1 00:00:07,799 --> 00:00:10,302 Vaya, ¡qué buen día hace! 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 - Ya. - Sí. 3 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 Creo que... 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,645 va a hacer buen tiempo todo el fin de semana. 5 00:00:19,645 --> 00:00:20,729 Ya. 6 00:00:21,396 --> 00:00:22,397 Así que... 7 00:00:23,315 --> 00:00:25,067 Eh, desayuna... Vamos. 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,242 Ya es la hora, colega. 9 00:00:33,242 --> 00:00:36,119 Sí. Sí. Vale, vale. 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,457 Pequeñín, nos vamos a trabajar. 11 00:00:41,917 --> 00:00:42,918 Vale. 12 00:00:44,127 --> 00:00:47,798 Oye, la abuela cuidará hoy de ti. 13 00:00:48,632 --> 00:00:52,386 Y, bueno, el tío Lee y yo 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,763 te veremos cuando él vuelva de su viaje. 15 00:00:54,763 --> 00:00:56,473 ¿Adónde va? 16 00:01:00,686 --> 00:01:03,522 Mejor que te lo explique él, ¿vale? 17 00:01:03,522 --> 00:01:04,647 Venga. 18 00:01:32,885 --> 00:01:35,762 Ya sabes que son cosas secretas de explorador. 19 00:01:38,765 --> 00:01:40,559 ¿Es peligroso? 20 00:01:42,060 --> 00:01:44,396 Lo hacemos por el bien del mundo. 21 00:01:44,396 --> 00:01:46,315 Intentamos proteger a la gente. 22 00:01:49,151 --> 00:01:52,487 Supongo que siempre... es un poco peligroso. 23 00:01:55,365 --> 00:01:57,075 Pero tú ya lo sabes, ¿verdad? 24 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 Sí. 25 00:01:59,703 --> 00:02:03,790 Lo que puedo decirte es que hay gente muy lista 26 00:02:03,790 --> 00:02:06,627 que ha trabajado mucho para que todo esto sea lo más seguro posible. 27 00:02:07,920 --> 00:02:09,670 ¿Te vas a explorar muy lejos? 28 00:02:09,670 --> 00:02:12,633 Pues es difícil de explicar. 29 00:02:15,511 --> 00:02:16,762 Pero volveré pronto. 30 00:02:16,762 --> 00:02:18,013 De hecho... 31 00:02:21,433 --> 00:02:25,229 Aquí tienes mi navaja de la suerte. 32 00:02:25,854 --> 00:02:28,941 Sé que te dijimos que te íbamos a comprar una cuando crecieras, 33 00:02:28,941 --> 00:02:31,401 así que no te la estoy dando, ¿vale? 34 00:02:32,444 --> 00:02:34,112 Pero quiero... 35 00:02:36,198 --> 00:02:38,992 que me la guardes hasta que vuelva, ¿de acuerdo? 36 00:02:55,717 --> 00:02:59,930 ZONA DE PRUEBAS DE MONARCA KANSAS, 1962 37 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 ¿Cómo ha ido? 38 00:03:10,941 --> 00:03:13,652 Está bien. Es un niño fuerte. 39 00:03:13,652 --> 00:03:15,362 - Comienza la operación Hourglass. - Sí. 40 00:03:15,362 --> 00:03:17,573 - Que todo el personal se prepare. - Se parece a su madre. 41 00:03:17,573 --> 00:03:20,033 Sí. Ya... 42 00:03:21,785 --> 00:03:22,828 Lo estás haciendo bien. 43 00:03:24,121 --> 00:03:28,458 Estaría orgullosa. Es una pena que no pueda verlo. 44 00:03:28,458 --> 00:03:30,377 Echaría de menos esto. 45 00:03:31,044 --> 00:03:33,130 Corriendo, haciendo nueve cosas a la vez. 46 00:03:33,130 --> 00:03:34,256 Ya. 47 00:03:35,215 --> 00:03:37,801 Y haciéndolas mejor que nueve de nosotros. 48 00:03:39,845 --> 00:03:40,679 Qué mujer. 49 00:03:40,679 --> 00:03:42,848 Llegaría tarde a recoger su propio premio Nobel. 50 00:03:42,848 --> 00:03:44,600 Comprobación general del sistema. 51 00:03:45,309 --> 00:03:47,269 Tenemos que asegurarnos de que tú no. 52 00:03:47,269 --> 00:03:48,604 Buenos días, señor. 53 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 Ya. 54 00:03:58,614 --> 00:03:59,615 Pero... 55 00:04:00,574 --> 00:04:02,618 No tienes por qué hacerlo. 56 00:04:03,660 --> 00:04:05,746 Hay muchos candidatos cualificados que... 57 00:04:05,746 --> 00:04:10,000 No, no, no. No le pediré a nadie que haga algo que pueda hacer yo. 58 00:04:11,919 --> 00:04:14,880 Bueno, ¿y yo qué? 59 00:04:16,964 --> 00:04:19,176 ¿Fuiste capaz de cambiar las marchas del jeep? 60 00:04:20,302 --> 00:04:21,512 ¡Vete a la mierda! 61 00:04:25,098 --> 00:04:26,350 No te preocupes. 62 00:04:29,937 --> 00:04:33,023 Por favor, ¡hagan las últimas comprobaciones! 63 00:04:43,700 --> 00:04:45,536 El presidente tiene razón. 64 00:04:46,495 --> 00:04:47,746 El espacio es difícil. 65 00:04:48,622 --> 00:04:52,292 La Luna está a una década. A dos si lo hacemos bien. 66 00:04:53,168 --> 00:04:56,296 La operación Hourglass es la culminación 67 00:04:56,296 --> 00:04:59,550 de casi dos décadas de trabajo del proyecto Monarca. 68 00:05:00,634 --> 00:05:04,555 El descubrimiento humano y el reconocimiento del territorio 69 00:05:04,555 --> 00:05:06,598 entre nosotros y ellos. 70 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 Cuidado con la cabeza. 71 00:05:12,271 --> 00:05:16,066 Un lugar que redefinirá nuestra comprensión de todo el planeta 72 00:05:16,066 --> 00:05:20,904 y asegurará la salud y el bienestar de toda la humanidad. 73 00:05:23,991 --> 00:05:28,161 Y si no llegamos primero, senador, Khruschev lo hará. 74 00:05:28,912 --> 00:05:29,955 Na zdorovye. 75 00:05:38,338 --> 00:05:40,924 Lo que verán es más que una victoria 76 00:05:40,924 --> 00:05:42,885 de los conocimientos científicos estadounidenses 77 00:05:42,885 --> 00:05:44,094 o de nuestra defensa. 78 00:05:44,845 --> 00:05:47,306 Esta misión concierne a la seguridad global 79 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 y a la preservación de la humanidad. 80 00:05:50,726 --> 00:05:52,144 Tomen asiento. 81 00:06:15,501 --> 00:06:19,838 Kennedy puede tener el espacio exterior y todas las rocas que flotan en él. 82 00:06:21,006 --> 00:06:25,594 Nosotros colocaremos nuestra bandera... en el espacio inferior. 83 00:06:26,512 --> 00:06:29,598 Hourglass en marcha. 84 00:06:31,475 --> 00:06:36,230 Nuestra teoría, caballeros, es que los titanes se mueven bajo tierra 85 00:06:36,230 --> 00:06:39,274 en una especie de madriguera gigantesca. 86 00:06:39,274 --> 00:06:41,068 Simulador gamma activado. 87 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 Despejen el espacio. 88 00:06:42,152 --> 00:06:45,322 Y el doctor Suzuki ha averiguado una forma de llegar al centro. 89 00:06:45,822 --> 00:06:50,202 El tema es que el túnel es demasiado inestable para que entremos. 90 00:06:51,078 --> 00:06:55,832 Lo único que lo hace transitable es un titán. 91 00:06:55,832 --> 00:06:58,293 Doctor, respuesta positiva. 92 00:07:00,712 --> 00:07:02,756 Hemos localizado a un titán. 93 00:07:02,756 --> 00:07:05,634 Repito: tenemos un titán. 94 00:07:05,634 --> 00:07:07,886 Como hicimos en el atolón Bikini, 95 00:07:07,886 --> 00:07:10,097 atraeremos al titán con un aperitivo. 96 00:07:10,097 --> 00:07:15,269 El titán viene a por el cebo, pero, Dios, es enorme. 97 00:07:15,269 --> 00:07:17,479 5000 pies de proximidad. A mi señal. 98 00:07:17,479 --> 00:07:19,356 Pero no le daremos de comer. 99 00:07:19,356 --> 00:07:20,399 Cuenta atrás. 100 00:07:20,399 --> 00:07:23,151 Diez, nueve... 101 00:07:23,151 --> 00:07:24,486 Titán a 4000 pies. 102 00:07:24,486 --> 00:07:28,574 El túnel se estabiliza entre los dos lados mientras se mueve por él. 103 00:07:28,574 --> 00:07:29,658 3000 pies. 104 00:07:29,658 --> 00:07:31,535 Apaguen el simulador gamma. 105 00:07:32,035 --> 00:07:34,496 Así que cortamos el cebo antes de desatar el infierno. 106 00:07:34,496 --> 00:07:36,039 Ya está. Vuelve a casa. 107 00:07:36,039 --> 00:07:40,586 Y vamos detrás de él, dejando que nos arrastre. 108 00:07:40,586 --> 00:07:41,837 Uno. 109 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 Allá van. 110 00:07:58,687 --> 00:08:01,315 Vamos. Vamos, vamos, vamos. 111 00:08:35,265 --> 00:08:37,934 ¿Qué está pasando ahí? ¿Qué pasa? Billy, ¿me recibes? 112 00:08:44,816 --> 00:08:46,652 Evacuen la base de operaciones. 113 00:08:46,652 --> 00:08:48,695 Repito: evacuen la base de operaciones. 114 00:08:48,695 --> 00:08:52,366 Mierda. Billy, ¿nos oyes? ¿Billy? ¡Joder! 115 00:08:52,366 --> 00:08:54,409 Repito: evacuen la base de operaciones. 116 00:09:13,971 --> 00:09:16,431 ¡Mayday, mayday! ¿Billy...? 117 00:09:16,431 --> 00:09:18,809 ¡Mayday, mayday! ¡La Hourglass va a implosionar! 118 00:09:45,836 --> 00:09:46,837 ¿Qué ha pasado? 119 00:09:48,964 --> 00:09:50,048 ¿Qué ha ocurrido? 120 00:09:51,383 --> 00:09:52,509 No lo sé. 121 00:11:34,695 --> 00:11:36,780 BASADA EN EL PERSONAJE "GODZILLA" PROPIEDAD DE TOHO CO., LTD. 122 00:11:42,411 --> 00:11:44,955 {\an8}MONARCH: EL LEGADO DE LOS MONSTRUOS 123 00:11:59,052 --> 00:12:01,263 ¿Dónde...? ¿Dónde estoy? 124 00:12:01,805 --> 00:12:04,766 En Tokio. Tuvimos que sacarte por aire de Kazajistán. 125 00:12:04,766 --> 00:12:05,684 ¿Qué pasó? 126 00:12:09,021 --> 00:12:11,440 Todo en la planta del reactor... 127 00:12:11,440 --> 00:12:15,652 salió terriblemente mal 128 00:12:16,737 --> 00:12:18,363 -¿Qué significa? - Shaw... 129 00:12:18,363 --> 00:12:20,157 hizo implosionar las grietas y... 130 00:12:20,908 --> 00:12:22,576 todo el recinto se derrumbó. 131 00:12:41,803 --> 00:12:43,388 Y entonces aparecieron los locales. 132 00:12:44,223 --> 00:12:46,808 Tuve suerte de no acabar en una prisión kazaja. 133 00:12:46,808 --> 00:12:49,353 Y mucha gente no sobrevivió. 134 00:12:52,064 --> 00:12:53,065 Shaw. 135 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 May. 136 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 ¿Y Cate? 137 00:13:02,157 --> 00:13:03,158 Lo siento. 138 00:13:07,955 --> 00:13:09,373 Vale. 139 00:13:09,373 --> 00:13:11,291 ¿Por dónde empezamos a buscarlos? 140 00:13:11,291 --> 00:13:12,376 Kentaro... 141 00:13:14,419 --> 00:13:16,171 No han sobrevivido. 142 00:13:18,632 --> 00:13:22,553 - El trabajo de Shaw... - Lee Shaw murió haciendo lo que amaba. 143 00:13:23,720 --> 00:13:26,682 Echando gasolina a fuegos que no controlaba. 144 00:13:27,224 --> 00:13:31,270 En el peor momento de crisis para esta organización, 145 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 que apenas hemos empezado a tratar, 146 00:13:34,565 --> 00:13:37,442 consiguió que tu hermana y tu amiga murieran. 147 00:13:38,610 --> 00:13:39,695 Lo siento, Kentaro. 148 00:13:40,237 --> 00:13:41,488 Gracias por tu ayuda, 149 00:13:42,906 --> 00:13:45,158 pero aquí acaba tu tiempo en nuestro mundo. 150 00:13:53,458 --> 00:13:55,460 Espera, espera. No podéis... 151 00:13:55,460 --> 00:13:58,505 No... Son mi familia. 152 00:13:58,505 --> 00:14:02,801 Tiene que haber algo que pueda hacer... Que podamos hacer. 153 00:14:04,011 --> 00:14:05,012 Sí. 154 00:14:07,389 --> 00:14:08,390 Vivir. 155 00:14:31,538 --> 00:14:32,748 Estoy bien. 156 00:15:10,536 --> 00:15:11,954 ¡Cate! 157 00:15:16,583 --> 00:15:17,584 ¡Cate! 158 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 ¡Cate! 159 00:15:32,850 --> 00:15:33,892 ¡Cate! 160 00:15:42,734 --> 00:15:44,027 ¡Cate! 161 00:15:49,616 --> 00:15:51,118 ¡Cate! 162 00:16:05,632 --> 00:16:06,425 ¡Vamos! 163 00:16:07,593 --> 00:16:09,178 -¡May! Vale, vale. Vamos. - Shaw... 164 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 No podemos quedarnos aquí... 165 00:16:10,304 --> 00:16:12,389 Tenemos que salir. ¡Hay que darse prisa! 166 00:16:12,389 --> 00:16:15,684 Dame la mano y muévete hacia donde me mueva yo, ¿vale? 167 00:16:15,684 --> 00:16:17,269 - Vale. - Bien. Vamos. ¡Vamos! 168 00:16:17,269 --> 00:16:19,062 Hay que evitar las luces. 169 00:16:19,062 --> 00:16:20,772 ¡No, por aquí! ¡Vamos! 170 00:16:21,398 --> 00:16:22,524 ¡Vamos, no pares! 171 00:16:26,820 --> 00:16:29,740 -¡Por aquí, vamos! -¡Shaw! ¡Shaw! 172 00:16:29,740 --> 00:16:30,949 ¡Vamos! ¡Vamos! 173 00:16:33,493 --> 00:16:34,661 ¡Por aquí! 174 00:16:43,295 --> 00:16:44,838 ¿Qué coño...? 175 00:16:44,838 --> 00:16:46,298 - De acuerdo... -¿Qué es esto? 176 00:16:46,298 --> 00:16:48,175 Estamos bien. Hemos cruzado el campo. 177 00:16:49,801 --> 00:16:53,847 Cuando una grieta se cierra, deja algún tipo de carga eléctrica 178 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 y afecta a la visión, afecta al suelo 179 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 y sale disparada como una descarga estática letal. 180 00:16:58,852 --> 00:17:01,897 -¿Cómo sabes eso? - Porque ya he estado aquí, May. 181 00:17:01,897 --> 00:17:04,650 En una misión. Me pasó lo mismo en los ojos. 182 00:17:06,693 --> 00:17:07,819 ¿En una misión? 183 00:17:09,655 --> 00:17:10,656 ¿Dónde estamos? 184 00:17:12,449 --> 00:17:13,951 Estamos dentro, May. 185 00:17:15,743 --> 00:17:18,413 Estamos dentro de su mundo. El de los titanes. 186 00:17:18,413 --> 00:17:21,124 Esta solo es otra parte de su reino. 187 00:17:22,751 --> 00:17:23,919 ¿Cómo he llegado aquí? 188 00:17:23,919 --> 00:17:27,047 Yo despejé el espacio y pulsé el temporizador. 189 00:17:27,047 --> 00:17:29,550 Ella debió de dar la vuelta y volver adentro. 190 00:17:29,550 --> 00:17:31,134 Dios mío... ¡Cate me ha seguido! 191 00:17:31,134 --> 00:17:33,053 -¡Espera, espera! No, no, escúchame. -¡Dios mío, no! 192 00:17:33,053 --> 00:17:34,805 - No, no, no. Cuando cayó,... -¡Tengo que encontrarla! 193 00:17:34,805 --> 00:17:37,891 ...la cogí. ¡Eh! Caíamos juntos. 194 00:17:37,891 --> 00:17:39,977 May, ella tiene que estar por aquí. 195 00:17:39,977 --> 00:17:41,562 -¿Qué? - Estoy seguro. 196 00:17:41,562 --> 00:17:42,980 ¿Está viva? 197 00:17:44,231 --> 00:17:46,692 -¿La viste cuando...? - La vamos a encontrar. 198 00:17:49,778 --> 00:17:52,114 Pero tienes que hacer exactamente lo que te diga. 199 00:17:53,448 --> 00:17:54,616 Y estarás a salvo. 200 00:17:54,616 --> 00:17:55,701 ¿Entendido? 201 00:17:58,871 --> 00:18:00,956 - Sí, solo quiero encontrar a Cate. - Lo haremos. 202 00:18:02,708 --> 00:18:03,709 Lo haremos. Vamos. 203 00:18:17,848 --> 00:18:18,849 ¡Cate! 204 00:18:20,267 --> 00:18:21,268 ¡Cate! 205 00:18:22,227 --> 00:18:23,228 ¡Cate! 206 00:18:24,438 --> 00:18:25,772 ¡Cate! 207 00:18:59,014 --> 00:19:01,517 Doctor Randa. El general Puckett está aquí. 208 00:19:03,101 --> 00:19:06,230 "Como resultado de la pérdida catastrófica de vidas 209 00:19:06,230 --> 00:19:08,857 en la operación Hourglass 210 00:19:08,857 --> 00:19:14,446 y la incapacidad del proyecto Monarca de determinar la causa de la catástrofe, 211 00:19:14,446 --> 00:19:16,406 el Departamento de Defensa ha ordenado 212 00:19:16,406 --> 00:19:20,577 que no se vuelvan a asignar más fondos al proyecto Monarca". 213 00:19:24,373 --> 00:19:26,041 Hay más, pero ya queda claro. 214 00:19:29,336 --> 00:19:30,337 Se acabó, Bill. 215 00:19:32,172 --> 00:19:33,173 Lo siento. 216 00:19:36,134 --> 00:19:41,306 ¿Cómo vamos a averiguar la causa de la catástrofe si nos cierran el grifo? 217 00:19:41,849 --> 00:19:45,519 A nuestro departamento no le gusta probar teorías que cuestan vidas. 218 00:19:45,519 --> 00:19:48,772 ¿Creen que la NASA llegará al espacio sin perder ninguna vida? 219 00:19:48,772 --> 00:19:50,482 El espacio lo entienden. 220 00:19:51,525 --> 00:19:53,402 ¿Una red de portales 221 00:19:53,402 --> 00:19:57,739 que conectan con un reino oculto de monstruos? Parece... 222 00:19:57,739 --> 00:19:59,908 - De locos. - Eso es. 223 00:19:59,908 --> 00:20:03,203 Y sin una amenaza como nuestro amigo de Bikini... 224 00:20:03,203 --> 00:20:06,498 Pues podríamos traer a uno, ¿no? 225 00:20:06,498 --> 00:20:08,709 Mostrarles una catástrofe de verdad. 226 00:20:08,709 --> 00:20:09,877 ¿Y luego qué? 227 00:20:11,461 --> 00:20:15,883 ¿Esperar que sea más pequeño que Godzilla y atienda a razones? 228 00:20:17,676 --> 00:20:21,513 Yo podría haberlo detenido. 229 00:20:21,513 --> 00:20:23,891 Yo... podría haberlo detenido. 230 00:20:23,891 --> 00:20:25,934 "Los mayores declaran las guerras, 231 00:20:25,934 --> 00:20:28,937 pero son los jóvenes los que luchan y mueren". 232 00:20:30,147 --> 00:20:33,442 Te aseguro que es más duro cuando conoces a los jóvenes en cuestión. 233 00:20:34,985 --> 00:20:37,029 Él también era mi amigo. 234 00:20:39,656 --> 00:20:40,908 No puedo rendirme, Puck. 235 00:20:44,328 --> 00:20:45,329 No puedo. 236 00:20:49,333 --> 00:20:51,168 Tu chico ya ha perdido a su madre. 237 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 Y a su tío. 238 00:20:56,965 --> 00:20:59,843 No le quites también a su padre. 239 00:21:12,689 --> 00:21:14,733 -¡Nunca la encontraremos! - Vamos, May. 240 00:21:14,733 --> 00:21:16,944 -¡Cate! - El tiempo no está de nuestro lado. 241 00:21:16,944 --> 00:21:19,696 Cuanto más estemos aquí, más estaremos aquí. 242 00:21:20,531 --> 00:21:23,116 -¿Qué quieres decir? - Yo no soy científico, 243 00:21:23,116 --> 00:21:26,453 así que me cuesta mucho explicarlo. 244 00:21:26,954 --> 00:21:29,414 - Bueno, tengo tiempo. - En realidad, no. 245 00:21:31,834 --> 00:21:33,794 -¿De qué estás hablando? - Ya te lo he dicho. 246 00:21:33,794 --> 00:21:36,380 Ya estuve aquí y conseguí volver. 247 00:22:06,910 --> 00:22:08,287 ¿Sabe cómo se llama? 248 00:22:08,287 --> 00:22:09,913 Leland. 249 00:22:09,913 --> 00:22:14,918 Leland Lafayette Shaw III. 250 00:22:17,504 --> 00:22:20,257 -¿Cuál es su rango y número de serie? -¿Sabe dónde está? 251 00:22:20,257 --> 00:22:21,508 -¿Qué ha pasado? -¿Cómo ha llegado aquí? 252 00:22:21,508 --> 00:22:22,509 ¿Qué es el proyecto Monarca? 253 00:22:22,509 --> 00:22:24,970 -¿Qué es la operación Hourglass? -¿Sabe dónde se encuentra? 254 00:22:24,970 --> 00:22:28,307 -¿A qué monstruo daba caza? - Quiero... hablar con Bill Randa. 255 00:22:40,152 --> 00:22:42,154 Shaw lleva una semana aquí 256 00:22:42,154 --> 00:22:43,947 y sigue negándose a comer. 257 00:22:44,698 --> 00:22:46,450 Pronto será un problema. 258 00:22:59,671 --> 00:23:02,257 Se está consumiendo. Debe comer. 259 00:23:03,467 --> 00:23:07,387 Prefiero que Bill Randa me traiga un bocadillo. 260 00:23:14,144 --> 00:23:15,896 Ya, gracias. 261 00:23:17,022 --> 00:23:18,565 Aunque no será una huelga de hambre 262 00:23:18,565 --> 00:23:20,275 si hago una excepción, ¿no? 263 00:23:23,570 --> 00:23:25,030 Eres muy amable. 264 00:23:31,453 --> 00:23:32,287 Lo siento. 265 00:23:32,621 --> 00:23:33,455 ¿Por qué? 266 00:23:36,834 --> 00:23:42,881 ¡Bill Randa! ¡Quiero ver a Bill Randa! 267 00:23:43,257 --> 00:23:45,843 -¿Qué está pasando? -¡Traedme... 268 00:23:50,180 --> 00:23:51,306 a Bill... 269 00:23:52,057 --> 00:23:53,976 ¡Willian J. Randa! 270 00:23:53,976 --> 00:23:55,394 ¡Traedme a Bill Randa! 271 00:23:55,394 --> 00:23:57,437 -¡Contestadme! -¡Seguridad! 272 00:23:57,437 --> 00:23:58,939 -¡Decidme algo! -¡Seguridad! 273 00:23:58,939 --> 00:24:01,483 ¿Alguien habla mi idioma? 274 00:24:01,483 --> 00:24:03,735 -¡Shaw! -¡Tráeme a Bill Randa! 275 00:24:03,735 --> 00:24:06,613 - Suéltala. -¡Ve a buscarme a Bill Randa! 276 00:24:07,823 --> 00:24:09,950 No puedo. Está muerto. 277 00:24:11,827 --> 00:24:13,620 Estamos en una instalación médica de Monarca. 278 00:24:13,620 --> 00:24:18,292 Desapareciste durante la operación Hourglass en 1962. 279 00:24:20,294 --> 00:24:21,795 Hace 20 años. 280 00:24:26,508 --> 00:24:27,551 Tío Lee. 281 00:24:51,825 --> 00:24:52,951 Bienvenido a casa. 282 00:24:55,495 --> 00:24:56,496 No. 283 00:24:57,873 --> 00:25:00,250 No, no. 284 00:25:00,876 --> 00:25:02,294 No. 285 00:25:22,731 --> 00:25:23,857 Señora Matsumoto. 286 00:25:24,900 --> 00:25:25,901 Doctor Randa. 287 00:25:28,195 --> 00:25:30,614 He venido a disculparme por lo de hoy. 288 00:25:33,242 --> 00:25:35,953 Así parece peor de lo que ha sido. 289 00:25:37,371 --> 00:25:39,623 En cierto modo, Shaw es responsabilidad mía. 290 00:25:40,123 --> 00:25:43,877 No tengo excusa para permitir que pase algo así. 291 00:25:47,464 --> 00:25:48,715 Shaw estaba... 292 00:25:49,800 --> 00:25:50,926 aterrorizado, 293 00:25:52,052 --> 00:25:53,136 solo, 294 00:25:53,762 --> 00:25:55,180 y sufriendo mucho. 295 00:25:57,224 --> 00:26:01,103 Las personas solas y doloridas 296 00:26:02,437 --> 00:26:05,107 pueden hacer cosas horribles. 297 00:26:12,239 --> 00:26:13,490 Gracias. 298 00:26:15,868 --> 00:26:17,327 ¿Va a hablar con él? 299 00:26:18,203 --> 00:26:20,664 Es mi responsabilidad. Debo hacerlo. 300 00:26:21,999 --> 00:26:24,710 Pero ¿no prefiere que hable yo con él? 301 00:26:26,461 --> 00:26:27,254 ¿Por qué? 302 00:26:27,796 --> 00:26:29,548 Cuando yo era pequeño, 303 00:26:29,756 --> 00:26:32,259 él, mi padre y mi madre me prometieron 304 00:26:32,593 --> 00:26:34,428 que volverían. 305 00:26:34,803 --> 00:26:37,306 Yo los esperé y no volvieron. 306 00:26:37,723 --> 00:26:40,934 Los lloré y seguí adelante. 307 00:26:44,354 --> 00:26:45,689 Doctor Randa, 308 00:26:47,149 --> 00:26:50,861 yo diría que Shaw ha cumplido su promesa. 309 00:27:05,751 --> 00:27:07,169 Despacio. 310 00:27:08,420 --> 00:27:09,671 Con cuidado. 311 00:27:09,671 --> 00:27:10,964 Estoy bien. 312 00:27:13,592 --> 00:27:14,885 Bien, bien, bien. 313 00:27:16,053 --> 00:27:17,262 Siéntate. 314 00:27:20,724 --> 00:27:22,059 ¡Estoy bien! 315 00:27:22,059 --> 00:27:24,811 Moveré la mesa. Un momento. 316 00:27:25,771 --> 00:27:27,189 - Sube la pierna. -¡Mamá! 317 00:27:34,530 --> 00:27:36,949 Cuando puedas moverte mejor, 318 00:27:36,949 --> 00:27:38,408 podrías llamar a la oficina. 319 00:27:38,408 --> 00:27:40,911 No quiero mi antiguo trabajo. 320 00:27:42,079 --> 00:27:43,080 Kentaro... 321 00:27:43,664 --> 00:27:44,748 Para. 322 00:27:47,042 --> 00:27:48,502 Si no era el trabajo adecuado, 323 00:27:48,502 --> 00:27:49,503 puedes buscarte otro. 324 00:27:49,503 --> 00:27:51,421 ¡No quiero hablar de trabajo! 325 00:27:51,421 --> 00:27:52,881 ¿Qué quieres hacer? 326 00:27:58,554 --> 00:28:00,472 Debería estar con Cate. 327 00:28:01,849 --> 00:28:03,809 ¿Por qué dices algo tan horrible? 328 00:28:04,184 --> 00:28:05,644 Quise detenerlos. 329 00:28:06,436 --> 00:28:07,855 Debería haberlos salvado. 330 00:28:10,399 --> 00:28:12,150 Debería haber estado con ellos. 331 00:28:12,901 --> 00:28:14,528 Debería haber hecho todo lo posible. 332 00:28:15,487 --> 00:28:18,824 ¿Cómo voy a volver a lo de siempre? 333 00:28:20,909 --> 00:28:24,830 Nadie espera eso, Kentaro. 334 00:28:28,375 --> 00:28:31,044 Después de tanta pérdida, 335 00:28:31,545 --> 00:28:35,799 tanta pena, dolor y desesperación, 336 00:28:36,842 --> 00:28:40,304 estar como siempre es imposible. 337 00:28:43,473 --> 00:28:45,058 Lo siento. 338 00:28:45,767 --> 00:28:47,644 Tú no tienes la culpa, mamá. 339 00:28:51,148 --> 00:28:52,524 Quiero decir... 340 00:28:53,442 --> 00:28:56,195 Siento que tengas que sentirte así. 341 00:28:57,154 --> 00:28:58,822 Pero, Kentaro... 342 00:29:01,450 --> 00:29:04,912 debes aceptar el dolor. 343 00:29:08,457 --> 00:29:10,292 No sé qué hacer. 344 00:29:14,338 --> 00:29:15,756 Sí que lo sabes. 345 00:29:17,758 --> 00:29:18,842 Pero esa mujer dijo... 346 00:29:18,842 --> 00:29:21,637 ¿Cuándo has hecho tú lo que te han dicho? 347 00:29:27,226 --> 00:29:28,185 Tienes razón. 348 00:30:06,682 --> 00:30:09,768 ¡Una señal! ¡Hay una señal! 349 00:30:09,768 --> 00:30:11,103 ¿De qué señal hablas? 350 00:30:11,103 --> 00:30:14,189 El estallido gamma. El primero... Vale. 351 00:30:14,898 --> 00:30:16,817 Cada vez que Shaw implosiona una brecha, 352 00:30:16,817 --> 00:30:18,986 recibimos más gamma por todo el mundo, ¿verdad? 353 00:30:18,986 --> 00:30:21,530 Sí. Grandes, ruidosos, cada vez más fuertes... 354 00:30:21,530 --> 00:30:24,658 Barnes, las 12 parecen estar a punto de estallar. 355 00:30:24,658 --> 00:30:28,203 Sí, vale, vale, pero no la primera. 356 00:30:28,203 --> 00:30:30,163 Esa señal se mantuvo constante. 357 00:30:30,163 --> 00:30:34,585 Así que lo he juntado para poder verlo todo y mirad. 358 00:30:35,377 --> 00:30:37,212 Cuando lo acercas, se ve un patrón. 359 00:30:39,339 --> 00:30:40,966 ¿De dónde viene? 360 00:30:41,925 --> 00:30:43,218 Es un mensaje. 361 00:30:43,218 --> 00:30:45,137 Alguien nos envía un mensaje. 362 00:31:12,164 --> 00:31:13,373 ¿Ella está bien? 363 00:31:15,042 --> 00:31:16,335 Lo estará. 364 00:31:17,211 --> 00:31:18,128 Bien. 365 00:31:18,837 --> 00:31:20,506 Te han enviado para hablar conmigo, ¿eh? 366 00:31:21,173 --> 00:31:22,799 ¿Creen que contigo hablaré? 367 00:31:22,799 --> 00:31:25,469 Sí. Pero no tienes por qué hacerlo. 368 00:31:25,469 --> 00:31:29,097 ¿Por qué Monarca me trata como si fuera un preso? 369 00:31:29,097 --> 00:31:32,309 Nadie sabe del todo si eres peligroso. 370 00:31:33,393 --> 00:31:34,520 ¿Peligroso? 371 00:31:34,520 --> 00:31:36,939 Contagioso o radiactivo... 372 00:31:36,939 --> 00:31:38,273 O un infiltrado ruso. 373 00:31:43,862 --> 00:31:46,406 - Tú no crees eso, ¿no? - Claro que no. 374 00:31:47,699 --> 00:31:48,700 Eres mi tío Lee. 375 00:31:50,494 --> 00:31:53,163 Solo quieren saber qué te pasó... y cómo. 376 00:31:53,747 --> 00:31:58,085 Tu supervivencia, tu edad... Desafía la lógica. 377 00:31:58,085 --> 00:31:59,586 Y más allá de la lógica... 378 00:32:01,547 --> 00:32:02,673 Yace la verdad. 379 00:32:03,715 --> 00:32:05,676 Algunas cosas no cambian, ¿eh? 380 00:32:06,385 --> 00:32:08,136 Ni siquiera en Monarca. 381 00:32:11,181 --> 00:32:14,059 Si te digo la verdad, vas a pensar que estoy loco. 382 00:32:14,059 --> 00:32:17,312 Si te la guardas para ti, no habrá servido de nada. 383 00:32:38,292 --> 00:32:41,003 Experimentamos un vuelo descontrolado hacia el terreno. 384 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 Ben... 385 00:33:00,522 --> 00:33:02,107 Ben murió al llegar. 386 00:33:04,776 --> 00:33:06,653 Así que empezamos la actividad extravehicular. 387 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 Mientras intentábamos contactar con Control, 388 00:33:10,949 --> 00:33:13,410 iniciamos el reconocimiento del lugar. 389 00:33:17,831 --> 00:33:18,707 Y entonces... 390 00:33:22,085 --> 00:33:23,962 algo pasó. 391 00:33:28,175 --> 00:33:31,637 Nos topamos con un enorme titán desconocido. 392 00:33:31,637 --> 00:33:33,764 Yo pedí la evacuación inmediata. 393 00:33:38,477 --> 00:33:40,604 Fenómenos locales hicieron nuestra salida... 394 00:33:43,148 --> 00:33:44,024 difícil. 395 00:33:51,031 --> 00:33:55,619 Y, luego, lo siguiente que recuerdo... 396 00:34:07,756 --> 00:34:08,757 es estar aquí. 397 00:34:09,257 --> 00:34:13,387 Te encontraron en el bosque a las afueras de Higashiizumo. 398 00:34:13,387 --> 00:34:15,347 En su interior hay un santuario. 399 00:34:15,347 --> 00:34:18,976 Dicen que es el límite entre el mundo de los vivos y el de los muertos. 400 00:34:18,976 --> 00:34:20,936 Allí encontramos una grieta. 401 00:34:20,936 --> 00:34:22,228 "Mitografía". 402 00:34:26,567 --> 00:34:27,734 A tu padre le habría gustado. 403 00:34:29,235 --> 00:34:30,612 Él tenía razón, Hiro. 404 00:34:31,405 --> 00:34:32,864 Bill Randa tenía razón. 405 00:34:34,283 --> 00:34:36,243 ¿Exactamente en qué tenía razón? 406 00:34:36,243 --> 00:34:37,452 En todo. 407 00:34:37,452 --> 00:34:39,830 Su mundo y el nuestro. 408 00:34:39,830 --> 00:34:40,956 Su equilibrio. 409 00:34:40,956 --> 00:34:43,500 Creo que estás confundido. 410 00:34:45,168 --> 00:34:46,460 Mi padre estaba loco. 411 00:34:47,295 --> 00:34:50,174 Tras perder a mi madre y luego a ti, 412 00:34:53,677 --> 00:34:54,678 perdió la cabeza. 413 00:34:55,846 --> 00:34:59,391 Monarca va a llevarte a una instalación segura 414 00:34:59,391 --> 00:35:01,226 para observarte y estudiarte. 415 00:35:01,977 --> 00:35:02,978 ¿Estudiarme? 416 00:35:02,978 --> 00:35:05,647 Parece una residencia. 417 00:35:06,481 --> 00:35:08,066 Creo que allí te sentirás cómodo. 418 00:35:08,066 --> 00:35:11,570 Espera, espera, no... Hiro, Hiro. Espera. Espera. 419 00:35:12,237 --> 00:35:13,947 Podemos hacer esto juntos. 420 00:35:14,615 --> 00:35:15,616 Podemos resolverlo. 421 00:35:16,700 --> 00:35:17,951 Tú y yo. 422 00:35:18,660 --> 00:35:21,872 - Podemos. - Nosotros no vamos a hacer nada. 423 00:35:23,373 --> 00:35:25,375 300 000 años 424 00:35:25,375 --> 00:35:28,545 desde la civilización hasta la Luna. 425 00:35:28,545 --> 00:35:32,508 Hemos vivido con los titanes hasta que vosotros tres... 426 00:35:34,510 --> 00:35:37,262 A algunas bestias es mejor no molestarlas, lo siento. 427 00:35:41,892 --> 00:35:43,268 Este es tu legado. 428 00:35:45,062 --> 00:35:47,523 Es la actividad de tu familia. 429 00:35:49,650 --> 00:35:55,072 Yo enterré a esa familia en tres ataúdes vacíos hace mucho tiempo. 430 00:35:55,072 --> 00:35:57,741 La locura que devoró mi infancia... 431 00:35:59,576 --> 00:36:01,995 No era locura. 432 00:36:03,705 --> 00:36:05,457 Entonces fue una elección. 433 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 Quizá eso sea peor. 434 00:36:24,351 --> 00:36:27,646 La macaca preñada tiene otro motivo para visitar el ónsen: 435 00:36:27,646 --> 00:36:28,772 aliviar el dolor... 436 00:36:29,356 --> 00:36:31,608 Un largo baño en las aguas termales 437 00:36:31,608 --> 00:36:34,027 es exactamente lo que esta futura madre necesita 438 00:36:34,027 --> 00:36:36,613 tras un largo día en los Alpes japoneses. 439 00:36:39,783 --> 00:36:42,286 La gestación dura unos cinco meses y medio, 440 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 y la mayor parte ocurre durante el invierno. 441 00:36:45,956 --> 00:36:48,834 Ahora comienza la aventura de los escarabajos 442 00:36:48,834 --> 00:36:55,716 en busca de polen, néctar o su flor favorita, la rosa. 443 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 Con su distintiva marca... 444 00:36:58,302 --> 00:37:01,013 Interrumpimos este programa con noticias de última hora. 445 00:37:05,893 --> 00:37:07,269 HONOLULU DEVASTADA 446 00:37:07,269 --> 00:37:08,478 LOS HOSPITALES DE LA COSTA OESTE 447 00:37:08,478 --> 00:37:09,813 SE PREPARAN PARA UN POSIBLE ATAQUE 448 00:37:21,241 --> 00:37:22,492 {\an8}SE TEME QUE HAYAN MUERTO EN HONOLULU... 449 00:37:22,492 --> 00:37:24,203 {\an8}EL USS SARATOGA ESTÁ DESPLEGADO 450 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 Madre mía... 451 00:37:28,040 --> 00:37:30,876 Sí. Bueno, ahora ya lo sabes. 452 00:37:32,628 --> 00:37:34,796 Perdiste mucho años de tu vida. 453 00:37:35,631 --> 00:37:39,885 Bueno, no sé. No creo que perdiera años, May. 454 00:37:40,969 --> 00:37:45,557 O sea, si hallamos la forma de que vuelvas a casa... 455 00:37:47,100 --> 00:37:49,561 y lo que me pasó a mí no te pasa a ti, 456 00:37:51,230 --> 00:37:52,856 diría que valió la pena. 457 00:37:56,151 --> 00:37:59,404 Que no se te suba, pero estás bien para tener 90 tacos. 458 00:37:59,404 --> 00:38:00,989 Siempre me lo dicen. 459 00:38:02,241 --> 00:38:03,075 ¡Cate! 460 00:38:03,075 --> 00:38:04,576 ¿Dónde estás? 461 00:38:04,576 --> 00:38:06,578 ¡Cate! 462 00:38:09,373 --> 00:38:12,459 -¡Cate! -¡Cate! 463 00:38:13,961 --> 00:38:15,462 ¡Cate! 464 00:38:30,686 --> 00:38:31,770 Kentaro. 465 00:38:33,480 --> 00:38:35,399 Vaya, mira quién es. 466 00:38:37,359 --> 00:38:38,360 ¿Vuelves de entre los muertos? 467 00:38:40,571 --> 00:38:41,572 ¿Cómo estás? 468 00:38:41,572 --> 00:38:43,574 Acabo de volver a Tokio. 469 00:38:44,408 --> 00:38:46,076 No he tenido tiempo de avisar a tu madre. 470 00:38:46,076 --> 00:38:50,622 ¿Tienes cosas más importantes que comprobar si salimos vivos del desierto? 471 00:38:50,956 --> 00:38:51,999 Entendido. 472 00:38:52,666 --> 00:38:54,168 ¿Qué haces aquí? 473 00:38:55,085 --> 00:38:56,587 Ya me iba. 474 00:38:57,045 --> 00:38:57,880 ¿Y tú? 475 00:38:57,880 --> 00:38:59,715 Intento seguir con mi trabajo. 476 00:38:59,965 --> 00:39:01,341 Algo salió mal en el desierto 477 00:39:01,967 --> 00:39:04,261 y necesito saber por qué. 478 00:39:05,053 --> 00:39:08,265 Lo que será mucho más difícil si te quedas mis archivos. 479 00:39:08,265 --> 00:39:10,017 ¿Cómo has entrado aquí? 480 00:39:11,435 --> 00:39:12,936 Cate me dio las llaves. 481 00:39:13,353 --> 00:39:15,981 ¿Qué hacíais los dos en el desierto? ¿Eh? 482 00:39:16,815 --> 00:39:17,983 ¿Cómo supisteis que yo estaba allí? 483 00:39:17,983 --> 00:39:19,818 Te estábamos buscando, papá. 484 00:39:20,819 --> 00:39:22,321 Pensábamos que estabas muerto. 485 00:39:26,783 --> 00:39:28,660 Supongo que tengo mucho que explicaros. 486 00:39:28,660 --> 00:39:30,245 ¿Por dónde vas a empezar? 487 00:39:31,121 --> 00:39:31,955 Kentaro... 488 00:39:32,623 --> 00:39:34,541 Tú no tenías que saber que ella existía, 489 00:39:34,541 --> 00:39:35,834 ni conocer esa parte de mi vida. 490 00:39:35,834 --> 00:39:36,960 Demasiado tarde. 491 00:39:39,213 --> 00:39:41,590 ¿Qué esperas conseguir con eso? 492 00:39:41,590 --> 00:39:42,966 Quiero mis propias respuestas. 493 00:39:43,467 --> 00:39:45,302 Y Monarca ya no va a ayudarme, 494 00:39:45,302 --> 00:39:47,012 así que tengo que averiguarlo por mi cuenta. 495 00:39:47,304 --> 00:39:49,056 No me sorprende que estés enfadado. 496 00:39:49,515 --> 00:39:51,642 Sé que os he hecho daño a los dos. 497 00:39:51,642 --> 00:39:52,559 Pero... 498 00:39:52,559 --> 00:39:54,186 lo que estás buscando no está ahí. 499 00:39:54,811 --> 00:39:56,313 Si pudiera hablar con tu hermana y contigo... 500 00:39:56,313 --> 00:39:57,481 ¡He dicho que ya es demasiado tarde! 501 00:39:57,481 --> 00:39:58,941 ¿Para qué es tarde? 502 00:40:07,574 --> 00:40:09,368 Cate ha muerto, papá. 503 00:40:22,548 --> 00:40:24,508 No puede ser verdad. 504 00:40:26,927 --> 00:40:28,887 Lo dices para hacerme daño. 505 00:40:29,972 --> 00:40:32,432 Como yo te he hecho daño, quieres hacerme lo mismo. 506 00:40:32,850 --> 00:40:34,685 Por favor, dime que no... 507 00:40:39,773 --> 00:40:41,191 Por favor, dime que no... 508 00:40:47,364 --> 00:40:48,657 ¡Dios mío! 509 00:40:50,367 --> 00:40:51,743 ¿Qué he hecho? 510 00:40:56,248 --> 00:40:57,165 ¡Si no fueras 511 00:40:57,165 --> 00:40:58,792 un cobarde triste y mentiroso 512 00:40:58,792 --> 00:41:01,086 que siempre huyó de ella, 513 00:41:01,336 --> 00:41:03,839 Cate nunca habría irrumpido en mi vida! 514 00:41:05,966 --> 00:41:07,217 ¡Esto es culpa tuya! 515 00:44:26,375 --> 00:44:28,377 Traducido por Jordi Naro