1 00:00:07,799 --> 00:00:10,302 Täna on kaunis päev. 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 Jah. - Jah. 3 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 Arvan, 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,645 et selline ilm kestab nädalavahetuseni. 5 00:00:19,645 --> 00:00:20,729 Jah. 6 00:00:21,396 --> 00:00:22,397 Nii et... 7 00:00:23,232 --> 00:00:25,067 Hei, semu, hommikuhelbed. Lase käia. 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,242 On vist aeg, semu. 9 00:00:33,242 --> 00:00:36,119 Jah, hüva. 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,457 Me läheme tööle, väikemees. 11 00:00:41,917 --> 00:00:42,918 Hästi. 12 00:00:44,127 --> 00:00:47,798 Täna hoiab sind vanaema. 13 00:00:48,632 --> 00:00:54,763 Näed mind ja onu Leed, kui ta oma reisilt naaseb. 14 00:00:54,763 --> 00:00:56,473 Kuhu ta läheb? 15 00:01:00,686 --> 00:01:03,522 Lasen onu Leel sellest rääkida. Eks ole? 16 00:01:03,522 --> 00:01:04,647 Tule siia. 17 00:01:32,885 --> 00:01:35,762 Sa tead, et see on ülisalajane armeevärk, eks? 18 00:01:38,765 --> 00:01:40,559 On see ohtlik? 19 00:01:42,060 --> 00:01:44,396 Teeme seda maailma hüvanguks. 20 00:01:44,396 --> 00:01:46,315 Püüame kõigi ohutust tagada. 21 00:01:49,151 --> 00:01:52,487 Meie töö on alati veidi ohtlik. 22 00:01:55,365 --> 00:01:57,075 Aga sa tead seda, eks? 23 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 Jah. 24 00:01:59,703 --> 00:02:03,790 Võin öelda, et terve hulk väga nutikaid ja ettevaatlikke inimesi 25 00:02:03,790 --> 00:02:06,627 annab endast kõik, et see oleks võimalikult ohutu. 26 00:02:07,920 --> 00:02:09,670 Kas lähed kaugele avastama? 27 00:02:09,670 --> 00:02:12,633 Seda on keeruline selgitada, Hiro... 28 00:02:15,511 --> 00:02:16,762 aga naasen üsna pea. 29 00:02:16,762 --> 00:02:18,013 Tegelikult... 30 00:02:21,433 --> 00:02:25,229 Mu õnnetoov taskunuga... 31 00:02:25,854 --> 00:02:28,941 Ütlesime, et kingime sulle sellise, kui vanemaks saad, 32 00:02:28,941 --> 00:02:31,401 seega ma ei kingi seda sulle, eks ole? 33 00:02:32,444 --> 00:02:33,987 Aga ma tahan, et sa... 34 00:02:36,198 --> 00:02:38,992 Ma tahan, et hoiaksid seda enda käes, kuniks ma naasen. 35 00:02:55,717 --> 00:02:59,930 MONARHI KATSEALA KANSAS, 1962. A 36 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 Kuidas läks? 37 00:03:10,941 --> 00:03:13,652 Ta on kombes. Ta on vintske sell. 38 00:03:13,652 --> 00:03:15,362 Algab operatsioon Liivakell. - Jah. 39 00:03:15,362 --> 00:03:17,573 Personal, pange end valmis. - Ta on emasse. 40 00:03:17,573 --> 00:03:20,033 Jah. - Jah. 41 00:03:21,785 --> 00:03:22,828 Olid tubli, ohmu. 42 00:03:24,121 --> 00:03:28,458 Keiko tunneks uhkust. Kahju, et ta seda ei näe. 43 00:03:29,042 --> 00:03:30,377 Ta jätnuks siia tulemata. 44 00:03:31,044 --> 00:03:33,922 Rabeleks ja teeks üheksat asja korraga. - Jah. 45 00:03:35,215 --> 00:03:37,801 Ja teeks seda paremini, kui meie üheksakesi üht asja teeks. 46 00:03:39,887 --> 00:03:42,848 Oli alles naine. Ta hilineks ka oma Nobeli preemiat vastu võtma. 47 00:03:42,848 --> 00:03:44,600 Süsteemikontroll. 48 00:03:45,309 --> 00:03:47,269 Teeme nii, et sina ei hilineks. 49 00:03:47,269 --> 00:03:48,604 Hommikust, söör. 50 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 Jah. 51 00:04:00,574 --> 00:04:02,618 Sa ei pea seda tegema. 52 00:04:03,660 --> 00:04:05,829 Meil on piisavalt pädevaid kandidaate, kes... 53 00:04:05,829 --> 00:04:10,000 Ei. Ma ei paluks kellelgi teha seda, mida ma ise ei teeks. 54 00:04:11,919 --> 00:04:14,880 Mina võiksin seda teha. 55 00:04:16,964 --> 00:04:19,218 Kas said iial sel džiibil neljanda käigu sisse? 56 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 Mine põrgu. 57 00:04:25,098 --> 00:04:26,350 Võibolla lähengi. 58 00:04:29,937 --> 00:04:33,023 Alustame tagasi kerimise kontrolli. 59 00:04:43,700 --> 00:04:45,536 Presidendil on õigus, härrased. 60 00:04:46,495 --> 00:04:47,746 Kosmos on keeruline. 61 00:04:48,622 --> 00:04:52,292 Kuu on kümne aasta kaugusel. 20 aasta, kui seda õigesti teeme. 62 00:04:53,168 --> 00:04:56,296 Operatsioon Liivakell on kulminatsiooniks 63 00:04:56,296 --> 00:04:59,550 ligi 20 aastat kestnud Monarhi tööle. 64 00:05:00,634 --> 00:05:04,555 Mehitatud luuremissioon territooriumile 65 00:05:04,555 --> 00:05:06,598 meie ja nende vahel. 66 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 Vaadake peaga ette, härrased. 67 00:05:12,271 --> 00:05:16,066 Kohta, mis muudab meie arusaama planeedist 68 00:05:16,066 --> 00:05:20,904 ja kindlustab inimkonna tervise ning heaolu. 69 00:05:23,991 --> 00:05:28,161 Kui me sinna esimesena ei jõua, senaator, teeb seda seltsimees Hruštšov. 70 00:05:28,912 --> 00:05:29,955 Na zdorovje. 71 00:05:38,338 --> 00:05:39,506 Näete peagi miskit, 72 00:05:39,506 --> 00:05:44,094 mis on enamat kui Ameerika teaduse ja riigikaitse triumf. 73 00:05:44,845 --> 00:05:47,306 See missioon puudutab globaalset julgeolekut 74 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 ja inimkonna säilimist, härrased. 75 00:05:50,726 --> 00:05:52,144 Palun võtke istet. 76 00:06:15,501 --> 00:06:19,838 Kennedy võib saada kosmose ja selles hõljuvad kivid. 77 00:06:21,006 --> 00:06:25,594 Meie aga heiskame oma lipu sisemises ilmaruumis. 78 00:06:26,512 --> 00:06:29,598 Liivakell stardib. Kindlustame. 79 00:06:31,475 --> 00:06:36,230 Meil on teooria, härrased, et titaanid liiguvad ringi maa all, 80 00:06:36,230 --> 00:06:39,274 nagu üüratus käikude süsteemis. 81 00:06:39,274 --> 00:06:41,068 Gammaimiteerija käivitatud. 82 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 Vabastage ala. 83 00:06:42,152 --> 00:06:45,322 Ja dr Suzuki leidis sissepääsu otse siin Ameerika südames. 84 00:06:45,822 --> 00:06:50,202 Mure on selles, et tunnel on sisenemiseks liialt ebastabiilne. 85 00:06:51,078 --> 00:06:55,832 Ainsana muudab selle läbitavaks titaan. 86 00:06:55,832 --> 00:06:58,293 Doktor, saime positiivse signaali. 87 00:07:00,712 --> 00:07:02,756 Titaan on sihikul. 88 00:07:02,756 --> 00:07:05,634 Kordan, titaan on sihikul. 89 00:07:05,634 --> 00:07:07,886 Nagu tegime seda Bikini atollil, 90 00:07:07,886 --> 00:07:10,097 meelitame titaani välja lubades talle einet. 91 00:07:10,097 --> 00:07:15,269 Titaan tuleb me sööda peale. Aga heldeke, ta on pirakas. 92 00:07:15,269 --> 00:07:17,479 Kaugus 1,5 km. Pange valmis. 93 00:07:17,479 --> 00:07:19,356 Ent see eine jääb saamata. 94 00:07:19,356 --> 00:07:20,399 Valmis. 95 00:07:20,399 --> 00:07:23,151 Kümme, üheksa... 96 00:07:23,151 --> 00:07:24,486 Titaan 1,2 km kaugusel. 97 00:07:24,486 --> 00:07:28,574 See tunnel muutub stabiilseks, kui titaan selles liigub. 98 00:07:28,574 --> 00:07:29,658 900 meetrit. 99 00:07:29,658 --> 00:07:31,535 Seisake gammaimiteerija. 100 00:07:32,035 --> 00:07:34,496 Vältimaks kaost Kansases, laseme sööda vabaks. 101 00:07:34,496 --> 00:07:36,039 Siit ta läheb. Naaseb koju. 102 00:07:36,039 --> 00:07:40,586 Ja me hiilime tema kannul sisse. 103 00:07:40,586 --> 00:07:41,837 ...üks. 104 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 Seal nad lähevad. 105 00:07:58,687 --> 00:08:01,315 Anna tulla, anna tulla. 106 00:08:35,265 --> 00:08:37,934 Mis seal toimub, kurat? Billy, kas sa kuuled? 107 00:08:44,816 --> 00:08:46,652 Evakueerige ala. 108 00:08:46,652 --> 00:08:48,695 Kordan, evakueerige ala... 109 00:08:48,695 --> 00:08:52,366 Pagan, Billy. Kas sa kuuled? Billy, põrgu päralt. Billy, kas sa... 110 00:08:52,366 --> 00:08:54,409 Kordan, evakueerige ala. 111 00:09:13,512 --> 00:09:16,431 Mayday. Billy, kas sa... 112 00:09:16,431 --> 00:09:18,809 Mayday, mayday, Liivakell variseb kokku. 113 00:09:45,836 --> 00:09:46,837 Mis juhtus? 114 00:09:48,964 --> 00:09:50,048 Mis juhtus, kurat? 115 00:09:51,383 --> 00:09:52,384 Ma ei tea. 116 00:11:34,695 --> 00:11:36,780 INSPIREERITUD GODZILLA TEGELASKUJUST 117 00:11:59,052 --> 00:12:01,263 Kus ma olen? 118 00:12:01,805 --> 00:12:04,892 Tokyos. Pidime su Kasahstanist siia lennutama. 119 00:12:04,892 --> 00:12:06,268 Mis juhtus? 120 00:12:09,021 --> 00:12:11,440 Kõik selles tuumajaamas... 121 00:12:14,401 --> 00:12:15,819 läks kohutavalt nihu. 122 00:12:16,737 --> 00:12:18,363 Mida see tähendab? - Shaw. 123 00:12:18,363 --> 00:12:19,656 Ta lasi riftid õhku 124 00:12:19,656 --> 00:12:22,576 ja kogu rajatis varises sisse. 125 00:12:41,803 --> 00:12:43,388 Siis ilmusid kohalikud välja. 126 00:12:44,223 --> 00:12:46,808 Mul vedas, et ma Kasahstani vanglas ei lõpetanud. 127 00:12:46,808 --> 00:12:49,353 Paljud head inimesed ei pääsenud eluga. 128 00:12:52,064 --> 00:12:53,065 Shaw... 129 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 May. 130 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 Cate? 131 00:13:02,157 --> 00:13:03,158 Mul on kahju. 132 00:13:07,829 --> 00:13:11,291 Hüva. Kust me neid otsima hakkame? 133 00:13:11,291 --> 00:13:12,376 Kentaro... 134 00:13:14,419 --> 00:13:16,171 nad ei pääsenud eluga. 135 00:13:18,590 --> 00:13:22,553 Viime Shaw' töö lõpule... - Shaw hukkus tehes seda, mida armastas - 136 00:13:23,720 --> 00:13:26,682 valades bensiini tulle, mida ta ei mõista. 137 00:13:27,224 --> 00:13:31,270 Ta võimendas meie organisatsiooni jaoks globaalset kriisi, 138 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 millega alles hakkasime tegelema, 139 00:13:34,565 --> 00:13:37,442 ja põhjustas su õe ning sõbra surma. 140 00:13:38,610 --> 00:13:39,695 Mul on kahju, Kentaro. 141 00:13:40,237 --> 00:13:41,488 Tänan abi eest, 142 00:13:42,906 --> 00:13:45,158 aga sinu aeg meie maailmas on läbi saanud. 143 00:13:53,458 --> 00:13:55,460 Oota. Ei, nad ei... 144 00:13:55,460 --> 00:13:58,505 Võime... Nad on mu perekond. 145 00:13:58,505 --> 00:14:02,801 Peab oleme miski, mida saan teha, mida meie saame teha. 146 00:14:04,011 --> 00:14:05,012 Ongi. 147 00:14:07,389 --> 00:14:08,390 Elada. 148 00:14:31,538 --> 00:14:32,748 Olen kombes. 149 00:15:10,536 --> 00:15:11,954 Cate? 150 00:15:16,583 --> 00:15:17,584 Cate! 151 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 Cate! 152 00:15:32,850 --> 00:15:33,892 Cate! 153 00:15:42,734 --> 00:15:44,027 Cate! 154 00:15:49,616 --> 00:15:51,118 Cate! 155 00:16:07,593 --> 00:16:09,178 May! Hüva. Tule. - Shaw... 156 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 Me ei saa siia jääda. - Shaw. 157 00:16:10,304 --> 00:16:12,389 Peame siit jalga laskma. Peame kähku tegema. 158 00:16:12,389 --> 00:16:15,684 Hoia mul käest ja liigu täpselt minu järel, eks? 159 00:16:15,684 --> 00:16:17,269 Hästi. - Nii. Läki. 160 00:16:17,269 --> 00:16:19,062 Peame valgust vältima. 161 00:16:19,062 --> 00:16:20,772 Ei. Siiapoole. Tule. 162 00:16:20,772 --> 00:16:22,524 Tule. Liigume! 163 00:16:27,237 --> 00:16:29,740 Shaw. - Siiapoole. 164 00:16:29,740 --> 00:16:31,575 Tule. 165 00:16:33,493 --> 00:16:34,661 Siiapoole. 166 00:16:43,295 --> 00:16:44,838 Mida kuradit? 167 00:16:44,838 --> 00:16:46,298 Oleme kombes. - Mis toimub? 168 00:16:46,298 --> 00:16:48,175 Oleme kombes. Jõudsime üle välja. 169 00:16:49,801 --> 00:16:53,847 Kui rift sulgub, tekib mingi elektriline laeng või midagi. 170 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 See mõjutab su nägemisvõimet. See mõjutab maad. 171 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 See on nagu tappev elektrilöök. 172 00:16:58,852 --> 00:17:01,897 Kuidas sa seda tead? - Olen siin all käinud, May. 173 00:17:01,897 --> 00:17:04,858 Luuremissioonil. Minu silmadega juhtus sama. 174 00:17:06,652 --> 00:17:07,903 Luuremissioonil? 175 00:17:09,655 --> 00:17:10,656 Kus me oleme? 176 00:17:12,449 --> 00:17:13,951 Oleme selle sees, May. 177 00:17:15,743 --> 00:17:21,124 Oleme nende maailmas. Titaanide maailmas. See on lihtsalt osa nende maailmast. 178 00:17:22,542 --> 00:17:23,919 Kuidas ma siia sain? 179 00:17:23,919 --> 00:17:27,047 Ma vabastasin ala ja panin taimeri käima. 180 00:17:27,047 --> 00:17:29,049 Ilmselt pööras Cate ringi ja tuli tagasi. 181 00:17:29,049 --> 00:17:31,134 Oh heldust. Ta tuli mulle järele. 182 00:17:31,134 --> 00:17:33,053 Ei. Kuula mind. - Oh heldust, ei. 183 00:17:33,053 --> 00:17:34,805 Ei. Ta hakkas kukkuma. - Pean ta leidma. 184 00:17:34,805 --> 00:17:37,891 Ma püüdsin ta kinni. Hei, me kukkusime koos. 185 00:17:37,891 --> 00:17:41,562 May, ta on kuskil siin. Ma tean seda. 186 00:17:41,562 --> 00:17:42,980 Kas ta on elus? 187 00:17:44,231 --> 00:17:46,692 Kas sa nägid teda, kui ta... - Me leiame ta üles, May. 188 00:17:49,778 --> 00:17:52,114 Aga pead tegema täpselt nii, nagu ütlen. 189 00:17:53,407 --> 00:17:55,659 Suudan sind kaitsta. Kas sa mõistad? 190 00:17:58,871 --> 00:18:00,956 Jah, tahan vaid Cate'i leida. - Leiamegi. 191 00:18:02,708 --> 00:18:03,709 Leiamegi. Tule. 192 00:18:17,848 --> 00:18:18,849 Cate! 193 00:18:20,267 --> 00:18:21,268 Cate! 194 00:18:22,227 --> 00:18:23,228 Cate! 195 00:18:24,438 --> 00:18:25,772 Cate! 196 00:18:59,014 --> 00:19:01,517 Dr Randa? Kindral Puckett tuli. 197 00:19:03,101 --> 00:19:08,857 „Operatsiooni Liivakell käigus toimunud katastroofiliste surmade tõttu 198 00:19:08,857 --> 00:19:14,446 ja kuna Monarh ei suuda katastroofi põhjuseid kindlaks teha, 199 00:19:14,446 --> 00:19:16,406 on kaitseministeerium otsustanud, 200 00:19:16,406 --> 00:19:20,577 et edaspidi ei eraldata vahendeid projekti Monarh tegevuseks.“ 201 00:19:24,373 --> 00:19:26,333 See läheb edasi, aga saad ivast aru. 202 00:19:29,336 --> 00:19:30,337 See on läbi, Bill. 203 00:19:32,172 --> 00:19:33,173 Mul on kahju. 204 00:19:36,134 --> 00:19:40,305 Kuidas peaksime katastroofi põhjuse kindlaks tegema, 205 00:19:40,305 --> 00:19:43,600 kui meid kinni pannakse? - Kaitseministeerium ei hooli teooriatest, 206 00:19:43,600 --> 00:19:45,519 mille tõestamine maksab elusid. 207 00:19:45,519 --> 00:19:48,772 Nad arvavad, et NASA jõuab kosmosesse ühtki elu kaotamata? 208 00:19:48,772 --> 00:19:50,482 Kosmosest saavad nad aru. 209 00:19:51,525 --> 00:19:57,739 Portaalide võrgustik, mis on ühendatud koletiste maailmaga? Kõlab... 210 00:19:57,739 --> 00:19:59,908 Hullumeelselt. - Just nimelt. 211 00:19:59,908 --> 00:20:03,203 Ja ilma ähvardava ohuta nagu me sõber Bikini atollil... 212 00:20:03,203 --> 00:20:06,498 Võime mõne välja meelitada, eks? 213 00:20:06,498 --> 00:20:08,709 Näitame, milline tõeline katastroof välja näeb. 214 00:20:08,709 --> 00:20:09,877 Ja mis edasi? 215 00:20:11,461 --> 00:20:15,883 Loodame, et ta on Godzillast väiksem ja temaga saab läbi rääkida? 216 00:20:19,136 --> 00:20:23,891 Ma oleksin saanud selle ära hoida. - Mina oleksin saanud selle ära hoida. 217 00:20:23,891 --> 00:20:28,937 „Vanemad mehed kuulutavad sõdu, kuid võitlema ja surema peavad noored.“ 218 00:20:30,147 --> 00:20:33,442 Kinnitan, et see on raskem, kui tunned neid noori. 219 00:20:34,985 --> 00:20:37,029 Ta oli ka minu sõber. 220 00:20:39,656 --> 00:20:40,908 Ma ei saa alla anda, Puck. 221 00:20:44,328 --> 00:20:45,329 Ma ei tee seda. 222 00:20:49,333 --> 00:20:51,168 Su poiss kaotas juba ema. 223 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 Nüüd onu. 224 00:20:56,965 --> 00:20:59,843 Ära temalt ka isa võta. 225 00:21:12,689 --> 00:21:14,733 Me ei leia teda iial. - Tule, May. 226 00:21:14,733 --> 00:21:16,944 Cate! - Aeg pole meie poolel. 227 00:21:16,944 --> 00:21:20,322 Mida kauem siin oleme, seda kauem siin oleme. 228 00:21:20,322 --> 00:21:21,406 Mis mõttes? 229 00:21:21,406 --> 00:21:26,453 Ma pole teadlane, nii et seda on raske selgitada. 230 00:21:26,954 --> 00:21:29,414 Mul on aega. - Tegelikult pole. 231 00:21:31,834 --> 00:21:33,794 Mida sa ajad? - Ma ütlesin sulle. 232 00:21:33,794 --> 00:21:37,464 Olen siin korra käinud ja siit naasnud. 233 00:22:06,910 --> 00:22:08,287 Kas tead, mis su nimi on? 234 00:22:08,287 --> 00:22:09,913 Leland. 235 00:22:09,913 --> 00:22:14,918 Leland Lafayette Shaw III. 236 00:22:17,504 --> 00:22:20,257 Mis su auaste ja üksuse number on? - Kas tead, kus sa oled? 237 00:22:20,257 --> 00:22:22,509 Mis juhtus? Mis on Monarh? - Kuidas sa siia said? 238 00:22:22,509 --> 00:22:24,970 Mis on operatsioon Liivakell? - Kas tead, kus sa oled? 239 00:22:24,970 --> 00:22:28,307 Mis koletist sa jahtisid? - Kutsuge Bill Randa. 240 00:22:40,152 --> 00:22:42,154 Shaw on siin nädal aega olnud 241 00:22:42,154 --> 00:22:43,947 ja keeldub ikka toidust. 242 00:22:44,698 --> 00:22:46,450 See muutub peagi probleemiks. 243 00:22:59,671 --> 00:23:02,257 Sa närbud sedasi. Pead sööma. 244 00:23:03,467 --> 00:23:07,387 Ma tahan, et Bill Randa toob mulle võileiva. 245 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 Aitäh. 246 00:23:17,022 --> 00:23:18,565 See poleks õige näljastreik, 247 00:23:18,565 --> 00:23:20,609 kui ma erandeid teeksin, ega ju? 248 00:23:23,570 --> 00:23:24,988 Oled väga lahke. 249 00:23:31,453 --> 00:23:32,287 Palun vabandust. 250 00:23:32,621 --> 00:23:33,455 Mille eest? 251 00:23:36,834 --> 00:23:42,881 Bill Randa! Kutsuge Bill Randa! 252 00:23:43,257 --> 00:23:45,843 Mis toimub? - Kutsuge Bill Randa! Kutsuge... 253 00:23:50,138 --> 00:23:51,306 Randa. 254 00:23:52,057 --> 00:23:53,976 William J. Randa! 255 00:23:53,976 --> 00:23:55,394 Kutsuge Bill Randa! 256 00:23:55,394 --> 00:23:57,437 Vastake mulle, kurat. - Turvamehed! 257 00:23:57,437 --> 00:23:58,939 Vastake mulle. - Turvamehed! 258 00:23:58,939 --> 00:24:01,483 Kas keegi mõistab inglise keelt? 259 00:24:01,483 --> 00:24:03,735 Shaw! - Kutsuge Bill Randa! 260 00:24:03,735 --> 00:24:06,613 Lase ta lahti. - Kutsuge Bill Randa. 261 00:24:07,823 --> 00:24:09,950 Ma ei saa. Ta on surnud. 262 00:24:11,743 --> 00:24:13,620 Me oleme Monarhi haiglas. 263 00:24:13,620 --> 00:24:18,292 Kadusid 1962. aastal operatsiooni Liivakell käigus. 264 00:24:20,294 --> 00:24:21,795 See oli 20 aasta eest. 265 00:24:26,508 --> 00:24:27,551 Onu Lee. 266 00:24:51,825 --> 00:24:52,951 Tere tulemast koju. 267 00:24:55,495 --> 00:24:56,496 Ei. 268 00:24:57,873 --> 00:25:00,250 Ei. 269 00:25:00,876 --> 00:25:02,878 Ei. 270 00:25:22,731 --> 00:25:23,857 Prl Matsumoto... 271 00:25:24,900 --> 00:25:25,901 Dr Randa. 272 00:25:28,195 --> 00:25:30,614 Tahtsin tänase eest vabandust paluda. 273 00:25:33,242 --> 00:25:35,953 See paistab hullem, kui tegelikult on. 274 00:25:37,371 --> 00:25:39,623 Mingis mõttes vastutan Shaw' eest. 275 00:25:40,123 --> 00:25:43,877 Ma poleks tohtinud lasta millelgi sellisel juhtuda. 276 00:25:47,464 --> 00:25:48,715 Shaw oli 277 00:25:49,800 --> 00:25:50,926 hirmul, 278 00:25:52,052 --> 00:25:53,136 üksi 279 00:25:53,762 --> 00:25:55,180 ja suurtes valudes. 280 00:25:57,224 --> 00:26:01,103 Üksikud, hirmunud ja valus piinlevad inimesed 281 00:26:02,437 --> 00:26:05,107 võivad kohutavaid asju teha. 282 00:26:12,239 --> 00:26:13,490 Aitäh. 283 00:26:15,868 --> 00:26:17,327 Kas te räägite temaga? 284 00:26:18,203 --> 00:26:20,664 Mina vastutan ta eest. Pean vist seda tegema. 285 00:26:21,999 --> 00:26:24,710 Aga te ei taha temaga rääkida. 286 00:26:26,378 --> 00:26:27,212 Miks? 287 00:26:27,796 --> 00:26:29,548 Kui olin laps, 288 00:26:29,756 --> 00:26:32,259 lubas ta mu isa ja emaga, 289 00:26:32,593 --> 00:26:34,428 et nad tulevad tagasi. 290 00:26:34,803 --> 00:26:37,306 Ma ootasin ja ootasin, kuid nad ei naasnud. 291 00:26:37,723 --> 00:26:40,934 Leinasin neid ja läksin siis eluga edasi. 292 00:26:44,354 --> 00:26:45,689 Dr Randa, 293 00:26:47,149 --> 00:26:50,861 paistab, et Shaw pidas oma sõna. 294 00:27:05,751 --> 00:27:07,169 Rahulikult. 295 00:27:08,420 --> 00:27:09,671 Ole ettevaatlik. 296 00:27:09,671 --> 00:27:10,964 Olen kombes. 297 00:27:13,592 --> 00:27:14,885 Hästi, hästi... 298 00:27:16,053 --> 00:27:17,262 Võta istet. 299 00:27:20,724 --> 00:27:22,059 Olen kombes! 300 00:27:22,059 --> 00:27:24,811 Las ma nihutan lauda. Üks hetk. 301 00:27:25,771 --> 00:27:27,189 Tõsta oma jalga... - Ema! 302 00:27:34,530 --> 00:27:36,949 Kui suudad paremini liikuda, 303 00:27:36,949 --> 00:27:38,408 saad helistada kontorisse... 304 00:27:38,408 --> 00:27:40,911 Ma ei taha oma vana tööd. 305 00:27:42,079 --> 00:27:43,080 Kentaro... 306 00:27:43,664 --> 00:27:44,748 Ära hakka. 307 00:27:47,042 --> 00:27:49,503 Kui see polnud õige töökoht, võid uue leida... 308 00:27:49,503 --> 00:27:51,421 Ma ei taha rääkida tööst. 309 00:27:51,421 --> 00:27:52,881 Mida sa teha tahad? 310 00:27:58,554 --> 00:28:00,472 Ma peaksin Cate'iga olema. 311 00:28:01,849 --> 00:28:03,809 Miks sa midagi nii kohutavat ütled? 312 00:28:04,184 --> 00:28:05,644 Ma tahtsin neid takistada. 313 00:28:06,436 --> 00:28:07,855 Ma oleksin pidanud nad päästma. 314 00:28:10,399 --> 00:28:12,150 Ma oleksin pidanud nendega olema. 315 00:28:12,901 --> 00:28:14,528 Oleksin pidanud tegema kõik võimaliku. 316 00:28:15,487 --> 00:28:18,824 Kuidas saab eeldada, et naasen vana elu juurde? 317 00:28:20,909 --> 00:28:24,830 Keegi ei eelda seda, Kentaro. 318 00:28:28,375 --> 00:28:31,044 Pärast nii suurt kaotust, 319 00:28:31,545 --> 00:28:35,799 sellist kurbust, valu ja meeleheidet 320 00:28:36,842 --> 00:28:40,304 on naasmine võimatu. 321 00:28:43,473 --> 00:28:45,100 Mul on kahju. 322 00:28:45,767 --> 00:28:47,644 See pole sinu süü, ema. 323 00:28:51,148 --> 00:28:52,524 Tahtsin öelda, 324 00:28:53,442 --> 00:28:56,195 et mul on kahju, et seda tundma pead. 325 00:28:57,154 --> 00:28:58,822 Aga Kentaro... 326 00:29:01,450 --> 00:29:04,912 sa pead laskma endal seda tunda. 327 00:29:08,457 --> 00:29:10,292 Ma ei tea, mida teha. 328 00:29:14,338 --> 00:29:15,756 Tead küll. 329 00:29:17,758 --> 00:29:18,842 Aga see naine ütles... 330 00:29:18,842 --> 00:29:21,637 Millal oled varem kellegi sõna kuulanud? 331 00:29:27,226 --> 00:29:28,185 Jah, sul on õigus. 332 00:30:06,682 --> 00:30:09,768 See on signaal! 333 00:30:09,768 --> 00:30:11,103 Mis on signaal? 334 00:30:11,103 --> 00:30:14,189 Gammapurse. Esimene... Eks ole. 335 00:30:14,898 --> 00:30:18,986 Iga kord, kui Shaw on rifti õhkinud, kiirgab üle maailma rohkem gammakiirgust. 336 00:30:18,986 --> 00:30:21,530 Jah. Suur, lärmakas, kaootiline ja see muutub võimsamaks... 337 00:30:21,530 --> 00:30:24,658 Barnes, kõik 12 paika oleks nagu valmis purskama hakkama. 338 00:30:24,658 --> 00:30:28,203 Jah, just, aga mitte esimene. 339 00:30:28,203 --> 00:30:30,163 See signaal on samasugune püsinud. 340 00:30:30,163 --> 00:30:34,585 Võtsin selle osadeks, et saaksin kõike näha ja vaadake. 341 00:30:35,377 --> 00:30:37,212 Kui välja suumida, näeb mustrit. 342 00:30:38,839 --> 00:30:40,966 Kust see tuleb? 343 00:30:41,925 --> 00:30:43,218 See on sõnum. 344 00:30:43,218 --> 00:30:45,137 Keegi saadab meile sõnumit. 345 00:31:12,164 --> 00:31:13,373 Kas õde on kombes? 346 00:31:15,042 --> 00:31:16,335 Ta taastub. 347 00:31:17,085 --> 00:31:18,128 Hästi. 348 00:31:18,837 --> 00:31:22,799 Sind saadeti minuga rääkima? Nad arvavad, et avan end sulle? 349 00:31:22,799 --> 00:31:25,469 Jah. Mõistagi ei pea sa seda tegema. 350 00:31:25,469 --> 00:31:29,097 Miks kohtleb Monarh mind nagu vangi? 351 00:31:29,097 --> 00:31:32,434 Keegi pole lõpuni kindel, kas oled ohutu? 352 00:31:33,435 --> 00:31:34,520 Ohutu? 353 00:31:34,520 --> 00:31:36,939 Kas kannad nakkusi või kiirgust... 354 00:31:36,939 --> 00:31:38,273 Või olen Vene spioon. 355 00:31:43,862 --> 00:31:46,406 Aga sina ei arva nii. - Muidugi mitte. 356 00:31:47,699 --> 00:31:48,700 Sa oled mu onu Lee. 357 00:31:50,494 --> 00:31:53,163 Nad tahavad lihtsalt teada, mis ja kuidas sinuga juhtus. 358 00:31:53,747 --> 00:31:58,085 Sinu ellujäämine ja vanus eiravad loogikat. 359 00:31:58,085 --> 00:31:59,586 Ja teispool loogikat... 360 00:32:01,505 --> 00:32:02,673 Peitub tõde. 361 00:32:03,715 --> 00:32:05,676 Mõni asi ei muutu iial. 362 00:32:06,385 --> 00:32:08,136 Isegi Monarhis mitte. 363 00:32:11,181 --> 00:32:14,059 Kui sulle tõtt räägin, pead mind segaseks. 364 00:32:14,059 --> 00:32:17,312 Kui seda enda teada hoiad, oli see kõik asjata. 365 00:32:38,292 --> 00:32:41,003 Lendasime kontrollimatult maastikule. 366 00:32:57,936 --> 00:33:02,274 Ben hukkus saabumisel. 367 00:33:04,776 --> 00:33:06,653 Seega väljusime väliskeskkonda. 368 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 Üritasime juhtimiskeskusega ühendust saada 369 00:33:10,949 --> 00:33:13,410 ja alustasime maandumispaiga uurimist. 370 00:33:17,706 --> 00:33:18,707 Siis... 371 00:33:22,085 --> 00:33:23,962 juhtus midagi. 372 00:33:28,175 --> 00:33:31,637 Kohtusime massiivse teadmata maise olendiga. 373 00:33:31,637 --> 00:33:33,764 Palusin kohest evakuatsiooni. 374 00:33:38,477 --> 00:33:40,604 Sealsed ilmingud muutsid meie naasmise... 375 00:33:43,148 --> 00:33:44,024 keeruliseks. 376 00:33:51,031 --> 00:33:55,619 Ja siis mäletan järgmise asjana... 377 00:34:07,756 --> 00:34:08,757 et olin siin. 378 00:34:09,257 --> 00:34:13,387 Sind leiti metsast Higashiizumo lähedalt. 379 00:34:13,387 --> 00:34:15,347 Seal on tempel. 380 00:34:15,347 --> 00:34:18,976 Räägitakse, et seal asub piir elavate ja surnute maailma vahel. 381 00:34:18,976 --> 00:34:20,936 Avastasime seal rifti. 382 00:34:20,936 --> 00:34:22,228 Mütograafia... 383 00:34:26,567 --> 00:34:27,734 Su isale oleks see meeldinud. 384 00:34:29,235 --> 00:34:30,612 Tal oli õigus, Hiro. 385 00:34:31,405 --> 00:34:32,864 Bill Randal oli õigus. 386 00:34:34,283 --> 00:34:36,243 Mille kohta täpsemalt tal õigus oli? 387 00:34:36,243 --> 00:34:37,452 Kõige kohta. 388 00:34:37,452 --> 00:34:39,830 Nende ja meie maailma kohta. 389 00:34:39,830 --> 00:34:40,956 Tasakaalu kohta. 390 00:34:40,956 --> 00:34:43,500 Sa oled vist segaduses. 391 00:34:45,168 --> 00:34:46,460 Ma isa oli hull. 392 00:34:47,295 --> 00:34:50,174 Kui ta oli kaotanud mu ema ja siis sinu... 393 00:34:53,677 --> 00:34:54,678 kaotas ta ka iseenda. 394 00:34:55,846 --> 00:35:01,226 Monarh suunab su turvalisse paika, et sind jälgida ja uurida. 395 00:35:01,977 --> 00:35:02,978 Uurida? 396 00:35:02,978 --> 00:35:05,647 See on nagu vanadekodu. 397 00:35:06,481 --> 00:35:08,066 Usun, et sul on seal mugav. 398 00:35:08,066 --> 00:35:11,570 Ei, oota. Sa ei saa... Oota, Hiro. Jää seisma. 399 00:35:12,237 --> 00:35:13,947 Võime seda koos teha. 400 00:35:14,615 --> 00:35:15,616 Saame sellest sotti. 401 00:35:16,700 --> 00:35:17,951 Sina ja mina. 402 00:35:18,660 --> 00:35:21,872 Me suudame seda. - „Me“ ei tee midagi. 403 00:35:23,373 --> 00:35:28,545 300 000 aastat tsivilisatsiooni hällist kuni Kuule minekuni 404 00:35:28,545 --> 00:35:32,508 elasime titaanidega, kuni ilmusite välja teie kolm. 405 00:35:34,510 --> 00:35:37,262 Mõnda elukat on parem mitte häirida. Anna andeks. 406 00:35:41,892 --> 00:35:43,268 See on sinu pärand. 407 00:35:45,062 --> 00:35:47,523 See on sinu perekonna projekt. 408 00:35:49,650 --> 00:35:55,072 Matsin selle pere kolmes tühjas kirstus juba tükk aega tagasi. 409 00:35:55,072 --> 00:35:57,741 See hullus, mis hävitas mu lapsepõlve... 410 00:35:59,576 --> 00:36:01,995 See polnud hullus. 411 00:36:03,705 --> 00:36:05,457 Siis oli see teie valik. 412 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 Võibolla on see isegi hullem. 413 00:36:24,351 --> 00:36:27,646 Tiinel makaagil on veel üks põhjus allikaid külastada - 414 00:36:27,646 --> 00:36:28,772 valu leevendus. 415 00:36:29,356 --> 00:36:31,608 Pikk lõõgastus kuumaveeallikas 416 00:36:31,608 --> 00:36:34,027 on täpselt see, mida peatne ema vajab 417 00:36:34,027 --> 00:36:36,613 pärast pikka päeva Jaapani Alpides. 418 00:36:39,783 --> 00:36:42,286 Tiinus kestab umbes viis ja pool kuud, 419 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 millest enamik langeb talveajale. 420 00:36:45,956 --> 00:36:48,834 Mardika seiklus hakkab nüüd pihta, 421 00:36:48,834 --> 00:36:55,716 kui ta otsib õietolmu ja nektari allikat või oma lemmiklille - roosi. 422 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 Selgelt eristuva märgiga... 423 00:36:58,302 --> 00:37:01,013 Katkestame saate erakorralise uudisega. 424 00:37:05,893 --> 00:37:07,269 HÄVING HONOLULUS ERAKORRALINE OLUKORD... 425 00:37:07,269 --> 00:37:09,813 LÄÄNERANNIKU HAIGLAD VALMISTUVAD VÕIMALIKUKS RÜNNAKUKS 426 00:37:21,241 --> 00:37:22,492 {\an8}OHVRITE ARV HONOLULUS... 427 00:37:22,492 --> 00:37:24,203 {\an8}KOHALE ON SAADETUD USS SARATOGA 428 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 Oh heldust. 429 00:37:28,040 --> 00:37:30,876 Jah. Nüüd sa tead. 430 00:37:32,628 --> 00:37:34,796 Kaotasid palju aastaid oma elust. 431 00:37:35,797 --> 00:37:39,968 Ma ei tea. Ma ei arva, et kaotasin aastaid, May. 432 00:37:40,969 --> 00:37:45,557 Kui leiame viisi, kuidas sind koju saada, 433 00:37:46,975 --> 00:37:49,561 ja sinuga ei juhtu sama, mis minuga juhtus, 434 00:37:51,230 --> 00:37:52,856 siis oli asi seda väärt. 435 00:37:56,151 --> 00:37:59,404 Vaata, et see sulle pähe ei hakka, aga näed 90-aastase kohta kobe välja. 436 00:37:59,404 --> 00:38:00,989 Kõik ütlevad seda. 437 00:38:01,949 --> 00:38:03,075 Cate! 438 00:38:03,075 --> 00:38:04,576 Kus ta on? 439 00:38:04,576 --> 00:38:06,328 Cate! 440 00:38:09,373 --> 00:38:12,459 Cate! - Cate! 441 00:38:13,961 --> 00:38:15,462 Cate! 442 00:38:30,686 --> 00:38:31,770 Kentaro. 443 00:38:33,480 --> 00:38:35,399 Vaat, kes tuli. 444 00:38:37,359 --> 00:38:38,360 Ärkasid taas surnuist? 445 00:38:40,571 --> 00:38:41,572 Kuidas sul läheb? 446 00:38:41,572 --> 00:38:43,574 Naasin just Tokyosse. 447 00:38:44,408 --> 00:38:46,076 Pole olnud aega su emaga rääkida... 448 00:38:46,076 --> 00:38:50,622 Sul on tähtsamat teha, kui uurida, kas kõrbest eluga pääsesime? 449 00:38:50,956 --> 00:38:51,999 Me mõistame. 450 00:38:52,666 --> 00:38:54,168 Mida sa siin teed? 451 00:38:55,085 --> 00:38:56,587 Olin just lahkumas. 452 00:38:57,045 --> 00:38:57,880 Ja sina? 453 00:38:57,880 --> 00:38:59,715 Üritan oma tööd jätkata. 454 00:38:59,965 --> 00:39:01,341 Kõrbes läks miskit valesti 455 00:39:01,967 --> 00:39:04,261 ja pean põhjuse välja uurima. 456 00:39:05,053 --> 00:39:08,265 See on palju keerulisem, kui mu dokumendid kaasa võtad. 457 00:39:08,265 --> 00:39:10,017 Kuidas sa üldse siia said? 458 00:39:11,435 --> 00:39:12,936 Sain Cate'ilt võtmed. 459 00:39:13,353 --> 00:39:15,981 Mida te kaks kõrbes tegite? 460 00:39:16,815 --> 00:39:19,818 Kuidas teadsite, et seal olin... - Me otsisime sind, isa. 461 00:39:20,819 --> 00:39:22,321 Pidasime sind surnuks. 462 00:39:26,783 --> 00:39:28,660 Pean teile mõlemale mõndagi selgitama. 463 00:39:28,660 --> 00:39:30,245 Millest sa üldse alustaksid? 464 00:39:31,121 --> 00:39:31,955 Kentaro, 465 00:39:32,623 --> 00:39:35,834 sa poleks iial pidanud Cate'ist ega sellest osast mu elus teada saama. 466 00:39:35,834 --> 00:39:36,960 Hilja. 467 00:39:39,213 --> 00:39:41,590 Mida sa nendega saavutada püüad? 468 00:39:41,590 --> 00:39:42,966 Tahan oma vastuseid. 469 00:39:43,467 --> 00:39:45,302 Ja Monarh ei aita enam, 470 00:39:45,302 --> 00:39:47,012 nii et pean ise asjast sotti saama. 471 00:39:47,304 --> 00:39:49,056 Pole ime, et vihane oled. 472 00:39:49,515 --> 00:39:51,642 Tean, et tegin teile mõlemale haiget. 473 00:39:51,642 --> 00:39:54,186 Aga seal pole su küsimustele vastuseid. 474 00:39:54,811 --> 00:39:57,481 Kui saaksin sinu ja su õega rääkida... - Ütlesin, et on hilja! 475 00:39:57,481 --> 00:39:58,941 Milleks on hilja? 476 00:40:07,574 --> 00:40:09,368 Cate sai surma, isa. 477 00:40:22,548 --> 00:40:24,508 See ei saa tõsi olla. 478 00:40:26,927 --> 00:40:28,887 Ütled seda, et mulle haiget teha. 479 00:40:29,972 --> 00:40:32,432 Tegin sulle haiget ja üritad tagasi teha. 480 00:40:32,850 --> 00:40:34,685 Palun ütle, et see pole... 481 00:40:39,773 --> 00:40:41,191 Palun ütle, et see pole... 482 00:40:47,364 --> 00:40:48,740 Oh jumal! 483 00:40:50,367 --> 00:40:51,743 Mida ma teinud olen? 484 00:40:56,248 --> 00:40:57,165 Kui sa poleks 485 00:40:57,165 --> 00:41:01,086 hale, valelik ja salatsev mehike, kes muudkui tema eest põgenes, 486 00:41:01,336 --> 00:41:03,839 poleks Cate minu ellu ilmunud! 487 00:41:05,966 --> 00:41:07,217 See on sinu süü! 488 00:44:26,375 --> 00:44:28,377 Tõlkinud Vova Kljain