1 00:00:07,799 --> 00:00:10,302 יום יפה היום. 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 כן. - כן. 3 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 אני חושב ש... 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,645 מזג האוויר הטוב יימשך בסוף השבוע. 5 00:00:19,645 --> 00:00:20,729 כן. 6 00:00:21,396 --> 00:00:22,397 אז... 7 00:00:23,232 --> 00:00:25,067 היי, חבוב, דגני הבוקר. קדימה. 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,242 אני חושב שהגיע הזמן, ידידי. 9 00:00:33,242 --> 00:00:36,119 כן. כן, אוקיי. אוקיי. 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,457 אדון צעיר, אנחנו יוצאים לעבודה. 11 00:00:41,917 --> 00:00:42,918 אוקיי. 12 00:00:44,127 --> 00:00:47,798 סבתא שלך תשגיח עליך היום. 13 00:00:48,632 --> 00:00:52,386 ואני ודוד לי, 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,763 אנחנו נפגוש אותך כשהוא יחזור מהטיול שלו. 15 00:00:54,763 --> 00:00:56,473 לאן הוא הולך? 16 00:01:00,686 --> 00:01:03,522 אתן לדוד לי לספר לך. אוקיי? 17 00:01:03,522 --> 00:01:04,647 בוא לפה. 18 00:01:32,885 --> 00:01:35,762 אתה יודע שמדובר במידע צבאי סודי ביותר, נכון? 19 00:01:38,765 --> 00:01:40,559 משהו מסוכן? 20 00:01:42,060 --> 00:01:44,396 אנחנו פועלים למען העולם. 21 00:01:44,396 --> 00:01:46,315 אנחנו מנסים להגן על כולם. 22 00:01:49,151 --> 00:01:52,487 אני מניח שבמה שאנחנו עושים תמיד יש סיכון מסוים. 23 00:01:55,365 --> 00:01:57,075 אתה כבר יודע, נכון? 24 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 כן. 25 00:01:59,703 --> 00:02:03,790 אני יכול לומר שהמון אנשים חכמים וזהירים מאוד 26 00:02:03,790 --> 00:02:06,627 עושים כמיטב יכולתם כדי שנהיה כמה שיותר בטוחים. 27 00:02:07,920 --> 00:02:09,670 אתה יוצא למשימה במקום רחוק? 28 00:02:09,670 --> 00:02:12,633 קשה להסביר, הירו... 29 00:02:15,511 --> 00:02:16,762 אבל אחזור בקרוב מאוד. 30 00:02:16,762 --> 00:02:18,013 למעשה... 31 00:02:21,433 --> 00:02:25,229 אולר המזל שלי. 32 00:02:25,854 --> 00:02:28,941 נכון שאמרתי שנשקול לקנות לך אולר כשתהיה מבוגר יותר, 33 00:02:28,941 --> 00:02:31,401 לכן לא ממש אתן לך אותו, אוקיי? 34 00:02:32,444 --> 00:02:33,987 אבל אני רוצה שאתה... 35 00:02:36,198 --> 00:02:38,992 אני רוצה שתשמור עליו בשבילי, אוקיי? רק עד שאחזור. 36 00:02:55,717 --> 00:02:59,930 מתקן ניסויים של ״מונרך״ קנזס, 1962 - 37 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 איך הלך? 38 00:03:10,941 --> 00:03:13,652 הוא בסדר. הוא ילד חזק. 39 00:03:13,652 --> 00:03:15,362 מבצע ״שעון חול״ החל. - כן. 40 00:03:15,362 --> 00:03:17,573 כל הכוחות, היכונו. - כמו אימא שלו. 41 00:03:17,573 --> 00:03:20,033 כן. - כן. 42 00:03:21,785 --> 00:03:22,828 עשית עבודה טובה, מלח. 43 00:03:24,121 --> 00:03:28,458 היא הייתה גאה בך. חבל שהיא לא פה כדי להיווכח בעצמה. 44 00:03:29,042 --> 00:03:30,377 היא הייתה מתגעגעת לכל זה. 45 00:03:31,044 --> 00:03:33,922 להתרוצץ, לעשות תשעה דברים במקביל... - כן. 46 00:03:35,215 --> 00:03:37,801 ולעשות אותם טוב יותר מתשעה אנשים שעושים דבר אחד. 47 00:03:39,887 --> 00:03:42,848 איזו אישה. היא תאחר לטקס קבלת פרס הנובל שלה. 48 00:03:42,848 --> 00:03:44,600 כל התחנות, בדיקת מערכת. 49 00:03:45,309 --> 00:03:47,269 אנחנו צריכים לוודא שאתה לא תאחר. 50 00:03:47,269 --> 00:03:48,604 בוקר טוב, אדוני. 51 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 כן. 52 00:04:00,574 --> 00:04:02,618 אתה לא צריך לעשות את זה. 53 00:04:03,660 --> 00:04:05,829 יש מספיק מועמדים מתאימים שאנחנו... 54 00:04:05,829 --> 00:04:10,000 לא, לא, לא. לא אבקש מאף אחד לעשות משהו שלא הייתי עושה בעצמי. 55 00:04:11,919 --> 00:04:14,880 טוב, אני יכול לעשות את זה. 56 00:04:16,964 --> 00:04:19,218 כבר הצלחת לשחרר את הג׳יפ מהילוך שלישי? 57 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 לך לעזאזל. 58 00:04:25,098 --> 00:04:26,350 בדיוק לשם אני הולך. 59 00:04:29,937 --> 00:04:33,023 כל התחנות, בצעו בדיקות הרצה לאחור. 60 00:04:43,700 --> 00:04:45,536 הנשיא צודק, רבותיי. 61 00:04:46,495 --> 00:04:47,746 חקר החלל הוא משימה קשה. 62 00:04:48,622 --> 00:04:52,292 נגיע לירח בעוד עשור. שני עשורים, אם נעבוד כמו שצריך. 63 00:04:53,168 --> 00:04:56,296 מבצע ״שעון חול״ הוא תוצאה 64 00:04:56,296 --> 00:04:59,550 של כמעט שני עשורי פעילות של פרויקט ״מונרך״, 65 00:05:00,634 --> 00:05:04,555 החקר האנושי ואיסוף המידע על הטריטוריה 66 00:05:04,555 --> 00:05:06,598 שנמצאת בינינו לבינן. 67 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 זהירות על הראש, רבותיי. 68 00:05:12,271 --> 00:05:16,066 מקום שיגדיר מחדש את הבנתנו את העולם כולו 69 00:05:16,066 --> 00:05:20,904 ויבטיח את שלומה ואת רווחתה של האנושות כולה. 70 00:05:23,991 --> 00:05:28,161 ואם לא נהיה הראשונים, סנטור, חרושצ׳וב יהיה הראשון. 71 00:05:28,912 --> 00:05:29,955 לחיים. 72 00:05:38,338 --> 00:05:39,506 אתם עומדים לחזות 73 00:05:39,506 --> 00:05:42,885 בדבר חשוב יותר מניצחון אמריקאי בתחום המדע 74 00:05:42,885 --> 00:05:44,094 או בתחום הצבאי. 75 00:05:44,845 --> 00:05:47,306 זו משימה שעוסקת בביטחון עולמי 76 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 ובהישרדות המין האנושי, רבותיי. 77 00:05:50,726 --> 00:05:52,144 בבקשה, שבו במקומותיכם. 78 00:06:15,501 --> 00:06:19,838 קנדי יכול לקבל את החלל החיצון ואת כל הסלעים הגדולים שמרחפים בו. 79 00:06:21,006 --> 00:06:25,594 אנחנו נציב דגל בחלל התחתון. 80 00:06:26,512 --> 00:06:29,598 ״שעון חול״ יוצא לדרך. מאבטחים. 81 00:06:31,475 --> 00:06:36,230 לפי התאוריה שלנו, רבותיי, מפלצות ענק נמצאות מתחת לקרקע 82 00:06:36,230 --> 00:06:39,274 בסוג של... מאורת ארנבים ענקית. 83 00:06:39,274 --> 00:06:41,068 מדמה גמא מופעל. 84 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 פנו את האזור. 85 00:06:42,152 --> 00:06:45,322 וד״ר סוזוקי מצא דרך פנימה, ממש כאן בלב המדינה. 86 00:06:45,822 --> 00:06:50,202 הבעיה היא שהמנהרה לא יציבה מספיק כדי לאפשר לנו להיכנס. 87 00:06:51,078 --> 00:06:55,832 הדבר היחיד שהופך אותה לעבירה הוא מפלצת ענק. 88 00:06:55,832 --> 00:06:58,293 ד״ר, יש לנו היענות ממשית. 89 00:07:00,712 --> 00:07:02,756 כל התחנות, מפלצת ענק אותרה. 90 00:07:02,756 --> 00:07:05,634 אני חוזר, מפלצת ענק אותרה. 91 00:07:05,634 --> 00:07:07,886 כמו באטול ביקיני, 92 00:07:07,886 --> 00:07:10,097 נמשוך את מפלצת הענק עם ארוחה מובטחת. 93 00:07:10,097 --> 00:07:15,269 מפלצת הענק מתקרבת לעבר הפיתיון. אבל, אלוהים אדירים, היא גדולה. 94 00:07:15,269 --> 00:07:17,479 במרחק 1.5 ק״מ. היכונו. 95 00:07:17,479 --> 00:07:19,356 וההבטחה לא תתממש. 96 00:07:19,356 --> 00:07:20,399 היכונו. 97 00:07:20,399 --> 00:07:23,151 עשר, תשע... 98 00:07:23,151 --> 00:07:24,486 מפלצת ענק במרחק 1.2 ק״מ. 99 00:07:24,486 --> 00:07:26,363 התעלה בינינו לבינן 100 00:07:26,363 --> 00:07:28,574 מתייצבת כשהן עוברות דרכה. 101 00:07:28,574 --> 00:07:29,658 במרחק 0.9 ק״מ. 102 00:07:29,658 --> 00:07:31,535 כבו מדמה גמא. 103 00:07:32,035 --> 00:07:34,496 ובמקום להמיט אסון על קנזס, נחתוך את הפיתיון. 104 00:07:34,496 --> 00:07:36,039 הנה היא באה. היא מגיעה. 105 00:07:36,039 --> 00:07:40,586 ונעקוב אחריה, נתקדם בעקבותיה. 106 00:07:40,586 --> 00:07:41,837 ...אחת. 107 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 הם יצאו לדרך. 108 00:07:58,687 --> 00:08:01,315 קדימה, קדימה, קדימה. 109 00:08:35,265 --> 00:08:37,934 מה לעזאזל קורה שם? בילי, האם שומע? 110 00:08:44,816 --> 00:08:46,652 פנו את השטח. 111 00:08:46,652 --> 00:08:48,695 אני חוזר, פנו את השטח. 112 00:08:48,695 --> 00:08:52,366 לעזאזל, בילי, אתה שומע אותנו? בילי. לכל הרוחות. בילי, האם... 113 00:08:52,366 --> 00:08:54,409 אני חוזר, פנו את השטח. 114 00:09:13,512 --> 00:09:16,431 קריאה לעזרה. בילי, האם... 115 00:09:16,431 --> 00:09:18,809 קריאה לעזרה, ״שעון החול״ קורס. 116 00:09:45,836 --> 00:09:46,837 מה קרה? 117 00:09:48,964 --> 00:09:50,048 מה לכל הרוחות קרה? 118 00:09:51,383 --> 00:09:52,384 אני לא יודע. 119 00:11:34,695 --> 00:11:36,780 מבוסס על הדמות ״גודזילה״ - 120 00:11:59,052 --> 00:12:01,263 איפה אני? 121 00:12:01,805 --> 00:12:04,892 בטוקיו. הטסנו אותך מקזחסטן. 122 00:12:04,892 --> 00:12:06,268 מה קרה? 123 00:12:09,021 --> 00:12:11,440 הכול בכור בגרעיני... 124 00:12:14,401 --> 00:12:15,819 השתבש בצורה נוראית. 125 00:12:16,737 --> 00:12:18,363 מה הכוונה? - שו. 126 00:12:18,363 --> 00:12:19,656 הוא פוצץ את הבקעים 127 00:12:19,656 --> 00:12:22,576 והכול קרס פנימה. 128 00:12:41,803 --> 00:12:43,388 ואז המקומיים הגיעו. 129 00:12:44,223 --> 00:12:46,808 למזלי לא סיימתי בכלא קזחי. 130 00:12:46,808 --> 00:12:49,353 הרבה אנשים טובים לא יצאו משם. 131 00:12:52,064 --> 00:12:53,065 שו... 132 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 מיי. 133 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 קייט? 134 00:13:02,157 --> 00:13:03,158 צר לי. 135 00:13:07,829 --> 00:13:11,291 אוקיי. איפה נתחיל לחפש אותם? 136 00:13:11,291 --> 00:13:12,376 קנטרו... 137 00:13:14,419 --> 00:13:16,171 הם לא שרדו. 138 00:13:18,590 --> 00:13:22,553 נסיים את עבודתו של שו... - לי שו מת בזמן שעשה את הדבר שאהב, 139 00:13:23,720 --> 00:13:26,682 להוסיף שמן למדורות שהוא לא מבין את עוצמתן. 140 00:13:27,224 --> 00:13:31,270 הוא החמיר משבר עולמי מבחינת הארגון, 141 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 משבר שבקושי התחלנו להתמודד איתו, 142 00:13:34,565 --> 00:13:37,442 וגרם לאחותך ולחברה שלך להיהרג עקב כך. 143 00:13:38,610 --> 00:13:39,695 צר לי, קנטרו. 144 00:13:40,237 --> 00:13:41,488 תודה לך על העזרה, 145 00:13:42,906 --> 00:13:45,158 אבל זמנך בארגון הגיע לקיצו. 146 00:13:53,458 --> 00:13:55,460 רגע, רגע. לא יכול להיות... 147 00:13:55,460 --> 00:13:58,505 אנחנו... הם המשפחה שלי. 148 00:13:58,505 --> 00:14:02,801 חייב להיות משהו שאוכל לעשות, משהו שאנחנו נוכל לעשות. 149 00:14:04,011 --> 00:14:05,012 יש משהו. 150 00:14:07,389 --> 00:14:08,390 לחיות. 151 00:14:31,538 --> 00:14:32,748 אני בסדר. 152 00:15:10,536 --> 00:15:11,954 קייט? 153 00:15:16,583 --> 00:15:17,584 קייט! 154 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 קייט! 155 00:15:32,850 --> 00:15:33,892 קייט! 156 00:15:42,734 --> 00:15:44,027 קייט! 157 00:15:49,616 --> 00:15:51,118 קייט! 158 00:16:07,593 --> 00:16:09,178 מיי! טוב. בואי. - שו... 159 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 אנחנו לא יכולים להישאר פה. - שו. 160 00:16:10,304 --> 00:16:12,389 אנחנו חייבים לצאת מכאן. אנחנו חייבים למהר. 161 00:16:12,389 --> 00:16:15,684 תני לי יד ותלכי בדיוק היכן שאני הולך, אוקיי? 162 00:16:15,684 --> 00:16:17,269 אוקיי. - עכשיו. קדימה. 163 00:16:17,269 --> 00:16:19,062 אנחנו צריכים לחמוק מהאורות. 164 00:16:19,062 --> 00:16:20,772 לא. מכאן. קדימה. 165 00:16:20,772 --> 00:16:22,524 קדימה. תמשיכי להתקדם! 166 00:16:27,237 --> 00:16:29,740 מכאן. - שו. 167 00:16:29,740 --> 00:16:31,575 קדימה. 168 00:16:33,493 --> 00:16:34,661 מכאן. 169 00:16:43,295 --> 00:16:44,838 מה לכל הרוחות? 170 00:16:44,838 --> 00:16:46,298 אנחנו בסדר. - מה קורה פה? 171 00:16:46,298 --> 00:16:48,175 אנחנו בסדר. הגענו לצד השני של השדה. 172 00:16:49,801 --> 00:16:53,847 אחרי שבקע נסגר הוא משאיר אחריו מטען חשמלי כלשהו. 173 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 יש לו השפעה על הראייה. יש לו השפעה על הקרקע. 174 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 הוא משתחרר בצורת זרם חשמלי קטלני. 175 00:16:58,852 --> 00:17:01,897 איך אתה יודע? - כי הייתי כאן למטה, מיי. 176 00:17:01,897 --> 00:17:04,858 במשימת איסוף מידע. גם אני הרגשתי ככה בעיניים. 177 00:17:06,652 --> 00:17:07,903 משימת איסוף מידע? 178 00:17:09,655 --> 00:17:10,656 איפה אנחנו? 179 00:17:12,449 --> 00:17:13,951 אנחנו בפנים, מיי. 180 00:17:15,743 --> 00:17:21,124 אנחנו בעולם שלהן. של מפלצות הענק. זה רק חלק מעולמן. 181 00:17:22,542 --> 00:17:23,919 איך הגעתי לכאן? 182 00:17:23,919 --> 00:17:27,047 פיניתי את האזור והפעלתי את שעון העצר. 183 00:17:27,047 --> 00:17:29,049 היא בטח הסתובבה לאחור וחזרה פנימה. 184 00:17:29,049 --> 00:17:31,134 אוי, אלוהים. היא עקבה אחריי. 185 00:17:31,134 --> 00:17:33,053 היי, לא. תקשיבי לי. - אוי, אלוהים, לא. 186 00:17:33,053 --> 00:17:34,805 לא. היא התחילה ליפול. - לא, אני חייבת למצוא אותה. 187 00:17:34,805 --> 00:17:37,891 תפסתי אותה. היי, נפלנו יחד. 188 00:17:37,891 --> 00:17:41,562 מיי, היא כאן למטה איפה שהוא. אני בטוח. 189 00:17:41,562 --> 00:17:42,980 היא בחיים? 190 00:17:44,231 --> 00:17:46,692 ראית אותה כשהיא... - אנחנו נמצא אותה, מיי. 191 00:17:49,778 --> 00:17:52,114 אבל את צריכה לפעול בדיוק כפי שאומר לך, 192 00:17:53,407 --> 00:17:55,659 ואוכל לשמור על ביטחונך. 193 00:17:58,871 --> 00:18:00,956 כן, אני רק רוצה למצוא את קייט. - נמצא אותה. 194 00:18:02,708 --> 00:18:03,709 נמצא אותה. קדימה. 195 00:18:17,848 --> 00:18:18,849 קייט! 196 00:18:20,267 --> 00:18:21,268 קייט! 197 00:18:22,227 --> 00:18:23,228 קייט! 198 00:18:24,438 --> 00:18:25,772 קייט! 199 00:18:59,014 --> 00:19:01,517 ד״ר רנדה? גנרל פאקט נמצא כאן. 200 00:19:03,101 --> 00:19:06,230 ״עקב האבדות הרבות בנפש 201 00:19:06,230 --> 00:19:08,857 במהלך מבצע ׳שעון חול׳ 202 00:19:08,857 --> 00:19:14,446 ולנוכח אי יכולתו של פרויקט ׳מונרך׳ לקבוע את סיבת האסון, 203 00:19:14,446 --> 00:19:16,406 משרד ההגנה הורה 204 00:19:16,406 --> 00:19:20,577 לא להעביר מימון נוסף לפרויקט ׳מונרך׳ מעתה ואילך.״ 205 00:19:24,373 --> 00:19:26,333 יש עוד, אבל הבנת את הנקודה. 206 00:19:29,336 --> 00:19:30,337 זה נגמר, ביל. 207 00:19:32,172 --> 00:19:33,173 צר לי. 208 00:19:36,134 --> 00:19:40,305 איך אנחנו אמורים לקבוע את סיבת האסון 209 00:19:40,305 --> 00:19:43,600 אם שמים סוף לפרויקט? - משרד ההגנה שלנו לא אוהב תאוריות 210 00:19:43,600 --> 00:19:45,519 שהוכחתן גובה חיי אדם. 211 00:19:45,519 --> 00:19:48,772 הם באמת חושבים שנאס״א מגיע לחלל בלי לאבד כמה אנשים? 212 00:19:48,772 --> 00:19:50,482 את החלל הם מבינים. 213 00:19:51,525 --> 00:19:57,739 רשת שערים לעולם חבוי של מפלצות? זה נשמע... 214 00:19:57,739 --> 00:19:59,908 מטורף - במילה אחת. 215 00:19:59,908 --> 00:20:03,203 ובלי סכנה מיידית כמו חברתנו באטול ביקיני... 216 00:20:03,203 --> 00:20:06,498 אפשר פשוט לגרום לאחת לעלות לפני השטח, נכון? 217 00:20:06,498 --> 00:20:08,709 להראות להם איך אסון אמיתי נראה. 218 00:20:08,709 --> 00:20:09,877 ואז מה? 219 00:20:11,461 --> 00:20:15,883 נקווה שהיא קטנה יותר מגודזילה ושהיא תקשיב לקול ההיגיון? 220 00:20:19,136 --> 00:20:23,891 הייתי יכול למנוע זאת. - אני יכולתי למנוע זאת. 221 00:20:23,891 --> 00:20:28,937 ״מבוגרים מכריזים מלחמה, אך הצעירים נלחמים ומתים.״ 222 00:20:30,147 --> 00:20:33,442 אני מבטיח לך שקשה יותר כשאתה מכיר את הצעירים. 223 00:20:34,985 --> 00:20:37,029 הוא היה חבר גם שלי. 224 00:20:39,656 --> 00:20:40,908 אני לא מסוגל לוותר, פאק. 225 00:20:44,328 --> 00:20:45,329 אני לא אוותר. 226 00:20:49,333 --> 00:20:51,168 הבן שלך כבר איבד את אימו. 227 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 ועכשיו את דודו. 228 00:20:56,965 --> 00:20:59,843 אל תיקח ממנו גם את אביו. 229 00:21:12,689 --> 00:21:14,733 לעולם לא נמצא אותה. - קדימה, מיי. 230 00:21:14,733 --> 00:21:16,944 קייט! - הזמן לא לטובתנו. 231 00:21:16,944 --> 00:21:20,322 ככל שנישאר פה יותר, נישאר פה יותר. 232 00:21:20,322 --> 00:21:21,406 מה זאת אומרת? 233 00:21:21,406 --> 00:21:26,453 אני לא איש מדע, קצת קשה להסביר. 234 00:21:26,954 --> 00:21:29,414 יש לי זמן. - האמת שאין לך. 235 00:21:31,834 --> 00:21:33,794 על מה אתה מדבר? - אמרתי לך. 236 00:21:33,794 --> 00:21:37,464 כבר הייתי כאן והצלחתי לחזור. 237 00:22:06,910 --> 00:22:08,287 אתה יודע מה שמך? 238 00:22:08,287 --> 00:22:09,913 לילנד. 239 00:22:09,913 --> 00:22:14,918 לילנד לאפייט שו השלישי. 240 00:22:17,504 --> 00:22:20,257 מהי דרגתך ומהו מספרך האישי? - אתה יודע היכן אתה נמצא? 241 00:22:20,257 --> 00:22:22,509 מה קרה? מהו פרויקט ״מונרך״? - איך הגעת לכאן? 242 00:22:22,509 --> 00:22:24,970 מהו מבצע ״שעון חול״? - אתה יודע היכן אתה? 243 00:22:24,970 --> 00:22:28,307 איזו מפלצת צדת? - תקראו לביל רנדה. 244 00:22:40,152 --> 00:22:42,154 שו נמצא פה שבוע 245 00:22:42,154 --> 00:22:43,947 והוא עדיין מסרב לאכול. 246 00:22:44,698 --> 00:22:46,450 זו תהיה בעיה בקרוב. 247 00:22:59,671 --> 00:23:02,257 אתה נעלם. אתה חייב לאכול. 248 00:23:03,467 --> 00:23:07,387 הייתי רוצה שביל רנדה ייתן לי כריך. 249 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 תודה. 250 00:23:17,022 --> 00:23:18,565 אבל זו לא ממש תהיה שביתת רעב 251 00:23:18,565 --> 00:23:20,609 אם אעשה ויתורים, נכון? 252 00:23:23,570 --> 00:23:24,988 את אדיבה מאוד. 253 00:23:31,453 --> 00:23:32,287 אני מצטער. 254 00:23:32,621 --> 00:23:33,455 על מה? 255 00:23:36,834 --> 00:23:42,881 ביל רנדה! תקראו לביל רנדה! 256 00:23:43,257 --> 00:23:45,843 מה קורה? - תקראו לביל רנדה! תקראו ל... 257 00:23:50,138 --> 00:23:51,306 רנדה. 258 00:23:52,057 --> 00:23:53,976 ויליאם ג׳ רנדה! 259 00:23:53,976 --> 00:23:55,394 תקראו לביל רנדה! 260 00:23:55,394 --> 00:23:57,437 תענו לי, לעזאזל. - אבטחה! 261 00:23:57,437 --> 00:23:58,939 שמישהו יענה לי. - אבטחה! 262 00:23:58,939 --> 00:24:01,483 מישהו מבין אנגלית? 263 00:24:01,483 --> 00:24:03,735 שו! - תקרא לביל רנדה! 264 00:24:03,735 --> 00:24:06,613 תעזוב אותה. - תקרא לביל רנדה. 265 00:24:07,823 --> 00:24:09,950 אני לא יכול. הוא מת. 266 00:24:11,743 --> 00:24:13,620 אנחנו במרפאה של ״מונרך״. 267 00:24:13,620 --> 00:24:18,292 אתה נעלמת במהלך מבצע ״שעון חול״ ב-1962... 268 00:24:20,294 --> 00:24:21,795 לפני 20 שנה. 269 00:24:26,508 --> 00:24:27,551 דוד לי. 270 00:24:51,825 --> 00:24:52,951 ברוך הבא הביתה. 271 00:24:55,495 --> 00:24:56,496 לא. 272 00:24:57,873 --> 00:25:00,250 לא, לא. 273 00:25:00,876 --> 00:25:02,878 לא. 274 00:25:22,731 --> 00:25:23,857 גברת מטסומוטו... 275 00:25:24,900 --> 00:25:25,901 ד״ר רנדה. 276 00:25:28,195 --> 00:25:30,614 באתי להתנצל על היום. 277 00:25:33,242 --> 00:25:35,953 זה גרוע פחות מכפי שזה נראה. 278 00:25:37,371 --> 00:25:39,623 במובן מסוים, אני אחראי לשו. 279 00:25:40,123 --> 00:25:43,877 אין שום תירוץ לכך שאפשרתי שדבר כזה יקרה לך. 280 00:25:47,464 --> 00:25:48,715 שו היה... 281 00:25:49,800 --> 00:25:50,926 מפוחד, 282 00:25:52,052 --> 00:25:53,136 בודד 283 00:25:53,762 --> 00:25:55,180 וכאוב מאוד. 284 00:25:57,224 --> 00:26:01,103 אדם בודד, מפוחד וכאוב 285 00:26:02,437 --> 00:26:05,107 עשוי לעשות דברים נוראיים. 286 00:26:12,239 --> 00:26:13,490 תודה. 287 00:26:15,868 --> 00:26:17,327 אתה הולך לדבר איתו? 288 00:26:18,203 --> 00:26:20,664 אני אחראי לו. אני חושב שאני חייב. 289 00:26:21,999 --> 00:26:24,710 אבל אתה לא רוצה לדבר איתו. 290 00:26:26,378 --> 00:26:27,212 למה? 291 00:26:27,796 --> 00:26:29,548 כשהייתי ילד, 292 00:26:29,756 --> 00:26:32,259 הוא, אבי ואימי הבטיחו לי 293 00:26:32,593 --> 00:26:34,428 שהם יחזרו. 294 00:26:34,803 --> 00:26:37,306 חיכיתי וחיכיתי, אבל הם מעולם לא חזרו. 295 00:26:37,723 --> 00:26:40,934 התאבלתי עליהם והמשכתי הלאה. 296 00:26:44,354 --> 00:26:45,689 ד״ר רנדה... 297 00:26:47,149 --> 00:26:50,861 נראה ששו קיים את הבטחתו. 298 00:27:05,751 --> 00:27:07,169 לאט-לאט. 299 00:27:08,420 --> 00:27:09,671 בזהירות. 300 00:27:09,671 --> 00:27:10,964 אני בסדר. 301 00:27:13,592 --> 00:27:14,885 יופי, יופי... 302 00:27:16,053 --> 00:27:17,262 שב. 303 00:27:20,724 --> 00:27:22,059 אני בסדר! 304 00:27:22,059 --> 00:27:24,811 אזיז את השולחן. רק רגע. 305 00:27:25,771 --> 00:27:27,189 תרים את הרגל... - אימא! 306 00:27:34,530 --> 00:27:36,865 כשתחזור ללכת 307 00:27:37,032 --> 00:27:38,408 אולי תתקשר למשרד... 308 00:27:38,408 --> 00:27:40,911 אני לא רוצה לחזור לעבודה הקודמת שלי. 309 00:27:42,079 --> 00:27:43,080 קנטרו... 310 00:27:43,664 --> 00:27:44,748 די. 311 00:27:47,042 --> 00:27:48,502 אם זו לא הייתה העבודה שרצית, 312 00:27:48,502 --> 00:27:49,503 תוכל למצוא עבודה אחרת. 313 00:27:49,503 --> 00:27:51,421 אני לא רוצה לדבר על עבודה. 314 00:27:51,421 --> 00:27:52,881 מה אתה רוצה לעשות? 315 00:27:58,554 --> 00:28:00,472 אני אמור להיות עם קייט. 316 00:28:01,849 --> 00:28:03,809 למה שתגיד דבר נורא כל כך? 317 00:28:04,184 --> 00:28:05,644 רציתי לעצור בעדם. 318 00:28:06,436 --> 00:28:07,855 הייתי צריך להציל אותם. 319 00:28:10,399 --> 00:28:12,150 הייתי צריך להיות איתם. 320 00:28:12,901 --> 00:28:14,528 הייתי צריך לעשות כל שביכולתי. 321 00:28:15,487 --> 00:28:18,824 איך אפשר לצפות שאחזור לחיי הקודמים? 322 00:28:20,909 --> 00:28:24,830 אף אחד לא מצפה שתעשה זאת, קנטרו. 323 00:28:28,375 --> 00:28:31,044 אחרי שאיבדת הרבה כל כך... 324 00:28:31,545 --> 00:28:35,799 עם צער כזה ועם כאב וייאוש... 325 00:28:36,842 --> 00:28:40,304 אי אפשר לחזור לאחור. 326 00:28:43,473 --> 00:28:45,100 אני מצטערת. 327 00:28:45,767 --> 00:28:47,644 זו לא אשמתך, אימא. 328 00:28:51,148 --> 00:28:52,524 התכוונתי ש... 329 00:28:53,442 --> 00:28:56,195 אני מצטערת שאתה נאלץ להרגיש כך. 330 00:28:57,154 --> 00:28:58,822 אבל קנטרו... 331 00:29:01,450 --> 00:29:04,912 אתה חייב לאפשר לעצמך להרגיש כך. 332 00:29:08,457 --> 00:29:10,292 אני לא יודע מה לעשות. 333 00:29:14,338 --> 00:29:15,756 אתה יודע. 334 00:29:17,758 --> 00:29:18,842 אבל האישה ההיא אמרה... 335 00:29:18,842 --> 00:29:21,637 מתי אי פעם עשית מה שאמרו לך? 336 00:29:27,226 --> 00:29:28,185 כן, את צודקת. 337 00:30:06,682 --> 00:30:09,768 זה איתות! זה איתות! 338 00:30:09,768 --> 00:30:11,103 מה איתות? 339 00:30:11,103 --> 00:30:14,189 נחשול הגמא. הראשון... אוקיי. 340 00:30:14,898 --> 00:30:16,817 בכל פעם כששו פוצץ בקע, 341 00:30:16,817 --> 00:30:18,986 מדדנו עלייה בקרני גמא בכל העולם, נכון? 342 00:30:18,986 --> 00:30:21,530 כן. מדידות עוצמתיות, רועשות, כאוטיות, והן מתגברות... 343 00:30:21,530 --> 00:30:24,658 ברנס, נראה שכל ה-12 עומדים להתפרץ. 344 00:30:24,658 --> 00:30:28,203 כן, נכון, אבל לא הראשון. 345 00:30:28,203 --> 00:30:30,163 האות הזה נותר קבוע. 346 00:30:30,163 --> 00:30:34,585 אז בודדתי אותו כדי לראות את כולו, ותראו. 347 00:30:35,377 --> 00:30:37,212 כשמתרחקים מזהים דפוס. 348 00:30:38,839 --> 00:30:40,966 מאיפה... הוא מגיע? 349 00:30:41,925 --> 00:30:43,218 זו הודעה. 350 00:30:43,218 --> 00:30:45,137 מישהו שולח לנו הודעה. 351 00:31:12,164 --> 00:31:13,373 היא בסדר? 352 00:31:15,042 --> 00:31:16,335 היא תהיה בסדר. 353 00:31:17,085 --> 00:31:18,128 יופי. 354 00:31:18,837 --> 00:31:20,506 שלחו אותך לכאן כדי שתדבר איתי? 355 00:31:21,173 --> 00:31:22,799 חושבים שאיפתח בפניך? 356 00:31:22,799 --> 00:31:25,469 כן. אתה לא חייב כמובן. 357 00:31:25,469 --> 00:31:29,097 למה ״מונרך״ מתייחסים אליי כמו אל אסיר? 358 00:31:29,097 --> 00:31:32,434 אף אחד לא יודע בוודאות שאינך מסוכן. 359 00:31:33,435 --> 00:31:34,520 מסוכן? 360 00:31:34,520 --> 00:31:36,939 מידבק או רדיואקטיבי... 361 00:31:36,939 --> 00:31:38,273 או מרגל רוסי. 362 00:31:43,862 --> 00:31:46,406 אבל אתה לא חושב כך. - מובן שלא. 363 00:31:47,699 --> 00:31:48,700 אתה דוד שלי לי. 364 00:31:50,494 --> 00:31:53,163 הם רק רוצים לדעת מה קרה לך ואיך. 365 00:31:53,747 --> 00:31:58,085 שרדת ונותרת צעיר בניגוד להיגיון. 366 00:31:58,085 --> 00:31:59,586 ומעבר להיגיון... 367 00:32:01,505 --> 00:32:02,673 נמצאת האמת. 368 00:32:03,715 --> 00:32:05,676 דברים מסוימים לעולם לא משתנים, אה? 369 00:32:06,385 --> 00:32:08,136 אפילו לו ב״מונרך״. 370 00:32:11,181 --> 00:32:14,059 אם אספר לך את האמת, אתה תחשוב שאני משוגע. 371 00:32:14,059 --> 00:32:17,312 אם תשמור אותה לעצמך, הכול היה לשווא. 372 00:32:38,292 --> 00:32:41,003 טסנו בצורה לא מבוקרת אל השטח. 373 00:32:57,936 --> 00:33:02,274 בן... נהרג עם הגעתנו. 374 00:33:04,776 --> 00:33:06,653 ואז יצאנו לסיור בשטח. 375 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 תוך כדי ניסיון ליצור קשר עם מרכז הבקרה, 376 00:33:10,949 --> 00:33:13,410 התחלנו לאסוף מידע באתר הנחיתה. 377 00:33:17,706 --> 00:33:18,707 ואז... 378 00:33:22,085 --> 00:33:23,962 משהו קרה. 379 00:33:28,175 --> 00:33:31,637 נתקלנו באורגניזם ארצי מאסיבי בלתי-מזוהה. 380 00:33:31,637 --> 00:33:33,764 ביקשתי חילוץ מיידי. 381 00:33:38,477 --> 00:33:40,604 תופעות מקומיות גרמו ליציאה להיות... 382 00:33:43,148 --> 00:33:44,024 קשה. 383 00:33:51,031 --> 00:33:55,619 ואז... הדבר הבא שאני זוכר... 384 00:34:07,756 --> 00:34:08,757 הוא שהייתי פה. 385 00:34:09,257 --> 00:34:13,387 מצאו אותך ביער מחוץ להיגשיזומו. 386 00:34:13,387 --> 00:34:15,347 יש שם מקדש. 387 00:34:15,347 --> 00:34:18,976 אומרים שהוא הגבול בין עולם החיים לעולם המתים. 388 00:34:18,976 --> 00:34:20,936 מצאנו שם בקע. 389 00:34:20,936 --> 00:34:22,228 ״מיתוגרפיה״. 390 00:34:26,567 --> 00:34:27,734 אבא שלך היה אוהב את זה. 391 00:34:29,235 --> 00:34:30,612 הוא צדק, הירו. 392 00:34:31,405 --> 00:34:32,864 ביל רנדה צדק. 393 00:34:34,283 --> 00:34:36,243 במה בדיוק אבא שלי צדק? 394 00:34:36,243 --> 00:34:37,452 בכול. 395 00:34:37,452 --> 00:34:39,830 עולמן ועולמנו. 396 00:34:39,830 --> 00:34:40,956 האיזון ביניהם. 397 00:34:40,956 --> 00:34:43,500 אני חושב שאתה מבולבל. 398 00:34:45,168 --> 00:34:46,460 אבא שלי היה משוגע. 399 00:34:47,295 --> 00:34:50,174 לאחר שהוא איבד את אימי ואז אותך... 400 00:34:53,677 --> 00:34:54,678 הוא איבד את שפיותו. 401 00:34:55,846 --> 00:35:01,226 ״מונרך״ מעביר אותך למתקן מאובטח להשגחה ולמחקר. 402 00:35:01,977 --> 00:35:02,978 מחקר? 403 00:35:02,978 --> 00:35:05,647 תרגיש שם כמו בדיור מוגן. 404 00:35:06,481 --> 00:35:08,066 אני חושב שתרגיש שם בנוח. 405 00:35:08,066 --> 00:35:11,570 לא, רגע, רגע. אתה לא יכול... חכה, הירו. עצור. עצור. 406 00:35:12,237 --> 00:35:13,947 אנחנו יכולים לפעול יחד. 407 00:35:14,615 --> 00:35:15,616 אנחנו יכולים למצוא הסבר. 408 00:35:16,700 --> 00:35:17,951 אתה ואני. 409 00:35:18,660 --> 00:35:21,872 אנחנו יכולים. -״אנחנו״ לא נעשה כלום. 410 00:35:23,373 --> 00:35:25,375 שלוש מאות אלף שנה... 411 00:35:25,375 --> 00:35:28,545 מערש המין האנושי ועד הירח... 412 00:35:28,545 --> 00:35:32,508 חיינו עם מפלצות הענק עד ששלושתכם הגעתם. 413 00:35:34,510 --> 00:35:37,262 יש מפלצות שעדיף להניח להן לנפשן. אני מצטער. 414 00:35:41,892 --> 00:35:43,268 זו המורשת שלך. 415 00:35:45,062 --> 00:35:47,523 זה העסק המשפחתי שלך. 416 00:35:49,650 --> 00:35:55,072 קברתי את המשפחה הזו בשלושה ארונות ריקים לפני זמן רב. 417 00:35:55,072 --> 00:35:57,741 קברתי את הטירוף שהרס את ילדותי... 418 00:35:59,576 --> 00:36:01,995 זה לא היה טירוף. 419 00:36:03,705 --> 00:36:05,457 אם כך זו הייתה בחירה. 420 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 אולי זה חמור יותר. 421 00:36:24,351 --> 00:36:27,646 לקופת המקוק ההריונית יש סיבה נוספת לבקר באונסן, 422 00:36:27,646 --> 00:36:28,772 שיכוך כאבים. 423 00:36:29,356 --> 00:36:31,608 טבילה ארוכה במעיין החם הטבעי 424 00:36:31,608 --> 00:36:34,027 היא בדיוק הדבר שהאם-לעתיד צריכה 425 00:36:34,027 --> 00:36:36,613 לאחר יום ארוך באלפים היפניים. 426 00:36:39,783 --> 00:36:42,286 ההיריון יימשך כחמישה וחצי חודשים, 427 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 ורובו יהיה במהלך החורף. 428 00:36:45,956 --> 00:36:48,834 ההרפתקה של החיפושית מתחילה כעת, 429 00:36:48,834 --> 00:36:55,716 כשהיא מחפשת מקורות אבקה, צוף, או את הפרח האהוב עליה, הוורד. 430 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 עם סימנים מיוחדים... 431 00:36:58,302 --> 00:37:01,013 אנו קוטעים את השידור במבזק חדשות. 432 00:37:05,893 --> 00:37:07,269 הונולולו נחרבה מצב כוננות... - 433 00:37:07,269 --> 00:37:09,813 בתי חולים בחוף המערבי נערכים למתקפה אפשרית - 434 00:37:21,241 --> 00:37:22,492 {\an8}...ויש חשש לחייהם בהונולולו... - 435 00:37:22,492 --> 00:37:24,203 {\an8}האונייה ״סרטוגה״ נכנסת לפעולה - 436 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 אוי, אלוהים. 437 00:37:28,040 --> 00:37:30,876 כן. טוב, עכשיו את יודעת. 438 00:37:32,628 --> 00:37:34,796 איבדת שנים רבות מחייך. 439 00:37:35,797 --> 00:37:39,968 לא יודע, לא חושב שאיבדתי שנים, מיי. 440 00:37:40,969 --> 00:37:45,557 אם נמצא דרך להחזיר אותך הביתה... 441 00:37:46,975 --> 00:37:49,561 ומה שקרה לי לא יקרה לך, 442 00:37:51,230 --> 00:37:52,856 זה יהיה שווה את זה. 443 00:37:56,151 --> 00:37:59,404 שזה לא יעלה לך לראש, אבל אתה נראה טוב יחסית לבן 90 ומשהו. 444 00:37:59,404 --> 00:38:00,989 זה מה שכולם אומרים לי. 445 00:38:01,949 --> 00:38:03,075 קייט! 446 00:38:03,075 --> 00:38:04,576 איפה היא? 447 00:38:04,576 --> 00:38:06,328 קייט! 448 00:38:09,373 --> 00:38:12,459 קייט! - קייט! 449 00:38:13,961 --> 00:38:15,462 קייט! 450 00:38:30,686 --> 00:38:31,770 קנטרו. 451 00:38:33,480 --> 00:38:35,399 תראו מי זה. 452 00:38:37,359 --> 00:38:38,360 חזרת שוב מהמתים? 453 00:38:40,571 --> 00:38:41,572 מה שלומך? 454 00:38:41,572 --> 00:38:43,574 כרגע חזרתי לטוקיו. 455 00:38:44,408 --> 00:38:46,076 לא היה לי זמן לדבר עם אימא שלך... 456 00:38:46,076 --> 00:38:50,622 יש לך דברים חשובים יותר לעשות מאשר לברר אם יצאנו מהמדבר בחיים? 457 00:38:50,956 --> 00:38:51,999 אפשר להבין. 458 00:38:52,666 --> 00:38:54,168 מה אתה עושה כאן? 459 00:38:55,085 --> 00:38:56,587 הייתי בדרך החוצה. 460 00:38:57,045 --> 00:38:57,880 ואתה? 461 00:38:57,880 --> 00:38:59,715 אני מנסה להמשיך בעבודתי. 462 00:38:59,965 --> 00:39:01,341 משהו השתבש במדבר, 463 00:39:01,967 --> 00:39:04,261 ועליי להבין מדוע. 464 00:39:05,053 --> 00:39:08,265 דבר שיהיה קשה הרבה יותר לעשותו אם תחטט במסמכים שלי. 465 00:39:08,265 --> 00:39:10,017 איך בכלל נכנסת לכאן? 466 00:39:11,435 --> 00:39:12,936 קיבלתי את המפתחות מקייט. 467 00:39:13,353 --> 00:39:15,981 מה בכלל חיפשתם במדבר? 468 00:39:16,815 --> 00:39:17,983 איך גיליתם שהייתי שם... 469 00:39:17,983 --> 00:39:19,818 חיפשנו אותך, אבא. 470 00:39:20,819 --> 00:39:22,321 חשבנו שאתה מת. 471 00:39:26,783 --> 00:39:28,660 אני מניח שאני צריך לתת לשניכם הסברים. 472 00:39:28,660 --> 00:39:30,245 מאיפה תתחיל? 473 00:39:31,121 --> 00:39:31,955 קנטרו... 474 00:39:32,623 --> 00:39:34,541 לא היית אמור לגלות על אודותיה. 475 00:39:34,541 --> 00:39:35,834 על אודות החלק הזה בחיי. 476 00:39:35,834 --> 00:39:36,960 מאוחר מדי. 477 00:39:39,213 --> 00:39:41,590 מה אתה מקווה להשיג באלה? 478 00:39:41,590 --> 00:39:42,966 אני רוצה למצוא תשובות. 479 00:39:43,467 --> 00:39:45,302 ו״מונרך״ לא עוזרים יותר, 480 00:39:45,302 --> 00:39:47,012 לכן אני חייב למצוא אותן בעצמי. 481 00:39:47,304 --> 00:39:49,056 לא פלא שאתה כועס. 482 00:39:49,515 --> 00:39:51,642 אני יודע שפגעתי בשניכם. 483 00:39:51,642 --> 00:39:52,559 אבל... 484 00:39:52,559 --> 00:39:54,186 הדבר שאתה מחפש לא נמצא שם. 485 00:39:54,811 --> 00:39:56,313 אם אדבר איתך ועם אחותך, אוכל... 486 00:39:56,313 --> 00:39:57,481 אמרתי שמאוחר מדי לזה! 487 00:39:57,481 --> 00:39:58,941 מה מאוחר מדי? 488 00:40:07,574 --> 00:40:09,368 קייט מתה, אבא. 489 00:40:22,548 --> 00:40:24,508 לא ייתכן. 490 00:40:26,927 --> 00:40:28,887 אתה אומר את זה כדי לפגוע בי. 491 00:40:29,972 --> 00:40:32,432 פגעתי בך, ואתה מנסה לפגוע בי בחזרה. 492 00:40:32,850 --> 00:40:34,685 בבקשה תגיד לי שזה לא... 493 00:40:39,773 --> 00:40:41,191 בבקשה תגיד לי שזה לא... 494 00:40:47,364 --> 00:40:48,740 אוי, אלוהים! 495 00:40:50,367 --> 00:40:51,743 מה עשיתי? 496 00:40:56,248 --> 00:40:57,165 אילו לא היית 497 00:40:57,165 --> 00:40:58,792 איש עלוב, שקרן, חשאי וקטן 498 00:40:58,792 --> 00:41:01,086 שלא הפסיק לברוח ממנה, 499 00:41:01,336 --> 00:41:03,839 קייט לעולם לא הייתה נכנסת לחיי! 500 00:41:05,966 --> 00:41:07,217 זו אשמתך! 501 00:44:26,375 --> 00:44:28,377 תרגום: גלעד וייס