1 00:00:01,460 --> 00:00:05,339 Sau ne putem căra de aici să aflăm ce i s-a întâmplat. 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 Aveţi cam 60 de secunde să vă hotărâţi. 3 00:00:14,890 --> 00:00:16,098 Ce alegeţi? 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,996 - Așteaptă. - N-avem timp. 5 00:00:17,997 --> 00:00:19,895 Duba din parcare? 6 00:00:20,687 --> 00:00:21,688 Mă gândeam eu. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,129 Nu merg nicăieri cu tine. 8 00:00:25,130 --> 00:00:26,652 Voi aţi venit la mine. 9 00:00:27,653 --> 00:00:30,906 Dacă nu vrei să afli dacă tatăl tău trăieşte, bine. 10 00:00:30,907 --> 00:00:32,366 Eu vreau să aflu. 11 00:00:32,866 --> 00:00:35,827 Dacă e-n viață, cum îl găsim? Unde căutăm? 12 00:00:35,828 --> 00:00:37,496 Unde s-a pierdut. 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,541 Mult noroc. L-au căutat săptămâni întregi. 14 00:00:40,542 --> 00:00:43,231 Sunt sute de km pătraţi în Alaska. 15 00:00:43,232 --> 00:00:45,921 Îl căutăm unde n-au făcut-o ei. 16 00:00:47,089 --> 00:00:52,344 Ăsta e un niwaki, tehnica de tăiere e diferită. 17 00:00:52,928 --> 00:00:55,472 E fascinant. 18 00:00:57,266 --> 00:01:03,146 Vreau doar ca Monarch să nu mă implice în afacerile tatei. 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,357 Eşti de acord? 20 00:01:06,275 --> 00:01:08,193 - Vreau să-mi găsesc tatăl. - Şi eu. 21 00:01:14,783 --> 00:01:16,285 De ce vrei să-l găsești? 22 00:01:16,286 --> 00:01:17,785 Ce motive ai? 23 00:01:17,786 --> 00:01:20,454 Hiroshi Randa e ca un fiu pentru mine. 24 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 E singura familie pe care am avut-o. De-asta. 25 00:01:26,336 --> 00:01:27,420 E o nebunie. 26 00:01:27,421 --> 00:01:30,549 Decât să găsești fișiere secrete în seiful secret al tatălui tău? 27 00:01:31,550 --> 00:01:34,428 Decât un frate secret? O familie secretă? 28 00:01:34,429 --> 00:01:36,470 Ne-au reperat. La maşină! 29 00:01:36,471 --> 00:01:38,598 Urgenţă. Fiţi vigilenţi. 30 00:01:38,599 --> 00:01:40,850 - Cheile. Conduc eu. - E pe numele meu. 31 00:01:40,851 --> 00:01:43,395 - Nu cred că ai voie. - Ești fiul tatălui tău. 32 00:01:43,396 --> 00:01:46,565 Urgenţă. Fiţi vigilenţi. 33 00:01:51,653 --> 00:01:53,196 - Unde e cheia? - Doamne. 34 00:01:53,197 --> 00:01:54,740 Când ai condus ultima dată? 35 00:01:54,741 --> 00:01:56,616 Ştiu să conduc. 36 00:01:56,617 --> 00:01:58,202 Piciorul pe pedală. Apasă butonul. 37 00:01:58,203 --> 00:01:59,745 - Butonul? - Da! 39 00:02:02,164 --> 00:02:03,248 E Lee Shaw! 40 00:02:06,126 --> 00:02:07,920 Merg spre poarta sudică! 41 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 Închideţi poarta sudică! 42 00:02:13,509 --> 00:02:15,010 Opreşte! 43 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 Ai grijă! 44 00:02:20,432 --> 00:02:21,517 Aveţi asigurare? 45 00:02:21,518 --> 00:02:22,684 Da. 46 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 Ce faci? Unde... 47 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 Ai grijă! 48 00:02:43,288 --> 00:02:44,288 Eşti nebun? 49 00:02:44,289 --> 00:02:46,291 S-o fi văzut pe bunică-ta! 50 00:02:46,292 --> 00:02:47,584 Ţineţi-vă bine! 51 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 Se întoarce! Intrarea principală! 52 00:02:59,888 --> 00:03:01,390 Doamne! 53 00:03:26,582 --> 00:03:27,665 Nu-mi place. 54 00:03:27,666 --> 00:03:31,336 Ăsta nu e un secret de stat. 55 00:03:32,671 --> 00:03:34,881 Am fost întotdeauna independenți. 56 00:03:34,882 --> 00:03:37,092 Pentru că nimeni nu ne ia în serios. 57 00:03:39,303 --> 00:03:43,599 Dacă vreţi să vânaţi monştri singuri, retragem cererea. 58 00:03:43,600 --> 00:03:46,185 Dar dacă vreţi să schimbaţi ceva, 59 00:03:47,477 --> 00:03:50,939 să faceţi cercetări relevante, avem nevoie de susţinere. 60 00:03:54,026 --> 00:03:55,026 E de încredere? 61 00:03:55,027 --> 00:03:57,154 Dacă nu-l facem de cacao. 62 00:04:00,407 --> 00:04:01,408 Bine. 63 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 - Bine. - Da. 64 00:04:06,079 --> 00:04:07,539 Bun venit la Monarch, Generale. 65 00:04:11,335 --> 00:04:14,713 Ai transformat o misiune de escortă în prima ta comandă! 66 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 Și intelectualii ăştia încep să te placă. 67 00:04:19,593 --> 00:04:21,052 E ca şi cum ai dresa pisici 68 00:04:21,053 --> 00:04:23,889 cu contoare Geiger care se cred mai deștepte ca tine. 69 00:04:25,891 --> 00:04:28,769 Colegii mei: dr. Miura, William Randa. 70 00:04:30,896 --> 00:04:32,647 Felicitări pentru promovare, generale. 71 00:04:32,648 --> 00:04:35,776 - Mulțumesc, domnișoară. - Desigur. Sunt doctor. 72 00:04:37,236 --> 00:04:38,445 Iertaţi-mă. 73 00:04:42,282 --> 00:04:44,201 Ai ceva să ne arăți, doctore? 74 00:04:44,222 --> 00:04:47,301 1954 DOI ANI DUPĂ FILIPINE 75 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 Ce naiba? 76 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 Spune-mi că e o fosilă. 77 00:05:02,261 --> 00:05:03,970 Ar fi o presupunere logică, 78 00:05:03,971 --> 00:05:07,474 dar am luat această urmă într-un câmp noroios din Indonezia. 79 00:05:07,475 --> 00:05:09,914 Acum trei săptămâni, înainte ca musonul s-o şteargă. 80 00:05:09,915 --> 00:05:12,354 Cum poate ceva atât de mare să se deplaseze neobservat? 81 00:05:12,355 --> 00:05:14,231 Teleportarea mi se pare... 82 00:05:14,232 --> 00:05:16,108 Avem câteva teorii, dle. 83 00:05:21,154 --> 00:05:23,073 O să am coșmaruri din cauza asta. 84 00:05:25,200 --> 00:05:28,954 Până când nu vedem ce-a făcut asta, nu e decât o urmă. 85 00:05:28,955 --> 00:05:30,601 N-aveţi măcar o fotografie? 86 00:05:30,602 --> 00:05:32,249 De ce să ne mulțumim cu atât? 87 00:05:32,916 --> 00:05:35,293 Dacă am putea-o scoate din ascunzătoare? 88 00:05:35,294 --> 00:05:38,505 - Avem nevoie de 70 kg de uraniu. - Să vă explic. 89 00:05:38,506 --> 00:05:40,215 Cât am folosit în Japonia. 90 00:05:43,969 --> 00:05:45,429 Ce înseamnă asta? 91 00:05:47,806 --> 00:05:50,474 Generale, în timpul doctoratului, 92 00:05:50,475 --> 00:05:53,520 am descoperit urme de radiații anormale în troposferă. 93 00:05:53,521 --> 00:05:57,774 Credem că au legătură cu deplasarea Titanului. 94 00:05:57,775 --> 00:05:59,192 Crezi că sunt radioactive? 95 00:05:59,193 --> 00:06:03,947 Nu emite radiații, ci le absoarbe, le consumă. 96 00:06:03,948 --> 00:06:06,490 Cred că trebuie să luăm inițiativa. 97 00:06:06,491 --> 00:06:09,912 E mai bine să-i înfruntăm acolo decât aici. 98 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 - Ike ar fi de acord. - Președintele Eisenhower, 99 00:06:13,124 --> 00:06:14,207 comandantul nostru șef, 100 00:06:14,208 --> 00:06:17,169 ar spune că avem nevoie de uraniu ca să ne protejăm ţara. 101 00:06:17,170 --> 00:06:21,924 Cu tot respectul, dle, o astfel de creatură, 102 00:06:22,549 --> 00:06:23,674 un astfel de monstru, 103 00:06:23,675 --> 00:06:26,678 e o amenințare existențială la adresa securității globale. 104 00:06:48,408 --> 00:06:51,285 Da! Am reuşit! 105 00:06:51,286 --> 00:06:53,162 Ştiţi ce înseamnă asta? 106 00:06:53,163 --> 00:06:55,040 În jur de 70 de kilograme. 107 00:06:55,874 --> 00:06:58,544 Data viitoare, lasă teleportarea. 108 00:06:58,545 --> 00:06:59,627 E o teorie. 109 00:06:59,628 --> 00:07:03,673 Ca cea a Pământului plat, dar Pentagonul n-o să vă finanţeze. 110 00:07:03,674 --> 00:07:10,264 Vom revoluţiona secole de teorii despre evoluție, zoologie, fizică. 111 00:07:10,265 --> 00:07:12,558 E nevoie de oameni cu mintea deschisă. 112 00:07:12,559 --> 00:07:14,309 Şi cu ochi deschişi. 113 00:07:14,310 --> 00:07:16,061 Trebuie să fii atent. 114 00:07:17,604 --> 00:07:19,772 Asta e o misiune de explorare. 115 00:07:19,773 --> 00:07:23,443 N-o să tac doar ca să fiu pe placul unor neanderthalieni înarmaţi. 116 00:07:28,448 --> 00:07:29,700 Avem multă treabă. 117 00:07:30,200 --> 00:07:31,201 Bine? 118 00:07:31,702 --> 00:07:32,995 Ne vedem la birou. 119 00:07:39,168 --> 00:07:40,544 Știi cum e. 120 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Da. 121 00:07:45,382 --> 00:07:48,426 Fără tine n-am fi fost aici. 122 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 Și asta nu e o teorie, e un fapt. 123 00:07:52,890 --> 00:07:57,686 Deci eşti dispusă să lucrezi cu neanderthalieni? 124 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Mulțumesc. 125 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Dar are dreptate. 126 00:08:05,944 --> 00:08:09,865 Dacă ascundem ce încercăm să facem, ce rost mai are? 127 00:09:27,511 --> 00:09:29,798 INSPIRAT DE PERSONAJUL GODZILLA 128 00:09:47,421 --> 00:09:49,798 Am început cu un creion și hârtie. 129 00:09:50,465 --> 00:09:52,009 Halal progres. 130 00:09:53,010 --> 00:09:55,261 Nu știu cum organiza jurnalele astea. 131 00:09:55,262 --> 00:10:00,350 Nota tot ce vedea până când rămânea fără creioane. 132 00:10:00,351 --> 00:10:01,642 - Ca tata. - Da? 133 00:10:01,643 --> 00:10:03,790 Le ascuțea cu un briceag. 134 00:10:03,791 --> 00:10:05,939 Lăsa așchii peste tot. 135 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 O exaspera pe mama. 136 00:10:10,194 --> 00:10:13,738 E ceva aici ce Hiroshi nu voia ca Monarch să afle. 137 00:10:13,739 --> 00:10:17,743 Instinctul îmi spune că dacă aflăm ce înaintea lor, îl găsim pe Hiroshi. 138 00:10:17,744 --> 00:10:20,495 May are cu ce să le citească, dar la ea. 139 00:10:21,163 --> 00:10:22,163 Grozav. 140 00:10:22,164 --> 00:10:25,417 Le-am digitalizat. 141 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 Nu se ştie niciodată. 142 00:10:29,088 --> 00:10:30,963 Bine, deşteapto. 143 00:10:30,964 --> 00:10:33,925 Caută tot ce e despre Alaska. 144 00:10:33,926 --> 00:10:38,889 Extragerea de date vizuale din cuvinte cheie nu e simplu ca bună ziua. 145 00:10:38,890 --> 00:10:40,057 Nu pot să caut pe Google. 146 00:10:43,101 --> 00:10:45,311 Știi ce e Google? 147 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 N-am fost în izolare, May. 148 00:10:51,109 --> 00:10:52,319 Când a fost fondat Monarch? 149 00:10:53,403 --> 00:10:55,197 Pe la sfârșitul anilor '40. 150 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Înseamnă că ai 90 de ani? 151 00:11:01,578 --> 00:11:03,705 Ce pot să spun, am gene bune. 152 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 Ce sunt astea? 153 00:11:10,421 --> 00:11:11,755 Speranțe. 154 00:11:12,965 --> 00:11:14,925 Vise. Ambiții. 155 00:11:15,551 --> 00:11:18,512 Ce am vrut să fie Monarch înainte să se rătăcească. 156 00:11:18,513 --> 00:11:21,390 Acum vă urmăresc pe voi, nu monștri. 157 00:11:24,142 --> 00:11:26,687 Tatăl nostru chiar a lucrat pentru Monarch? 158 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 E afacerea familiei voastre. 159 00:11:30,483 --> 00:11:32,776 Ştia că există. 160 00:11:34,319 --> 00:11:35,571 Cu toţii ştiaţi. 161 00:11:36,989 --> 00:11:39,157 Aţi fi putut încerca să-i opriţi. 162 00:11:39,158 --> 00:11:41,326 Exact asta încercam să facem. 163 00:11:42,202 --> 00:11:43,953 Ai fost acolo, l-ai văzut. 164 00:11:43,954 --> 00:11:48,250 Chiar crezi ar fi putut ceva să oprească acel monstru? 166 00:11:48,876 --> 00:11:50,502 Şi-a irosit viața degeaba. 167 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 Nu e o afacere. 168 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 E un blestem. 169 00:12:39,000 --> 00:12:42,648 ATOLUL BIKINI 1954 170 00:12:51,939 --> 00:12:53,147 Ai adus camera? 171 00:12:53,148 --> 00:12:54,357 - Da, Billy. - Bine. 172 00:12:54,358 --> 00:12:56,372 - Și teleobiectivul de 500 mm? - Nu. 173 00:12:56,373 --> 00:12:58,986 L-am uitat cu seismometrul și cu filmul. 174 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 Păcat. Adio coperta National Geographic. 175 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 Ce-i asta? 176 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 Ți-am spus că nu e de încredere. 177 00:13:15,505 --> 00:13:17,610 Stai. Lasă-mă pe mine. 178 00:13:17,611 --> 00:13:19,716 Lasă-mă să mă ocup eu. 179 00:13:28,267 --> 00:13:29,309 Generale. 180 00:13:34,606 --> 00:13:35,691 Generale. 181 00:13:41,154 --> 00:13:45,534 Domnule, nu aşa ne-a fost vorba. 182 00:13:45,535 --> 00:13:47,702 Ai vrut uraniu. 183 00:13:47,703 --> 00:13:49,224 Nu sub formă de bombă. 184 00:13:49,225 --> 00:13:50,747 Trebuia să fii mai clar. 185 00:13:52,499 --> 00:13:53,499 Ne-aţi fi putut preveni. 186 00:13:53,500 --> 00:13:56,128 Testele nucleare sunt secrete. 187 00:13:56,129 --> 00:13:57,211 Înţeleg. 188 00:13:57,212 --> 00:14:00,299 Vor doar o şansă să vadă cu ce avem de-a face. 189 00:14:00,300 --> 00:14:01,841 Creaturile astea... 190 00:14:01,842 --> 00:14:04,845 Sunt o amenințare existențială la adresa securității globale. 191 00:14:06,763 --> 00:14:08,848 - Nu-i așa? - Da, dle. 192 00:14:08,849 --> 00:14:10,934 Câte stele vezi aici? 193 00:14:10,935 --> 00:14:12,101 Una, domnule. 194 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 Înțeleg că a trebuit să consultaţi două sau trei... 195 00:14:15,314 --> 00:14:17,899 patru ranguri superioare ca să obţineţi uraniu. 196 00:14:17,900 --> 00:14:23,613 A fost unanim că dacă o scoatem la lumină, o omorâm. Aici. Acum. 198 00:14:23,614 --> 00:14:28,952 Monstru sau nu, acea bombă nu se întoarce la Los Alamos într-o ladă. 199 00:14:35,501 --> 00:14:42,966 Înţeleg că nu e ce se aşteptau, dar asta ne depăşeşte pe toți. 200 00:14:44,343 --> 00:14:47,596 Ai cerut sprijinul armatei Statelor Unite. 201 00:14:49,681 --> 00:14:50,766 Îl ai. 202 00:15:06,240 --> 00:15:07,658 Salut, eu sunt. 203 00:15:08,575 --> 00:15:09,700 Scuze, bate vântul. 204 00:15:09,701 --> 00:15:13,038 Sunt pe un vapor, pe o navă. 205 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Știi că nu pot să-ți spun asta. 206 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 Ascultă... 207 00:15:19,753 --> 00:15:21,713 Poți să mă asculți? 208 00:15:23,966 --> 00:15:25,884 S-ar putea să revin curând. 209 00:15:27,052 --> 00:15:28,303 Nu, vorbesc serios. 210 00:15:30,556 --> 00:15:32,224 Dacă aș ști mai multe, ți-aș spune. 211 00:15:37,563 --> 00:15:39,398 Trebuie să închid. 212 00:15:43,360 --> 00:15:45,028 Nu-i ecologic. 213 00:15:46,280 --> 00:15:48,448 Peștii mănâncă plasticul, noi mâncăm peștii. 214 00:15:49,575 --> 00:15:51,535 O să fac o donație la Greenpeace. 215 00:15:53,245 --> 00:15:56,123 Sau poți să-mi spui de ce ţi-ai aruncat telefonul în ocean. 216 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 Vrei ceva? 217 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 Vrea să revizuim planul. 218 00:16:07,009 --> 00:16:08,426 Ai încredere în el? 219 00:16:08,427 --> 00:16:12,556 Nu mai trebuie să rişti dacă trebuie să te întorci. 220 00:16:12,557 --> 00:16:13,931 E vina mea. 221 00:16:13,932 --> 00:16:16,000 - E problema mea. - Da. 222 00:16:16,001 --> 00:16:18,603 A ta, a ei. Şi acum a mea. 223 00:16:18,604 --> 00:16:23,984 Mi-am pierdut afacerea, casa, viața, tot ce am construit, cine sunt. 224 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 - N-a fost cu intenţie. - Evident. 225 00:16:29,615 --> 00:16:33,285 Dar până când nu-ţi rezolvăm problema și-mi recuperez viaţa, 226 00:16:34,453 --> 00:16:37,039 nu-mi spune ce-mi trebuie. 227 00:16:45,672 --> 00:16:48,926 Am pregătit cât am putut terenul. 228 00:16:49,593 --> 00:16:50,802 Dar problema e următoarea. 229 00:16:51,303 --> 00:16:55,807 Dacă un vameş zelos găseşte astea, s-a terminat. 230 00:16:55,808 --> 00:16:57,851 Trebuie să scăpăm de ele. 231 00:17:01,563 --> 00:17:02,855 Nu. 232 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 Ai spus că cheia găsirii tatălui meu e acolo. 233 00:17:05,109 --> 00:17:06,526 Are o copie pe laptop. 234 00:17:06,527 --> 00:17:08,069 - Nu sunt... - Nu-mi pasă. 235 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 De ce trebuie să fac tot ce spui? 236 00:17:11,698 --> 00:17:12,949 Și de ce mergem în Coreea? 237 00:17:12,950 --> 00:17:14,283 Tata a dispărut în Alaska. 238 00:17:14,284 --> 00:17:15,618 Alaska e în direcţia aia! 239 00:17:16,537 --> 00:17:19,413 - Ştii ce faci? - Am scăpat din Japonia, nu? 240 00:17:19,414 --> 00:17:22,291 Pe nava asta, fără pașapoarte, evitând Monarch. 241 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 E cineva în Pohang care ne poate ajuta. 242 00:17:26,464 --> 00:17:27,964 Un prieten vechi. 243 00:17:28,757 --> 00:17:31,260 Poate ultimul care mi-a rămas. 244 00:17:31,844 --> 00:17:32,760 Dar ai dreptate. 245 00:17:32,761 --> 00:17:36,848 Hiroshi e tatăl tău. Și al tău. 246 00:17:36,849 --> 00:17:39,142 Aveţi tot dreptul să luaţi deciziile. 247 00:17:39,143 --> 00:17:40,686 După ce ajungem acolo... 248 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 Încotro? 249 00:18:15,028 --> 00:18:18,780 POHANG, COREEA DE SUD 250 00:18:22,728 --> 00:18:24,980 - Unde-i prietenul tău? - Ai încredere în mine. 251 00:18:30,986 --> 00:18:33,197 Trebuie să fim partea cealaltă. Veniţi. 252 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Mulţumim. 253 00:18:47,127 --> 00:18:49,546 Cred că ar trebui să fim aici. 254 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 La naiba. 255 00:18:55,427 --> 00:18:57,179 - Pașaportul. - Poftim? 256 00:18:57,180 --> 00:18:58,263 Pașaportul! 257 00:18:58,764 --> 00:19:00,307 Vorbești engleză? 258 00:19:00,308 --> 00:19:01,642 Engleză? 259 00:19:02,392 --> 00:19:04,144 Să-ţi explic. 260 00:19:04,645 --> 00:19:08,357 Sunt cu nepoții adoptivi ai surorii mele. 261 00:19:08,358 --> 00:19:09,565 Eram pe navă. 262 00:19:09,566 --> 00:19:13,195 Le-am spus să pună totul într-un singur rucsac. 263 00:19:13,196 --> 00:19:14,362 Rucsac. 264 00:19:14,363 --> 00:19:19,368 Nu suntem teroriști și n-am fost niciodată în Coreea de Nord... 265 00:19:19,369 --> 00:19:22,454 - Stai! - Aşteaptă! 266 00:19:22,455 --> 00:19:24,705 Am pașaport. 267 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 Contactaţi ambasada... 268 00:19:34,091 --> 00:19:35,842 - Nu. - O să-i dea o amendă? 269 00:19:35,843 --> 00:19:40,722 - Vă plătesc, faci ce vrei cu banii. - Ce se întâmplă? 270 00:19:40,723 --> 00:19:42,495 - Ce ai de pierdut? - Locul de muncă. 271 00:19:42,496 --> 00:19:44,267 - Închisoare? Nu. - Shaw ne-a tras-o. 272 00:19:44,268 --> 00:19:48,230 Tu eşti responsabil, nu? Te asigur, n-o să regreţi. 273 00:19:48,231 --> 00:19:49,605 Nu suntem de vânzare. 274 00:19:49,606 --> 00:19:51,316 Sunteţi mai proşti decât păreţi. 275 00:19:51,317 --> 00:19:53,652 - Adică... - La naiba. 276 00:19:54,194 --> 00:19:57,698 Ţi-am spus că o să cunoşti mulţi oameni proști. 277 00:19:57,699 --> 00:19:58,866 Știu. 278 00:20:01,326 --> 00:20:04,079 Nu ştii ce-nseamnă s-o iei uşor? 279 00:20:04,080 --> 00:20:06,789 Nu. Frate! 280 00:20:06,790 --> 00:20:08,584 A trecut prea mult, Du-Ho. 281 00:20:09,334 --> 00:20:11,315 Parti tot mai tânăr. Arăţi bine. 282 00:20:11,316 --> 00:20:13,296 Nu chiar. Dar aşa mi se spune. 283 00:20:13,297 --> 00:20:15,090 Să plecăm înainte să-l găsească cineva. 284 00:20:15,091 --> 00:20:17,279 - Să mergem. - Să mergem! 285 00:20:17,280 --> 00:20:19,469 Puţin credincioşilor. Veniţi. 286 00:20:20,012 --> 00:20:21,013 Tâmpit. 287 00:20:52,920 --> 00:20:54,087 Bun venit în Japonia, dnă. 288 00:20:54,671 --> 00:20:57,590 Mulțumesc, Tim. E o plăcere să revin în Japonia. 289 00:20:57,591 --> 00:21:01,220 Deși trebuia să-mi ajut fiica să se mute la facultate în weekendul ăsta. 290 00:21:01,221 --> 00:21:02,303 Felicitări. 291 00:21:02,304 --> 00:21:04,785 Dar acum fostul meu soț sărbătorește asta cu ea, 292 00:21:04,786 --> 00:21:07,267 fiindcă Lee Shaw a decis să nu se mai bucure 293 00:21:07,268 --> 00:21:09,019 de pachetul lui generos de pensionare. 294 00:21:09,020 --> 00:21:11,146 - Dacă-mi permiteți... - Nu. 295 00:21:13,482 --> 00:21:15,150 Ce ţi-a spus? 296 00:21:16,693 --> 00:21:20,613 Au fost furate date importante. Trebuie recuperate. 297 00:21:20,614 --> 00:21:24,535 A spus că n-avea autorizație pentru mica lui escapadă? 298 00:21:28,830 --> 00:21:30,457 Am presupus... 299 00:21:32,251 --> 00:21:35,087 Avionul va fi gata de plecare în 30 de minute. 300 00:21:35,088 --> 00:21:36,170 Veți fi la bord. 301 00:21:36,171 --> 00:21:38,549 Nu putem pleca, au dosarele lui Bill Randa. 302 00:21:38,550 --> 00:21:42,094 Note de teren vechi şi teorii nefondate n-o să împiedice o altă zi G. 303 00:21:42,095 --> 00:21:44,596 Lee Shaw pare să creadă altfel. 304 00:21:51,353 --> 00:21:56,859 Dacă le credeai atât de importante, de ce nu le-ai adus dr. Serizawa sau mie? 306 00:21:56,860 --> 00:21:58,235 De ce ai acţionat singur? 307 00:22:00,988 --> 00:22:05,409 E vorba de misiunea noastră sau a ta? 308 00:22:05,410 --> 00:22:06,493 E confirmat? 309 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 Toţi? 310 00:22:11,748 --> 00:22:12,916 Bine, aşteptaţi. 311 00:22:14,459 --> 00:22:16,252 Shaw e în Coreea de Sud. 312 00:22:16,253 --> 00:22:20,549 El şi ceilalți au fost reperaţi în vama din portul Pohang. 313 00:22:20,550 --> 00:22:22,759 Cumva, a reușit să scape. 314 00:22:28,140 --> 00:22:29,932 Tu, în avion în 30 de minute. 315 00:22:29,933 --> 00:22:33,103 Tu, ia o echipă și urmăreşte-l pe Shaw. Orice ai nevoie. 316 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 Am nevoie de partenerul meu. 317 00:22:40,319 --> 00:22:41,612 Dacă are dreptate? 318 00:22:43,238 --> 00:22:45,574 Shaw e inactiv de ani de zile. De ce să acţioneze acum? 319 00:22:46,325 --> 00:22:49,953 Dacă mă grăbesc, pot să-l surprind, dar nu fără el. 320 00:22:49,954 --> 00:22:52,268 Nimeni nu ştie mai bine ce pune la cale Shaw, 321 00:22:52,269 --> 00:22:54,583 de ce ţine atât de mult la fişierele astea. 322 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 Cine se-aseamănă, se-adună. 323 00:23:02,549 --> 00:23:04,300 Ai adus ce ţi-am cerut? 324 00:23:04,301 --> 00:23:06,053 Da. Sunt deja la bord. 325 00:23:12,768 --> 00:23:14,102 Un bombardier Bamboo? 326 00:23:14,645 --> 00:23:18,857 Am zis un avion, Du-Ho, nu un sicriu zburător. 327 00:23:19,650 --> 00:23:23,153 - A trecut prin orice problemă imaginabilă. - Da. 328 00:23:23,154 --> 00:23:26,949 Bine. Air Du-Ho, îmbarcare imediată! 329 00:23:27,616 --> 00:23:30,285 Mergem până în Alaska cu ăla? 330 00:23:30,994 --> 00:23:33,872 Nu te gândi că e un avion vechi, ci de epocă. 331 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 Nimic pe sonar, generale. Cât mai aşteptăm? 332 00:24:14,121 --> 00:24:15,997 Puckett o să moară de cald. 333 00:24:15,998 --> 00:24:17,874 Dacă monstrul ăsta nu apare, 334 00:24:17,875 --> 00:24:20,711 ne putem lua adio de la sprijinul Armatei. 335 00:24:22,296 --> 00:24:26,258 Prefer asta decât să-i privesc distrugând ceva ce nu înțeleg. 336 00:24:44,526 --> 00:24:46,590 - Ce e asta? - Ce s-a întâmplat? 337 00:24:46,591 --> 00:24:48,655 Nu știu, domnule. Un scurtcircuit. 338 00:24:50,574 --> 00:24:52,951 Explică-mi. Ce se întâmplă? 339 00:24:56,330 --> 00:24:58,832 Atenţie! Contact sonar. 340 00:25:16,517 --> 00:25:17,809 E un dinozaur? 341 00:25:18,352 --> 00:25:19,478 Armură? 342 00:25:20,771 --> 00:25:23,398 De ce trebuie să se protejeze? 343 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 De noi. 344 00:25:32,366 --> 00:25:33,991 Imposibil. 345 00:25:33,992 --> 00:25:36,411 Vedeţi ce rapidă e? 346 00:25:38,038 --> 00:25:39,748 Cum de n-am mai văzut-o? 347 00:25:40,374 --> 00:25:43,168 Dacă-şi continuă planul, nu vom şti niciodată. 348 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 E o greşeală. 349 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Generale? 350 00:25:56,181 --> 00:25:58,600 Generale, cred că ar trebui să renunțăm. 351 00:26:00,060 --> 00:26:02,103 Dacă nu putem învăța totul despre inamic... 352 00:26:02,104 --> 00:26:05,399 Dacă laşi inamicul să preia iniţiativa, ai pierdut. 353 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 Doamne! 354 00:26:24,710 --> 00:26:26,336 Autorizaţie pentru Castle Bravo! 355 00:26:26,337 --> 00:26:28,129 Atenţie! 356 00:26:28,130 --> 00:26:31,592 Detonare Castle Bravo în 30 de secunde! 357 00:26:40,350 --> 00:26:46,857 Zece, nouă, opt, șapte, șase... 358 00:26:49,067 --> 00:26:50,776 - Lasă-mă! - Kei. Gata. 359 00:26:50,777 --> 00:26:52,487 Trebuie să-i opresc! 360 00:26:52,488 --> 00:26:53,905 Opriţi-vă! 361 00:26:53,906 --> 00:26:57,284 Nu puteţi faceţi asta! 362 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 Magnific. 363 00:27:17,137 --> 00:27:18,138 Da. 364 00:28:04,476 --> 00:28:05,686 Ce-am făcut? 365 00:28:13,944 --> 00:28:15,528 Asta a fost viața lui? 366 00:28:15,529 --> 00:28:20,241 Când spunea că merge la o conferință, urmărea de fapt monștri? 367 00:28:20,242 --> 00:28:24,955 Aventurile noastre s-au încheiat odată cu sosirea lui Hiroshi. 368 00:28:24,956 --> 00:28:28,000 Monarch se ocupa cu strângerea datelor. 369 00:28:28,001 --> 00:28:29,333 „Cultură de date”. 370 00:28:29,334 --> 00:28:31,127 Când l-ai văzut ultima dată? 371 00:28:31,128 --> 00:28:32,921 Nu știu. Acum vreo 20 de ani. 372 00:28:32,922 --> 00:28:34,715 Eram deja un dinozaur. 373 00:28:37,801 --> 00:28:41,637 Dacă vreţi să vă înţelegeţi situaţia, 374 00:28:41,638 --> 00:28:45,267 nu pot să vă ajut. Hiro era un copil normal. 375 00:28:46,310 --> 00:28:48,979 Nu tortura animale mici. 376 00:28:48,980 --> 00:28:50,980 Făcea la oliţă. 377 00:28:50,981 --> 00:28:53,357 Profil clasic de sociopat. 378 00:28:53,358 --> 00:28:57,154 - „Părea de treabă. Cine-ar fi crezut?" - Opreşte-te. 379 00:28:57,155 --> 00:28:59,489 Seamănă cu mama lui, e sigur. 380 00:29:00,199 --> 00:29:03,702 Era determinat și nu lăsa nimic să-l oprească. 381 00:29:03,703 --> 00:29:05,162 Și nu m-a mințit niciodată. 382 00:29:07,664 --> 00:29:10,062 E un secret, nu o minciună. 383 00:29:10,063 --> 00:29:12,461 Mi se pare acelaşi lucru. 384 00:29:12,462 --> 00:29:13,628 Nu şi mie. 385 00:29:13,629 --> 00:29:17,382 Scuze că vă-ntrerup, dar cred că am găsit ceva. 386 00:29:17,383 --> 00:29:19,383 Căutând cuvântul „Alaska”, 387 00:29:19,384 --> 00:29:24,306 am găsit doar sănii dispărute și apariţii Yeti în Yukon. 388 00:29:24,307 --> 00:29:26,849 Când ai spus „cultură de date”, 389 00:29:26,850 --> 00:29:29,686 am făcut o căutare numerică să văd dacă găsesc ceva 390 00:29:29,687 --> 00:29:31,855 la coordonatele din Alaska. 391 00:29:32,564 --> 00:29:34,607 E scrisul lui Billy. 392 00:29:34,608 --> 00:29:37,277 Sunt coordonate geografice din toată lumea. 393 00:29:37,278 --> 00:29:40,155 Mexic, stepele asiatice, Africa de Nord. 394 00:29:40,156 --> 00:29:43,033 Toate sunt bifate, cu excepția ăsteia. 395 00:29:43,034 --> 00:29:45,077 Când o pun pe hartă... 396 00:29:45,911 --> 00:29:47,286 Da. 397 00:29:47,287 --> 00:29:50,624 Dacă am ști încotro se îndrepta avionul tatălui tău când a dispărut, 398 00:29:50,625 --> 00:29:53,189 l-aş putea localiza. 399 00:29:53,190 --> 00:29:55,556 Era zborul 74 şi ceva. 400 00:29:55,557 --> 00:29:57,923 De la Nome spre Barrow. 401 00:29:57,924 --> 00:29:59,174 Nome spre Barrow. 402 00:30:00,133 --> 00:30:01,134 Bingo! 403 00:30:02,553 --> 00:30:04,471 Vă rămân dator cu o cină. 404 00:30:05,138 --> 00:30:06,889 E timpul să te trezești, Du-Ho. 405 00:30:06,890 --> 00:30:09,225 - Avem o nouă destinație. - Am înțeles. 406 00:30:09,226 --> 00:30:11,562 Ce înseamnă? De ce mergea la Barrow? 407 00:30:11,563 --> 00:30:13,105 Se îndrepta spre Barrow. 408 00:30:14,439 --> 00:30:16,008 Destinaţia era alta. 409 00:30:23,615 --> 00:30:24,616 Keiko? 410 00:30:35,502 --> 00:30:36,503 Eşti bine? 411 00:30:37,296 --> 00:30:38,755 N-ar fi trebuit să mă oprească. 412 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 Da, a fost egoist. 413 00:30:44,203 --> 00:30:45,999 Ce s-ar fi întâmplat dacă n-ar fi făcut-o? 414 00:30:47,431 --> 00:30:49,766 Ai fi fost concediată, arestată, probabil deportată. 415 00:30:50,976 --> 00:30:52,978 Bomba ar fi explodat oricum. 416 00:30:56,523 --> 00:30:58,901 Generalul m-a chemat să vorbim de finanţare. 417 00:31:01,486 --> 00:31:06,325 Mi-am zis că dacă tot suntem terminaţi, să încerc totul sau nimic. 418 00:31:08,202 --> 00:31:10,871 I-am făcut o propunere. Nişte avanposturi Monarh, 419 00:31:10,872 --> 00:31:13,040 personal, echipament de monitorizare. 420 00:31:15,667 --> 00:31:17,044 A refuzat. 421 00:31:21,715 --> 00:31:23,509 A zis că e prea puţin. 422 00:31:28,055 --> 00:31:34,186 Ne dau un cec în alb să aflăm dacă mai există şi alţii. 423 00:31:34,187 --> 00:31:37,251 - Cum ai reuşit asta? - I-am pus o întrebare. 424 00:31:37,252 --> 00:31:40,316 Dacă următorul nu apare în mijlocul Pacificului, 425 00:31:40,317 --> 00:31:44,383 - ci în New York sau Washington? - Trebuie să spunem întregii lumi. 426 00:31:44,384 --> 00:31:48,450 Vrei să faci publice detaliile exploziei unei bombe cu hidrogen? 427 00:31:49,076 --> 00:31:51,537 - De ce nu? - L-au executat pe Rosenberg. 428 00:31:51,538 --> 00:31:52,829 Dacă... 429 00:31:56,917 --> 00:31:58,210 Să zicem că găsim altul. 430 00:32:00,712 --> 00:32:02,422 Generalul trebuie să știe totul? 431 00:32:03,423 --> 00:32:06,217 Sugerezi să-mi mint superiorul? 432 00:32:06,218 --> 00:32:11,807 Nu. Dar o minciună și un secret sunt două lucruri diferite. 433 00:32:11,808 --> 00:32:15,602 Curtea Marţială n-o să facă distincţia. 434 00:32:18,230 --> 00:32:19,231 Ai încredere în noi? 435 00:32:24,486 --> 00:32:25,904 Ai încredere în ea? 436 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 Bine. 437 00:32:31,952 --> 00:32:36,373 Tot ce-i pot spune e ce-mi spuneţi voi. 438 00:32:38,125 --> 00:32:44,506 Și sper că-mi veţi spune tot ce trebuie să știu. 439 00:32:47,759 --> 00:32:49,261 Vă convine? 440 00:32:50,929 --> 00:32:51,930 Dar ţie? 441 00:32:58,020 --> 00:32:59,021 Mie-mi convine. 442 00:33:03,108 --> 00:33:05,276 - Da. - Bine. 443 00:33:05,277 --> 00:33:07,446 - Da. - Da. 444 00:33:18,248 --> 00:33:19,625 Totul e în regulă. 445 00:33:21,084 --> 00:33:22,169 Bună dimineaţa. 446 00:33:25,214 --> 00:33:26,215 Unde suntem? 447 00:33:26,757 --> 00:33:29,343 Statele Unite. Curând ajungem la papa. 448 00:33:32,596 --> 00:33:34,139 Nu aştepţi să-l revezi? 449 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 Ce-ţi pasă ţie? Eşti fiul lui? 450 00:33:39,645 --> 00:33:41,230 Scuze, n-am vrut să fiu indiscret. 451 00:33:44,858 --> 00:33:45,858 Îmi pare rău. 452 00:33:45,859 --> 00:33:48,195 Doar că nu știu de ce mă tem mai mult. 453 00:33:48,946 --> 00:33:51,323 Că n-o să-l găsim sau că o să-l găsim. 454 00:33:53,367 --> 00:33:57,287 E oricum ca un pumn în stomac şi nu ştiu câte mai pot încasa. 455 00:34:00,165 --> 00:34:01,625 Să-ți spun un secret. 456 00:34:02,417 --> 00:34:06,046 Apreciezi cel mai mult viața când te temi c-o s-o pierzi. 457 00:34:07,214 --> 00:34:09,507 Nu când îi vezi pe alţii murind. 458 00:34:10,592 --> 00:34:13,052 Am văzut mulți oameni murind. 459 00:34:13,053 --> 00:34:15,514 Tatăl meu, prieteni buni. 460 00:34:16,598 --> 00:34:19,935 De fiecare dată când te trezeşti eşti la mâna hazardului. 461 00:34:20,726 --> 00:34:25,107 Se pot întâmpla lucruri groaznice, dar trebuie să-ţi înfrunţi durerea. 462 00:34:26,400 --> 00:34:27,399 Tu, de exemplu. 463 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 Dacă nu te-ai fi aventurat în Coreea, 464 00:34:30,321 --> 00:34:31,572 nu l-ai fi cunoscut pe Du-Ho 465 00:34:32,739 --> 00:34:35,826 și n-ai fi avut şansa să-i spui tatălui tău să se ducă naibii. 466 00:34:40,539 --> 00:34:43,125 - Ce-a fost asta? - Frăţioare! 467 00:34:43,126 --> 00:34:45,043 Cred că ne apropiem. 468 00:34:45,044 --> 00:34:47,149 Cred că ăsta e locul. 469 00:34:47,150 --> 00:34:49,254 Am găsit ce căuta Hiro. 470 00:34:49,255 --> 00:34:51,341 - Mă ocup eu. - Chiar te rog. 471 00:34:51,342 --> 00:34:53,091 O să fac nişte acrobaţii. 472 00:34:53,092 --> 00:34:55,512 Ţineţi-vă bine. O să fie urât. 473 00:34:55,513 --> 00:34:58,014 - Ce? - Nu. Aşteaptă. 474 00:34:58,015 --> 00:34:59,892 Rămâi aici. Pune-ţi centura. 475 00:35:00,434 --> 00:35:02,059 De ce pilotează el? 476 00:35:02,060 --> 00:35:06,732 Lee Shaw e cel mai bun pilot când vine vorba de instinct. 477 00:35:06,733 --> 00:35:08,274 Asta nu mă linişteşte. 478 00:35:08,275 --> 00:35:12,237 Du-Ho are ceva sub scaun, în caz de urgenţe. 479 00:35:12,238 --> 00:35:14,489 Da, scoate-i capacul. 480 00:35:15,449 --> 00:35:17,784 Bea o duşcă mare. O să-ţi prindă bine. 481 00:35:19,369 --> 00:35:20,369 E doar apă. 482 00:35:20,370 --> 00:35:23,207 Pune-i capacul. Pune-o acolo. 483 00:35:24,041 --> 00:35:26,375 Da. Bine. 484 00:35:26,376 --> 00:35:28,295 Avem un orizont artificial. 485 00:35:28,296 --> 00:35:29,505 Începem! 486 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 La naiba! 487 00:35:37,596 --> 00:35:39,056 Doamne! Opreşte! 488 00:35:39,848 --> 00:35:42,893 - Haide! - Shaw! 489 00:35:45,270 --> 00:35:46,479 Ridică-te! 490 00:35:46,480 --> 00:35:48,189 Acolo. Putem ateriza acolo. 491 00:35:48,190 --> 00:35:50,859 - O să fie urât, ţineţi-vă bine. - La naiba! 492 00:35:50,860 --> 00:35:52,693 Ce-i aia? 493 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 - Ce? Stai, ce? - Ţineţi-vă bine. 494 00:35:57,574 --> 00:35:58,784 Aterizăm! 495 00:36:14,466 --> 00:36:16,676 Sunteţi teferi? 496 00:36:16,677 --> 00:36:21,098 Trebuie să mai lucrezi la aterizări. 497 00:36:22,432 --> 00:36:24,101 Bine lucrat, copilot. 498 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 Nu. 499 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 Nu vreau să-l văd. 500 00:37:28,790 --> 00:37:29,917 Nu e el. 501 00:37:37,424 --> 00:37:41,136 Centura e desfăcută. Poate s-a ejectat. 502 00:37:45,307 --> 00:37:46,975 Nu-mi vine să cred! 503 00:38:01,365 --> 00:38:03,659 Doamne. Credeţi că e cineva acolo? 504 00:38:39,862 --> 00:38:44,241 Dacă toţi au murit în accident, cine a instalat toate astea? 505 00:38:51,957 --> 00:38:53,542 Cunosc scrisul ăla. 506 00:38:56,086 --> 00:38:57,087 Şi eu. 507 00:39:04,428 --> 00:39:05,804 A supraviețuit. 508 00:39:09,433 --> 00:39:10,642 A supraviețuit. 509 00:39:53,227 --> 00:39:54,394 A aterizat. 510 00:39:55,187 --> 00:39:56,355 Viu şi nevătămat. 511 00:40:17,459 --> 00:40:18,627 Trebuie să plecăm! 512 00:40:25,884 --> 00:40:28,470 Pornesc avionul. Veniţi! 513 00:40:28,471 --> 00:40:29,555 Fugiţi! 514 00:40:30,138 --> 00:40:32,808 Mişcaţi-vă! 515 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 - Hai! - Spre avion! 516 00:40:59,918 --> 00:41:01,003 La naiba. 517 00:41:28,197 --> 00:41:29,239 Nu. 518 00:41:39,197 --> 00:41:44,139 Traducerea şi adaptarea: jarvis