1
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
Vaya, ¡qué buen día hace!
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
- Ya.
- Sí.
3
00:00:15,307 --> 00:00:16,808
Creo que...
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,645
va a hacer buen tiempo
todo el fin de semana.
5
00:00:19,645 --> 00:00:20,729
Ya.
6
00:00:21,396 --> 00:00:22,397
Así que...
7
00:00:23,315 --> 00:00:25,067
Eh, desayuna... Vamos.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,242
Ya es la hora, colega.
9
00:00:33,242 --> 00:00:36,119
Sí. Sí. Vale, vale.
10
00:00:37,120 --> 00:00:40,457
Pequeñín, nos vamos a trabajar.
11
00:00:41,917 --> 00:00:42,918
Vale.
12
00:00:44,127 --> 00:00:47,798
Oye, la abuela cuidará hoy de ti.
13
00:00:48,632 --> 00:00:52,386
Y, bueno, el tío Lee y yo
14
00:00:52,386 --> 00:00:54,763
te veremos cuando él vuelva de su viaje.
15
00:00:54,763 --> 00:00:56,473
¿Adónde va?
16
00:01:00,686 --> 00:01:03,522
Mejor que te lo explique él, ¿vale?
17
00:01:03,522 --> 00:01:04,647
Venga.
18
00:01:32,885 --> 00:01:35,762
Ya sabes que son cosas
secretas de explorador.
19
00:01:38,765 --> 00:01:40,559
¿Es peligroso?
20
00:01:42,060 --> 00:01:44,396
Lo hacemos por el bien del mundo.
21
00:01:44,396 --> 00:01:46,315
Intentamos proteger a la gente.
22
00:01:49,151 --> 00:01:52,487
Supongo que siempre...
es un poco peligroso.
23
00:01:55,365 --> 00:01:57,075
Pero tú ya lo sabes, ¿verdad?
24
00:01:58,702 --> 00:01:59,703
Sí.
25
00:01:59,703 --> 00:02:03,790
Lo que puedo decirte
es que hay gente muy lista
26
00:02:03,790 --> 00:02:06,627
que ha trabajado mucho para que todo esto
sea lo más seguro posible.
27
00:02:07,920 --> 00:02:09,670
¿Te vas a explorar muy lejos?
28
00:02:09,670 --> 00:02:12,633
Pues es difícil de explicar.
29
00:02:15,511 --> 00:02:16,762
Pero volveré pronto.
30
00:02:16,762 --> 00:02:18,013
De hecho...
31
00:02:21,433 --> 00:02:25,229
Aquí tienes mi navaja de la suerte.
32
00:02:25,854 --> 00:02:28,941
Sé que te dijimos que te íbamos a comprar
una cuando crecieras,
33
00:02:28,941 --> 00:02:31,401
así que no te la estoy dando, ¿vale?
34
00:02:32,444 --> 00:02:34,112
Pero quiero...
35
00:02:36,198 --> 00:02:38,992
que me la guardes hasta que vuelva,
¿de acuerdo?
36
00:02:55,717 --> 00:02:59,930
ZONA DE PRUEBAS DE MONARCA
KANSAS, 1962
37
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
¿Cómo ha ido?
38
00:03:10,941 --> 00:03:13,652
Está bien. Es un niño fuerte.
39
00:03:13,652 --> 00:03:15,362
- Comienza la operación Hourglass.
- Sí.
40
00:03:15,362 --> 00:03:17,573
- Que todo el personal se prepare.
- Se parece a su madre.
41
00:03:17,573 --> 00:03:20,033
Sí. Ya...
42
00:03:21,785 --> 00:03:22,828
Lo estás haciendo bien.
43
00:03:24,121 --> 00:03:28,458
Estaría orgullosa.
Es una pena que no pueda verlo.
44
00:03:28,458 --> 00:03:30,377
Echaría de menos esto.
45
00:03:31,044 --> 00:03:33,130
Corriendo, haciendo nueve cosas a la vez.
46
00:03:33,130 --> 00:03:34,256
Ya.
47
00:03:35,215 --> 00:03:37,801
Y haciéndolas mejor
que nueve de nosotros.
48
00:03:39,845 --> 00:03:40,679
Qué mujer.
49
00:03:40,679 --> 00:03:42,848
Llegaría tarde a recoger
su propio premio Nobel.
50
00:03:42,848 --> 00:03:44,600
Comprobación general del sistema.
51
00:03:45,309 --> 00:03:47,269
Tenemos que asegurarnos de que tú no.
52
00:03:47,269 --> 00:03:48,604
Buenos días, señor.
53
00:03:51,356 --> 00:03:52,357
Ya.
54
00:03:58,614 --> 00:03:59,615
Pero...
55
00:04:00,574 --> 00:04:02,618
No tienes por qué hacerlo.
56
00:04:03,660 --> 00:04:05,746
Hay muchos candidatos cualificados que...
57
00:04:05,746 --> 00:04:10,000
No, no, no. No le pediré a nadie
que haga algo que pueda hacer yo.
58
00:04:11,919 --> 00:04:14,880
Bueno, ¿y yo qué?
59
00:04:16,964 --> 00:04:19,176
¿Fuiste capaz de cambiar
las marchas del jeep?
60
00:04:20,302 --> 00:04:21,512
¡Vete a la mierda!
61
00:04:25,098 --> 00:04:26,350
No te preocupes.
62
00:04:29,937 --> 00:04:33,023
Por favor,
¡hagan las últimas comprobaciones!
63
00:04:43,700 --> 00:04:45,536
El presidente tiene razón.
64
00:04:46,495 --> 00:04:47,746
El espacio es difícil.
65
00:04:48,622 --> 00:04:52,292
La Luna está a una década.
A dos si lo hacemos bien.
66
00:04:53,168 --> 00:04:56,296
La operación Hourglass es la culminación
67
00:04:56,296 --> 00:04:59,550
de casi dos décadas de trabajo
del proyecto Monarca.
68
00:05:00,634 --> 00:05:04,555
El descubrimiento humano
y el reconocimiento del territorio
69
00:05:04,555 --> 00:05:06,598
entre nosotros y ellos.
70
00:05:07,182 --> 00:05:08,517
Cuidado con la cabeza.
71
00:05:12,271 --> 00:05:16,066
Un lugar que redefinirá
nuestra comprensión de todo el planeta
72
00:05:16,066 --> 00:05:20,904
y asegurará la salud y el bienestar
de toda la humanidad.
73
00:05:23,991 --> 00:05:28,161
Y si no llegamos primero, senador,
Khruschev lo hará.
74
00:05:28,912 --> 00:05:29,955
Na zdorovye.
75
00:05:38,338 --> 00:05:40,924
Lo que verán es más que una victoria
76
00:05:40,924 --> 00:05:42,885
de los conocimientos científicos estadounidenses
77
00:05:42,885 --> 00:05:44,094
o de nuestra defensa.
78
00:05:44,845 --> 00:05:47,306
Esta misión concierne
a la seguridad global
79
00:05:47,306 --> 00:05:49,975
y a la preservación de la humanidad.
80
00:05:50,726 --> 00:05:52,144
Tomen asiento.
81
00:06:15,501 --> 00:06:19,838
Kennedy puede tener el espacio exterior
y todas las rocas que flotan en él.
82
00:06:21,006 --> 00:06:25,594
Nosotros colocaremos nuestra bandera...
en el espacio inferior.
83
00:06:26,512 --> 00:06:29,598
Hourglass en marcha.
84
00:06:31,475 --> 00:06:36,230
Nuestra teoría, caballeros,
es que los titanes se mueven bajo tierra
85
00:06:36,230 --> 00:06:39,274
en una especie de madriguera gigantesca.
86
00:06:39,274 --> 00:06:41,068
Simulador gamma activado.
87
00:06:41,068 --> 00:06:42,152
Despejen el espacio.
88
00:06:42,152 --> 00:06:45,322
Y el doctor Suzuki ha averiguado
una forma de llegar al centro.
89
00:06:45,822 --> 00:06:50,202
El tema es que el túnel es
demasiado inestable para que entremos.
90
00:06:51,078 --> 00:06:55,832
Lo único que lo hace transitable
es un titán.
91
00:06:55,832 --> 00:06:58,293
Doctor, respuesta positiva.
92
00:07:00,712 --> 00:07:02,756
Hemos localizado a un titán.
93
00:07:02,756 --> 00:07:05,634
Repito: tenemos un titán.
94
00:07:05,634 --> 00:07:07,886
Como hicimos en el atolón Bikini,
95
00:07:07,886 --> 00:07:10,097
atraeremos al titán con un aperitivo.
96
00:07:10,097 --> 00:07:15,269
El titán viene a por el cebo,
pero, Dios, es enorme.
97
00:07:15,269 --> 00:07:17,479
5000 pies de proximidad. A mi señal.
98
00:07:17,479 --> 00:07:19,356
Pero no le daremos de comer.
99
00:07:19,356 --> 00:07:20,399
Cuenta atrás.
100
00:07:20,399 --> 00:07:23,151
Diez, nueve...
101
00:07:23,151 --> 00:07:24,486
Titán a 4000 pies.
102
00:07:24,486 --> 00:07:28,574
El túnel se estabiliza entre los dos lados
mientras se mueve por él.
103
00:07:28,574 --> 00:07:29,658
3000 pies.
104
00:07:29,658 --> 00:07:31,535
Apaguen el simulador gamma.
105
00:07:32,035 --> 00:07:34,496
Así que cortamos el cebo
antes de desatar el infierno.
106
00:07:34,496 --> 00:07:36,039
Ya está. Vuelve a casa.
107
00:07:36,039 --> 00:07:40,586
Y vamos detrás de él,
dejando que nos arrastre.
108
00:07:40,586 --> 00:07:41,837
Uno.
109
00:07:55,142 --> 00:07:56,310
Allá van.
110
00:07:58,687 --> 00:08:01,315
Vamos. Vamos, vamos, vamos.
111
00:08:35,265 --> 00:08:37,934
¿Qué está pasando ahí?
¿Qué pasa? Billy, ¿me recibes?
112
00:08:44,816 --> 00:08:46,652
Evacuen la base de operaciones.
113
00:08:46,652 --> 00:08:48,695
Repito: evacuen la base de operaciones.
114
00:08:48,695 --> 00:08:52,366
Mierda. Billy, ¿nos oyes?
¿Billy? ¡Joder!
115
00:08:52,366 --> 00:08:54,409
Repito: evacuen la base de operaciones.
116
00:09:13,971 --> 00:09:16,431
¡Mayday, mayday! ¿Billy...?
117
00:09:16,431 --> 00:09:18,809
¡Mayday, mayday!
¡La Hourglass va a implosionar!
118
00:09:45,836 --> 00:09:46,837
¿Qué ha pasado?
119
00:09:48,964 --> 00:09:50,048
¿Qué ha ocurrido?
120
00:09:51,383 --> 00:09:52,509
No lo sé.
121
00:11:34,695 --> 00:11:36,780
BASADA EN EL PERSONAJE "GODZILLA"
PROPIEDAD DE TOHO CO., LTD.
122
00:11:42,411 --> 00:11:44,955
{\an8}MONARCH:
EL LEGADO DE LOS MONSTRUOS
123
00:11:59,052 --> 00:12:01,263
¿Dónde...? ¿Dónde estoy?
124
00:12:01,805 --> 00:12:04,766
En Tokio. Tuvimos
que sacarte por aire de Kazajistán.
125
00:12:04,766 --> 00:12:05,684
¿Qué pasó?
126
00:12:09,021 --> 00:12:11,440
Todo en la planta del reactor...
127
00:12:11,440 --> 00:12:15,652
salió terriblemente mal
128
00:12:16,737 --> 00:12:18,363
-¿Qué significa?
- Shaw...
129
00:12:18,363 --> 00:12:20,157
hizo implosionar las grietas y...
130
00:12:20,908 --> 00:12:22,576
todo el recinto se derrumbó.
131
00:12:41,803 --> 00:12:43,388
Y entonces aparecieron los locales.
132
00:12:44,223 --> 00:12:46,808
Tuve suerte de no acabar
en una prisión kazaja.
133
00:12:46,808 --> 00:12:49,353
Y mucha gente no sobrevivió.
134
00:12:52,064 --> 00:12:53,065
Shaw.
135
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
May.
136
00:12:57,569 --> 00:12:58,570
¿Y Cate?
137
00:13:02,157 --> 00:13:03,158
Lo siento.
138
00:13:07,955 --> 00:13:09,373
Vale.
139
00:13:09,373 --> 00:13:11,291
¿Por dónde empezamos a buscarlos?
140
00:13:11,291 --> 00:13:12,376
Kentaro...
141
00:13:14,419 --> 00:13:16,171
No han sobrevivido.
142
00:13:18,632 --> 00:13:22,553
- El trabajo de Shaw...
- Lee Shaw murió haciendo lo que amaba.
143
00:13:23,720 --> 00:13:26,682
Echando gasolina
a fuegos que no controlaba.
144
00:13:27,224 --> 00:13:31,270
En el peor momento de crisis
para esta organización,
145
00:13:32,104 --> 00:13:34,565
que apenas hemos empezado a tratar,
146
00:13:34,565 --> 00:13:37,442
consiguió que tu hermana
y tu amiga murieran.
147
00:13:38,610 --> 00:13:39,695
Lo siento, Kentaro.
148
00:13:40,237 --> 00:13:41,488
Gracias por tu ayuda,
149
00:13:42,906 --> 00:13:45,158
pero aquí acaba
tu tiempo en nuestro mundo.
150
00:13:53,458 --> 00:13:55,460
Espera, espera. No podéis...
151
00:13:55,460 --> 00:13:58,505
No... Son mi familia.
152
00:13:58,505 --> 00:14:02,801
Tiene que haber algo que pueda hacer...
Que podamos hacer.
153
00:14:04,011 --> 00:14:05,012
Sí.
154
00:14:07,389 --> 00:14:08,390
Vivir.
155
00:14:31,538 --> 00:14:32,748
Estoy bien.
156
00:15:10,536 --> 00:15:11,954
¡Cate!
157
00:15:16,583 --> 00:15:17,584
¡Cate!
158
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
¡Cate!
159
00:15:32,850 --> 00:15:33,892
¡Cate!
160
00:15:42,734 --> 00:15:44,027
¡Cate!
161
00:15:49,616 --> 00:15:51,118
¡Cate!
162
00:16:05,632 --> 00:16:06,425
¡Vamos!
163
00:16:07,593 --> 00:16:09,178
-¡May! Vale, vale. Vamos.
- Shaw...
164
00:16:09,178 --> 00:16:10,304
No podemos quedarnos aquí...
165
00:16:10,304 --> 00:16:12,389
Tenemos que salir. ¡Hay que darse prisa!
166
00:16:12,389 --> 00:16:15,684
Dame la mano y muévete
hacia donde me mueva yo, ¿vale?
167
00:16:15,684 --> 00:16:17,269
- Vale.
- Bien. Vamos. ¡Vamos!
168
00:16:17,269 --> 00:16:19,062
Hay que evitar las luces.
169
00:16:19,062 --> 00:16:20,772
¡No, por aquí! ¡Vamos!
170
00:16:21,398 --> 00:16:22,524
¡Vamos, no pares!
171
00:16:26,820 --> 00:16:29,740
-¡Por aquí, vamos!
-¡Shaw! ¡Shaw!
172
00:16:29,740 --> 00:16:30,949
¡Vamos! ¡Vamos!
173
00:16:33,493 --> 00:16:34,661
¡Por aquí!
174
00:16:43,295 --> 00:16:44,838
¿Qué coño...?
175
00:16:44,838 --> 00:16:46,298
- De acuerdo...
-¿Qué es esto?
176
00:16:46,298 --> 00:16:48,175
Estamos bien. Hemos cruzado el campo.
177
00:16:49,801 --> 00:16:53,847
Cuando una grieta se cierra,
deja algún tipo de carga eléctrica
178
00:16:53,847 --> 00:16:56,391
y afecta a la visión, afecta al suelo
179
00:16:56,391 --> 00:16:58,852
y sale disparada
como una descarga estática letal.
180
00:16:58,852 --> 00:17:01,897
-¿Cómo sabes eso?
- Porque ya he estado aquí, May.
181
00:17:01,897 --> 00:17:04,650
En una misión.
Me pasó lo mismo en los ojos.
182
00:17:06,693 --> 00:17:07,819
¿En una misión?
183
00:17:09,655 --> 00:17:10,656
¿Dónde estamos?
184
00:17:12,449 --> 00:17:13,951
Estamos dentro, May.
185
00:17:15,743 --> 00:17:18,413
Estamos dentro de su mundo.
El de los titanes.
186
00:17:18,413 --> 00:17:21,124
Esta solo es otra parte de su reino.
187
00:17:22,751 --> 00:17:23,919
¿Cómo he llegado aquí?
188
00:17:23,919 --> 00:17:27,047
Yo despejé el espacio
y pulsé el temporizador.
189
00:17:27,047 --> 00:17:29,550
Ella debió de dar la vuelta
y volver adentro.
190
00:17:29,550 --> 00:17:31,134
Dios mío... ¡Cate me ha seguido!
191
00:17:31,134 --> 00:17:33,053
-¡Espera, espera! No, no, escúchame.
-¡Dios mío, no!
192
00:17:33,053 --> 00:17:34,805
- No, no, no. Cuando cayó,...
-¡Tengo que encontrarla!
193
00:17:34,805 --> 00:17:37,891
...la cogí. ¡Eh! Caíamos juntos.
194
00:17:37,891 --> 00:17:39,977
May, ella tiene que estar por aquí.
195
00:17:39,977 --> 00:17:41,562
-¿Qué?
- Estoy seguro.
196
00:17:41,562 --> 00:17:42,980
¿Está viva?
197
00:17:44,231 --> 00:17:46,692
-¿La viste cuando...?
- La vamos a encontrar.
198
00:17:49,778 --> 00:17:52,114
Pero tienes que hacer
exactamente lo que te diga.
199
00:17:53,448 --> 00:17:54,616
Y estarás a salvo.
200
00:17:54,616 --> 00:17:55,701
¿Entendido?
201
00:17:58,871 --> 00:18:00,956
- Sí, solo quiero encontrar a Cate.
- Lo haremos.
202
00:18:02,708 --> 00:18:03,709
Lo haremos. Vamos.
203
00:18:17,848 --> 00:18:18,849
¡Cate!
204
00:18:20,267 --> 00:18:21,268
¡Cate!
205
00:18:22,227 --> 00:18:23,228
¡Cate!
206
00:18:24,438 --> 00:18:25,772
¡Cate!
207
00:18:59,014 --> 00:19:01,517
Doctor Randa.
El general Puckett está aquí.
208
00:19:03,101 --> 00:19:06,230
"Como resultado
de la pérdida catastrófica de vidas
209
00:19:06,230 --> 00:19:08,857
en la operación Hourglass
210
00:19:08,857 --> 00:19:14,446
y la incapacidad del proyecto Monarca
de determinar la causa de la catástrofe,
211
00:19:14,446 --> 00:19:16,406
el Departamento de Defensa ha ordenado
212
00:19:16,406 --> 00:19:20,577
que no se vuelvan a asignar más fondos
al proyecto Monarca".
213
00:19:24,373 --> 00:19:26,041
Hay más, pero ya queda claro.
214
00:19:29,336 --> 00:19:30,337
Se acabó, Bill.
215
00:19:32,172 --> 00:19:33,173
Lo siento.
216
00:19:36,134 --> 00:19:41,306
¿Cómo vamos a averiguar la causa
de la catástrofe si nos cierran el grifo?
217
00:19:41,849 --> 00:19:45,519
A nuestro departamento no le gusta
probar teorías que cuestan vidas.
218
00:19:45,519 --> 00:19:48,772
¿Creen que la NASA llegará al espacio
sin perder ninguna vida?
219
00:19:48,772 --> 00:19:50,482
El espacio lo entienden.
220
00:19:51,525 --> 00:19:53,402
¿Una red de portales
221
00:19:53,402 --> 00:19:57,739
que conectan con un reino oculto
de monstruos? Parece...
222
00:19:57,739 --> 00:19:59,908
- De locos.
- Eso es.
223
00:19:59,908 --> 00:20:03,203
Y sin una amenaza
como nuestro amigo de Bikini...
224
00:20:03,203 --> 00:20:06,498
Pues podríamos traer a uno, ¿no?
225
00:20:06,498 --> 00:20:08,709
Mostrarles una catástrofe de verdad.
226
00:20:08,709 --> 00:20:09,877
¿Y luego qué?
227
00:20:11,461 --> 00:20:15,883
¿Esperar que sea más pequeño
que Godzilla y atienda a razones?
228
00:20:17,676 --> 00:20:21,513
Yo podría haberlo detenido.
229
00:20:21,513 --> 00:20:23,891
Yo... podría haberlo detenido.
230
00:20:23,891 --> 00:20:25,934
"Los mayores declaran las guerras,
231
00:20:25,934 --> 00:20:28,937
pero son los jóvenes
los que luchan y mueren".
232
00:20:30,147 --> 00:20:33,442
Te aseguro que es más duro
cuando conoces a los jóvenes en cuestión.
233
00:20:34,985 --> 00:20:37,029
Él también era mi amigo.
234
00:20:39,656 --> 00:20:40,908
No puedo rendirme, Puck.
235
00:20:44,328 --> 00:20:45,329
No puedo.
236
00:20:49,333 --> 00:20:51,168
Tu chico ya ha perdido a su madre.
237
00:20:53,420 --> 00:20:54,421
Y a su tío.
238
00:20:56,965 --> 00:20:59,843
No le quites también a su padre.
239
00:21:12,689 --> 00:21:14,733
-¡Nunca la encontraremos!
- Vamos, May.
240
00:21:14,733 --> 00:21:16,944
-¡Cate!
- El tiempo no está de nuestro lado.
241
00:21:16,944 --> 00:21:19,696
Cuanto más estemos aquí,
más estaremos aquí.
242
00:21:20,531 --> 00:21:23,116
-¿Qué quieres decir?
- Yo no soy científico,
243
00:21:23,116 --> 00:21:26,453
así que me cuesta mucho explicarlo.
244
00:21:26,954 --> 00:21:29,414
- Bueno, tengo tiempo.
- En realidad, no.
245
00:21:31,834 --> 00:21:33,794
-¿De qué estás hablando?
- Ya te lo he dicho.
246
00:21:33,794 --> 00:21:36,380
Ya estuve aquí y conseguí volver.
247
00:22:06,910 --> 00:22:08,287
¿Sabe cómo se llama?
248
00:22:08,287 --> 00:22:09,913
Leland.
249
00:22:09,913 --> 00:22:14,918
Leland Lafayette Shaw III.
250
00:22:17,504 --> 00:22:20,257
-¿Cuál es su rango y número de serie?
-¿Sabe dónde está?
251
00:22:20,257 --> 00:22:21,508
-¿Qué ha pasado?
-¿Cómo ha llegado aquí?
252
00:22:21,508 --> 00:22:22,509
¿Qué es el proyecto Monarca?
253
00:22:22,509 --> 00:22:24,970
-¿Qué es la operación Hourglass?
-¿Sabe dónde se encuentra?
254
00:22:24,970 --> 00:22:28,307
-¿A qué monstruo daba caza?
- Quiero... hablar con Bill Randa.
255
00:22:40,152 --> 00:22:42,154
Shaw lleva una semana aquí
256
00:22:42,154 --> 00:22:43,947
y sigue negándose a comer.
257
00:22:44,698 --> 00:22:46,450
Pronto será un problema.
258
00:22:59,671 --> 00:23:02,257
Se está consumiendo. Debe comer.
259
00:23:03,467 --> 00:23:07,387
Prefiero que Bill Randa
me traiga un bocadillo.
260
00:23:14,144 --> 00:23:15,896
Ya, gracias.
261
00:23:17,022 --> 00:23:18,565
Aunque no será una huelga de hambre
262
00:23:18,565 --> 00:23:20,275
si hago una excepción, ¿no?
263
00:23:23,570 --> 00:23:25,030
Eres muy amable.
264
00:23:31,453 --> 00:23:32,287
Lo siento.
265
00:23:32,621 --> 00:23:33,455
¿Por qué?
266
00:23:36,834 --> 00:23:42,881
¡Bill Randa! ¡Quiero ver a Bill Randa!
267
00:23:43,257 --> 00:23:45,843
-¿Qué está pasando?
-¡Traedme...
268
00:23:50,180 --> 00:23:51,306
a Bill...
269
00:23:52,057 --> 00:23:53,976
¡Willian J. Randa!
270
00:23:53,976 --> 00:23:55,394
¡Traedme a Bill Randa!
271
00:23:55,394 --> 00:23:57,437
-¡Contestadme!
-¡Seguridad!
272
00:23:57,437 --> 00:23:58,939
-¡Decidme algo!
-¡Seguridad!
273
00:23:58,939 --> 00:24:01,483
¿Alguien habla mi idioma?
274
00:24:01,483 --> 00:24:03,735
-¡Shaw!
-¡Tráeme a Bill Randa!
275
00:24:03,735 --> 00:24:06,613
- Suéltala.
-¡Ve a buscarme a Bill Randa!
276
00:24:07,823 --> 00:24:09,950
No puedo. Está muerto.
277
00:24:11,827 --> 00:24:13,620
Estamos en una instalación médica
de Monarca.
278
00:24:13,620 --> 00:24:18,292
Desapareciste durante
la operación Hourglass en 1962.
279
00:24:20,294 --> 00:24:21,795
Hace 20 años.
280
00:24:26,508 --> 00:24:27,551
Tío Lee.
281
00:24:51,825 --> 00:24:52,951
Bienvenido a casa.
282
00:24:55,495 --> 00:24:56,496
No.
283
00:24:57,873 --> 00:25:00,250
No, no.
284
00:25:00,876 --> 00:25:02,294
No.
285
00:25:22,731 --> 00:25:23,857
Señora Matsumoto.
286
00:25:24,900 --> 00:25:25,901
Doctor Randa.
287
00:25:28,195 --> 00:25:30,614
He venido a disculparme por lo de hoy.
288
00:25:33,242 --> 00:25:35,953
Así parece peor de lo que ha sido.
289
00:25:37,371 --> 00:25:39,623
En cierto modo,
Shaw es responsabilidad mía.
290
00:25:40,123 --> 00:25:43,877
No tengo excusa para permitir
que pase algo así.
291
00:25:47,464 --> 00:25:48,715
Shaw estaba...
292
00:25:49,800 --> 00:25:50,926
aterrorizado,
293
00:25:52,052 --> 00:25:53,136
solo,
294
00:25:53,762 --> 00:25:55,180
y sufriendo mucho.
295
00:25:57,224 --> 00:26:01,103
Las personas solas y doloridas
296
00:26:02,437 --> 00:26:05,107
pueden hacer cosas horribles.
297
00:26:12,239 --> 00:26:13,490
Gracias.
298
00:26:15,868 --> 00:26:17,327
¿Va a hablar con él?
299
00:26:18,203 --> 00:26:20,664
Es mi responsabilidad. Debo hacerlo.
300
00:26:21,999 --> 00:26:24,710
Pero ¿no prefiere que hable yo con él?
301
00:26:26,461 --> 00:26:27,254
¿Por qué?
302
00:26:27,796 --> 00:26:29,548
Cuando yo era pequeño,
303
00:26:29,756 --> 00:26:32,259
él, mi padre y mi madre me prometieron
304
00:26:32,593 --> 00:26:34,428
que volverían.
305
00:26:34,803 --> 00:26:37,306
Yo los esperé y no volvieron.
306
00:26:37,723 --> 00:26:40,934
Los lloré y seguí adelante.
307
00:26:44,354 --> 00:26:45,689
Doctor Randa,
308
00:26:47,149 --> 00:26:50,861
yo diría que Shaw ha cumplido su promesa.
309
00:27:05,751 --> 00:27:07,169
Despacio.
310
00:27:08,420 --> 00:27:09,671
Con cuidado.
311
00:27:09,671 --> 00:27:10,964
Estoy bien.
312
00:27:13,592 --> 00:27:14,885
Bien, bien, bien.
313
00:27:16,053 --> 00:27:17,262
Siéntate.
314
00:27:20,724 --> 00:27:22,059
¡Estoy bien!
315
00:27:22,059 --> 00:27:24,811
Moveré la mesa. Un momento.
316
00:27:25,771 --> 00:27:27,189
- Sube la pierna.
-¡Mamá!
317
00:27:34,530 --> 00:27:36,949
Cuando puedas moverte mejor,
318
00:27:36,949 --> 00:27:38,408
podrías llamar a la oficina.
319
00:27:38,408 --> 00:27:40,911
No quiero mi antiguo trabajo.
320
00:27:42,079 --> 00:27:43,080
Kentaro...
321
00:27:43,664 --> 00:27:44,748
Para.
322
00:27:47,042 --> 00:27:48,502
Si no era el trabajo adecuado,
323
00:27:48,502 --> 00:27:49,503
puedes buscarte otro.
324
00:27:49,503 --> 00:27:51,421
¡No quiero hablar de trabajo!
325
00:27:51,421 --> 00:27:52,881
¿Qué quieres hacer?
326
00:27:58,554 --> 00:28:00,472
Debería estar con Cate.
327
00:28:01,849 --> 00:28:03,809
¿Por qué dices algo tan horrible?
328
00:28:04,184 --> 00:28:05,644
Quise detenerlos.
329
00:28:06,436 --> 00:28:07,855
Debería haberlos salvado.
330
00:28:10,399 --> 00:28:12,150
Debería haber estado con ellos.
331
00:28:12,901 --> 00:28:14,528
Debería haber hecho todo lo posible.
332
00:28:15,487 --> 00:28:18,824
¿Cómo voy a volver a lo de siempre?
333
00:28:20,909 --> 00:28:24,830
Nadie espera eso, Kentaro.
334
00:28:28,375 --> 00:28:31,044
Después de tanta pérdida,
335
00:28:31,545 --> 00:28:35,799
tanta pena, dolor y desesperación,
336
00:28:36,842 --> 00:28:40,304
estar como siempre es imposible.
337
00:28:43,473 --> 00:28:45,058
Lo siento.
338
00:28:45,767 --> 00:28:47,644
Tú no tienes la culpa, mamá.
339
00:28:51,148 --> 00:28:52,524
Quiero decir...
340
00:28:53,442 --> 00:28:56,195
Siento que tengas que sentirte así.
341
00:28:57,154 --> 00:28:58,822
Pero, Kentaro...
342
00:29:01,450 --> 00:29:04,912
debes aceptar el dolor.
343
00:29:08,457 --> 00:29:10,292
No sé qué hacer.
344
00:29:14,338 --> 00:29:15,756
Sí que lo sabes.
345
00:29:17,758 --> 00:29:18,842
Pero esa mujer dijo...
346
00:29:18,842 --> 00:29:21,637
¿Cuándo has hecho tú lo que te han dicho?
347
00:29:27,226 --> 00:29:28,185
Tienes razón.
348
00:30:06,682 --> 00:30:09,768
¡Una señal! ¡Hay una señal!
349
00:30:09,768 --> 00:30:11,103
¿De qué señal hablas?
350
00:30:11,103 --> 00:30:14,189
El estallido gamma. El primero... Vale.
351
00:30:14,898 --> 00:30:16,817
Cada vez que Shaw implosiona una brecha,
352
00:30:16,817 --> 00:30:18,986
recibimos más gamma
por todo el mundo, ¿verdad?
353
00:30:18,986 --> 00:30:21,530
Sí. Grandes, ruidosos,
cada vez más fuertes...
354
00:30:21,530 --> 00:30:24,658
Barnes, las 12 parecen estar
a punto de estallar.
355
00:30:24,658 --> 00:30:28,203
Sí, vale, vale, pero no la primera.
356
00:30:28,203 --> 00:30:30,163
Esa señal se mantuvo constante.
357
00:30:30,163 --> 00:30:34,585
Así que lo he juntado
para poder verlo todo y mirad.
358
00:30:35,377 --> 00:30:37,212
Cuando lo acercas, se ve un patrón.
359
00:30:39,339 --> 00:30:40,966
¿De dónde viene?
360
00:30:41,925 --> 00:30:43,218
Es un mensaje.
361
00:30:43,218 --> 00:30:45,137
Alguien nos envía un mensaje.
362
00:31:12,164 --> 00:31:13,373
¿Ella está bien?
363
00:31:15,042 --> 00:31:16,335
Lo estará.
364
00:31:17,211 --> 00:31:18,128
Bien.
365
00:31:18,837 --> 00:31:20,506
Te han enviado para hablar conmigo, ¿eh?
366
00:31:21,173 --> 00:31:22,799
¿Creen que contigo hablaré?
367
00:31:22,799 --> 00:31:25,469
Sí. Pero no tienes por qué hacerlo.
368
00:31:25,469 --> 00:31:29,097
¿Por qué Monarca me trata
como si fuera un preso?
369
00:31:29,097 --> 00:31:32,309
Nadie sabe del todo si eres peligroso.
370
00:31:33,393 --> 00:31:34,520
¿Peligroso?
371
00:31:34,520 --> 00:31:36,939
Contagioso o radiactivo...
372
00:31:36,939 --> 00:31:38,273
O un infiltrado ruso.
373
00:31:43,862 --> 00:31:46,406
- Tú no crees eso, ¿no?
- Claro que no.
374
00:31:47,699 --> 00:31:48,700
Eres mi tío Lee.
375
00:31:50,494 --> 00:31:53,163
Solo quieren saber qué te pasó... y cómo.
376
00:31:53,747 --> 00:31:58,085
Tu supervivencia, tu edad...
Desafía la lógica.
377
00:31:58,085 --> 00:31:59,586
Y más allá de la lógica...
378
00:32:01,547 --> 00:32:02,673
Yace la verdad.
379
00:32:03,715 --> 00:32:05,676
Algunas cosas no cambian, ¿eh?
380
00:32:06,385 --> 00:32:08,136
Ni siquiera en Monarca.
381
00:32:11,181 --> 00:32:14,059
Si te digo la verdad,
vas a pensar que estoy loco.
382
00:32:14,059 --> 00:32:17,312
Si te la guardas para ti,
no habrá servido de nada.
383
00:32:38,292 --> 00:32:41,003
Experimentamos un vuelo
descontrolado hacia el terreno.
384
00:32:57,936 --> 00:32:58,937
Ben...
385
00:33:00,522 --> 00:33:02,107
Ben murió al llegar.
386
00:33:04,776 --> 00:33:06,653
Así que empezamos
la actividad extravehicular.
387
00:33:09,031 --> 00:33:10,949
Mientras intentábamos contactar
con Control,
388
00:33:10,949 --> 00:33:13,410
iniciamos el reconocimiento del lugar.
389
00:33:17,831 --> 00:33:18,707
Y entonces...
390
00:33:22,085 --> 00:33:23,962
algo pasó.
391
00:33:28,175 --> 00:33:31,637
Nos topamos
con un enorme titán desconocido.
392
00:33:31,637 --> 00:33:33,764
Yo pedí la evacuación inmediata.
393
00:33:38,477 --> 00:33:40,604
Fenómenos locales
hicieron nuestra salida...
394
00:33:43,148 --> 00:33:44,024
difícil.
395
00:33:51,031 --> 00:33:55,619
Y, luego, lo siguiente que recuerdo...
396
00:34:07,756 --> 00:34:08,757
es estar aquí.
397
00:34:09,257 --> 00:34:13,387
Te encontraron en el bosque
a las afueras de Higashiizumo.
398
00:34:13,387 --> 00:34:15,347
En su interior hay un santuario.
399
00:34:15,347 --> 00:34:18,976
Dicen que es el límite entre el mundo
de los vivos y el de los muertos.
400
00:34:18,976 --> 00:34:20,936
Allí encontramos una grieta.
401
00:34:20,936 --> 00:34:22,228
"Mitografía".
402
00:34:26,567 --> 00:34:27,734
A tu padre le habría gustado.
403
00:34:29,235 --> 00:34:30,612
Él tenía razón, Hiro.
404
00:34:31,405 --> 00:34:32,864
Bill Randa tenía razón.
405
00:34:34,283 --> 00:34:36,243
¿Exactamente en qué tenía razón?
406
00:34:36,243 --> 00:34:37,452
En todo.
407
00:34:37,452 --> 00:34:39,830
Su mundo y el nuestro.
408
00:34:39,830 --> 00:34:40,956
Su equilibrio.
409
00:34:40,956 --> 00:34:43,500
Creo que estás confundido.
410
00:34:45,168 --> 00:34:46,460
Mi padre estaba loco.
411
00:34:47,295 --> 00:34:50,174
Tras perder a mi madre y luego a ti,
412
00:34:53,677 --> 00:34:54,678
perdió la cabeza.
413
00:34:55,846 --> 00:34:59,391
Monarca va a llevarte
a una instalación segura
414
00:34:59,391 --> 00:35:01,226
para observarte y estudiarte.
415
00:35:01,977 --> 00:35:02,978
¿Estudiarme?
416
00:35:02,978 --> 00:35:05,647
Parece una residencia.
417
00:35:06,481 --> 00:35:08,066
Creo que allí te sentirás cómodo.
418
00:35:08,066 --> 00:35:11,570
Espera, espera, no...
Hiro, Hiro. Espera. Espera.
419
00:35:12,237 --> 00:35:13,947
Podemos hacer esto juntos.
420
00:35:14,615 --> 00:35:15,616
Podemos resolverlo.
421
00:35:16,700 --> 00:35:17,951
Tú y yo.
422
00:35:18,660 --> 00:35:21,872
- Podemos.
- Nosotros no vamos a hacer nada.
423
00:35:23,373 --> 00:35:25,375
300 000 años
424
00:35:25,375 --> 00:35:28,545
desde la civilización hasta la Luna.
425
00:35:28,545 --> 00:35:32,508
Hemos vivido con los titanes
hasta que vosotros tres...
426
00:35:34,510 --> 00:35:37,262
A algunas bestias
es mejor no molestarlas, lo siento.
427
00:35:41,892 --> 00:35:43,268
Este es tu legado.
428
00:35:45,062 --> 00:35:47,523
Es la actividad de tu familia.
429
00:35:49,650 --> 00:35:55,072
Yo enterré a esa familia
en tres ataúdes vacíos hace mucho tiempo.
430
00:35:55,072 --> 00:35:57,741
La locura que devoró mi infancia...
431
00:35:59,576 --> 00:36:01,995
No era locura.
432
00:36:03,705 --> 00:36:05,457
Entonces fue una elección.
433
00:36:06,416 --> 00:36:08,418
Quizá eso sea peor.
434
00:36:24,351 --> 00:36:27,646
La macaca preñada
tiene otro motivo para visitar el ónsen:
435
00:36:27,646 --> 00:36:28,772
aliviar el dolor...
436
00:36:29,356 --> 00:36:31,608
Un largo baño en las aguas termales
437
00:36:31,608 --> 00:36:34,027
es exactamente
lo que esta futura madre necesita
438
00:36:34,027 --> 00:36:36,613
tras un largo día en los Alpes japoneses.
439
00:36:39,783 --> 00:36:42,286
La gestación dura
unos cinco meses y medio,
440
00:36:42,286 --> 00:36:44,830
y la mayor parte ocurre
durante el invierno.
441
00:36:45,956 --> 00:36:48,834
Ahora comienza
la aventura de los escarabajos
442
00:36:48,834 --> 00:36:55,716
en busca de polen, néctar
o su flor favorita, la rosa.
443
00:36:56,675 --> 00:36:58,302
Con su distintiva marca...
444
00:36:58,302 --> 00:37:01,013
Interrumpimos este programa
con noticias de última hora.
445
00:37:05,893 --> 00:37:07,269
HONOLULU DEVASTADA
446
00:37:07,269 --> 00:37:08,478
LOS HOSPITALES DE LA COSTA OESTE
447
00:37:08,478 --> 00:37:09,813
SE PREPARAN
PARA UN POSIBLE ATAQUE
448
00:37:21,241 --> 00:37:22,492
{\an8}SE TEME QUE HAYAN MUERTO
EN HONOLULU...
449
00:37:22,492 --> 00:37:24,203
{\an8}EL USS SARATOGA ESTÁ DESPLEGADO
450
00:37:27,039 --> 00:37:28,040
Madre mía...
451
00:37:28,040 --> 00:37:30,876
Sí. Bueno, ahora ya lo sabes.
452
00:37:32,628 --> 00:37:34,796
Perdiste mucho años de tu vida.
453
00:37:35,631 --> 00:37:39,885
Bueno, no sé.
No creo que perdiera años, May.
454
00:37:40,969 --> 00:37:45,557
O sea, si hallamos la forma
de que vuelvas a casa...
455
00:37:47,100 --> 00:37:49,561
y lo que me pasó a mí no te pasa a ti,
456
00:37:51,230 --> 00:37:52,856
diría que valió la pena.
457
00:37:56,151 --> 00:37:59,404
Que no se te suba, pero estás bien
para tener 90 tacos.
458
00:37:59,404 --> 00:38:00,989
Siempre me lo dicen.
459
00:38:02,241 --> 00:38:03,075
¡Cate!
460
00:38:03,075 --> 00:38:04,576
¿Dónde estás?
461
00:38:04,576 --> 00:38:06,578
¡Cate!
462
00:38:09,373 --> 00:38:12,459
-¡Cate!
-¡Cate!
463
00:38:13,961 --> 00:38:15,462
¡Cate!
464
00:38:30,686 --> 00:38:31,770
Kentaro.
465
00:38:33,480 --> 00:38:35,399
Vaya, mira quién es.
466
00:38:37,359 --> 00:38:38,360
¿Vuelves de entre los muertos?
467
00:38:40,571 --> 00:38:41,572
¿Cómo estás?
468
00:38:41,572 --> 00:38:43,574
Acabo de volver a Tokio.
469
00:38:44,408 --> 00:38:46,076
No he tenido tiempo de avisar a tu madre.
470
00:38:46,076 --> 00:38:50,622
¿Tienes cosas más importantes que
comprobar si salimos vivos del desierto?
471
00:38:50,956 --> 00:38:51,999
Entendido.
472
00:38:52,666 --> 00:38:54,168
¿Qué haces aquí?
473
00:38:55,085 --> 00:38:56,587
Ya me iba.
474
00:38:57,045 --> 00:38:57,880
¿Y tú?
475
00:38:57,880 --> 00:38:59,715
Intento seguir con mi trabajo.
476
00:38:59,965 --> 00:39:01,341
Algo salió mal en el desierto
477
00:39:01,967 --> 00:39:04,261
y necesito saber por qué.
478
00:39:05,053 --> 00:39:08,265
Lo que será mucho más difícil
si te quedas mis archivos.
479
00:39:08,265 --> 00:39:10,017
¿Cómo has entrado aquí?
480
00:39:11,435 --> 00:39:12,936
Cate me dio las llaves.
481
00:39:13,353 --> 00:39:15,981
¿Qué hacíais los dos en el desierto? ¿Eh?
482
00:39:16,815 --> 00:39:17,983
¿Cómo supisteis que yo estaba allí?
483
00:39:17,983 --> 00:39:19,818
Te estábamos buscando, papá.
484
00:39:20,819 --> 00:39:22,321
Pensábamos que estabas muerto.
485
00:39:26,783 --> 00:39:28,660
Supongo que tengo mucho que explicaros.
486
00:39:28,660 --> 00:39:30,245
¿Por dónde vas a empezar?
487
00:39:31,121 --> 00:39:31,955
Kentaro...
488
00:39:32,623 --> 00:39:34,541
Tú no tenías que saber que ella existía,
489
00:39:34,541 --> 00:39:35,834
ni conocer esa parte de mi vida.
490
00:39:35,834 --> 00:39:36,960
Demasiado tarde.
491
00:39:39,213 --> 00:39:41,590
¿Qué esperas conseguir con eso?
492
00:39:41,590 --> 00:39:42,966
Quiero mis propias respuestas.
493
00:39:43,467 --> 00:39:45,302
Y Monarca ya no va a ayudarme,
494
00:39:45,302 --> 00:39:47,012
así que tengo que averiguarlo
por mi cuenta.
495
00:39:47,304 --> 00:39:49,056
No me sorprende que estés enfadado.
496
00:39:49,515 --> 00:39:51,642
Sé que os he hecho daño a los dos.
497
00:39:51,642 --> 00:39:52,559
Pero...
498
00:39:52,559 --> 00:39:54,186
lo que estás buscando no está ahí.
499
00:39:54,811 --> 00:39:56,313
Si pudiera hablar
con tu hermana y contigo...
500
00:39:56,313 --> 00:39:57,481
¡He dicho que ya es demasiado tarde!
501
00:39:57,481 --> 00:39:58,941
¿Para qué es tarde?
502
00:40:07,574 --> 00:40:09,368
Cate ha muerto, papá.
503
00:40:22,548 --> 00:40:24,508
No puede ser verdad.
504
00:40:26,927 --> 00:40:28,887
Lo dices para hacerme daño.
505
00:40:29,972 --> 00:40:32,432
Como yo te he hecho daño,
quieres hacerme lo mismo.
506
00:40:32,850 --> 00:40:34,685
Por favor, dime que no...
507
00:40:39,773 --> 00:40:41,191
Por favor, dime que no...
508
00:40:47,364 --> 00:40:48,657
¡Dios mío!
509
00:40:50,367 --> 00:40:51,743
¿Qué he hecho?
510
00:40:56,248 --> 00:40:57,165
¡Si no fueras
511
00:40:57,165 --> 00:40:58,792
un cobarde triste y mentiroso
512
00:40:58,792 --> 00:41:01,086
que siempre huyó de ella,
513
00:41:01,336 --> 00:41:03,839
Cate nunca habría irrumpido en mi vida!
514
00:41:05,966 --> 00:41:07,217
¡Esto es culpa tuya!
515
00:44:26,375 --> 00:44:28,377
Traducido por Jordi Naro