1
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
Täna on kaunis päev.
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
Jah.
- Jah.
3
00:00:15,307 --> 00:00:16,808
Arvan,
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,645
et selline ilm kestab nädalavahetuseni.
5
00:00:19,645 --> 00:00:20,729
Jah.
6
00:00:21,396 --> 00:00:22,397
Nii et...
7
00:00:23,232 --> 00:00:25,067
Hei, semu, hommikuhelbed. Lase käia.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,242
On vist aeg, semu.
9
00:00:33,242 --> 00:00:36,119
Jah, hüva.
10
00:00:37,120 --> 00:00:40,457
Me läheme tööle, väikemees.
11
00:00:41,917 --> 00:00:42,918
Hästi.
12
00:00:44,127 --> 00:00:47,798
Täna hoiab sind vanaema.
13
00:00:48,632 --> 00:00:54,763
Näed mind ja onu Leed,
kui ta oma reisilt naaseb.
14
00:00:54,763 --> 00:00:56,473
Kuhu ta läheb?
15
00:01:00,686 --> 00:01:03,522
Lasen onu Leel sellest rääkida. Eks ole?
16
00:01:03,522 --> 00:01:04,647
Tule siia.
17
00:01:32,885 --> 00:01:35,762
Sa tead,
et see on ülisalajane armeevärk, eks?
18
00:01:38,765 --> 00:01:40,559
On see ohtlik?
19
00:01:42,060 --> 00:01:44,396
Teeme seda maailma hüvanguks.
20
00:01:44,396 --> 00:01:46,315
Püüame kõigi ohutust tagada.
21
00:01:49,151 --> 00:01:52,487
Meie töö on alati veidi ohtlik.
22
00:01:55,365 --> 00:01:57,075
Aga sa tead seda, eks?
23
00:01:58,702 --> 00:01:59,703
Jah.
24
00:01:59,703 --> 00:02:03,790
Võin öelda, et terve hulk
väga nutikaid ja ettevaatlikke inimesi
25
00:02:03,790 --> 00:02:06,627
annab endast kõik,
et see oleks võimalikult ohutu.
26
00:02:07,920 --> 00:02:09,670
Kas lähed kaugele avastama?
27
00:02:09,670 --> 00:02:12,633
Seda on keeruline selgitada, Hiro...
28
00:02:15,511 --> 00:02:16,762
aga naasen üsna pea.
29
00:02:16,762 --> 00:02:18,013
Tegelikult...
30
00:02:21,433 --> 00:02:25,229
Mu õnnetoov taskunuga...
31
00:02:25,854 --> 00:02:28,941
Ütlesime, et kingime sulle sellise,
kui vanemaks saad,
32
00:02:28,941 --> 00:02:31,401
seega ma ei kingi seda sulle, eks ole?
33
00:02:32,444 --> 00:02:33,987
Aga ma tahan, et sa...
34
00:02:36,198 --> 00:02:38,992
Ma tahan, et hoiaksid seda enda käes,
kuniks ma naasen.
35
00:02:55,717 --> 00:02:59,930
MONARHI KATSEALA
KANSAS, 1962. A
36
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
Kuidas läks?
37
00:03:10,941 --> 00:03:13,652
Ta on kombes. Ta on vintske sell.
38
00:03:13,652 --> 00:03:15,362
Algab operatsioon Liivakell.
- Jah.
39
00:03:15,362 --> 00:03:17,573
Personal, pange end valmis.
- Ta on emasse.
40
00:03:17,573 --> 00:03:20,033
Jah.
- Jah.
41
00:03:21,785 --> 00:03:22,828
Olid tubli, ohmu.
42
00:03:24,121 --> 00:03:28,458
Keiko tunneks uhkust.
Kahju, et ta seda ei näe.
43
00:03:29,042 --> 00:03:30,377
Ta jätnuks siia tulemata.
44
00:03:31,044 --> 00:03:33,922
Rabeleks ja teeks üheksat asja korraga.
- Jah.
45
00:03:35,215 --> 00:03:37,801
Ja teeks seda paremini,
kui meie üheksakesi üht asja teeks.
46
00:03:39,887 --> 00:03:42,848
Oli alles naine. Ta hilineks ka
oma Nobeli preemiat vastu võtma.
47
00:03:42,848 --> 00:03:44,600
Süsteemikontroll.
48
00:03:45,309 --> 00:03:47,269
Teeme nii, et sina ei hilineks.
49
00:03:47,269 --> 00:03:48,604
Hommikust, söör.
50
00:03:51,356 --> 00:03:52,357
Jah.
51
00:04:00,574 --> 00:04:02,618
Sa ei pea seda tegema.
52
00:04:03,660 --> 00:04:05,829
Meil on piisavalt
pädevaid kandidaate, kes...
53
00:04:05,829 --> 00:04:10,000
Ei. Ma ei paluks kellelgi teha seda,
mida ma ise ei teeks.
54
00:04:11,919 --> 00:04:14,880
Mina võiksin seda teha.
55
00:04:16,964 --> 00:04:19,218
Kas said iial
sel džiibil neljanda käigu sisse?
56
00:04:20,344 --> 00:04:21,512
Mine põrgu.
57
00:04:25,098 --> 00:04:26,350
Võibolla lähengi.
58
00:04:29,937 --> 00:04:33,023
Alustame tagasi kerimise kontrolli.
59
00:04:43,700 --> 00:04:45,536
Presidendil on õigus, härrased.
60
00:04:46,495 --> 00:04:47,746
Kosmos on keeruline.
61
00:04:48,622 --> 00:04:52,292
Kuu on kümne aasta kaugusel.
20 aasta, kui seda õigesti teeme.
62
00:04:53,168 --> 00:04:56,296
Operatsioon Liivakell on kulminatsiooniks
63
00:04:56,296 --> 00:04:59,550
ligi 20 aastat kestnud Monarhi tööle.
64
00:05:00,634 --> 00:05:04,555
Mehitatud luuremissioon territooriumile
65
00:05:04,555 --> 00:05:06,598
meie ja nende vahel.
66
00:05:07,182 --> 00:05:08,517
Vaadake peaga ette, härrased.
67
00:05:12,271 --> 00:05:16,066
Kohta, mis muudab meie arusaama planeedist
68
00:05:16,066 --> 00:05:20,904
ja kindlustab
inimkonna tervise ning heaolu.
69
00:05:23,991 --> 00:05:28,161
Kui me sinna esimesena ei jõua, senaator,
teeb seda seltsimees Hruštšov.
70
00:05:28,912 --> 00:05:29,955
Na zdorovje.
71
00:05:38,338 --> 00:05:39,506
Näete peagi miskit,
72
00:05:39,506 --> 00:05:44,094
mis on enamat kui Ameerika teaduse
ja riigikaitse triumf.
73
00:05:44,845 --> 00:05:47,306
See missioon puudutab
globaalset julgeolekut
74
00:05:47,306 --> 00:05:49,975
ja inimkonna säilimist, härrased.
75
00:05:50,726 --> 00:05:52,144
Palun võtke istet.
76
00:06:15,501 --> 00:06:19,838
Kennedy võib saada kosmose
ja selles hõljuvad kivid.
77
00:06:21,006 --> 00:06:25,594
Meie aga heiskame oma lipu
sisemises ilmaruumis.
78
00:06:26,512 --> 00:06:29,598
Liivakell stardib. Kindlustame.
79
00:06:31,475 --> 00:06:36,230
Meil on teooria, härrased,
et titaanid liiguvad ringi maa all,
80
00:06:36,230 --> 00:06:39,274
nagu üüratus käikude süsteemis.
81
00:06:39,274 --> 00:06:41,068
Gammaimiteerija käivitatud.
82
00:06:41,068 --> 00:06:42,152
Vabastage ala.
83
00:06:42,152 --> 00:06:45,322
Ja dr Suzuki leidis sissepääsu
otse siin Ameerika südames.
84
00:06:45,822 --> 00:06:50,202
Mure on selles, et tunnel on
sisenemiseks liialt ebastabiilne.
85
00:06:51,078 --> 00:06:55,832
Ainsana muudab selle läbitavaks titaan.
86
00:06:55,832 --> 00:06:58,293
Doktor, saime positiivse signaali.
87
00:07:00,712 --> 00:07:02,756
Titaan on sihikul.
88
00:07:02,756 --> 00:07:05,634
Kordan, titaan on sihikul.
89
00:07:05,634 --> 00:07:07,886
Nagu tegime seda Bikini atollil,
90
00:07:07,886 --> 00:07:10,097
meelitame titaani välja
lubades talle einet.
91
00:07:10,097 --> 00:07:15,269
Titaan tuleb me sööda peale.
Aga heldeke, ta on pirakas.
92
00:07:15,269 --> 00:07:17,479
Kaugus 1,5 km. Pange valmis.
93
00:07:17,479 --> 00:07:19,356
Ent see eine jääb saamata.
94
00:07:19,356 --> 00:07:20,399
Valmis.
95
00:07:20,399 --> 00:07:23,151
Kümme, üheksa...
96
00:07:23,151 --> 00:07:24,486
Titaan 1,2 km kaugusel.
97
00:07:24,486 --> 00:07:28,574
See tunnel muutub stabiilseks,
kui titaan selles liigub.
98
00:07:28,574 --> 00:07:29,658
900 meetrit.
99
00:07:29,658 --> 00:07:31,535
Seisake gammaimiteerija.
100
00:07:32,035 --> 00:07:34,496
Vältimaks kaost Kansases,
laseme sööda vabaks.
101
00:07:34,496 --> 00:07:36,039
Siit ta läheb. Naaseb koju.
102
00:07:36,039 --> 00:07:40,586
Ja me hiilime tema kannul sisse.
103
00:07:40,586 --> 00:07:41,837
...üks.
104
00:07:55,142 --> 00:07:56,310
Seal nad lähevad.
105
00:07:58,687 --> 00:08:01,315
Anna tulla, anna tulla.
106
00:08:35,265 --> 00:08:37,934
Mis seal toimub, kurat?
Billy, kas sa kuuled?
107
00:08:44,816 --> 00:08:46,652
Evakueerige ala.
108
00:08:46,652 --> 00:08:48,695
Kordan, evakueerige ala...
109
00:08:48,695 --> 00:08:52,366
Pagan, Billy. Kas sa kuuled?
Billy, põrgu päralt. Billy, kas sa...
110
00:08:52,366 --> 00:08:54,409
Kordan, evakueerige ala.
111
00:09:13,512 --> 00:09:16,431
Mayday. Billy, kas sa...
112
00:09:16,431 --> 00:09:18,809
Mayday, mayday, Liivakell variseb kokku.
113
00:09:45,836 --> 00:09:46,837
Mis juhtus?
114
00:09:48,964 --> 00:09:50,048
Mis juhtus, kurat?
115
00:09:51,383 --> 00:09:52,384
Ma ei tea.
116
00:11:34,695 --> 00:11:36,780
INSPIREERITUD GODZILLA TEGELASKUJUST
117
00:11:59,052 --> 00:12:01,263
Kus ma olen?
118
00:12:01,805 --> 00:12:04,892
Tokyos.
Pidime su Kasahstanist siia lennutama.
119
00:12:04,892 --> 00:12:06,268
Mis juhtus?
120
00:12:09,021 --> 00:12:11,440
Kõik selles tuumajaamas...
121
00:12:14,401 --> 00:12:15,819
läks kohutavalt nihu.
122
00:12:16,737 --> 00:12:18,363
Mida see tähendab?
- Shaw.
123
00:12:18,363 --> 00:12:19,656
Ta lasi riftid õhku
124
00:12:19,656 --> 00:12:22,576
ja kogu rajatis varises sisse.
125
00:12:41,803 --> 00:12:43,388
Siis ilmusid kohalikud välja.
126
00:12:44,223 --> 00:12:46,808
Mul vedas,
et ma Kasahstani vanglas ei lõpetanud.
127
00:12:46,808 --> 00:12:49,353
Paljud head inimesed ei pääsenud eluga.
128
00:12:52,064 --> 00:12:53,065
Shaw...
129
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
May.
130
00:12:57,569 --> 00:12:58,570
Cate?
131
00:13:02,157 --> 00:13:03,158
Mul on kahju.
132
00:13:07,829 --> 00:13:11,291
Hüva. Kust me neid otsima hakkame?
133
00:13:11,291 --> 00:13:12,376
Kentaro...
134
00:13:14,419 --> 00:13:16,171
nad ei pääsenud eluga.
135
00:13:18,590 --> 00:13:22,553
Viime Shaw' töö lõpule...
- Shaw hukkus tehes seda, mida armastas -
136
00:13:23,720 --> 00:13:26,682
valades bensiini tulle, mida ta ei mõista.
137
00:13:27,224 --> 00:13:31,270
Ta võimendas meie organisatsiooni jaoks
globaalset kriisi,
138
00:13:32,104 --> 00:13:34,565
millega alles hakkasime tegelema,
139
00:13:34,565 --> 00:13:37,442
ja põhjustas su õe ning sõbra surma.
140
00:13:38,610 --> 00:13:39,695
Mul on kahju, Kentaro.
141
00:13:40,237 --> 00:13:41,488
Tänan abi eest,
142
00:13:42,906 --> 00:13:45,158
aga sinu aeg meie maailmas on läbi saanud.
143
00:13:53,458 --> 00:13:55,460
Oota. Ei, nad ei...
144
00:13:55,460 --> 00:13:58,505
Võime... Nad on mu perekond.
145
00:13:58,505 --> 00:14:02,801
Peab oleme miski, mida saan teha,
mida meie saame teha.
146
00:14:04,011 --> 00:14:05,012
Ongi.
147
00:14:07,389 --> 00:14:08,390
Elada.
148
00:14:31,538 --> 00:14:32,748
Olen kombes.
149
00:15:10,536 --> 00:15:11,954
Cate?
150
00:15:16,583 --> 00:15:17,584
Cate!
151
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
Cate!
152
00:15:32,850 --> 00:15:33,892
Cate!
153
00:15:42,734 --> 00:15:44,027
Cate!
154
00:15:49,616 --> 00:15:51,118
Cate!
155
00:16:07,593 --> 00:16:09,178
May! Hüva. Tule.
- Shaw...
156
00:16:09,178 --> 00:16:10,304
Me ei saa siia jääda.
- Shaw.
157
00:16:10,304 --> 00:16:12,389
Peame siit jalga laskma.
Peame kähku tegema.
158
00:16:12,389 --> 00:16:15,684
Hoia mul käest
ja liigu täpselt minu järel, eks?
159
00:16:15,684 --> 00:16:17,269
Hästi.
- Nii. Läki.
160
00:16:17,269 --> 00:16:19,062
Peame valgust vältima.
161
00:16:19,062 --> 00:16:20,772
Ei. Siiapoole. Tule.
162
00:16:20,772 --> 00:16:22,524
Tule. Liigume!
163
00:16:27,237 --> 00:16:29,740
Shaw.
- Siiapoole.
164
00:16:29,740 --> 00:16:31,575
Tule.
165
00:16:33,493 --> 00:16:34,661
Siiapoole.
166
00:16:43,295 --> 00:16:44,838
Mida kuradit?
167
00:16:44,838 --> 00:16:46,298
Oleme kombes.
- Mis toimub?
168
00:16:46,298 --> 00:16:48,175
Oleme kombes. Jõudsime üle välja.
169
00:16:49,801 --> 00:16:53,847
Kui rift sulgub,
tekib mingi elektriline laeng või midagi.
170
00:16:53,847 --> 00:16:56,391
See mõjutab su nägemisvõimet.
See mõjutab maad.
171
00:16:56,391 --> 00:16:58,852
See on nagu tappev elektrilöök.
172
00:16:58,852 --> 00:17:01,897
Kuidas sa seda tead?
- Olen siin all käinud, May.
173
00:17:01,897 --> 00:17:04,858
Luuremissioonil.
Minu silmadega juhtus sama.
174
00:17:06,652 --> 00:17:07,903
Luuremissioonil?
175
00:17:09,655 --> 00:17:10,656
Kus me oleme?
176
00:17:12,449 --> 00:17:13,951
Oleme selle sees, May.
177
00:17:15,743 --> 00:17:21,124
Oleme nende maailmas. Titaanide maailmas.
See on lihtsalt osa nende maailmast.
178
00:17:22,542 --> 00:17:23,919
Kuidas ma siia sain?
179
00:17:23,919 --> 00:17:27,047
Ma vabastasin ala ja panin taimeri käima.
180
00:17:27,047 --> 00:17:29,049
Ilmselt pööras Cate ringi ja tuli tagasi.
181
00:17:29,049 --> 00:17:31,134
Oh heldust. Ta tuli mulle järele.
182
00:17:31,134 --> 00:17:33,053
Ei. Kuula mind.
- Oh heldust, ei.
183
00:17:33,053 --> 00:17:34,805
Ei. Ta hakkas kukkuma.
- Pean ta leidma.
184
00:17:34,805 --> 00:17:37,891
Ma püüdsin ta kinni.
Hei, me kukkusime koos.
185
00:17:37,891 --> 00:17:41,562
May, ta on kuskil siin. Ma tean seda.
186
00:17:41,562 --> 00:17:42,980
Kas ta on elus?
187
00:17:44,231 --> 00:17:46,692
Kas sa nägid teda, kui ta...
- Me leiame ta üles, May.
188
00:17:49,778 --> 00:17:52,114
Aga pead tegema täpselt nii, nagu ütlen.
189
00:17:53,407 --> 00:17:55,659
Suudan sind kaitsta. Kas sa mõistad?
190
00:17:58,871 --> 00:18:00,956
Jah, tahan vaid Cate'i leida.
- Leiamegi.
191
00:18:02,708 --> 00:18:03,709
Leiamegi. Tule.
192
00:18:17,848 --> 00:18:18,849
Cate!
193
00:18:20,267 --> 00:18:21,268
Cate!
194
00:18:22,227 --> 00:18:23,228
Cate!
195
00:18:24,438 --> 00:18:25,772
Cate!
196
00:18:59,014 --> 00:19:01,517
Dr Randa? Kindral Puckett tuli.
197
00:19:03,101 --> 00:19:08,857
„Operatsiooni Liivakell käigus
toimunud katastroofiliste surmade tõttu
198
00:19:08,857 --> 00:19:14,446
ja kuna Monarh ei suuda
katastroofi põhjuseid kindlaks teha,
199
00:19:14,446 --> 00:19:16,406
on kaitseministeerium otsustanud,
200
00:19:16,406 --> 00:19:20,577
et edaspidi ei eraldata vahendeid
projekti Monarh tegevuseks.“
201
00:19:24,373 --> 00:19:26,333
See läheb edasi, aga saad ivast aru.
202
00:19:29,336 --> 00:19:30,337
See on läbi, Bill.
203
00:19:32,172 --> 00:19:33,173
Mul on kahju.
204
00:19:36,134 --> 00:19:40,305
Kuidas peaksime katastroofi põhjuse
kindlaks tegema,
205
00:19:40,305 --> 00:19:43,600
kui meid kinni pannakse?
- Kaitseministeerium ei hooli teooriatest,
206
00:19:43,600 --> 00:19:45,519
mille tõestamine maksab elusid.
207
00:19:45,519 --> 00:19:48,772
Nad arvavad, et NASA jõuab
kosmosesse ühtki elu kaotamata?
208
00:19:48,772 --> 00:19:50,482
Kosmosest saavad nad aru.
209
00:19:51,525 --> 00:19:57,739
Portaalide võrgustik, mis on ühendatud
koletiste maailmaga? Kõlab...
210
00:19:57,739 --> 00:19:59,908
Hullumeelselt.
- Just nimelt.
211
00:19:59,908 --> 00:20:03,203
Ja ilma ähvardava ohuta
nagu me sõber Bikini atollil...
212
00:20:03,203 --> 00:20:06,498
Võime mõne välja meelitada, eks?
213
00:20:06,498 --> 00:20:08,709
Näitame,
milline tõeline katastroof välja näeb.
214
00:20:08,709 --> 00:20:09,877
Ja mis edasi?
215
00:20:11,461 --> 00:20:15,883
Loodame, et ta on Godzillast väiksem
ja temaga saab läbi rääkida?
216
00:20:19,136 --> 00:20:23,891
Ma oleksin saanud selle ära hoida.
- Mina oleksin saanud selle ära hoida.
217
00:20:23,891 --> 00:20:28,937
„Vanemad mehed kuulutavad sõdu,
kuid võitlema ja surema peavad noored.“
218
00:20:30,147 --> 00:20:33,442
Kinnitan, et see on raskem,
kui tunned neid noori.
219
00:20:34,985 --> 00:20:37,029
Ta oli ka minu sõber.
220
00:20:39,656 --> 00:20:40,908
Ma ei saa alla anda, Puck.
221
00:20:44,328 --> 00:20:45,329
Ma ei tee seda.
222
00:20:49,333 --> 00:20:51,168
Su poiss kaotas juba ema.
223
00:20:53,420 --> 00:20:54,421
Nüüd onu.
224
00:20:56,965 --> 00:20:59,843
Ära temalt ka isa võta.
225
00:21:12,689 --> 00:21:14,733
Me ei leia teda iial.
- Tule, May.
226
00:21:14,733 --> 00:21:16,944
Cate!
- Aeg pole meie poolel.
227
00:21:16,944 --> 00:21:20,322
Mida kauem siin oleme,
seda kauem siin oleme.
228
00:21:20,322 --> 00:21:21,406
Mis mõttes?
229
00:21:21,406 --> 00:21:26,453
Ma pole teadlane,
nii et seda on raske selgitada.
230
00:21:26,954 --> 00:21:29,414
Mul on aega.
- Tegelikult pole.
231
00:21:31,834 --> 00:21:33,794
Mida sa ajad?
- Ma ütlesin sulle.
232
00:21:33,794 --> 00:21:37,464
Olen siin korra käinud ja siit naasnud.
233
00:22:06,910 --> 00:22:08,287
Kas tead, mis su nimi on?
234
00:22:08,287 --> 00:22:09,913
Leland.
235
00:22:09,913 --> 00:22:14,918
Leland Lafayette Shaw III.
236
00:22:17,504 --> 00:22:20,257
Mis su auaste ja üksuse number on?
- Kas tead, kus sa oled?
237
00:22:20,257 --> 00:22:22,509
Mis juhtus? Mis on Monarh?
- Kuidas sa siia said?
238
00:22:22,509 --> 00:22:24,970
Mis on operatsioon Liivakell?
- Kas tead, kus sa oled?
239
00:22:24,970 --> 00:22:28,307
Mis koletist sa jahtisid?
- Kutsuge Bill Randa.
240
00:22:40,152 --> 00:22:42,154
Shaw on siin nädal aega olnud
241
00:22:42,154 --> 00:22:43,947
ja keeldub ikka toidust.
242
00:22:44,698 --> 00:22:46,450
See muutub peagi probleemiks.
243
00:22:59,671 --> 00:23:02,257
Sa närbud sedasi. Pead sööma.
244
00:23:03,467 --> 00:23:07,387
Ma tahan,
et Bill Randa toob mulle võileiva.
245
00:23:14,895 --> 00:23:15,896
Aitäh.
246
00:23:17,022 --> 00:23:18,565
See poleks õige näljastreik,
247
00:23:18,565 --> 00:23:20,609
kui ma erandeid teeksin, ega ju?
248
00:23:23,570 --> 00:23:24,988
Oled väga lahke.
249
00:23:31,453 --> 00:23:32,287
Palun vabandust.
250
00:23:32,621 --> 00:23:33,455
Mille eest?
251
00:23:36,834 --> 00:23:42,881
Bill Randa! Kutsuge Bill Randa!
252
00:23:43,257 --> 00:23:45,843
Mis toimub?
- Kutsuge Bill Randa! Kutsuge...
253
00:23:50,138 --> 00:23:51,306
Randa.
254
00:23:52,057 --> 00:23:53,976
William J. Randa!
255
00:23:53,976 --> 00:23:55,394
Kutsuge Bill Randa!
256
00:23:55,394 --> 00:23:57,437
Vastake mulle, kurat.
- Turvamehed!
257
00:23:57,437 --> 00:23:58,939
Vastake mulle.
- Turvamehed!
258
00:23:58,939 --> 00:24:01,483
Kas keegi mõistab inglise keelt?
259
00:24:01,483 --> 00:24:03,735
Shaw!
- Kutsuge Bill Randa!
260
00:24:03,735 --> 00:24:06,613
Lase ta lahti.
- Kutsuge Bill Randa.
261
00:24:07,823 --> 00:24:09,950
Ma ei saa. Ta on surnud.
262
00:24:11,743 --> 00:24:13,620
Me oleme Monarhi haiglas.
263
00:24:13,620 --> 00:24:18,292
Kadusid 1962. aastal
operatsiooni Liivakell käigus.
264
00:24:20,294 --> 00:24:21,795
See oli 20 aasta eest.
265
00:24:26,508 --> 00:24:27,551
Onu Lee.
266
00:24:51,825 --> 00:24:52,951
Tere tulemast koju.
267
00:24:55,495 --> 00:24:56,496
Ei.
268
00:24:57,873 --> 00:25:00,250
Ei.
269
00:25:00,876 --> 00:25:02,878
Ei.
270
00:25:22,731 --> 00:25:23,857
Prl Matsumoto...
271
00:25:24,900 --> 00:25:25,901
Dr Randa.
272
00:25:28,195 --> 00:25:30,614
Tahtsin tänase eest vabandust paluda.
273
00:25:33,242 --> 00:25:35,953
See paistab hullem, kui tegelikult on.
274
00:25:37,371 --> 00:25:39,623
Mingis mõttes vastutan Shaw' eest.
275
00:25:40,123 --> 00:25:43,877
Ma poleks tohtinud lasta
millelgi sellisel juhtuda.
276
00:25:47,464 --> 00:25:48,715
Shaw oli
277
00:25:49,800 --> 00:25:50,926
hirmul,
278
00:25:52,052 --> 00:25:53,136
üksi
279
00:25:53,762 --> 00:25:55,180
ja suurtes valudes.
280
00:25:57,224 --> 00:26:01,103
Üksikud,
hirmunud ja valus piinlevad inimesed
281
00:26:02,437 --> 00:26:05,107
võivad kohutavaid asju teha.
282
00:26:12,239 --> 00:26:13,490
Aitäh.
283
00:26:15,868 --> 00:26:17,327
Kas te räägite temaga?
284
00:26:18,203 --> 00:26:20,664
Mina vastutan ta eest.
Pean vist seda tegema.
285
00:26:21,999 --> 00:26:24,710
Aga te ei taha temaga rääkida.
286
00:26:26,378 --> 00:26:27,212
Miks?
287
00:26:27,796 --> 00:26:29,548
Kui olin laps,
288
00:26:29,756 --> 00:26:32,259
lubas ta mu isa ja emaga,
289
00:26:32,593 --> 00:26:34,428
et nad tulevad tagasi.
290
00:26:34,803 --> 00:26:37,306
Ma ootasin ja ootasin,
kuid nad ei naasnud.
291
00:26:37,723 --> 00:26:40,934
Leinasin neid ja läksin siis eluga edasi.
292
00:26:44,354 --> 00:26:45,689
Dr Randa,
293
00:26:47,149 --> 00:26:50,861
paistab, et Shaw pidas oma sõna.
294
00:27:05,751 --> 00:27:07,169
Rahulikult.
295
00:27:08,420 --> 00:27:09,671
Ole ettevaatlik.
296
00:27:09,671 --> 00:27:10,964
Olen kombes.
297
00:27:13,592 --> 00:27:14,885
Hästi, hästi...
298
00:27:16,053 --> 00:27:17,262
Võta istet.
299
00:27:20,724 --> 00:27:22,059
Olen kombes!
300
00:27:22,059 --> 00:27:24,811
Las ma nihutan lauda. Üks hetk.
301
00:27:25,771 --> 00:27:27,189
Tõsta oma jalga...
- Ema!
302
00:27:34,530 --> 00:27:36,949
Kui suudad paremini liikuda,
303
00:27:36,949 --> 00:27:38,408
saad helistada kontorisse...
304
00:27:38,408 --> 00:27:40,911
Ma ei taha oma vana tööd.
305
00:27:42,079 --> 00:27:43,080
Kentaro...
306
00:27:43,664 --> 00:27:44,748
Ära hakka.
307
00:27:47,042 --> 00:27:49,503
Kui see polnud õige töökoht,
võid uue leida...
308
00:27:49,503 --> 00:27:51,421
Ma ei taha rääkida tööst.
309
00:27:51,421 --> 00:27:52,881
Mida sa teha tahad?
310
00:27:58,554 --> 00:28:00,472
Ma peaksin Cate'iga olema.
311
00:28:01,849 --> 00:28:03,809
Miks sa midagi nii kohutavat ütled?
312
00:28:04,184 --> 00:28:05,644
Ma tahtsin neid takistada.
313
00:28:06,436 --> 00:28:07,855
Ma oleksin pidanud nad päästma.
314
00:28:10,399 --> 00:28:12,150
Ma oleksin pidanud nendega olema.
315
00:28:12,901 --> 00:28:14,528
Oleksin pidanud tegema kõik võimaliku.
316
00:28:15,487 --> 00:28:18,824
Kuidas saab eeldada,
et naasen vana elu juurde?
317
00:28:20,909 --> 00:28:24,830
Keegi ei eelda seda, Kentaro.
318
00:28:28,375 --> 00:28:31,044
Pärast nii suurt kaotust,
319
00:28:31,545 --> 00:28:35,799
sellist kurbust, valu ja meeleheidet
320
00:28:36,842 --> 00:28:40,304
on naasmine võimatu.
321
00:28:43,473 --> 00:28:45,100
Mul on kahju.
322
00:28:45,767 --> 00:28:47,644
See pole sinu süü, ema.
323
00:28:51,148 --> 00:28:52,524
Tahtsin öelda,
324
00:28:53,442 --> 00:28:56,195
et mul on kahju, et seda tundma pead.
325
00:28:57,154 --> 00:28:58,822
Aga Kentaro...
326
00:29:01,450 --> 00:29:04,912
sa pead laskma endal seda tunda.
327
00:29:08,457 --> 00:29:10,292
Ma ei tea, mida teha.
328
00:29:14,338 --> 00:29:15,756
Tead küll.
329
00:29:17,758 --> 00:29:18,842
Aga see naine ütles...
330
00:29:18,842 --> 00:29:21,637
Millal oled varem kellegi sõna kuulanud?
331
00:29:27,226 --> 00:29:28,185
Jah, sul on õigus.
332
00:30:06,682 --> 00:30:09,768
See on signaal!
333
00:30:09,768 --> 00:30:11,103
Mis on signaal?
334
00:30:11,103 --> 00:30:14,189
Gammapurse. Esimene... Eks ole.
335
00:30:14,898 --> 00:30:18,986
Iga kord, kui Shaw on rifti õhkinud,
kiirgab üle maailma rohkem gammakiirgust.
336
00:30:18,986 --> 00:30:21,530
Jah. Suur, lärmakas, kaootiline
ja see muutub võimsamaks...
337
00:30:21,530 --> 00:30:24,658
Barnes, kõik 12 paika
oleks nagu valmis purskama hakkama.
338
00:30:24,658 --> 00:30:28,203
Jah, just, aga mitte esimene.
339
00:30:28,203 --> 00:30:30,163
See signaal on samasugune püsinud.
340
00:30:30,163 --> 00:30:34,585
Võtsin selle osadeks,
et saaksin kõike näha ja vaadake.
341
00:30:35,377 --> 00:30:37,212
Kui välja suumida, näeb mustrit.
342
00:30:38,839 --> 00:30:40,966
Kust see tuleb?
343
00:30:41,925 --> 00:30:43,218
See on sõnum.
344
00:30:43,218 --> 00:30:45,137
Keegi saadab meile sõnumit.
345
00:31:12,164 --> 00:31:13,373
Kas õde on kombes?
346
00:31:15,042 --> 00:31:16,335
Ta taastub.
347
00:31:17,085 --> 00:31:18,128
Hästi.
348
00:31:18,837 --> 00:31:22,799
Sind saadeti minuga rääkima?
Nad arvavad, et avan end sulle?
349
00:31:22,799 --> 00:31:25,469
Jah. Mõistagi ei pea sa seda tegema.
350
00:31:25,469 --> 00:31:29,097
Miks kohtleb Monarh mind nagu vangi?
351
00:31:29,097 --> 00:31:32,434
Keegi pole lõpuni kindel, kas oled ohutu?
352
00:31:33,435 --> 00:31:34,520
Ohutu?
353
00:31:34,520 --> 00:31:36,939
Kas kannad nakkusi või kiirgust...
354
00:31:36,939 --> 00:31:38,273
Või olen Vene spioon.
355
00:31:43,862 --> 00:31:46,406
Aga sina ei arva nii.
- Muidugi mitte.
356
00:31:47,699 --> 00:31:48,700
Sa oled mu onu Lee.
357
00:31:50,494 --> 00:31:53,163
Nad tahavad lihtsalt teada,
mis ja kuidas sinuga juhtus.
358
00:31:53,747 --> 00:31:58,085
Sinu ellujäämine
ja vanus eiravad loogikat.
359
00:31:58,085 --> 00:31:59,586
Ja teispool loogikat...
360
00:32:01,505 --> 00:32:02,673
Peitub tõde.
361
00:32:03,715 --> 00:32:05,676
Mõni asi ei muutu iial.
362
00:32:06,385 --> 00:32:08,136
Isegi Monarhis mitte.
363
00:32:11,181 --> 00:32:14,059
Kui sulle tõtt räägin, pead mind segaseks.
364
00:32:14,059 --> 00:32:17,312
Kui seda enda teada hoiad,
oli see kõik asjata.
365
00:32:38,292 --> 00:32:41,003
Lendasime kontrollimatult maastikule.
366
00:32:57,936 --> 00:33:02,274
Ben hukkus saabumisel.
367
00:33:04,776 --> 00:33:06,653
Seega väljusime väliskeskkonda.
368
00:33:09,031 --> 00:33:10,949
Üritasime juhtimiskeskusega ühendust saada
369
00:33:10,949 --> 00:33:13,410
ja alustasime maandumispaiga uurimist.
370
00:33:17,706 --> 00:33:18,707
Siis...
371
00:33:22,085 --> 00:33:23,962
juhtus midagi.
372
00:33:28,175 --> 00:33:31,637
Kohtusime massiivse
teadmata maise olendiga.
373
00:33:31,637 --> 00:33:33,764
Palusin kohest evakuatsiooni.
374
00:33:38,477 --> 00:33:40,604
Sealsed ilmingud muutsid meie naasmise...
375
00:33:43,148 --> 00:33:44,024
keeruliseks.
376
00:33:51,031 --> 00:33:55,619
Ja siis mäletan järgmise asjana...
377
00:34:07,756 --> 00:34:08,757
et olin siin.
378
00:34:09,257 --> 00:34:13,387
Sind leiti metsast Higashiizumo lähedalt.
379
00:34:13,387 --> 00:34:15,347
Seal on tempel.
380
00:34:15,347 --> 00:34:18,976
Räägitakse, et seal asub piir
elavate ja surnute maailma vahel.
381
00:34:18,976 --> 00:34:20,936
Avastasime seal rifti.
382
00:34:20,936 --> 00:34:22,228
Mütograafia...
383
00:34:26,567 --> 00:34:27,734
Su isale oleks see meeldinud.
384
00:34:29,235 --> 00:34:30,612
Tal oli õigus, Hiro.
385
00:34:31,405 --> 00:34:32,864
Bill Randal oli õigus.
386
00:34:34,283 --> 00:34:36,243
Mille kohta täpsemalt tal õigus oli?
387
00:34:36,243 --> 00:34:37,452
Kõige kohta.
388
00:34:37,452 --> 00:34:39,830
Nende ja meie maailma kohta.
389
00:34:39,830 --> 00:34:40,956
Tasakaalu kohta.
390
00:34:40,956 --> 00:34:43,500
Sa oled vist segaduses.
391
00:34:45,168 --> 00:34:46,460
Ma isa oli hull.
392
00:34:47,295 --> 00:34:50,174
Kui ta oli kaotanud mu ema ja siis sinu...
393
00:34:53,677 --> 00:34:54,678
kaotas ta ka iseenda.
394
00:34:55,846 --> 00:35:01,226
Monarh suunab su turvalisse paika,
et sind jälgida ja uurida.
395
00:35:01,977 --> 00:35:02,978
Uurida?
396
00:35:02,978 --> 00:35:05,647
See on nagu vanadekodu.
397
00:35:06,481 --> 00:35:08,066
Usun, et sul on seal mugav.
398
00:35:08,066 --> 00:35:11,570
Ei, oota.
Sa ei saa... Oota, Hiro. Jää seisma.
399
00:35:12,237 --> 00:35:13,947
Võime seda koos teha.
400
00:35:14,615 --> 00:35:15,616
Saame sellest sotti.
401
00:35:16,700 --> 00:35:17,951
Sina ja mina.
402
00:35:18,660 --> 00:35:21,872
Me suudame seda.
- „Me“ ei tee midagi.
403
00:35:23,373 --> 00:35:28,545
300 000 aastat tsivilisatsiooni hällist
kuni Kuule minekuni
404
00:35:28,545 --> 00:35:32,508
elasime titaanidega,
kuni ilmusite välja teie kolm.
405
00:35:34,510 --> 00:35:37,262
Mõnda elukat on parem mitte häirida.
Anna andeks.
406
00:35:41,892 --> 00:35:43,268
See on sinu pärand.
407
00:35:45,062 --> 00:35:47,523
See on sinu perekonna projekt.
408
00:35:49,650 --> 00:35:55,072
Matsin selle pere kolmes tühjas kirstus
juba tükk aega tagasi.
409
00:35:55,072 --> 00:35:57,741
See hullus, mis hävitas mu lapsepõlve...
410
00:35:59,576 --> 00:36:01,995
See polnud hullus.
411
00:36:03,705 --> 00:36:05,457
Siis oli see teie valik.
412
00:36:06,416 --> 00:36:08,418
Võibolla on see isegi hullem.
413
00:36:24,351 --> 00:36:27,646
Tiinel makaagil
on veel üks põhjus allikaid külastada -
414
00:36:27,646 --> 00:36:28,772
valu leevendus.
415
00:36:29,356 --> 00:36:31,608
Pikk lõõgastus kuumaveeallikas
416
00:36:31,608 --> 00:36:34,027
on täpselt see, mida peatne ema vajab
417
00:36:34,027 --> 00:36:36,613
pärast pikka päeva Jaapani Alpides.
418
00:36:39,783 --> 00:36:42,286
Tiinus kestab umbes viis ja pool kuud,
419
00:36:42,286 --> 00:36:44,830
millest enamik langeb talveajale.
420
00:36:45,956 --> 00:36:48,834
Mardika seiklus hakkab nüüd pihta,
421
00:36:48,834 --> 00:36:55,716
kui ta otsib õietolmu ja nektari allikat
või oma lemmiklille - roosi.
422
00:36:56,675 --> 00:36:58,302
Selgelt eristuva märgiga...
423
00:36:58,302 --> 00:37:01,013
Katkestame saate erakorralise uudisega.
424
00:37:05,893 --> 00:37:07,269
HÄVING HONOLULUS
ERAKORRALINE OLUKORD...
425
00:37:07,269 --> 00:37:09,813
LÄÄNERANNIKU HAIGLAD
VALMISTUVAD VÕIMALIKUKS RÜNNAKUKS
426
00:37:21,241 --> 00:37:22,492
{\an8}OHVRITE ARV HONOLULUS...
427
00:37:22,492 --> 00:37:24,203
{\an8}KOHALE ON SAADETUD USS SARATOGA
428
00:37:27,039 --> 00:37:28,040
Oh heldust.
429
00:37:28,040 --> 00:37:30,876
Jah. Nüüd sa tead.
430
00:37:32,628 --> 00:37:34,796
Kaotasid palju aastaid oma elust.
431
00:37:35,797 --> 00:37:39,968
Ma ei tea.
Ma ei arva, et kaotasin aastaid, May.
432
00:37:40,969 --> 00:37:45,557
Kui leiame viisi, kuidas sind koju saada,
433
00:37:46,975 --> 00:37:49,561
ja sinuga ei juhtu sama,
mis minuga juhtus,
434
00:37:51,230 --> 00:37:52,856
siis oli asi seda väärt.
435
00:37:56,151 --> 00:37:59,404
Vaata, et see sulle pähe ei hakka,
aga näed 90-aastase kohta kobe välja.
436
00:37:59,404 --> 00:38:00,989
Kõik ütlevad seda.
437
00:38:01,949 --> 00:38:03,075
Cate!
438
00:38:03,075 --> 00:38:04,576
Kus ta on?
439
00:38:04,576 --> 00:38:06,328
Cate!
440
00:38:09,373 --> 00:38:12,459
Cate!
- Cate!
441
00:38:13,961 --> 00:38:15,462
Cate!
442
00:38:30,686 --> 00:38:31,770
Kentaro.
443
00:38:33,480 --> 00:38:35,399
Vaat, kes tuli.
444
00:38:37,359 --> 00:38:38,360
Ärkasid taas surnuist?
445
00:38:40,571 --> 00:38:41,572
Kuidas sul läheb?
446
00:38:41,572 --> 00:38:43,574
Naasin just Tokyosse.
447
00:38:44,408 --> 00:38:46,076
Pole olnud aega su emaga rääkida...
448
00:38:46,076 --> 00:38:50,622
Sul on tähtsamat teha, kui uurida,
kas kõrbest eluga pääsesime?
449
00:38:50,956 --> 00:38:51,999
Me mõistame.
450
00:38:52,666 --> 00:38:54,168
Mida sa siin teed?
451
00:38:55,085 --> 00:38:56,587
Olin just lahkumas.
452
00:38:57,045 --> 00:38:57,880
Ja sina?
453
00:38:57,880 --> 00:38:59,715
Üritan oma tööd jätkata.
454
00:38:59,965 --> 00:39:01,341
Kõrbes läks miskit valesti
455
00:39:01,967 --> 00:39:04,261
ja pean põhjuse välja uurima.
456
00:39:05,053 --> 00:39:08,265
See on palju keerulisem,
kui mu dokumendid kaasa võtad.
457
00:39:08,265 --> 00:39:10,017
Kuidas sa üldse siia said?
458
00:39:11,435 --> 00:39:12,936
Sain Cate'ilt võtmed.
459
00:39:13,353 --> 00:39:15,981
Mida te kaks kõrbes tegite?
460
00:39:16,815 --> 00:39:19,818
Kuidas teadsite, et seal olin...
- Me otsisime sind, isa.
461
00:39:20,819 --> 00:39:22,321
Pidasime sind surnuks.
462
00:39:26,783 --> 00:39:28,660
Pean teile mõlemale mõndagi selgitama.
463
00:39:28,660 --> 00:39:30,245
Millest sa üldse alustaksid?
464
00:39:31,121 --> 00:39:31,955
Kentaro,
465
00:39:32,623 --> 00:39:35,834
sa poleks iial pidanud Cate'ist
ega sellest osast mu elus teada saama.
466
00:39:35,834 --> 00:39:36,960
Hilja.
467
00:39:39,213 --> 00:39:41,590
Mida sa nendega saavutada püüad?
468
00:39:41,590 --> 00:39:42,966
Tahan oma vastuseid.
469
00:39:43,467 --> 00:39:45,302
Ja Monarh ei aita enam,
470
00:39:45,302 --> 00:39:47,012
nii et pean ise asjast sotti saama.
471
00:39:47,304 --> 00:39:49,056
Pole ime, et vihane oled.
472
00:39:49,515 --> 00:39:51,642
Tean, et tegin teile mõlemale haiget.
473
00:39:51,642 --> 00:39:54,186
Aga seal pole su küsimustele vastuseid.
474
00:39:54,811 --> 00:39:57,481
Kui saaksin sinu ja su õega rääkida...
- Ütlesin, et on hilja!
475
00:39:57,481 --> 00:39:58,941
Milleks on hilja?
476
00:40:07,574 --> 00:40:09,368
Cate sai surma, isa.
477
00:40:22,548 --> 00:40:24,508
See ei saa tõsi olla.
478
00:40:26,927 --> 00:40:28,887
Ütled seda, et mulle haiget teha.
479
00:40:29,972 --> 00:40:32,432
Tegin sulle haiget ja üritad tagasi teha.
480
00:40:32,850 --> 00:40:34,685
Palun ütle, et see pole...
481
00:40:39,773 --> 00:40:41,191
Palun ütle, et see pole...
482
00:40:47,364 --> 00:40:48,740
Oh jumal!
483
00:40:50,367 --> 00:40:51,743
Mida ma teinud olen?
484
00:40:56,248 --> 00:40:57,165
Kui sa poleks
485
00:40:57,165 --> 00:41:01,086
hale, valelik ja salatsev mehike,
kes muudkui tema eest põgenes,
486
00:41:01,336 --> 00:41:03,839
poleks Cate minu ellu ilmunud!
487
00:41:05,966 --> 00:41:07,217
See on sinu süü!
488
00:44:26,375 --> 00:44:28,377
Tõlkinud Vova Kljain