,636 Ήταν η Κόρα στην Ιαπωνία; 279 00:21:01,221 --> 00:21:02,472 Ναι, για λίγο. 280 00:21:03,390 --> 00:21:06,560 Περαστική, για δουλειά, μάλλον. 281 00:21:07,477 --> 00:21:09,312 Είμαστε μαζί σε μια ομάδα μάνγκα. 282 00:21:11,022 --> 00:21:13,483 Μάλιστα. Ωραίο ακούγεται. 283 00:21:13,483 --> 00:21:15,110 Ναι. 284 00:21:15,110 --> 00:21:16,903 Σας είπε η Κόρα ότι θα είναι εδώ; 285 00:21:17,737 --> 00:21:20,115 Όχι. Βασικά, εμείς οι τρεις ήμασταν 286 00:21:20,115 --> 00:21:22,742 στην πόλη και περάσαμε να δούμε αν είναι εδώ. 287 00:21:25,912 --> 00:21:27,539 Έχει μεγάλη οικογένεια. 288 00:21:28,331 --> 00:21:30,875 Ναι, μια αδελφή κι έναν αδελφό. 289 00:21:31,626 --> 00:21:33,378 Και τον παππού κι εμένα. 290 00:21:35,964 --> 00:21:37,883 Ώστε είδατε την Κόρα στην Ιαπωνία; 291 00:21:38,466 --> 00:21:39,718 Ναι, για λίγο. 292 00:21:39,718 --> 00:21:41,803 - Εκεί μένετε όλοι; - Όχι. 293 00:21:42,721 --> 00:21:44,764 Εγώ ναι. Είμαι απ' το Τόκιο. 294 00:21:44,764 --> 00:21:48,727 Και τώρα είστε στο Σιάτλ ψάχνοντας την αδελφή μου. 295 00:21:49,394 --> 00:21:51,938 Ναι. Πάμε σε μια εκδήλωση μάνγκα. 296 00:21:53,356 --> 00:21:55,108 Ποια μάνγκα αρέσουν στην Κόρα; 297 00:21:55,817 --> 00:21:57,944 Τα συνήθη σότζο. 298 00:21:57,944 --> 00:22:02,198 Φυσικά, η Ναόκο Τακεούτσι, η Μότο Χάγκιο. 299 00:22:02,198 --> 00:22:05,410 Της αρέσει πάρα πολύ ο Ακίρα Τοριγιάμα. 300 00:22:05,410 --> 00:22:06,494 Ο Τοριγιάμα. 301 00:22:11,082 --> 00:22:14,502 Ώστε η Κόρα δεν μένει πια εδώ; 302 00:22:14,502 --> 00:22:16,838 Είχε δικό της σπίτι. Όμως... 303 00:22:17,505 --> 00:22:19,716 Ταξιδεύει πολύ, δεν το χρειάζεται. 304 00:22:20,217 --> 00:22:23,428 Ναι. Πότε ήταν η τελευταία φορά που ήρθε σπίτι; 305 00:22:24,012 --> 00:22:25,013 Πριν δύο χρόνια. 306 00:22:27,474 --> 00:22:28,725 Δύο χρόνια και ένας μήνας. 307 00:22:40,862 --> 00:22:43,031 Έπρεπε να τους πούμε τι συνέβη στη Μέι. 308 00:22:43,573 --> 00:22:44,616 Στην Κόρα. 309 00:22:44,616 --> 00:22:46,493 Δεν ξέρουμε τι συνέβη στην Κόρα. 310 00:22:46,993 --> 00:22:49,204 Είδατε το ύφος της μητέρας της; 311 00:22:49,704 --> 00:22:51,039 Το ύφος της αδελφής της; 312 00:22:51,706 --> 00:22:53,375 Ξέρει κάτι, αλλά δεν το λέει. 313 00:22:53,959 --> 00:22:54,876 Πώς το κατάλαβες; 314 00:22:56,670 --> 00:22:57,546 Να τη. 315 00:22:58,505 --> 00:23:00,298 Μπείτε μέσα. 316 00:23:21,987 --> 00:23:22,988 Αριστερά. 317 00:23:22,988 --> 00:23:24,614 - Έλα. - Πιο γρήγορα! 318 00:23:24,614 --> 00:23:27,450 - Ξέρω πού πάω. - Να πας πιο γρήγορα. 319 00:23:27,450 --> 00:23:29,202 - Θα τη χάσουμε. - Εκεί είναι. 320 00:23:29,202 --> 00:23:30,954 - Μπροστά μας. - Όχι τόσο γρήγορα. 321 00:23:30,954 --> 00:23:32,247 Κράτα... Απλώς λέω... 322 00:23:32,247 --> 00:23:34,499 - Τη βλέπω. - Κράτα απόσταση ασφαλείας. 323 00:23:34,499 --> 00:23:36,793 Υπάρχει μόνο μία έξοδος. Πώς την έχασες; 324 00:23:36,793 --> 00:23:38,628 Δεν την έχασα. 325 00:23:38,628 --> 00:23:40,547 Πρέπει να έχουμε αρκετή απόσταση... 326 00:23:40,547 --> 00:23:42,549 - Πώς την έχασες; - Το αμάξι της; 327 00:23:42,549 --> 00:23:44,968 - Αυτό είναι. - Είναι ακόμα μέσα; 328 00:23:44,968 --> 00:23:48,013 Πιο σιγά. Κράτα... Σταμάτα. 329 00:23:48,930 --> 00:23:51,224 - Χριστέ μου! - Βγείτε απ' τ' αμάξι! 330 00:23:53,643 --> 00:23:56,563 Ποιοι είστε; Και αφήστε τις μαλακίες για τα μάνγκα. 331 00:23:56,563 --> 00:23:58,315 Συγγνώμη που είπαμε ψέματα. 332 00:23:58,899 --> 00:24:00,984 - Είστε της εταιρείας; - Ποιας εταιρείας; 333 00:24:00,984 --> 00:24:04,154 Τι θέλετε απ' την αδελφή μου; Πείτε την αλήθεια. 334 00:24:04,154 --> 00:24:05,697 Είμαστε φίλοι της, αλήθεια. 335 00:24:05,697 --> 00:24:07,699 Τη γνωρίσαμε στην Ιαπωνία. 336 00:24:07,699 --> 00:24:10,535 Μας βοηθούσε να λύσουμε το οικογενειακό μας μυστήριο. 337 00:24:10,535 --> 00:24:14,664 Καλή επιτυχία. Αλλά αφήστε την οικογένειά μας ήσυχη. 338 00:24:16,708 --> 00:24:20,712 Της αρέσει η παλιά τεχνολογία, αλλά όσους συλλέγουν βινύλια τους λέει ποζεράδες. 339 00:24:22,464 --> 00:24:25,967 Πιστεύει ότι οι περισσότεροι άνθρωποι είναι ηλίθιοι σαν εμένα. 340 00:24:26,968 --> 00:24:29,679 Αλλά με βοήθησε όταν τη χρειάστηκα. 341 00:24:32,557 --> 00:24:33,975 Οικογενειακό χαρακτηριστικό. 342 00:24:35,727 --> 00:24:38,980 Θέλουμε να σιγουρευτούμε ότι δεν έχει μπλεξίματα. 343 00:24:40,273 --> 00:24:42,943 - Πολύ αργά. - Τι εννοείς; 344 00:24:43,568 --> 00:24:45,153 Τι μπλεξίματα έχει; 345 00:24:45,654 --> 00:24:46,738 Ποια είναι η εταιρεία; 346 00:24:48,281 --> 00:24:52,619 Εφαρμοσμένες Πειραματικές Τεχνολογίες, εκεί δούλευε. 347 00:24:54,079 --> 00:24:55,497 Ώρα για τούρτα. 348 00:24:55,497 --> 00:24:57,749 Όχι, δεν είναι. Πρώτα το τραγουδάκι. 349 00:24:58,959 --> 00:25:00,627 - Ξέρω. Δεν είναι όμορφη; - Ναι. 350 00:25:02,712 --> 00:25:04,756 ΑΑΡΟΝ: ΚΟΡΑ, ΕΙΣΑΙ ΣΤΟ ΚΤΙΡΙΟ; ΓΙΝΕΤΑΙ ΤΗΣ ΤΡΕΛΗΣ. 351 00:25:04,756 --> 00:25:06,299 ΣΤΙΝΑ: ΚΟΡΑ. ΠΕΦΤΕΙ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ! 911! 352 00:25:06,299 --> 00:25:08,468 ΑΑΡΟΝ: ΣΕ ΨΑΧΝΟΥΝ ΟΛΟΙ. ΕΚΑΝΕΣ ΚΑΤΙ; 353 00:25:08,468 --> 00:25:13,014 Όχι. Όχι δουλειά. Είναι πάρτι γενεθλίων. 354 00:25:13,682 --> 00:25:14,849 ΧΟΛΑΝΤ: ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΗΣΟΥΝ ΕΣΥ 355 00:25:16,601 --> 00:25:18,687 Επιστρέφω αμέσως. 356 00:25:39,291 --> 00:25:42,794 - Τι γίνεται; - Πρέπει να φύγω. 357 00:25:42,794 --> 00:25:45,213 Η μαμά νομίζει ότι ξερνάς επειδή είσαι έγκυος. 358 00:25:45,839 --> 00:25:47,883 Της είπα ότι δουλεύεις, δεν προλαβαίνεις. 359 00:25:51,511 --> 00:25:52,721 Τι έγινε; 360 00:25:54,431 --> 00:25:59,811 - Κόρα, πες μου. - Θέλω να μου δώσεις μετρητά. 361 00:25:59,811 --> 00:26:02,272 Και πρέπει να πάρω το διαβατήριό σου. 362 00:26:02,272 --> 00:26:04,566 Να αναφέρεις κλοπή την επόμενη βδομάδα. 363 00:26:04,566 --> 00:26:06,902 Τι; Έλα δω. 364 00:26:07,903 --> 00:26:09,571 Πρέπει να φύγω μακριά. 365 00:26:10,322 --> 00:26:12,657 Πρέπει να φύγω μακριά. Πρέπει να εξαφανιστώ. 366 00:26:13,158 --> 00:26:14,159 Τι... 367 00:26:15,410 --> 00:26:18,455 Σ' αγαπάω πάρα πολύ. 368 00:26:20,665 --> 00:26:22,417 Τι έκανες; 369 00:26:24,085 --> 00:26:25,962 Πότε μιλήσατε τελευταία φορά; 370 00:26:25,962 --> 00:26:27,172 Πριν δύο μέρες. 371 00:26:28,089 --> 00:26:31,384 Μου τηλεφώνησε. Είπε πως ίσως μπορεί να γυρίσει. 372 00:26:32,594 --> 00:26:34,346 Είχε κάνει κάποια συμφωνία. 373 00:26:42,646 --> 00:26:43,772 Θα τη βρούμε. 374 00:26:45,607 --> 00:26:47,192 Αν τη βρείτε, 375 00:26:48,193 --> 00:26:52,405 μπορείτε να της πείτε ότι δεν μας νοιάζει τι συνέβη; 376 00:26:54,115 --> 00:26:57,285 Απλώς θέλουμε να γυρίσει. 377 00:26:58,203 --> 00:26:59,204 Θα της το πούμε. 378 00:27:10,882 --> 00:27:13,468 Κόρα. Η άσωτη προγραμματίστρια. 379 00:27:14,261 --> 00:27:15,387 Μπρέντα. 380 00:27:16,805 --> 00:27:17,806 Να σου φέρω κάτι; 381 00:27:17,806 --> 00:27:21,434 Νερό, καφέ, έναν καλό δικηγόρο; 382 00:27:21,434 --> 00:27:24,896 Αν χρειαζόμουν δικηγόρο, δεν θα κάναμε αυτήν τη συζήτηση. 383 00:27:24,896 --> 00:27:26,690 Πράγματι. 384 00:27:29,276 --> 00:27:31,945 Λοιπόν, τι θα γίνει τώρα; 385 00:27:33,405 --> 00:27:36,950 Σου έδωσα μια τεράστια ευκαιρία. 386 00:27:37,784 --> 00:27:41,204 Να πάρεις μέρος σε κάτι σπουδαίο, κάτι πρωτοποριακό. 387 00:27:41,204 --> 00:27:42,831 Ναι, το θυμάμαι. 388 00:27:43,331 --> 00:27:46,126 Ήταν μέρος της προσφοράς μετά το δεύτερο μπουκάλι. 389 00:27:46,126 --> 00:27:48,879 - Θα κρατούσα την υπόσχεσή μου. - Μαλακίες. 390 00:27:49,838 --> 00:27:51,214 Είδα τι έκανες. 391 00:27:51,214 --> 00:27:54,551 Και νόμιζες ότι εσύ, το αφεντικό του υπογείου των γονιών σου, 392 00:27:54,551 --> 00:27:59,264 είχες τη δύναμη, την ικανότητα, την ηθική εξουσία να το εμποδίσεις. 393 00:28:09,608 --> 00:28:11,026 ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 394 00:28:16,114 --> 00:28:16,990 ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 395 00:28:24,247 --> 00:28:26,416 ΜΟΝΑΔΑ ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΗΣ ΝΕΥΡΟ-ΔΙΕΠΑΦΗΣ 396 00:28:28,043 --> 00:28:30,045 ΜΗ ΑΠΟΔΕΚΤΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ 397 00:28:50,607 --> 00:28:54,027 ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 398 00:28:55,946 --> 00:29:00,242 {\an8}ΜΟΝΑΔΑ ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΗΣ ΝΕΥΡΟ-ΔΙΕΠΑΦΗΣ 399 00:29:34,901 --> 00:29:38,822 Αυτό που είδες εκεί κάτω ήταν το μέλλον να δημιουργείται. 400 00:29:41,032 --> 00:29:44,536 Και ήξερα ότι ήσουν εσύ από τη στιγμή που είδα τον κώδικα. 401 00:29:45,912 --> 00:29:47,872 Ήταν σαν να είχε την υπογραφή σου. 402 00:29:49,833 --> 00:29:52,335 Μάλλον ήθελα να ξέρεις ότι ήμουν εγώ. 403 00:29:53,211 --> 00:29:54,421 Ξιπασμένη. 404 00:29:55,672 --> 00:29:57,215 Σε προσέλαβα και γι' αυτό. 405 00:29:57,966 --> 00:30:00,677 Αλλά διέγραψες χρόνια έρευνας. 406 00:30:01,177 --> 00:30:02,929 Εργασία εκατομμυρίων δολαρίων. 407 00:30:02,929 --> 00:30:06,683 Ναι, σιγά. Σίγουρα ο Ουόλτερ θα τα έχει στα μαξιλάρια του καναπέ του. 408 00:30:09,477 --> 00:30:11,354 Είσαι μεγάλη απογοήτευση. 409 00:30:16,318 --> 00:30:18,111 Γιατί δεν κάλεσες την αστυνομία; 410 00:30:18,111 --> 00:30:19,779 Δεν υπήρχε ένταλμα. 411 00:30:21,114 --> 00:30:23,450 Προτιμούμε να τα χειριζόμαστε εσωτερικά. 412 00:30:25,076 --> 00:30:28,288 Την έπιασε εδώ μια κάμερα ασφαλείας πριν τρεις ώρες. 413 00:30:28,788 --> 00:30:31,791 - Βλέπει η Μόναρκ κάμερες ασφαλείας; - Ζήτησα μια χάρη. 414 00:30:34,586 --> 00:30:35,754 Πώς θα μπούμε; 415 00:30:36,463 --> 00:30:40,884 Με τη γνωστή σακούλα στο κεφάλι ή η Μόναρκ έχει μυστικό σύστημα διάσωσης; 416 00:30:43,303 --> 00:30:45,889 Μισό. Έχετε σύστημα διάσωσης; 417 00:30:49,017 --> 00:30:50,977 - Περίπου. - Κι άλλη χάρη; 418 00:30:51,478 --> 00:30:52,687 Όχι ακριβώς. 419 00:31:05,825 --> 00:31:07,827 Διπλό καπουτσίνο για τον Τζόι. 420 00:31:35,689 --> 00:31:36,690 {\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ! 421 00:31:36,690 --> 00:31:38,650 {\an8}ΠΛΗΣΙΑΖΕΙ ΤΕΡΑΣΤΙΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΑΝΑΖΗΤΗΣΤΕ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ 422 00:31:48,285 --> 00:31:49,369 Τιμ. 423 00:31:50,453 --> 00:31:53,415 Είναι ένα νέο πρόγραμμα στο οποίο δουλεύουμε από την G-Day. 424 00:31:53,999 --> 00:31:57,210 Παρόμοιο με της Ιαπωνίας, μα δεν το έχουμε παρουσιάσει ακόμα. 425 00:31:57,711 --> 00:31:59,087 Επιτυχημένη δοκιμή. 426 00:32:11,975 --> 00:32:13,393 Πρέπει να απαντήσεις; 427 00:32:14,436 --> 00:32:17,981 Η πόλη μπορεί να κινδυνεύει από επικείμενη επίθεση Τιτάνων. 428 00:32:17,981 --> 00:32:19,107 Καλά... 429 00:32:20,025 --> 00:32:21,568 Δεν πρέπει να πάμε κάπου; 430 00:32:21,568 --> 00:32:23,653 Τι ξέρεις για τα τέρατα, Κόρα; 431 00:32:24,237 --> 00:32:26,406 Ό,τι ξέρουν όλοι οι άλλοι. 432 00:32:26,406 --> 00:32:29,117 Ωστόσο, βρέθηκες για κάποιον λόγο στη Σαχάρα 433 00:32:29,117 --> 00:32:32,162 στη διάρκεια ενός γεγονότος ανάδυσης. 434 00:32:32,162 --> 00:32:34,581 Τι σε νοιάζει; Είστε εταιρεία τεχνολογίας. 435 00:32:34,581 --> 00:32:37,876 Είμαστε καινοτόμοι. Γι' αυτό σε στρατολόγησα. 436 00:32:37,876 --> 00:32:41,880 Όχι για να εργαστείς σε παλιές, ξένες ιδέες, αλλά για να δεις το μέλλον... 437 00:32:41,880 --> 00:32:44,382 Τι; Το μέλλον είναι τέρατα; Κοίτα αυτό. 438 00:32:44,382 --> 00:32:46,801 Ήθελες να βοηθήσεις τους ανάπηρους να περπατήσουν. 439 00:32:46,801 --> 00:32:48,887 Σκέψου τι θα μάθουμε από ένα νευρικό σύστημα 440 00:32:48,887 --> 00:32:52,140 που επιτρέπει σε κάτι τόσο μεγάλο όσο ο Γκοτζίλα να περπατάει. 441 00:32:52,641 --> 00:32:55,477 Αυτό έκανε η Κυβερνητική Νευρο-Διεπαφή. 442 00:32:55,477 --> 00:32:57,187 Αυτήν τη δουλειά κατέστρεψες. 443 00:32:57,187 --> 00:33:00,440 Εντάξει, καλά. Συγγνώμη. Μπορούμε να φύγουμε; 444 00:33:00,440 --> 00:33:02,025 - Είναι... - Δεν χρειάζεται. 445 00:33:02,025 --> 00:33:05,320 Αν ήταν αληθινό, θα μας είχαν ειδοποιήσει πιο νωρίς. 446 00:33:06,238 --> 00:33:11,368 Οι φίλοι σου το χρησιμοποιούν ως κάλυψη για να σε σώσουν. 447 00:33:11,368 --> 00:33:13,286 Θα ήθελα πολύ να πετύχουν. 448 00:33:13,787 --> 00:33:19,292 Θα φύγεις με καθαρό μητρώο, θα φροντίσω να πληρωθείς και αναδρομικά. 449 00:33:19,292 --> 00:33:20,210 Και; 450 00:33:20,210 --> 00:33:25,799 Θα αναφέρεις σ' εμένα ό,τι μαθαίνεις για τους Τιτάνες. 451 00:33:28,593 --> 00:33:30,428 Θες να γίνω κατάσκοπός σου; 452 00:33:31,346 --> 00:33:33,223 Συνέχισε να κάνεις ό,τι έκανες. 453 00:33:33,890 --> 00:33:35,058 Να ζεις ένα ψέμα. 454 00:33:35,559 --> 00:33:39,020 Αλλιώς, το αντιμετωπίζουμε επίσημα 455 00:33:39,646 --> 00:33:41,565 και τελικά θα χρειαστείς δικηγόρο. 456 00:33:45,819 --> 00:33:47,279 Να τη. 457 00:33:49,531 --> 00:33:50,991 Καλώς ήρθατε στην ΕΠΤ. 458 00:33:53,952 --> 00:33:56,037 Χαίρομαι που το τακτοποιήσαμε. 459 00:33:56,037 --> 00:33:57,914 Ευχαριστώ που ήρθες. 460 00:34:01,459 --> 00:34:03,044 Τι κάνετε εδώ; 461 00:34:03,044 --> 00:34:05,130 Μέι. Γεια. 462 00:34:12,304 --> 00:34:13,555 Μπορείς να φύγεις; 463 00:34:14,681 --> 00:34:17,142 - Πάμε. - Όχι. 464 00:34:17,976 --> 00:34:19,644 Πρέπει να σου πω κάτι. 465 00:34:22,188 --> 00:34:24,941 Πήρα να σου πω πως σ' αγαπάω. 466 00:34:24,941 --> 00:34:26,108 ΤΟΚΙΟ ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 467 00:34:26,108 --> 00:34:28,278 Θα ξαναπάρω στα γενέθλια της μαμάς. 468 00:34:31,865 --> 00:34:32,949 Καλά. 469 00:34:34,367 --> 00:34:35,367 Εντάξει. 470 00:34:36,244 --> 00:34:37,245 Γεια. 471 00:34:44,461 --> 00:34:45,586 Με φωτογράφισες; 472 00:34:46,421 --> 00:34:47,297 Όχι. 473 00:34:50,090 --> 00:34:51,343 Είμαι ο Κένταρο. 474 00:34:53,094 --> 00:34:54,637 Είμαι η Μέι. 475 00:34:56,389 --> 00:34:57,390 Μέι. 476 00:34:59,267 --> 00:35:00,602 Δεν λέγομαι Μέι. 477 00:35:01,811 --> 00:35:05,607 Λέγομαι Κόρα Ματέο και δούλευα εδώ ως προγραμματίστρια 478 00:35:05,607 --> 00:35:08,193 μέχρι που έκανα κάτι για το οποίο δεν μετανιώνω. 479 00:35:10,528 --> 00:35:14,699 Γι' αυτό το έσκασα και γι' αυτό σου είπα ψέματα. 480 00:35:14,699 --> 00:35:15,825 Και σ' εσένα. 481 00:35:17,827 --> 00:35:23,541 Όταν έφερες τα αρχεία του πατέρα σου, ήθελα να τα χρησιμοποιήσω για να ξεμπλέξω. 482 00:35:24,459 --> 00:35:25,835 Δεν σκόπευα να σας βοηθήσω. 483 00:35:25,835 --> 00:35:28,338 Δεν με ενδιέφερε ο πατέρας σας. Σας χρησιμοποιούσα. 484 00:35:28,338 --> 00:35:30,590 Για να σώσω το τομάρι μου. 485 00:35:31,174 --> 00:35:34,970 Δεν θέλω να είμαι αυτό το άτομο πια. 486 00:35:36,513 --> 00:35:39,724 Γι' αυτό δεν μπορώ να έρθω μαζί σας ούτε να πάω σπίτι. 487 00:35:40,892 --> 00:35:41,893 Συγγνώμη. 488 00:35:42,602 --> 00:35:43,895 Πρέπει να φύγετε. 489 00:35:44,896 --> 00:35:48,358 - Ήρθαμε να σε πάρουμε. - Το ξέρω, αλλά δεν σας το ζήτησα. 490 00:35:49,442 --> 00:35:50,527 Συγγνώμη που νοιάζομαι. 491 00:35:50,527 --> 00:35:53,780 - Αλήθεια, πρέπει να... - Μέι. 492 00:35:53,780 --> 00:35:55,782 - Μέι. - Δεν με λένε Μέι. 493 00:35:57,117 --> 00:35:58,743 Ακούς τι σου λέω; 494 00:36:00,203 --> 00:36:02,998 Θέλω να φύγετε από εδώ. 495 00:36:04,874 --> 00:36:05,875 Πάμε. 496 00:36:16,803 --> 00:36:19,973 - Τι θα της κάνουν; - Μάλλον μήνυση για τη ζημιά που έκανε. 497 00:36:19,973 --> 00:36:21,766 Ή θα τους αποζημιώσει κάπως. 498 00:36:23,101 --> 00:36:25,020 Νιώθω ότι ήθελαν κάτι απ' αυτήν. 499 00:36:25,020 --> 00:36:26,938 Μισό λεπτό. 500 00:36:26,938 --> 00:36:27,856 Μέσα. 501 00:36:27,856 --> 00:36:30,066 Το κεφάλι του. Μέσα. 502 00:36:31,109 --> 00:36:33,570 - Φύγαμε. - Πάμε. 503 00:36:37,324 --> 00:36:39,367 Συναγερμός Τιτάνα; 504 00:36:39,367 --> 00:36:40,869 - Αλήθεια; - Αυτοσχεδίασα. 505 00:36:40,869 --> 00:36:42,704 - Δεν σκέφτηκα ότι... - Δεν σκέφτηκες καν. 506 00:36:42,704 --> 00:36:46,166 - Είμαστε σε κρίση και σκορπάς πανικό. - Είπες ότι δεν έχεις πόρους. 507 00:36:46,166 --> 00:36:48,126 Θα βοηθούσες να βρουν τη φίλη τους. 508 00:36:48,126 --> 00:36:50,128 - Παίξατε τα Γκούνις; - Συγγνώμη... 509 00:36:50,128 --> 00:36:53,256 Περίπου. Φαίνεται ότι έχει μπλεξίματα με την ΕΠΤ. 510 00:36:55,008 --> 00:36:56,885 Σωστά. Πάει αυτό. 511 00:36:56,885 --> 00:36:58,970 Τώρα έχεις μια δουλειά και μια υποχρέωση. 512 00:36:58,970 --> 00:37:00,722 - Θα πάρουμε το αεροπλάνο... - Όχι. 513 00:37:00,722 --> 00:37:04,226 Γιατί μπορεί να καταστραφούμε από αυτό που σχεδιάζει ο Σο. 514 00:37:04,226 --> 00:37:05,977 Το σκέφτηκες αυτό; 515 00:37:08,647 --> 00:37:11,358 Δεσποινίς Ράντα, θα μπεις στο αεροπλάνο. 516 00:37:11,358 --> 00:37:14,694 Κι αν σε ξαναδώ στην κόκκινη ζώνη, θα πας φυλακή. 517 00:37:14,694 --> 00:37:16,947 Μη μου μιλάς έτσι. Δεν δουλεύω για σένα. 518 00:37:16,947 --> 00:37:20,617 Σωστά. Γι' αυτό μην κάνεις ότι ξέρεις τη δουλειά μου 519 00:37:20,617 --> 00:37:22,410 απλά επειδή λέγεσαι Ράντα. 520 00:37:22,410 --> 00:37:25,080 Ξέρω όμως ότι έχεις πρόβλημα με τον Σο. 521 00:37:25,580 --> 00:37:28,458 Πρέπει να ξέρεις πού πάει και τι κάνει. Σωστά; 522 00:37:30,085 --> 00:37:34,089 Και προτείνεις μια λύση στο πρόβλημά μου με τον Σο; 523 00:37:34,589 --> 00:37:38,093 - Εντάξει, δασκαλίτσα. Ξάφνιασέ με. - Θα σου προτείνω την ίδια συμφωνία. 524 00:37:39,052 --> 00:37:43,348 Εμείς θα βρούμε τον χάρτη, τον πατέρα μας και τον Γκοτζίλα. 525 00:37:44,349 --> 00:37:47,269 Μόνοι μας, χωρίς εσένα και τη Μόναρκ. 526 00:37:47,978 --> 00:37:51,648 Μας βοηθάς να πάρουμε πίσω τη Μέι, σε βοηθάμε να βρεις τον Σο. 527 00:38:04,452 --> 00:38:06,162 Έκανες την επιλογή σου. 528 00:38:10,917 --> 00:38:14,045 Μου άρεσε να λέω σε όλους ότι δεν με ένοιαζαν τα λεφτά 529 00:38:15,046 --> 00:38:16,673 ή η αναγνώριση. 530 00:38:17,841 --> 00:38:20,176 Μόλις τα κούνησες μπροστά μου, τσίμπησα. 531 00:38:21,678 --> 00:38:24,014 Τσαντίστηκα μ' εσένα, αλλά και μ' εμένα. 532 00:38:24,890 --> 00:38:27,767 Τη νύχτα που διέρρηξα το εργαστήριο, δεν άντεχα άλλο. 533 00:38:28,476 --> 00:38:30,270 Έτσι, πήδηξα και τις δυο μας. 534 00:38:31,855 --> 00:38:33,940 Αυτό είναι το ηθικό δίδαγμα; 535 00:38:35,108 --> 00:38:38,111 Στο εξής, μόνο εγώ θα πληρώνω για τα λάθη μου. 536 00:38:38,695 --> 00:38:41,531 Ναι. Σωστά. 537 00:38:46,661 --> 00:38:47,787 Ναι; 538 00:38:47,787 --> 00:38:51,374 Κάποια Νατάλια Βερντούγκο από τη Μόναρκ θέλει να σας δει. 539 00:38:58,381 --> 00:38:59,382 Ορίστε. 540 00:39:01,176 --> 00:39:02,677 Χωράει άλλος ένας; 541 00:39:04,137 --> 00:39:06,264 - Κόρα. - Θεέ μου. 542 00:39:13,021 --> 00:39:15,357 - Θεέ μου! - Εσύ είσαι! 543 00:39:27,160 --> 00:39:28,787 Ευχαριστημένη με τη συμφωνία; 544 00:39:30,413 --> 00:39:31,790 Εσύ τι λες; 545 00:39:36,545 --> 00:39:38,713 Τι θα πει η Μόναρκ για τον συναγερμό Τιτάνα; 546 00:39:38,713 --> 00:39:39,965 Θα βγάλει ανακοίνωση. 547 00:39:40,840 --> 00:39:42,425 Εμείς πάμε στην Ουάσιγκτον 548 00:39:42,425 --> 00:39:45,512 ώστε μαζί με το Υπουργείο Άμυνας να εμποδίσουμε τον Σο. 549 00:39:46,263 --> 00:39:48,223 Ελπίζω να τα καταφέρουν τα φιλαράκια σου. 550 00:39:48,223 --> 00:39:53,728 Ξέρω ότι είναι προτεραιότητα, αλλά... 551 00:39:57,357 --> 00:40:01,528 Νομίζω πως εμείς... Εσύ πρέπει να κάνεις την ανακοίνωση. 552 00:40:06,199 --> 00:40:08,660 Ο μόνος τρόπος να το κάνεις... 553 00:40:11,997 --> 00:40:16,001 Πρέπει να βγάλουμε τη Μόναρκ στο φως. 554 00:40:26,595 --> 00:40:27,637 Γεια. 555 00:40:28,263 --> 00:40:29,264 Γεια. 556 00:40:30,724 --> 00:40:31,808 Τι κάνεις εδώ; 557 00:40:32,809 --> 00:40:33,894 Πού πάμε; 558 00:40:35,353 --> 00:40:38,064 Εμείς πάμε να βοηθήσουμε τη Μόναρκ. 559 00:40:38,064 --> 00:40:43,069 Η Μόναρκ συμφώνησε για την ελευθερία μου με μια εταιρεία που δεν εμπιστευόμαστε. 560 00:40:44,112 --> 00:40:46,740 Δεν ξεμπερδέψαμε ακόμα. Θα έρθω μαζί σας. 561 00:40:47,991 --> 00:40:48,992 Είσαι σίγουρη; 562 00:40:48,992 --> 00:40:51,494 Μόλις γύρισες. Δεν πας στους δικούς σου; 563 00:40:52,287 --> 00:40:53,955 Τώρα μπορώ να τους τηλεφωνώ. 564 00:40:55,916 --> 00:40:57,292 Θέλω να έρθω μαζί σας. 565 00:41:01,379 --> 00:41:02,380 Πάμε. 566 00:41:11,723 --> 00:41:12,724 Περίμενε. 567 00:41:14,976 --> 00:41:17,687 - Κόρα; - Όχι, μπορείς να με λες Μέι. 568 00:41:17,687 --> 00:41:20,232 - Μέι. - Σε παρακαλώ, λέγε με Μέι. 569 00:41:20,815 --> 00:41:25,779 Βγαίνουμε ζωντανά σε τρία, δύο, ένα. 570 00:41:28,073 --> 00:41:29,991 Λέγομαι Νατάλια Βερντούγκο. 571 00:41:30,659 --> 00:41:35,080 Σας μιλώ ως εκπρόσωπος της Μόναρκ. 572 00:41:35,747 --> 00:41:42,045 Η Μόναρκ είναι μια παγκόσμια συνεργασία κυβερνητικών και επιστημονικών υπηρεσιών 573 00:41:42,045 --> 00:41:48,385 με σκοπό τη μελέτη των Τεράστιων Άγνωστων Γήινων Οργανισμών, ή αλλιώς ΤΑΓΟ, 574 00:41:48,385 --> 00:41:51,846 συμπεριλαμβανομένου του πλάσματος γνωστού ως Γκοτζίλα. 575 00:41:52,347 --> 00:41:56,268 Αποστολή μας είναι να προστατεύσουμε τους πολίτες σε όλο τον κόσμο. 576 00:41:56,268 --> 00:41:58,353 Διαθέτουμε τα καλύτερα μυαλά 577 00:41:58,353 --> 00:42:01,982 και την πιο σύγχρονη τεχνολογία για τον σκοπό αυτό, 578 00:42:01,982 --> 00:42:05,944 όπως το σύστημα προειδοποίησης που ενεργοποιήθηκε χθες στο Σιάτλ. 579 00:42:06,528 --> 00:42:11,992 Αυτήν τη φορά ο συναγερμός ήταν ψεύτικος και ζητούμε συγγνώμη για την αναστάτωση. 580 00:42:11,992 --> 00:42:15,620 Αλλά με καθησυχάζει το ότι γνωρίζω πως αξιόπιστα συστήματα 581 00:42:15,620 --> 00:42:19,833 μπορούν να ειδοποιήσουν εγκαίρως σε μια πραγματική κατάσταση ανάγκης. 582 00:42:23,044 --> 00:42:24,254 Ακούστε. 583 00:42:25,380 --> 00:42:28,508 Ξέρω ότι τα γεγονότα της G-Day συγκλόνισαν τον κόσμο. 584 00:42:29,009 --> 00:42:32,888 Έναν κόσμο όπου όλα όσα αγαπάμε και όλα όσα εκτιμάμε 585 00:42:32,888 --> 00:42:35,056 μπορούσαν να χαθούν σε μια στιγμή. 586 00:42:36,266 --> 00:42:38,727 Σας λέω ως μητέρα ότι συμμερίζομαι τον φόβο σας. 587 00:42:40,228 --> 00:42:42,272 Αλλά σ' αυτόν τον κόσμο ζούμε. 588 00:42:42,814 --> 00:42:45,233 Τα τέρατα είναι μια αναπόφευκτη πραγματικότητα, 589 00:42:46,151 --> 00:42:47,777 μια διαρκής απειλή 590 00:42:48,653 --> 00:42:52,449 με την οποία θα μάθουμε να επιβιώνουμε. 591 00:42:53,909 --> 00:42:55,577 Πιστεύω πως μπορούμε. 592 00:42:56,077 --> 00:42:59,748 Μαζί, πιστεύω πως θα το κάνουμε. 593 00:43:00,874 --> 00:43:02,500 Δεσμεύομαι απέναντί σας. 594 00:43:03,627 --> 00:43:06,922 Και μαζί μου δεσμεύεται κι η Μόναρκ. 595 00:43:09,674 --> 00:43:10,675 Σας ευχαριστώ. 596 00:43:14,179 --> 00:43:15,180 Ναι, κύριε; 597 00:43:16,223 --> 00:43:17,474 ΕΠΤ 598 00:43:17,974 --> 00:43:19,017 Ναι. 599 00:43:20,477 --> 00:43:25,106 Αν τηρήσει τη συμφωνία μας, θα έχουμε πολύ καλά αποτελέσματα. 600 00:43:28,902 --> 00:43:29,903 Ναι. 601 00:43:31,571 --> 00:43:32,948 Μόλις έφτασε. 602 00:43:37,786 --> 00:43:39,454 Μου φαίνεται τέλειο. 603 00:43:40,455 --> 00:43:43,250 Μια τολμηρή δήλωση για τη νέα αποστολή της ΕΠΤ. 604 00:43:45,877 --> 00:43:47,462 Καληνύχτα, κύριε Σίμονς. 605 00:43:55,637 --> 00:44:00,100 ΡΗΓΜΑ ΤΗΣ ΑΛΑΣΚΑΣ 606 00:44:02,561 --> 00:44:03,687 ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ 607 00:44:03,687 --> 00:44:05,981 ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 608 00:44:05,981 --> 00:44:07,732 Οπλισμός έτοιμος. 609 00:44:09,693 --> 00:44:10,527 ΟΠΛΙΣΜΕΝΟ 610 00:44:15,615 --> 00:44:17,242 Εδώ Σο. Πες μου. 611 00:44:17,242 --> 00:44:19,661 Οι δύο ομάδες είναι στα σημεία ασφαλείας. 612 00:44:19,661 --> 00:44:21,413 - Είμαστε έτοιμοι; - Μάλιστα. 613 00:44:21,413 --> 00:44:24,749 - Εσωτερικός κύκλος, αναμείνατε. - Ελήφθη. Εξωτερικός έτοιμος. 614 00:44:26,376 --> 00:44:27,460 Ελήφθη. Έτοιμοι. 615 00:44:30,797 --> 00:44:34,509 Εντάξει. Ας τους τσακίσουμε μια για πάντα. 616 00:44:38,179 --> 00:44:39,139 Είμαστε έτοιμοι. 617 00:44:40,473 --> 00:44:41,600 Εντάξει. Ξεκινάμε. 618 00:44:44,227 --> 00:44:46,521 Εσωτερικός κύκλος, με το σήμα μου. 619 00:44:47,272 --> 00:44:50,567 Τρία, δύο, ένα, τώρα. 620 00:44:57,949 --> 00:44:59,910 Βγήκε. 621 00:44:59,910 --> 00:45:01,369 Κύριε, κοιτάξτε! 622 00:45:03,038 --> 00:45:04,539 Εξωτερικός κύκλος, τώρα. 623 00:45:10,086 --> 00:45:11,880 ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΕΚΡΗΞΗΣ 624 00:45:11,880 --> 00:45:14,132 Υποχωρήστε! Είναι κοντά στο έδαφος! 625 00:45:16,384 --> 00:45:17,802 Για δες αυτό. 626 00:45:25,310 --> 00:45:27,437 Πάρε μας από δω αμέσως. 627 00:45:55,507 --> 00:45:57,759 Ναι! 628 00:47:10,624 --> 00:47:12,626 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης