1 00:00:07,799 --> 00:00:10,302 आज का दिन कितना सुंदर है। 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 - हाँ। - हाँ। 3 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 मेरे हिसाब से... 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,645 सप्ताहांत तक मौसम अच्छा रहेगा। 5 00:00:19,645 --> 00:00:20,729 ओह, हाँ। 6 00:00:21,396 --> 00:00:22,397 तो... 7 00:00:23,232 --> 00:00:25,067 हे, दोस्त, सीरियल खा लो। चलो। 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,242 मुझे लगता है अब हमें चलना चाहिए, दोस्त। 9 00:00:33,242 --> 00:00:36,119 हाँ। हाँ, ठीक है। 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,457 नन्हे दोस्त, हम काम पर जा रहे हैं। 11 00:00:41,917 --> 00:00:42,918 ठीक है। 12 00:00:44,127 --> 00:00:47,798 तो, आज तुम्हारी नानी तुम्हारा ख़याल रखेंगी। 13 00:00:48,632 --> 00:00:52,386 और... मतलब, मैं और तुम्हारे अंकल ली, 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,763 उनके उनकी ट्रिप से वापस आने के बाद हम तुमसे मिलेंगे। 15 00:00:54,763 --> 00:00:56,473 वह कहाँ जा रहे हैं? 16 00:01:00,686 --> 00:01:03,522 यह बात तुम्हें तुम्हारे अंकल ली बताएँगे। ठीक है? 17 00:01:03,522 --> 00:01:04,647 इधर आओ। 18 00:01:32,885 --> 00:01:35,762 मैं आर्मी की एक बेहद ख़ुफ़िया खोजयात्रा पर जा रहा हूँ, ठीक है? 19 00:01:38,765 --> 00:01:40,559 क्या वह ख़तरनाक है? 20 00:01:42,060 --> 00:01:44,396 हम वह खोजयात्रा दुनिया की भलाई के लिए कर रहे हैं। 21 00:01:44,396 --> 00:01:46,315 मतलब, सबको सुरक्षित रखने की कोशिश कर रहे हैं। 22 00:01:49,151 --> 00:01:52,487 हम जो करते हैं, वह शायद हमेशा ही थोड़ा ख़तरनाक होता है। 23 00:01:55,365 --> 00:01:57,075 तुम उस बारे में सब जानते हो, है ना? 24 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 हाँ। 25 00:01:59,703 --> 00:02:03,790 मैं बस इतना कह सकता हूँ कि ऐसे बहुत सारे बेहद होशियार, बहुत सावधान लोग हैं 26 00:02:03,790 --> 00:02:06,627 जो इस यात्रा को अधिक से अधिक सुरक्षित बनाने के लिए कड़ी मेहनत कर रहे हैं। 27 00:02:07,920 --> 00:02:09,670 क्या आप खोजयात्रा करने बहुत दूर जाएँगे? 28 00:02:09,670 --> 00:02:12,633 यह समझाना मुश्किल है, हीरो... 29 00:02:15,511 --> 00:02:16,762 लेकिन मैं जल्दी वापस आ जाऊँगा। 30 00:02:16,762 --> 00:02:18,013 दरअसल... 31 00:02:21,433 --> 00:02:25,229 यह लो मेरा लकी पॉकेटनाइफ़। 32 00:02:25,854 --> 00:02:28,941 जानता हूँ हमारी बात हुई थी कि जब तुम बड़े हो जाओगे, तब तुम्हें ऐसा चाकू दिलवाया जाएगा, 33 00:02:28,941 --> 00:02:31,401 इसलिए मैं तुम्हें यह सच में नहीं दे रहा हूँ, ठीक है? 34 00:02:32,444 --> 00:02:33,987 लेकिन मैं चाहता हूँ कि तुम... 35 00:02:36,198 --> 00:02:38,992 मैं चाहता हूँ कि तुम इसे अपने पास सुरक्षित रखो, ठीक है? बस मेरे वापस आने तक। 36 00:02:55,717 --> 00:02:59,930 मॉनार्क परीक्षण स्थल कैंज़स, 1962 37 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 वह समझ गया? 38 00:03:10,941 --> 00:03:13,652 वह ठीक है। वह छोटा बहादुर बच्चा है। 39 00:03:13,652 --> 00:03:15,362 - ऑपरेशन आवरग्लास शुरू हो रहा है। - हाँ। 40 00:03:15,362 --> 00:03:17,573 - सभी कर्मचारी, तैयार रहें। - अपनी माँ पर गया है। 41 00:03:17,573 --> 00:03:20,033 - हाँ। - हाँ। 42 00:03:21,785 --> 00:03:22,828 तुमने अच्छा किया, यार। 43 00:03:24,121 --> 00:03:28,458 केको को तुम पर गर्व होगा। दुख की बात है कि वह यह देखने के लिए यहाँ नहीं है। 44 00:03:29,042 --> 00:03:30,377 उसे यहाँ बहुत मज़ा आता। 45 00:03:31,044 --> 00:03:33,922 - व्यस्त रहना, एक साथ नौ लोगों का काम करना। - हाँ। 46 00:03:35,215 --> 00:03:37,801 और सारे काम हम सभी नौ लोगों से बेहतर करना। 47 00:03:39,887 --> 00:03:42,848 क्या औरत थी। वह तो अपना नोबेल पुरस्कार लेने भी देर से गई होती। 48 00:03:42,848 --> 00:03:44,600 सभी स्टेशन, सिस्टम चेक करें। 49 00:03:45,309 --> 00:03:47,269 हमें बस यह सुनिश्चित करना है कि तुम देर से ना जाओ। 50 00:03:47,269 --> 00:03:48,604 गुड मॉर्निंग, सर। 51 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 हाँ। 52 00:04:00,574 --> 00:04:02,618 तुम्हें यह करने की कोई ज़रूरत नहीं है। 53 00:04:03,660 --> 00:04:05,829 यहाँ बहुत सारे योग्य व्यक्ति हैं जिन्हें हम... 54 00:04:05,829 --> 00:04:10,000 नहीं, नहीं। नहीं, मैं किसी से भी वह काम करने के लिए नहीं कहूँगा जो मैं ख़ुद नहीं करना चाहूँगा। 55 00:04:11,919 --> 00:04:14,880 वैसे, मैं कर सकता हूँ। 56 00:04:16,964 --> 00:04:19,218 हे, तुम जीप के गियर तो ठीक से बदल नहीं सकते। 57 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 भाड़ में जाओ। 58 00:04:25,098 --> 00:04:26,350 मुझे वहाँ जाने में कोई ऐतराज़ नहीं है। 59 00:04:29,937 --> 00:04:33,023 सभी स्टेशन, दोबारा जाँच करना शुरू करें। 60 00:04:43,700 --> 00:04:45,536 राष्ट्रपति सही कहते हैं, दोस्तों। 61 00:04:46,495 --> 00:04:47,746 अंतरिक्ष में जाना मुश्किल है। 62 00:04:48,622 --> 00:04:52,292 चाँद पर जाने में अभी एक दशक लगेगा। सुरक्षित पहुँचने में तो शायद दो दशक लग जाएँ। 63 00:04:53,168 --> 00:04:56,296 ऑपरेशन आवरग्लास प्रोजेक्ट मॉनार्क के 64 00:04:56,296 --> 00:04:59,550 लगभग दो दशकों के काम का समापन है। 65 00:05:00,634 --> 00:05:04,555 इंसानों द्वारा हमारे और टाइटन्स के बीच की दुनिया को खोजना 66 00:05:04,555 --> 00:05:06,598 और उसका अध्ययन करना। 67 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 सिर बचाना, दोस्तों। 68 00:05:12,271 --> 00:05:16,066 एक ऐसी जगह जो इस पूरे ग्रह की हमारी अब तक की समझ को एक नया मोड़ देगी 69 00:05:16,066 --> 00:05:20,904 और पूरी मानवता की सलामती और ख़ुशहाली को सुनिश्चित करेगी। 70 00:05:23,991 --> 00:05:28,161 अगर हम वहाँ पहले नहीं पहुँचते हैं, सेनेटर, तो कॉमरेड क्रुसचेव पहुँच जाएगा। 71 00:05:28,912 --> 00:05:29,955 "ना ज़्दरोविय" 72 00:05:38,338 --> 00:05:39,506 आप जो देखने वाले हैं, 73 00:05:39,506 --> 00:05:42,885 वह अमेरिका की वैज्ञानिक समझ या हमारी रक्षा-प्रणाली की सिर्फ़ एक जीत से 74 00:05:42,885 --> 00:05:44,094 कहीं बढ़कर है। 75 00:05:44,845 --> 00:05:47,306 यह मिशन वैश्विक सुरक्षा 76 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 और मानव जाति के संरक्षण का मामला है, दोस्तों। 77 00:05:50,726 --> 00:05:52,144 प्लीज़, बैठ जाइए। 78 00:06:15,501 --> 00:06:19,838 कैनेडी बाहरी अंतरिक्ष और उसमें मौजूद खगोलीय पिंडों को नियंत्रित कर सकते हैं। 79 00:06:21,006 --> 00:06:25,594 हम आंतरिक भूमिगत स्थल को फ़तह करने वाले हैं। 80 00:06:26,512 --> 00:06:29,598 आवरग्लास शुरू किया जा सकता है। सुरक्षा उपाय किए जा रहे हैं। 81 00:06:31,475 --> 00:06:36,230 दोस्तों, हमारी अवधारणा यह है कि टाइटन्स ज़मीन के नीचे खरगोशों के बिलों जैसी 82 00:06:36,230 --> 00:06:39,274 आपस में जुड़ी हुई बड़ी-बड़ी सुरंगों में घूमते हैं। 83 00:06:39,274 --> 00:06:41,068 गामा सिम्युलेटर सक्रिय किया गया। 84 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 जगह ख़ाली कर दो। 85 00:06:42,152 --> 00:06:45,322 और डॉ. सुज़ूकी ने अंदर जाने का एक रास्ता ढूँढ निकाला, ठीक यहाँ मध्य यूनाइटेड स्टेट्स में। 86 00:06:45,822 --> 00:06:50,202 अब, समस्या यह है कि सुरंग हमारे अंदर जाने के लिए बहुत ज़्यादा अस्थिर है। 87 00:06:51,078 --> 00:06:55,832 सिर्फ़ एक टाइटन की मदद से ही उसके अंदर से गुज़रा जा सकता है। 88 00:06:55,832 --> 00:06:58,293 डॉक्टर, हमें सकारात्मक प्रतिक्रिया मिली है। 89 00:07:00,712 --> 00:07:02,756 सभी स्टेशन, एक टाइटन की स्थिति का पता चल गया है। 90 00:07:02,756 --> 00:07:05,634 दोहराता हूँ, टाइटन की स्थिति का पता चल गया है। 91 00:07:05,634 --> 00:07:07,886 जैसा हमने बिकीनी एटॉल पर किया था, 92 00:07:07,886 --> 00:07:10,097 हम टाइटन के आगे चारा डालकर उसे ललचाएँगे। 93 00:07:10,097 --> 00:07:15,269 टाइटन हमारे चारे की तरफ़ आ रहा है। लेकिन, भगवान, यह बहुत बड़ा है। 94 00:07:15,269 --> 00:07:17,479 पाँच हज़ार फ़ुट की दूरी पर। तैयार हो जाओ। 95 00:07:17,479 --> 00:07:19,356 और वह चारा उसे मिल नहीं पाएगा। 96 00:07:19,356 --> 00:07:20,399 मार्क। 97 00:07:20,399 --> 00:07:23,151 दस, नौ... 98 00:07:23,151 --> 00:07:24,486 टाइटन 4,000 फ़ुट दूर है। 99 00:07:24,486 --> 00:07:26,363 लेकिन टाइटन्स के सुरंग से होकर गुजरने से 100 00:07:26,363 --> 00:07:28,574 यहाँ से वहाँ तक के बीच की सुरंग स्थिर हो जाती है। 101 00:07:28,574 --> 00:07:29,658 तीन हज़ार फ़ुट। 102 00:07:29,658 --> 00:07:31,535 गामा सिम्युलेटर बंद करो। 103 00:07:32,035 --> 00:07:34,496 तो, वह कैंज़स में तबाही मचाए, उससे पहले हम चारा खींच लेंगे। 104 00:07:34,496 --> 00:07:36,039 यह हो रहा है। वह घर जा रहा है। 105 00:07:36,039 --> 00:07:40,586 और हम उनके पीछे छुपकर उनके पीछे चलते जाएँगे। 106 00:07:40,586 --> 00:07:41,837 ...एक। 107 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 वे जा रहे हैं। 108 00:07:58,687 --> 00:08:01,315 चलो, चलो, चलो। 109 00:08:35,265 --> 00:08:37,934 वहाँ ऊपर क्या हो रहा है? बिली, तुम मेरी बात सुन रहे हो? 110 00:08:44,816 --> 00:08:46,652 स्टेजिंग ग्राउंड को ख़ाली करो। 111 00:08:46,652 --> 00:08:48,695 मैं दोबारा कहता हूँ, स्टेजिंग ग्राउंड को ख़ाली... 112 00:08:48,695 --> 00:08:52,366 धत् तेरे की, बिली, क्या तुम हमें सुन रहे हो? बिली। हद है। बिली, क्या तुम... 113 00:08:52,366 --> 00:08:54,409 दोबारा कहता हूँ, स्टेजिंग ग्राउंड को ख़ाली करो। 114 00:09:13,512 --> 00:09:16,431 आपात स्थिति, आपात स्थिति। बिली, क्या तुम... 115 00:09:16,431 --> 00:09:18,809 आपात स्थिति, आपात स्थिति, आवरग्लास में धमाका हो रहा है। 116 00:09:45,836 --> 00:09:46,837 क्या हुआ? 117 00:09:48,964 --> 00:09:50,048 आख़िर क्या हुआ? 118 00:09:51,383 --> 00:09:52,384 मुझे नहीं पता। 119 00:11:34,695 --> 00:11:36,780 "गॉडज़िला" किरदार पर आधारित 120 00:11:42,411 --> 00:11:44,955 {\an8}मॉनार्क : लेगसी ऑफ़ मॉन्सटर्स 121 00:11:59,052 --> 00:12:01,263 मैं कहाँ हूँ? 122 00:12:01,805 --> 00:12:04,892 टोक्यो में। हमें हवाई जहाज़ से तुम्हें कज़ाख़िस्तान से बाहर लाना पड़ा। 123 00:12:04,892 --> 00:12:06,268 क्या हुआ था? 124 00:12:09,021 --> 00:12:11,440 रिएक्टर प्लांट पर सब कुछ... 125 00:12:14,401 --> 00:12:15,819 वहाँ सब गड़बड़ हो गई। 126 00:12:16,737 --> 00:12:18,363 - इसका क्या मतलब है? - शॉ। 127 00:12:18,363 --> 00:12:19,656 उसने रिफ़्ट में विस्फोट कर दिया 128 00:12:19,656 --> 00:12:22,576 और वह पूरी इमारत ढह गई। 129 00:12:41,803 --> 00:12:43,388 फिर वहाँ के स्थानीय लोग वहाँ आ गए। 130 00:12:44,223 --> 00:12:46,808 मेरी ख़ुशनसीबी है कि उन्होंने मुझे कज़ाख़िस्तान की जेल में नहीं डाल दिया। 131 00:12:46,808 --> 00:12:49,353 बहुत सारे भले लोगों ने अपनी जान गँवा दी। 132 00:12:52,064 --> 00:12:53,065 शॉ... 133 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 मे। 134 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 केट? 135 00:13:02,157 --> 00:13:03,158 मुझे अफ़सोस है। 136 00:13:07,829 --> 00:13:11,291 ठीक है। तो हम उनकी तलाश कहाँ से शुरू करें? 137 00:13:11,291 --> 00:13:12,376 केन्तारो... 138 00:13:14,419 --> 00:13:16,171 वे बच नहीं पाए। 139 00:13:18,590 --> 00:13:22,553 - हम शॉ के काम को पूरा करेंगे... - ली शॉ ने वह काम करते हुए अपनी जान गँवा दी, 140 00:13:23,720 --> 00:13:26,682 जो उसे पसंद था, ऐसी आग को भड़काना जो उसकी समझ से बाहर थी। 141 00:13:27,224 --> 00:13:31,270 उसने इस संस्था के लिए वैश्विक आपदा की उस स्थिति को और ज़्यादा चुनौतीपूर्ण बना दिया है, 142 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 जिससे निपटने की हमने अभी शुरुआत ही की है, 143 00:13:34,565 --> 00:13:37,442 और ऐसा करते हुए वह तुम्हारी बहन और दोस्त की मौत का कारण बन गया। 144 00:13:38,610 --> 00:13:39,695 मुझे अफ़सोस है, केन्तारो। 145 00:13:40,237 --> 00:13:41,488 तुम्हारी मदद के लिए शुक्रिया, 146 00:13:42,906 --> 00:13:45,158 लेकिन हमारी दुनिया में तुम्हारा समय ख़त्म हो गया है। 147 00:13:53,458 --> 00:13:55,460 रुको, रुको। नहीं, वे नहीं... 148 00:13:55,460 --> 00:13:58,505 हम... वे मेरा परिवार हैं। 149 00:13:58,505 --> 00:14:02,801 ऐसा कुछ तो होगा जो मैं कर सकता हूँ, जो हम कर सकते हैं। 150 00:14:04,011 --> 00:14:05,012 ज़रूर है। 151 00:14:07,389 --> 00:14:08,390 ज़िंदा रहो। 152 00:14:31,538 --> 00:14:32,748 मैं ठीक हूँ। 153 00:15:10,536 --> 00:15:11,954 केट? 154 00:15:16,583 --> 00:15:17,584 केट! 155 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 केट! 156 00:15:32,850 --> 00:15:33,892 केट! 157 00:15:42,734 --> 00:15:44,027 केट! 158 00:15:49,616 --> 00:15:51,118 केट! 159 00:16:07,593 --> 00:16:09,178 - मे! ठीक है, ठीक है। चलो। - शॉ... 160 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 - हम यहाँ नहीं रुक सकते। - शॉ। 161 00:16:10,304 --> 00:16:12,389 हमें इस जगह से बाहर निकलना होगा। हमें जल्दी जाना होगा। 162 00:16:12,389 --> 00:16:15,684 तुम्हें मेरा हाथ पकड़ना है और जहाँ मैं क़दम रखता हूँ, वहीं क़दम रखना है, ठीक है? 163 00:16:15,684 --> 00:16:17,269 - ठीक है। - अभी। चलो। चलो। 164 00:16:17,269 --> 00:16:19,062 हमें बिजली से बचकर चलना है। 165 00:16:19,062 --> 00:16:20,772 नहीं। इस तरफ़, इस तरफ़। चलो। 166 00:16:20,772 --> 00:16:22,524 चलो। चलती रहो! 167 00:16:27,237 --> 00:16:29,740 - शॉ। शॉ। - इस तरफ़। 168 00:16:29,740 --> 00:16:31,575 चलो, चलो। 169 00:16:33,493 --> 00:16:34,661 इस तरफ़। 170 00:16:43,295 --> 00:16:44,838 हद है यार। 171 00:16:44,838 --> 00:16:46,298 - हम ठीक हैं। - यहाँ क्या हो रहा है? 172 00:16:46,298 --> 00:16:48,175 हम ठीक हैं। हमने वह मैदान पार कर लिया है। 173 00:16:49,801 --> 00:16:53,847 जब एक रिफ़्ट बंद होती है, तो उससे एक तरह का विद्युत आवेश निकलता है। 174 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 वह तुम्हारी देखने की शक्ति पर असर करता है। वह ज़मीन पर असर करता है। 175 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 वह एक बिजली के ख़तरनाक झटके की तरह अचानक छूटता है। 176 00:16:58,852 --> 00:17:01,897 - आपको यह कैसे पता है? - क्योंकि मैं पहले भी यहाँ आ चुका हूँ, मे। 177 00:17:01,897 --> 00:17:04,858 एक सर्वेक्षण मिशन पर। मेरी आँखों पर भी ऐसा ही असर हुआ था। 178 00:17:06,652 --> 00:17:07,903 सर्वेक्षण मिशन? 179 00:17:09,655 --> 00:17:10,656 हम कहाँ हैं? 180 00:17:12,449 --> 00:17:13,951 हम उसके अंदर हैं, मे। 181 00:17:15,743 --> 00:17:21,124 हम उनकी दुनिया में हैं। टाइटन्स की दुनिया में। यह उनके लोक का ही एक हिस्सा है। 182 00:17:22,542 --> 00:17:23,919 मैं यहाँ कैसे पहुँची? 183 00:17:23,919 --> 00:17:27,047 मैंने वह जगह ख़ाली करवा दी थी और फिर मैंने टाइमर दबा दिया था। 184 00:17:27,047 --> 00:17:29,049 वह वापस अंदर आ गई होगी। 185 00:17:29,049 --> 00:17:31,134 हे भगवान। वह मेरे पीछे आई थी। 186 00:17:31,134 --> 00:17:33,053 - नहीं, नहीं। मेरी बात सुनो। - हे भगवान, नहीं। 187 00:17:33,053 --> 00:17:34,805 - नहीं। वह गिर रही थी। - नहीं, मुझे उसे ढूँढना होगा। 188 00:17:34,805 --> 00:17:37,891 मैंने उसे पकड़ लिया था। हे, हम साथ में गिरे थे। 189 00:17:37,891 --> 00:17:41,562 मे, वह यहीं कहीं नीचे ही है। मुझे यह पक्का मालूम है। 190 00:17:41,562 --> 00:17:42,980 क्या वह ज़िंदा है? 191 00:17:44,231 --> 00:17:46,692 - क्या आपने उसे देखा था जब वह... - हम उसे ढूँढ लेंगे, मे। 192 00:17:49,778 --> 00:17:52,114 लेकिन तुम्हें बिल्कुल वही करना होगा जैसा मैं कहता हूँ, 193 00:17:53,407 --> 00:17:55,659 तभी मैं तुम्हें सुरक्षित रख सकता हूँ। 194 00:17:58,871 --> 00:18:00,956 - हाँ, मुझे बस केट को ढूँढना है। - हम उसे ढूँढ लेंगे। 195 00:18:02,708 --> 00:18:03,709 हम ढूँढ लेंगे। चलो। 196 00:18:17,848 --> 00:18:18,849 केट! 197 00:18:20,267 --> 00:18:21,268 केट! 198 00:18:22,227 --> 00:18:23,228 केट! 199 00:18:24,438 --> 00:18:25,772 केट! 200 00:18:59,014 --> 00:19:01,517 डॉ. रैंडा? जनरल पकेट आए हैं। 201 00:19:03,101 --> 00:19:06,230 "ऑपरेशन आवरग्लास के दौरान 202 00:19:06,230 --> 00:19:08,857 बड़े स्तर पर लोगों की जान जाने 203 00:19:08,857 --> 00:19:14,446 और उस तबाही के कारण का पता लगाने में प्रोजेक्ट मॉनार्क की असमर्थता के परिणामस्वरूप, 204 00:19:14,446 --> 00:19:16,406 रक्षा विभाग ने यह आदेश दिया है 205 00:19:16,406 --> 00:19:20,577 कि भविष्य में प्रोजेक्ट मॉनार्क के लिए कोई धनराशि आवंटित ना की जाए।" 206 00:19:24,373 --> 00:19:26,333 और भी है, लेकिन तुम समझ ही गए होंगे। 207 00:19:29,336 --> 00:19:30,337 यह ख़त्म हो गया है, बिल। 208 00:19:32,172 --> 00:19:33,173 मुझे अफ़सोस है। 209 00:19:36,134 --> 00:19:40,305 अगर वे हमारा काम बंद कर रहे हैं तो हम उस तबाही के कारणों का 210 00:19:40,305 --> 00:19:43,600 - पता कैसे लगा सकते हैं? - हमारा रक्षा विभाग उन धारणाओं के पक्ष में नहीं है 211 00:19:43,600 --> 00:19:45,519 जिन्हें साबित करने के लिए जानें गँवानी पड़ें। 212 00:19:45,519 --> 00:19:48,772 उन्हें सच में लगता है नासा बिना जानें गँवाए अंतरिक्ष में अपनी पहुँच बना रहा है? 213 00:19:48,772 --> 00:19:50,482 अंतरिक्ष की बात वे समझते हैं। 214 00:19:51,525 --> 00:19:57,739 लेकिन प्रवेश द्वारों का एक ऐसा नेटवर्क जो मॉन्स्टर्स के एक गुप्त लोक से जुड़ता हो? यह... 215 00:19:57,739 --> 00:19:59,908 - पागलपन लगता है। - एक शब्द में कहें तो। 216 00:19:59,908 --> 00:20:03,203 और वह भी सामने दिखने वाले किसी टाइटन के ख़तरे के बिना, जैसा बिकीनी एटॉल पर था... 217 00:20:03,203 --> 00:20:06,498 तो, हमें बस एक टाइटन को बुला लेना चाहिए था, है ना? 218 00:20:06,498 --> 00:20:08,709 उन्हें दिखाना चाहिए था कि असली तबाही होती कैसी है। 219 00:20:08,709 --> 00:20:09,877 और फिर क्या होता? 220 00:20:11,461 --> 00:20:15,883 उम्मीद करते कि वह गॉडज़िला से छोटा हो और अक़्ल से काम लेता हो? 221 00:20:19,136 --> 00:20:23,891 - मैं उसे रोक सकता था। - मैं उसे रोक सकता था। 222 00:20:23,891 --> 00:20:28,937 "बूढ़े अनुभवी लोग जंग की घोषणा करते हैं, लेकिन लड़ना और मरना जवान लोगों को पड़ता है।" 223 00:20:30,147 --> 00:20:33,442 यक़ीन करो, यह और भी मुश्किल हो जाता है जब तुम उन मरने वाले जवान लोगों को जानते हो। 224 00:20:34,985 --> 00:20:37,029 वह मेरा भी दोस्त था। 225 00:20:39,656 --> 00:20:40,908 मैं हार नहीं मान सकता, पक। 226 00:20:44,328 --> 00:20:45,329 मैं हार नहीं मानूँगा। 227 00:20:49,333 --> 00:20:51,168 देखो, तुम्हारा बेटा पहले ही अपनी माँ को खो चुका है। 228 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 और अब अंकल को खो दिया है। 229 00:20:56,965 --> 00:20:59,843 उसे उसके पिता से भी दूर मत करो। 230 00:21:12,689 --> 00:21:14,733 - हम उसे कभी नहीं ढूँढ पाएँगे। - चलो, मे। 231 00:21:14,733 --> 00:21:16,944 - केट! - हमारे पास ज़्यादा समय नहीं है। 232 00:21:16,944 --> 00:21:20,322 हम जितनी ज़्यादा देर यहाँ रुकेंगे, हमारे लिए ख़तरा उतना ही बढ़ता जाएगा। 233 00:21:20,322 --> 00:21:21,406 क्या मतलब है आपका? 234 00:21:21,406 --> 00:21:26,453 देखो, मैं कोई वैज्ञानिक नहीं हूँ, तो यह समझाना थोड़ा मुश्किल है। 235 00:21:26,954 --> 00:21:29,414 - मेरे पास काफ़ी समय है। - दरअसल तुम्हारे पास समय नहीं है। 236 00:21:31,834 --> 00:21:33,794 - आप क्या बात कर रहे हैं? - मैंने तुम्हें बताया था। 237 00:21:33,794 --> 00:21:37,464 मैं यहाँ पहले भी आ चुका हूँ और यहाँ से वापस भी जा चुका हूँ। 238 00:22:06,910 --> 00:22:08,287 क्या तुम जानते हो तुम्हारा नाम क्या है? 239 00:22:08,287 --> 00:22:09,913 लीलैंड। 240 00:22:09,913 --> 00:22:14,918 लीलैंड लाफ़ेयट शॉ तृतीय। 241 00:22:17,504 --> 00:22:20,257 - तुम्हारी रैंक और सीरियल नंबर क्या है? - क्या तुम जानते हो तुम कहाँ हो? 242 00:22:20,257 --> 00:22:22,509 - क्या हुआ था? प्रोजेक्ट मॉनार्क क्या है? - तुम यहाँ कैसे पहुँचे? 243 00:22:22,509 --> 00:22:24,970 - ऑपरेशन आवरग्लास क्या है? - क्या तुम जानते हो तुम कहाँ हो? 244 00:22:24,970 --> 00:22:28,307 - तुम किस मॉन्स्टर का शिकार कर रहे थे? - बिल रैंडा को यहाँ बुलाओ। 245 00:22:40,152 --> 00:22:42,154 शॉ को यहाँ एक हफ़्ता हो चुका है 246 00:22:42,154 --> 00:22:43,947 और वह अब भी खाना खाने से इंकार कर रहे हैं। 247 00:22:44,698 --> 00:22:46,450 जल्दी ही इससे समस्या पैदा हो सकती है। 248 00:22:59,671 --> 00:23:02,257 तुम कमज़ोर हो रहे हो। तुम्हें खाना खा लेना चाहिए। 249 00:23:03,467 --> 00:23:07,387 मैं चाहता हूँ कि बिल रैंडा मेरे लिए सैंडविच लेकर आए। 250 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 शुक्रिया। 251 00:23:17,022 --> 00:23:18,565 लेकिन अगर मैं कुछ भी खा लेता हूँ 252 00:23:18,565 --> 00:23:20,609 तो इसे भूख हड़ताल नहीं कहा जाएगा, है ना? 253 00:23:23,570 --> 00:23:24,988 तुम बहुत नेकदिल हो। 254 00:23:31,453 --> 00:23:32,287 मुझे माफ़ कर दो। 255 00:23:32,621 --> 00:23:33,455 आख़िर किसलिए? 256 00:23:36,834 --> 00:23:42,881 बिल रैंडा! बिल रैंडा को यहाँ बुलाओ! 257 00:23:43,257 --> 00:23:45,843 - क्या हो रहा है? - बिल रैंडा को बुलाओ! बुलाओ... 258 00:23:50,138 --> 00:23:51,306 ...रैंडा को। 259 00:23:52,057 --> 00:23:53,976 विलियम जे. रैंडा! 260 00:23:53,976 --> 00:23:55,394 बिल रैंडा को यहाँ बुलाओ! 261 00:23:55,394 --> 00:23:57,437 - मुझे जवाब दो, कमबख़्तों। - सिक्योरिटी! 262 00:23:57,437 --> 00:23:58,939 - कोई जवाब दो। - सिक्योरिटी! 263 00:23:58,939 --> 00:24:01,483 कोई अंग्रेज़ी समझता है? 264 00:24:01,483 --> 00:24:03,735 - शॉ! - बिल रैंडा को यहाँ बुलाओ! 265 00:24:03,735 --> 00:24:06,613 - उसे जाने दो। - जाओ, बिल रैंडा को यहाँ लेकर आओ। 266 00:24:07,823 --> 00:24:09,950 मैं नहीं ला सकता। वह मर चुके हैं। 267 00:24:11,743 --> 00:24:13,620 हम मॉनार्क के एक चिकित्सा केंद्र में हैं। 268 00:24:13,620 --> 00:24:18,292 आप 1962 में ऑपरेशन आवरग्लास के दौरान ग़ायब हो गए थे... 269 00:24:20,294 --> 00:24:21,795 बीस साल पहले। 270 00:24:26,508 --> 00:24:27,551 अंकल ली। 271 00:24:51,825 --> 00:24:52,951 आपका अपने घर में स्वागत है। 272 00:24:55,495 --> 00:24:56,496 नहीं। 273 00:24:57,873 --> 00:25:00,250 नहीं, नहीं। 274 00:25:00,876 --> 00:25:02,878 नहीं। 275 00:25:22,731 --> 00:25:23,857 मिस मात्सुमोटो... 276 00:25:24,900 --> 00:25:25,901 डॉ. रैंडा। 277 00:25:28,195 --> 00:25:30,614 आज जो हुआ, मैं उसके लिए माफ़ी माँगने आया हूँ। 278 00:25:33,242 --> 00:25:35,953 जितनी दिख रही है, हालत उतनी ख़राब नहीं है। 279 00:25:37,371 --> 00:25:39,623 कुछ मायनों में, शॉ मेरी ज़िम्मेदारी हैं। 280 00:25:40,123 --> 00:25:43,877 आपके साथ जो हुआ, उसकी माफ़ी माँगने के लिए मेरे पास शब्द नहीं हैं। 281 00:25:47,464 --> 00:25:48,715 शॉ 282 00:25:49,800 --> 00:25:50,926 बहुत डरे हुए थे, 283 00:25:52,052 --> 00:25:53,136 अकेले थे 284 00:25:53,762 --> 00:25:55,180 और काफ़ी दर्द में थे। 285 00:25:57,224 --> 00:26:01,103 अकेले, डरे हुए, दर्द झेल रहे लोग 286 00:26:02,437 --> 00:26:05,107 कुछ बहुत बुरी चीज़ें कर सकते हैं। 287 00:26:12,239 --> 00:26:13,490 शुक्रिया। 288 00:26:15,868 --> 00:26:17,327 क्या आप उनसे बात करने जा रहे हैं? 289 00:26:18,203 --> 00:26:20,664 वह मेरी ज़िम्मेदारी हैं। लगता है मुझे उनसे बात करनी ही होगी। 290 00:26:21,999 --> 00:26:24,710 लेकिन आप उनसे बात नहीं करना चाहते। 291 00:26:26,378 --> 00:26:27,212 क्यों? 292 00:26:27,796 --> 00:26:29,548 जब मैं छोटा था, 293 00:26:29,756 --> 00:26:32,259 शॉ, मेरे पिता और मेरी माँ ने मुझसे वादा किया था 294 00:26:32,593 --> 00:26:34,428 कि वे वापस आएँगे। 295 00:26:34,803 --> 00:26:37,306 मैं इंतज़ार करता रहा, लेकिन वे वापस नहीं आए। 296 00:26:37,723 --> 00:26:40,934 मैंने उनके जाने के दर्द को झेला और फिर अपनी ज़िंदगी में आगे बढ़ गया। 297 00:26:44,354 --> 00:26:45,689 डॉ. रैंडा... 298 00:26:47,149 --> 00:26:50,861 लगता तो है कि शॉ ने अपना वादा निभाया है। 299 00:27:05,751 --> 00:27:07,169 धीरे चलो। 300 00:27:08,420 --> 00:27:09,671 ध्यान से। 301 00:27:09,671 --> 00:27:10,964 मैं ठीक हूँ। 302 00:27:13,592 --> 00:27:14,885 अच्छा है, अच्छा है, अच्छा है... 303 00:27:16,053 --> 00:27:17,262 बैठ जाओ। 304 00:27:20,724 --> 00:27:22,059 मैं ठीक हूँ! 305 00:27:22,059 --> 00:27:24,811 मैं मेज़ खिसकाती हूँ। ज़रा रुको। 306 00:27:25,771 --> 00:27:27,189 - अपनी टाँग उठाओ... - मॉम! 307 00:27:34,530 --> 00:27:36,949 जब तुम ठीक से चलना शुरू कर दोगे, 308 00:27:36,949 --> 00:27:38,408 तब तुम ऑफ़िस में फ़ोन कर सकते हो... 309 00:27:38,408 --> 00:27:40,911 मैं वापस अपनी पुरानी नौकरी नहीं करना चाहता। 310 00:27:42,079 --> 00:27:43,080 केन्तारो... 311 00:27:43,664 --> 00:27:44,748 मत कीजिए। 312 00:27:47,042 --> 00:27:48,502 अगर वह नौकरी ठीक नहीं थी, 313 00:27:48,502 --> 00:27:49,503 तो तुम दूसरी नौकरी ढूँढ... 314 00:27:49,503 --> 00:27:51,421 मैं काम के बारे में बात नहीं करना चाहता। 315 00:27:51,421 --> 00:27:52,881 तुम क्या करना चाहते हो? 316 00:27:58,554 --> 00:28:00,472 मुझे केट के साथ होना चाहिए। 317 00:28:01,849 --> 00:28:03,809 तुम इतनी ख़राब बातें क्यों कर रहे हो? 318 00:28:04,184 --> 00:28:05,644 मैं उन्हें रोकना चाहता था। 319 00:28:06,436 --> 00:28:07,855 मुझे उन्हें बचाना चाहिए था। 320 00:28:10,399 --> 00:28:12,150 मुझे उनके साथ होना चाहिए था। 321 00:28:12,901 --> 00:28:14,528 जो मेरे बस में था, मुझे वह सब करना चाहिए था। 322 00:28:15,487 --> 00:28:18,824 वे मुझसे ऐसा बर्ताव करने की उम्मीद कैसे कर सकते हैं जैसे कुछ हुआ ही ना हो? 323 00:28:20,909 --> 00:28:24,830 कोई ऐसी उम्मीद नहीं करता है, केन्तारो। 324 00:28:28,375 --> 00:28:31,044 इतना सब कुछ खोने के बाद... 325 00:28:31,545 --> 00:28:35,799 ...इतने दुःख और दर्द और निराशा से जूझने के बाद... 326 00:28:36,842 --> 00:28:40,304 ...वापस जाना मुमकिन नहीं है। 327 00:28:43,473 --> 00:28:45,100 मुझे माफ़ कर दो। 328 00:28:45,767 --> 00:28:47,644 आपकी कोई ग़लती नहीं है, मॉम। 329 00:28:51,148 --> 00:28:52,524 मेरा मतलब था... 330 00:28:53,442 --> 00:28:56,195 ...मुझे अफ़सोस है कि तुम्हें यह सब झेलना पड़ रहा है। 331 00:28:57,154 --> 00:28:58,822 लेकिन केन्तारो... 332 00:29:01,450 --> 00:29:04,912 तुम्हें यह दर्द ख़ुद को महसूस करने देना चाहिए। 333 00:29:08,457 --> 00:29:10,292 मुझे नहीं पता मुझे क्या करना चाहिए। 334 00:29:14,338 --> 00:29:15,756 तुम्हें पता है। 335 00:29:17,758 --> 00:29:18,842 लेकिन उस औरत ने कहा था... 336 00:29:18,842 --> 00:29:21,637 तुमने कभी भी वह कब किया है जो तुमसे कहा गया हो? 337 00:29:27,226 --> 00:29:28,185 हाँ, आप ठीक कह रही हैं। 338 00:30:06,682 --> 00:30:09,768 यह एक संकेत है! 339 00:30:09,768 --> 00:30:11,103 क्या संकेत है? 340 00:30:11,103 --> 00:30:14,189 गामा किरणों की ये तरंगें। पहली वाली... ठीक है। 341 00:30:14,898 --> 00:30:16,817 जब भी शॉ ने किसी रिफ़्ट में विस्फोट किया, 342 00:30:16,817 --> 00:30:18,986 हमें दुनिया भर में और ज़्यादा गामा किरणें देखने को मिलीं, है ना? 343 00:30:18,986 --> 00:30:21,530 हाँ। सघन, शोर करने वाली, अनियमित, और वे तेज़ होती जा रही हैं... 344 00:30:21,530 --> 00:30:24,658 बार्न्स, वे बारह की बारह ऐसी लग रही हैं जैसे फूटने वाली हों। 345 00:30:24,658 --> 00:30:28,203 हाँ, ठीक, लेकिन पहली वाली नहीं। 346 00:30:28,203 --> 00:30:30,163 उसका संकेत एक जैसा रहा। 347 00:30:30,163 --> 00:30:34,585 इसलिए मैंने उसके एक छोटे भाग को लिया ताकि मैं उसे और विस्तार से देख सकूँ और देखो। 348 00:30:35,377 --> 00:30:37,212 इसे बड़ा करके देखने पर, एक पैटर्न दिखाई देता है। 349 00:30:38,839 --> 00:30:40,966 यह कहाँ से आ रहा है? 350 00:30:41,925 --> 00:30:43,218 यह एक मैसेज है। 351 00:30:43,218 --> 00:30:45,137 कोई हमें मैसेज भेज रहा है। 352 00:31:12,164 --> 00:31:13,373 क्या वह लड़की ठीक है? 353 00:31:15,042 --> 00:31:16,335 वह ठीक हो जाएगी। 354 00:31:17,085 --> 00:31:18,128 अच्छा है। 355 00:31:18,837 --> 00:31:20,506 उन्होंने तुम्हें मुझसे बात करने के लिए यहाँ भेजा है, हँ? 356 00:31:21,173 --> 00:31:22,799 उन्हें लगता है मैं तुम्हें सब कुछ बता दूँगा? 357 00:31:22,799 --> 00:31:25,469 हाँ। आपको बेशक कोई मजबूर नहीं कर रहा है। 358 00:31:25,469 --> 00:31:29,097 मॉनार्क ने मुझे यहाँ एक क़ैदी की तरह क्यों रखा हुआ है? 359 00:31:29,097 --> 00:31:32,434 किसी को इस बात का पूरा यक़ीन नहीं है कि आपसे कोई ख़तरा नहीं है। 360 00:31:33,435 --> 00:31:34,520 ख़तरा? 361 00:31:34,520 --> 00:31:36,939 कहीं आप संक्रामक या रेडियोएक्टिव तो नहीं... 362 00:31:36,939 --> 00:31:38,273 या कोई रूसी जासूस। 363 00:31:43,862 --> 00:31:46,406 - लेकिन तुम ऐसा नहीं सोचते। - बेशक नहीं। 364 00:31:47,699 --> 00:31:48,700 आप मेरे अंकल ली हैं। 365 00:31:50,494 --> 00:31:53,163 वे बस यह जानना चाहते हैं कि आपके साथ क्या हुआ था और कैसे। 366 00:31:53,747 --> 00:31:58,085 आपका ज़िंदा बचना, आपकी उम्र, तर्क से परे है। 367 00:31:58,085 --> 00:31:59,586 और तर्क से परे... 368 00:32:01,505 --> 00:32:02,673 सच होता है। 369 00:32:03,715 --> 00:32:05,676 कुछ चीज़ें कभी नहीं बदलतीं, हँ? 370 00:32:06,385 --> 00:32:08,136 मॉनार्क में भी नहीं। 371 00:32:11,181 --> 00:32:14,059 अगर मैं तुम्हें सच बताता हूँ, तो तुम बस यही सोचोगे कि मैं पागल हूँ। 372 00:32:14,059 --> 00:32:17,312 अगर आप सच को छुपाकर रखेंगे, तो सब कुछ व्यर्थ जाएगा। 373 00:32:38,292 --> 00:32:41,003 हम उनके लोक में पूरी तरह अनियंत्रित तरीके से पहुँचे। 374 00:32:57,936 --> 00:33:02,274 नीचे पहुँचते ही बेन की मौत हो गई। 375 00:33:04,776 --> 00:33:06,653 तो योजना के मुताबिक़ हमने बाहर का चक्कर लगाना शुरू किया। 376 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 मिशन कंट्रोल टीम से संपर्क करने की कोशिश करते हुए, 377 00:33:10,949 --> 00:33:13,410 हमने लैंडिंग साइट का सर्वेक्षण शुरू किया। 378 00:33:17,706 --> 00:33:18,707 और फिर... 379 00:33:22,085 --> 00:33:23,962 कुछ हुआ। 380 00:33:28,175 --> 00:33:31,637 हमारा सामना एक विशाल अज्ञात स्थलीय जीव से हुआ। 381 00:33:31,637 --> 00:33:33,764 मैंने हमें वहाँ से तुरंत निकालने का अनुरोध किया। 382 00:33:38,477 --> 00:33:40,604 वहाँ घट रही घटनाओं की वजह से हमारा वहाँ से निकलना... 383 00:33:43,148 --> 00:33:44,024 मुश्किल हो रहा था। 384 00:33:51,031 --> 00:33:55,619 और फिर... जो अगली बात मुझे याद है... 385 00:34:07,756 --> 00:34:08,757 मैं यहाँ था। 386 00:34:09,257 --> 00:34:13,387 आप हिगाशीज़ुमो के बाहर वाले जंगलों में मिले थे। 387 00:34:13,387 --> 00:34:15,347 उसके अंदर एक तीर्थस्थान है। 388 00:34:15,347 --> 00:34:18,976 लोगों का कहना है कि वह ज़िंदा और मरे हुए लोगों की दुनियाओं के बीच की सीमा है। 389 00:34:18,976 --> 00:34:20,936 हमें वहाँ एक रिफ़्ट मिली। 390 00:34:20,936 --> 00:34:22,228 "मिथॉग्राफ़ी।" 391 00:34:26,567 --> 00:34:27,734 तुम्हारे डैड को यह पसंद आता। 392 00:34:29,235 --> 00:34:30,612 वह सही था, हीरो। 393 00:34:31,405 --> 00:34:32,864 बिल रैंडा सही था। 394 00:34:34,283 --> 00:34:36,243 आख़िर मेरे पिता किस बारे में सही थे? 395 00:34:36,243 --> 00:34:37,452 हर चीज़ के बारे में। 396 00:34:37,452 --> 00:34:39,830 उनकी और हमारी दुनिया। 397 00:34:39,830 --> 00:34:40,956 उनका संतुलन। 398 00:34:40,956 --> 00:34:43,500 मुझे लगता है आपको भ्रम हो गया है। 399 00:34:45,168 --> 00:34:46,460 मेरे पिता पागल थे। 400 00:34:47,295 --> 00:34:50,174 मेरी माँ और फिर आपको खो देने के बाद वह अपना... 401 00:34:53,677 --> 00:34:54,678 दिमाग़ी संतुलन खो बैठे थे। 402 00:34:55,846 --> 00:35:01,226 मॉनार्क आपको एक सुरक्षित केंद्र में भेज रहा है, निगरानी और अध्ययन के लिए। 403 00:35:01,977 --> 00:35:02,978 अध्ययन? 404 00:35:02,978 --> 00:35:05,647 वह जगह एक रिटायरमेंट होम जैसी है और वहाँ वैसा ही आराम मिलता है। 405 00:35:06,481 --> 00:35:08,066 मुझे लगता है आप वहाँ आराम से रहेंगे। 406 00:35:08,066 --> 00:35:11,570 नहीं, रुको। तुम नहीं... रुको, हीरो। रुक जाओ। 407 00:35:12,237 --> 00:35:13,947 हम साथ मिलकर यह कर सकते हैं। 408 00:35:14,615 --> 00:35:15,616 हम इसका पता लगा सकते हैं। 409 00:35:16,700 --> 00:35:17,951 तुम और मैं। 410 00:35:18,660 --> 00:35:21,872 - हम यह कर सकते हैं। -"हम" कुछ नहीं करेंगे। 411 00:35:23,373 --> 00:35:25,375 तीन लाख साल... 412 00:35:25,375 --> 00:35:28,545 सभ्यता की उत्पत्ति से लेकर इंसान के चाँद पर पहुँचने तक... 413 00:35:28,545 --> 00:35:32,508 हम टाइटन्स के साथ आराम से रह रहे थे, लेकिन फिर आप तीन लोग आ गए। 414 00:35:34,510 --> 00:35:37,262 कुछ जानवरों को ना छेड़ना ही बेहतर होता है। मुझे माफ़ कर दीजिए। 415 00:35:41,892 --> 00:35:43,268 यह तुम्हारी विरासत है। 416 00:35:45,062 --> 00:35:47,523 यह तुम्हारा पारिवारिक व्यवसाय है। 417 00:35:49,650 --> 00:35:55,072 मैंने उस परिवार को बहुत समय पहले तीन ख़ाली क़ब्रों में दफ़ना दिया था। 418 00:35:55,072 --> 00:35:57,741 वह पागलपन जो मेरा बचपन निगल गया... 419 00:35:59,576 --> 00:36:01,995 वह पागलपन नहीं था। 420 00:36:03,705 --> 00:36:05,457 फिर वह एक चयन था। 421 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 यह तो शायद और बुरी बात है। 422 00:36:24,351 --> 00:36:27,646 गर्भवती मैकाक एक और वजह से गर्म झरनों में नहाने आती है : 423 00:36:27,646 --> 00:36:28,772 दर्द से राहत। 424 00:36:29,356 --> 00:36:31,608 जैपनीज़ ऐल्प्स में एक लम्बा दिन बिताने के बाद 425 00:36:31,608 --> 00:36:34,027 जल्दी ही माँ बनने वाली इस मैकाक को प्राकृतिक गर्म झरने में 426 00:36:34,027 --> 00:36:36,613 एक लम्बे स्नान की ज़रूरत है। 427 00:36:39,783 --> 00:36:42,286 गर्भकाल लगभग साढ़े पाँच महीनों तक रहेगा 428 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 जिसका ज़्यादातर हिस्सा सर्दियों में गुज़रेगा। 429 00:36:45,956 --> 00:36:48,834 भौंरा अब पराग, मकरंद 430 00:36:48,834 --> 00:36:55,716 और अपने पसंदीदा, गुलाब की तलाश में निकल रहा है और उसकी रोमांच-यात्रा अब शुरू हो रही है। 431 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 विशिष्ट अंकन के साथ... 432 00:36:58,302 --> 00:37:01,013 आपको एक ताज़ा ख़बर सुनाने के लिए हम इस कार्यक्रम को बीच में रोक रहे हैं। 433 00:37:05,893 --> 00:37:07,269 हॉनोलूलू तबाह ख़तरे की स्थिति... 434 00:37:07,269 --> 00:37:09,813 पश्चिमी तट के अस्पताल संभावित हमले से निपटने की तैयारी में 435 00:37:21,241 --> 00:37:22,492 {\an8}...हॉनोलूलू में मरने की सम्भावना है... 436 00:37:22,492 --> 00:37:24,203 {\an8}यूएसएस सैराटोगा को तैनात किया गया 437 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 हे भगवान। 438 00:37:28,040 --> 00:37:30,876 हाँ। मतलब, अब तुम जानती हो। 439 00:37:32,628 --> 00:37:34,796 आपने अपनी ज़िंदगी के काफ़ी साल खो दिए। 440 00:37:35,797 --> 00:37:39,968 पता नहीं। मुझे नहीं लगता मेरी ज़िंदगी के साल खो गए, मे। 441 00:37:40,969 --> 00:37:45,557 मतलब, अगर हम तुम्हें घर भेजने का कोई तरीक़ा ढूँढ लेते हैं... 442 00:37:46,975 --> 00:37:49,561 और जो मेरे साथ हुआ, वह तुम्हारे साथ नहीं होता है, तो मुझे लगेगा 443 00:37:51,230 --> 00:37:52,856 कि मेरी ज़िंदगी के वे साल व्यर्थ नहीं गए। 444 00:37:56,151 --> 00:37:59,404 आप चने के झाड़ पर मत चढ़ना, पर 90 साल के हिसाब से आप काफ़ी अच्छे दिखते हैं। 445 00:37:59,404 --> 00:38:00,989 हर कोई मुझसे यही कहता है। 446 00:38:01,949 --> 00:38:03,075 केट! 447 00:38:03,075 --> 00:38:04,576 वह कहाँ है? 448 00:38:04,576 --> 00:38:06,328 केट! 449 00:38:09,373 --> 00:38:12,459 - केट! - केट! 450 00:38:13,961 --> 00:38:15,462 केट! 451 00:38:30,686 --> 00:38:31,770 केन्तारो। 452 00:38:33,480 --> 00:38:35,399 देखो तो कौन आया है। 453 00:38:37,359 --> 00:38:38,360 आप फिर से ज़िंदा हो गए? 454 00:38:40,571 --> 00:38:41,572 कैसे हो तुम? 455 00:38:41,572 --> 00:38:43,574 मैं अभी-अभी टोक्यो वापस आया हूँ। 456 00:38:44,408 --> 00:38:46,076 मेरे पास तुम्हारी माँ से संपर्क करने का समय नहीं था... 457 00:38:46,076 --> 00:38:50,622 हम रेगिस्तान से ज़िंदा बाहर आए या नहीं, यह पता करने से ज़्यादा ज़रूरी काम हैं आपके पास? 458 00:38:50,956 --> 00:38:51,999 हम समझते हैं। 459 00:38:52,666 --> 00:38:54,168 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 460 00:38:55,085 --> 00:38:56,587 मैं बस यहाँ से जा ही रहा था। 461 00:38:57,045 --> 00:38:57,880 आप? 462 00:38:57,880 --> 00:38:59,715 अपना काम जारी रखने की कोशिश कर रहा हूँ। 463 00:38:59,965 --> 00:39:01,341 वहाँ रेगिस्तान में कुछ तो ग़लत हुआ था 464 00:39:01,967 --> 00:39:04,261 और मुझे जानना है वैसा क्यों हुआ। 465 00:39:05,053 --> 00:39:08,265 जो कि काफ़ी ज़्यादा मुश्किल हो जाएगा अगर मेरी फ़ाइलें तुम्हारे पास रहेंगी। 466 00:39:08,265 --> 00:39:10,017 आख़िर तुम यहाँ अंदर घुसे कैसे? 467 00:39:11,435 --> 00:39:12,936 मुझे केट से चाबियाँ मिल गई थीं। 468 00:39:13,353 --> 00:39:15,981 तुम दोनों वहाँ रेगिस्तान में क्या कर रहे थे? 469 00:39:16,815 --> 00:39:17,983 तुम लोगों ने कैसे जाना कि मैं वहाँ था... 470 00:39:17,983 --> 00:39:19,818 हम आपको ढूँढ रहे थे, डैड। 471 00:39:20,819 --> 00:39:22,321 हमें लगा था कि आप मर गए। 472 00:39:26,783 --> 00:39:28,660 लगता है मुझे तुम दोनों को बहुत कुछ बताना है। 473 00:39:28,660 --> 00:39:30,245 आप शुरू भी कहाँ से करेंगे? 474 00:39:31,121 --> 00:39:31,955 केन्तारो... 475 00:39:32,623 --> 00:39:34,541 ...तुम्हें केट के बारे में कभी पता नहीं चलना चाहिए था। 476 00:39:34,541 --> 00:39:35,834 मेरी ज़िंदगी के उस हिस्से के बारे में। 477 00:39:35,834 --> 00:39:36,960 उसके लिए बहुत देर हो गई है। 478 00:39:39,213 --> 00:39:41,590 तुम उनका क्या करोगे? 479 00:39:41,590 --> 00:39:42,966 मुझे ख़ुद के लिए कुछ जवाब चाहिए। 480 00:39:43,467 --> 00:39:45,302 और अब मॉनार्क मेरी मदद नहीं करेगा, 481 00:39:45,302 --> 00:39:47,012 इसलिए अब वे जवाब मुझे ख़ुद ही ढूँढने होंगे। 482 00:39:47,304 --> 00:39:49,056 जानता हूँ तुम ग़ुस्से में हो। 483 00:39:49,515 --> 00:39:51,642 जानता हूँ मैंने तुम दोनों का दिल दुखाया है। 484 00:39:51,642 --> 00:39:52,559 लेकिन... 485 00:39:52,559 --> 00:39:54,186 ...जो तुम ढूँढ रहे हो, वह इसमें नहीं है। 486 00:39:54,811 --> 00:39:56,313 अगर तुमसे और तुम्हारी बहन से बात हो पाए, तो मैं... 487 00:39:56,313 --> 00:39:57,481 मैंने कहा उसके लिए बहुत देर हो चुकी है! 488 00:39:57,481 --> 00:39:58,941 बहुत देर का क्या मतलब है?! 489 00:40:07,574 --> 00:40:09,368 केट की मौत हो गई, डैड। 490 00:40:22,548 --> 00:40:24,508 यह सच नहीं हो सकता। 491 00:40:26,927 --> 00:40:28,887 तुम मुझे चोट पहुँचाने के लिए ऐसा कह रहे हो। 492 00:40:29,972 --> 00:40:32,432 मैंने तुम्हारा दिल दुखाया, तुम वापस मेरा दिल दुखाने की कोशिश कर रहे हो। 493 00:40:32,850 --> 00:40:34,685 प्लीज़ मुझसे कह दो यह सच नहीं... 494 00:40:39,773 --> 00:40:41,191 प्लीज़ मुझसे कह दो यह सच नहीं... 495 00:40:47,364 --> 00:40:48,740 हे भगवान! 496 00:40:50,367 --> 00:40:51,743 मैंने यह क्या कर दिया? 497 00:40:56,248 --> 00:40:57,165 अगर आप एक 498 00:40:57,165 --> 00:40:58,792 दुखी, झूठे, फ़रेबी आदमी नहीं होते, 499 00:40:58,792 --> 00:41:01,086 जो हमेशा उससे दूर भागते रहे, 500 00:41:01,336 --> 00:41:03,839 तो केट कभी मेरी ज़िंदगी में ऐसे अचानक दाख़िल नहीं हुई होती! 501 00:41:05,966 --> 00:41:07,217 यह आपकी ग़लती है! 502 00:44:26,375 --> 00:44:28,377 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम