1 00:00:07,799 --> 00:00:10,302 Beh, è proprio una bella giornata. 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 - Sì. - Già. 3 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 Penso che... 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,645 sarà soleggiato fino al weekend. 5 00:00:19,645 --> 00:00:20,729 Oh, sì. 6 00:00:21,396 --> 00:00:22,397 Dunque... 7 00:00:23,232 --> 00:00:25,067 Piccolo, i cereali. Forza. 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,242 Credo sia arrivato il momento. 9 00:00:33,242 --> 00:00:36,119 Sì. Sì, ok. Ok. 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,457 Ometto, noi andiamo a lavorare. 11 00:00:41,917 --> 00:00:42,918 Ok. 12 00:00:44,127 --> 00:00:47,798 Allora, oggi sarà la nonna a occuparsi di te. 13 00:00:48,632 --> 00:00:52,386 E... beh, io e tuo zio Lee 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,763 verremo da te quando tornerà dal suo viaggio. 15 00:00:54,763 --> 00:00:56,473 Dove va? 16 00:01:00,686 --> 00:01:03,522 Lascerò che sia lui a dirtelo. Ok? 17 00:01:03,522 --> 00:01:04,647 Vieni qui. 18 00:01:32,885 --> 00:01:35,762 Sai che è roba da esplorazione militare top secret, vero? 19 00:01:38,765 --> 00:01:40,559 È pericoloso? 20 00:01:42,060 --> 00:01:44,396 Beh, lo facciamo per il bene del mondo. 21 00:01:44,396 --> 00:01:46,315 Cerchiamo di tenere tutti al sicuro. 22 00:01:49,151 --> 00:01:52,487 Direi che quello che facciamo è sempre un po' pericoloso. 23 00:01:55,365 --> 00:01:57,075 Tu sai già di cosa parlo, vero? 24 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 Già. 25 00:01:59,703 --> 00:02:03,790 Però ti garantisco che ci sono tante persone prudenti e in gamba 26 00:02:03,790 --> 00:02:06,627 che faranno il possibile per rendere il mio viaggio sicuro. 27 00:02:07,920 --> 00:02:09,670 Esplorerai un posto molto lontano? 28 00:02:09,670 --> 00:02:12,633 È difficile da spiegare, Hiro... 29 00:02:15,511 --> 00:02:16,762 ma tornerò molto presto. 30 00:02:17,387 --> 00:02:18,347 Infatti... 31 00:02:21,433 --> 00:02:25,229 ecco il mio coltellino tascabile portafortuna. 32 00:02:25,854 --> 00:02:28,941 Abbiamo detto che te ne avremmo preso uno quando saresti stato più grande, 33 00:02:28,941 --> 00:02:31,401 perciò non è un regalo, ok? 34 00:02:32,444 --> 00:02:33,987 Ma voglio che tu... 35 00:02:36,198 --> 00:02:38,992 lo tenga al sicuro per me, intesi? Solo finché non torno. 36 00:02:55,717 --> 00:02:59,930 SITO SPERIMENTALE MONARCH 37 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 Com'è andata? 38 00:03:10,941 --> 00:03:13,652 Sta bene. È un ragazzino tosto. 39 00:03:13,652 --> 00:03:15,362 - Avvio Operazione Clessidra. - Sì. 40 00:03:15,362 --> 00:03:17,573 - Tenersi pronti. - Ha preso da sua madre. 41 00:03:17,573 --> 00:03:20,033 Sì. Sì. 42 00:03:21,785 --> 00:03:22,953 Sei stato bravo, mozzo. 43 00:03:24,121 --> 00:03:28,458 Lei ne sarebbe fiera. Peccato non sia qui per vedere tutto questo. 44 00:03:29,042 --> 00:03:30,377 Non ci avrebbe fatto caso. 45 00:03:31,044 --> 00:03:33,338 Sarebbe corsa qua e là, facendo 9 lavori insieme. 46 00:03:33,338 --> 00:03:34,298 Già. 47 00:03:35,215 --> 00:03:37,801 E facendoli meglio di ognuno di quei nove incaricati. 48 00:03:39,887 --> 00:03:42,848 Sarebbe arrivata tardi anche alla consegna del suo premio Nobel. 49 00:03:42,848 --> 00:03:44,725 A tutte le stazioni, controllo sistema. 50 00:03:45,309 --> 00:03:47,269 Dobbiamo assicurarci che non succeda a te. 51 00:03:47,269 --> 00:03:48,604 Buongiorno, signore. 52 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 Già. 53 00:04:00,574 --> 00:04:02,618 Non sei costretto ad andare. 54 00:04:03,660 --> 00:04:05,829 Ci sono molti candidati qualificati che... 55 00:04:05,829 --> 00:04:10,000 No, no. Non chiederò a nessuno di fare una cosa che non farei neanch'io. 56 00:04:11,919 --> 00:04:14,880 Beh, potrei andare io. 57 00:04:16,964 --> 00:04:19,218 Sei mai riuscito a mettere la quarta alla Jeep? 58 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 Va' all'inferno. 59 00:04:25,098 --> 00:04:26,350 Non è un problema. 60 00:04:29,937 --> 00:04:33,023 A tutte le stazioni, avviare controlli di sicurezza. 61 00:04:43,700 --> 00:04:45,536 Il Presidente ha ragione, signori. 62 00:04:46,495 --> 00:04:47,746 Lo spazio è complicato. 63 00:04:48,622 --> 00:04:52,292 Manca un decennio per raggiungere la Luna. Due, se facciamo le cose bene. 64 00:04:53,168 --> 00:04:56,296 L'Operazione Clessidra è il culmine 65 00:04:56,296 --> 00:04:59,550 di quasi vent'anni di lavoro del Progetto Monarch. 66 00:05:00,634 --> 00:05:04,555 Esplorazione dell'uomo e ricognizione del territorio 67 00:05:04,555 --> 00:05:06,598 tra noi e loro. 68 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 Attenti alla testa. 69 00:05:12,271 --> 00:05:16,066 Un luogo che ridefinirà la nostra conoscenza dell'intero pianeta 70 00:05:16,066 --> 00:05:20,904 e garantirà la salute e il benessere di tutta l'umanità. 71 00:05:23,991 --> 00:05:28,161 E se non ci arriviamo per primi, Senatore, lo farà il compagno Khrushchev. 72 00:05:28,912 --> 00:05:29,955 Na zdorovye. 73 00:05:38,338 --> 00:05:39,673 Ciò a cui state per assistere 74 00:05:39,673 --> 00:05:42,885 è più di una semplice vittoria per il sapere scientifico americano 75 00:05:42,885 --> 00:05:44,094 o per la nostra difesa. 76 00:05:44,845 --> 00:05:47,306 Questa missione è una questione di sicurezza mondiale 77 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 e di salvaguardia del genere umano, signori. 78 00:05:50,726 --> 00:05:52,144 Prego, accomodatevi. 79 00:06:15,501 --> 00:06:19,838 Kennedy può prendersi lo spazio cosmico e tutte le grosse rocce che vi fluttuano. 80 00:06:21,006 --> 00:06:25,594 Noi stiamo per piantare la nostra bandiera nello spazio sotterraneo. 81 00:06:26,512 --> 00:06:29,598 Clessidra pronta. Controlli di sicurezza avviati. 82 00:06:31,475 --> 00:06:36,230 La nostra teoria, signori, è che i Titani si spostino sottoterra 83 00:06:36,230 --> 00:06:39,274 in una specie di tana di coniglio gigante. 84 00:06:39,274 --> 00:06:41,068 Simulatore di raggi gamma attivato. 85 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 Liberare l'area. 86 00:06:42,152 --> 00:06:45,322 E il dottor Suzuki ha trovato un ingresso qui, al centro del Paese. 87 00:06:45,822 --> 00:06:50,202 Il fatto è che, per noi, il tunnel è troppo instabile per accedervi. 88 00:06:51,078 --> 00:06:55,832 L'unica cosa che lo rende percorribile è un Titano. 89 00:06:55,832 --> 00:06:58,293 Dottore, abbiamo un riscontro positivo. 90 00:07:00,712 --> 00:07:02,756 A tutte le stazioni, localizzato Titano. 91 00:07:02,756 --> 00:07:05,634 Ripeto, abbiamo localizzato un Titano. 92 00:07:05,634 --> 00:07:07,886 Come abbiamo fatto all'Atollo di Bikini, 93 00:07:07,886 --> 00:07:10,097 lo attiriamo con la promessa di un pasto. 94 00:07:10,097 --> 00:07:15,269 La nostra esca sta funzionando. Ma, Gesù, è davvero grosso. 95 00:07:15,269 --> 00:07:17,479 Un km e mezzo di distanza. Al mio via. 96 00:07:17,479 --> 00:07:19,356 E quella promessa non sarà mantenuta. 97 00:07:19,356 --> 00:07:20,399 Via. 98 00:07:20,399 --> 00:07:23,151 Dieci, nove... 99 00:07:23,151 --> 00:07:24,486 Titano a 1,2 chilometri. 100 00:07:24,486 --> 00:07:28,574 Ma il tunnel tra questo mondo e l'altro si stabilizza mentre loro lo attraversano. 101 00:07:28,574 --> 00:07:29,658 914 metri. 102 00:07:29,658 --> 00:07:31,535 Spegnere simulatore. 103 00:07:32,035 --> 00:07:34,496 E per non scatenare l'inferno qui, lasciamo l'esca. 104 00:07:34,496 --> 00:07:36,039 Ci siamo. Se ne torna a casa. 105 00:07:36,039 --> 00:07:40,586 E ci intrufoliamo dietro di lui, scendendo lungo la sua scia. 106 00:07:40,586 --> 00:07:41,837 ...uno. 107 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 Ecco che partono. 108 00:07:58,687 --> 00:08:01,315 Avanti, avanti. 109 00:08:35,182 --> 00:08:37,934 Che diavolo succede lassù? Billy, mi ricevi? 110 00:08:44,816 --> 00:08:46,652 Evacuare l'area test. 111 00:08:46,652 --> 00:08:48,695 Ripeto: evacuare l'area... 112 00:08:48,695 --> 00:08:52,366 Cazzo, Billy, riesci a sentirci? Billy. Cristo santo. Riesci a... 113 00:08:52,366 --> 00:08:54,409 Ripeto: evacuare l'area test. 114 00:09:13,512 --> 00:09:16,431 Mayday, mayday. Billy, riesci a... 115 00:09:16,431 --> 00:09:18,809 Mayday, mayday, Clessidra sta implodendo. 116 00:09:45,836 --> 00:09:46,837 Cos'è successo? 117 00:09:48,964 --> 00:09:50,132 Che diavolo è successo? 118 00:09:51,383 --> 00:09:52,384 Non lo so. 119 00:11:34,695 --> 00:11:36,780 BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA" 120 00:11:59,052 --> 00:12:01,263 Dove mi trovo? 121 00:12:01,805 --> 00:12:04,892 A Tokyo. Abbiamo dovuto trasportarti in aereo dal Kazakistan. 122 00:12:04,892 --> 00:12:06,268 Cos'è successo? 123 00:12:09,021 --> 00:12:11,440 All'impianto nucleare, è andato tutto... 124 00:12:14,401 --> 00:12:15,819 È andato terribilmente storto. 125 00:12:16,737 --> 00:12:18,363 - Che vuol dire? - Shaw. 126 00:12:18,363 --> 00:12:20,616 Ha fatto implodere il rift e... 127 00:12:20,616 --> 00:12:22,951 tutta la struttura è collassata su se stessa. 128 00:12:41,803 --> 00:12:43,472 Poi è arrivata la gente del posto. 129 00:12:44,223 --> 00:12:46,808 Fortuna che non sono finito in una prigione kazaka. 130 00:12:46,808 --> 00:12:49,353 Tanta brava gente non ce l'ha fatta. 131 00:12:52,064 --> 00:12:53,065 Shaw... 132 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 May... 133 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 Cate? 134 00:13:02,157 --> 00:13:03,158 Mi dispiace. 135 00:13:07,829 --> 00:13:11,291 Ok. Quindi, da dove iniziamo le ricerche? 136 00:13:11,291 --> 00:13:12,376 Kentaro... 137 00:13:14,419 --> 00:13:16,171 non ce l'hanno fatta. 138 00:13:18,590 --> 00:13:22,553 - Se finiamo il lavoro di Shaw... - Lee Shaw è morto facendo ciò che amava: 139 00:13:23,720 --> 00:13:26,682 versando benzina su fuochi che non comprende. 140 00:13:27,224 --> 00:13:31,270 Ha aggravato un momento di crisi globale per questa organizzazione, 141 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 che abbiamo a malapena iniziato ad affrontare, 142 00:13:34,565 --> 00:13:37,442 e nel mentre ha fatto ammazzare tua sorella e la tua amica. 143 00:13:38,610 --> 00:13:39,695 Mi dispiace, Kentaro. 144 00:13:40,237 --> 00:13:41,488 Grazie per il tuo aiuto, 145 00:13:42,906 --> 00:13:45,158 ma il tuo tempo nel nostro mondo finisce qui. 146 00:13:53,458 --> 00:13:55,460 Un attimo, aspetti. No, loro... 147 00:13:55,460 --> 00:13:58,505 Noi non... Sono la mia famiglia. 148 00:13:58,505 --> 00:14:02,801 Dev'esserci qualcosa che posso fare, che noi possiamo fare. 149 00:14:04,011 --> 00:14:05,012 Sì, c'è. 150 00:14:07,389 --> 00:14:08,390 Vivere. 151 00:14:31,538 --> 00:14:32,748 Sto bene. 152 00:15:11,036 --> 00:15:12,120 Cate? 153 00:15:16,583 --> 00:15:17,584 Cate! 154 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 Cate! 155 00:15:32,850 --> 00:15:33,892 Cate! 156 00:15:42,734 --> 00:15:44,027 Cate! 157 00:15:49,616 --> 00:15:51,118 Cate! 158 00:16:07,593 --> 00:16:09,178 - May! Ok. Forza. - Shaw... 159 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 - Andiamo. - Shaw. 160 00:16:10,304 --> 00:16:12,389 Dobbiamo andarcene da qui. E in fretta. 161 00:16:12,389 --> 00:16:15,684 Devi tenermi la mano e seguire esattamente i miei passi, chiaro? 162 00:16:15,684 --> 00:16:17,269 - Chiaro. - Adesso. Andiamo. 163 00:16:17,269 --> 00:16:19,062 Dobbiamo evitare le luci. 164 00:16:19,062 --> 00:16:20,772 No. Di qua, di qua. Forza. 165 00:16:20,772 --> 00:16:22,524 Corri. Non fermarti! 166 00:16:27,237 --> 00:16:29,740 - Shaw. - Di qua. 167 00:16:29,740 --> 00:16:31,575 Forza, veloce. 168 00:16:33,493 --> 00:16:34,661 Di qua. 169 00:16:43,295 --> 00:16:44,838 Ma che diavolo? 170 00:16:44,838 --> 00:16:46,298 - Siamo salvi. - Che succede? 171 00:16:46,298 --> 00:16:48,258 Siamo salvi. Abbiamo superato il campo. 172 00:16:49,801 --> 00:16:53,847 Dopo che un rift si chiude, lascia una sorta di carica elettrica. 173 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 Questa incide sulla vista, sul terreno. 174 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 Si comporta come una scossa statica letale. 175 00:16:58,852 --> 00:17:01,897 - Lei come lo sa? - Perché sono già stato qui, May. 176 00:17:01,897 --> 00:17:04,942 In una missione di ricognizione. È successo lo stesso ai miei occhi. 177 00:17:06,652 --> 00:17:07,903 Missione di ricognizione? 178 00:17:09,655 --> 00:17:10,656 Dove siamo? 179 00:17:12,449 --> 00:17:13,951 Ci siamo dentro, May. 180 00:17:15,743 --> 00:17:18,413 Nel loro mondo. Il mondo dei Titani. 181 00:17:18,413 --> 00:17:21,124 Questa è solo un'altra parte del loro universo. 182 00:17:22,542 --> 00:17:23,919 Come sono arrivata qui? 183 00:17:23,919 --> 00:17:27,047 Ho fatto sgombrare l'area e poi ho attivato il timer. 184 00:17:27,047 --> 00:17:29,550 Lei dev'essersi girata ed essere tornata dentro. 185 00:17:29,550 --> 00:17:31,134 Oh, mio Dio. Mi ha seguita. 186 00:17:31,134 --> 00:17:33,053 - No. Ascoltami. - Oddio, no. 187 00:17:33,053 --> 00:17:34,805 - No. Stava cadendo. - Devo trovarla. 188 00:17:34,805 --> 00:17:37,891 L'ho afferrata io. Ehi, siamo caduti insieme. 189 00:17:37,891 --> 00:17:40,018 May, è quaggiù, da qualche parte. 190 00:17:40,018 --> 00:17:41,562 - Ma... - Ne sono sicuro. 191 00:17:41,562 --> 00:17:42,980 È viva? 192 00:17:44,231 --> 00:17:46,692 - L'ha vista quando... - La troveremo, May. 193 00:17:49,778 --> 00:17:52,114 Ma devi fare esattamente come ti dico. 194 00:17:53,407 --> 00:17:55,659 Così, riuscirò a proteggerti. Hai capito? 195 00:17:58,871 --> 00:18:01,081 - Voglio solo trovare Cate. - La troveremo. 196 00:18:02,708 --> 00:18:03,709 La troveremo. Forza. 197 00:18:17,848 --> 00:18:18,849 Cate! 198 00:18:20,267 --> 00:18:21,268 Cate! 199 00:18:22,227 --> 00:18:23,228 Cate! 200 00:18:24,438 --> 00:18:25,772 Cate! 201 00:18:59,014 --> 00:19:01,517 Dottor Randa? C'è il generale Puckett. 202 00:19:03,101 --> 00:19:08,857 "A seguito del tragico incidente durante l'Operazione Clessidra 203 00:19:08,857 --> 00:19:14,446 e dell'incapacità del Progetto Monarch di stabilire la causa della catastrofe, 204 00:19:14,446 --> 00:19:16,406 il Dipartimento della Difesa ha ordinato 205 00:19:16,406 --> 00:19:20,577 che d'ora in poi non vengano più stanziati ulteriori fondi al Progetto Monarch." 206 00:19:24,373 --> 00:19:26,333 C'è altro, ma hai capito il concetto. 207 00:19:29,336 --> 00:19:30,337 È finita, Bill. 208 00:19:32,172 --> 00:19:33,173 Mi dispiace. 209 00:19:36,134 --> 00:19:40,305 Come dovremmo stabilire la causa della catastrofe, 210 00:19:40,305 --> 00:19:43,600 - se ci fanno chiudere? - La Difesa non è a favore delle teorie, 211 00:19:43,600 --> 00:19:45,519 se il dimostrarle costa delle vite. 212 00:19:45,519 --> 00:19:48,772 E credono che la NASA raggiungerà lo spazio senza perdere vite? 213 00:19:48,772 --> 00:19:50,482 Lo spazio lo comprendono. 214 00:19:51,525 --> 00:19:54,069 Una rete di portali collegati 215 00:19:54,069 --> 00:19:57,739 a un universo nascosto di mostri? Sembra... 216 00:19:57,739 --> 00:19:59,908 - Folle. - In parole povere. 217 00:19:59,908 --> 00:20:03,203 E senza una minaccia imminente, come quella all'Atollo di Bikini... 218 00:20:03,203 --> 00:20:06,498 Beh, potremmo stanarne uno, no? 219 00:20:06,498 --> 00:20:08,709 E mostrargli cos'è una vera catastrofe. 220 00:20:08,709 --> 00:20:09,877 E poi? 221 00:20:11,461 --> 00:20:15,215 Sperare che sia più piccolo di Godzilla e farlo ragionare? 222 00:20:19,136 --> 00:20:23,891 - Avrei... avrei potuto impedirlo. - Io avrei potuto impedirlo. 223 00:20:23,891 --> 00:20:25,893 "I più anziani dichiarano guerra, 224 00:20:25,893 --> 00:20:28,937 ma sono i giovani che devono combattere e morire." 225 00:20:30,147 --> 00:20:33,442 Ti assicuro che è più dura, quando conosci i giovani in questione. 226 00:20:34,985 --> 00:20:37,029 Era anche mio amico. 227 00:20:39,656 --> 00:20:40,908 Non posso mollare, Puck. 228 00:20:44,328 --> 00:20:45,329 Non lo farò. 229 00:20:49,333 --> 00:20:51,168 Tuo figlio ha già perso sua madre. 230 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 E adesso lo zio. 231 00:20:56,965 --> 00:20:59,843 Non portargli via anche suo padre. 232 00:21:12,689 --> 00:21:14,733 - Non la troveremo mai. - Avanti, May. 233 00:21:14,733 --> 00:21:16,944 - Cate! - Il tempo non è dalla nostra. 234 00:21:16,944 --> 00:21:20,322 Più a lungo restiamo qua sotto, più rischiamo di restarci qua sotto. 235 00:21:20,322 --> 00:21:21,406 Che intende dire? 236 00:21:21,406 --> 00:21:26,453 Non sono uno scienziato, quindi mi è un po' difficile da spiegare. 237 00:21:26,954 --> 00:21:29,414 - Beh, ho tempo. - In realtà, no. 238 00:21:31,834 --> 00:21:33,794 - Di che parla? - Te l'ho detto. 239 00:21:33,794 --> 00:21:37,464 Sono già stato qui e sono riuscito a tornare indietro. 240 00:22:06,910 --> 00:22:08,287 Sa come si chiama? 241 00:22:08,287 --> 00:22:14,918 Leland... Lafayette Shaw III. 242 00:22:17,504 --> 00:22:20,257 - Il suo grado e la matricola? - Sa dove si trova? 243 00:22:20,257 --> 00:22:22,509 - Cos'è il Progetto Monarch? - Com'è arrivato qui? 244 00:22:22,509 --> 00:22:24,970 - Cos'è l'Operazione Clessidra? - Sa dove si trova? 245 00:22:24,970 --> 00:22:28,307 - A quale mostro dava la caccia? - Chiamatemi Bill Randa. 246 00:22:40,152 --> 00:22:42,154 Shaw è qui da una settimana 247 00:22:42,154 --> 00:22:43,947 e si rifiuta ancora di mangiare. 248 00:22:44,698 --> 00:22:46,450 Presto diventerà un problema. 249 00:22:59,671 --> 00:23:02,216 Si sta deperendo. Deve mangiare. 250 00:23:03,467 --> 00:23:07,387 Vorrei che fosse Bill Randa a portarmi un panino. 251 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 Grazie. 252 00:23:17,022 --> 00:23:20,609 Anche se non sarebbe un vero sciopero della fame, se facessi eccezioni, vero? 253 00:23:23,570 --> 00:23:24,988 Lei è davvero gentile. 254 00:23:31,453 --> 00:23:33,705 - Le chiedo scusa. - Per cosa? 255 00:23:36,834 --> 00:23:42,881 Bill Randa! Chiamatemi Bill Randa! 256 00:23:42,881 --> 00:23:45,843 - Che succede? - Chiamatemi Bill Randa! Chiamatemi... 257 00:23:50,138 --> 00:23:51,306 Randa. 258 00:23:52,057 --> 00:23:53,976 William J. Randa! 259 00:23:53,976 --> 00:23:55,394 Chiamatemi Bill Randa! 260 00:23:55,394 --> 00:23:57,437 - Rispondetemi, cazzo. - Sicurezza! 261 00:23:57,437 --> 00:23:58,939 - Rispondetemi! - Sicurezza! 262 00:23:58,939 --> 00:24:01,483 C'è qualcuno che mi capisce? 263 00:24:01,483 --> 00:24:03,735 - Shaw! - Chiamami Bill Randa! 264 00:24:03,735 --> 00:24:06,613 - Lasciala andare. - Va' a chiamarmi Bill Randa. 265 00:24:07,823 --> 00:24:09,950 Non posso. È morto. 266 00:24:11,743 --> 00:24:13,620 Siamo in una struttura medica Monarch. 267 00:24:13,620 --> 00:24:18,292 Tu sei scomparso durante l'Operazione Clessidra nel 1962. 268 00:24:20,294 --> 00:24:21,795 Venti anni fa. 269 00:24:26,508 --> 00:24:27,551 Zio Lee. 270 00:24:51,825 --> 00:24:52,951 Bentornato a casa. 271 00:24:55,495 --> 00:24:56,496 No. 272 00:24:57,873 --> 00:25:00,250 No, no. 273 00:25:00,876 --> 00:25:02,878 No. 274 00:25:22,731 --> 00:25:23,857 Signorina Matsumoto... 275 00:25:24,900 --> 00:25:26,235 Dottor Randa. 276 00:25:28,195 --> 00:25:30,614 Sono venuto a scusarmi per oggi. 277 00:25:33,242 --> 00:25:35,953 È meno grave di quanto sembri. 278 00:25:37,371 --> 00:25:39,623 In un certo senso, Shaw è una mia responsabilità. 279 00:25:40,123 --> 00:25:43,877 Non ho scuse per giustificare quello che le è successo. 280 00:25:47,464 --> 00:25:48,715 Shaw si sentiva... 281 00:25:49,800 --> 00:25:51,134 terrorizzato, 282 00:25:52,052 --> 00:25:53,136 solo, 283 00:25:53,762 --> 00:25:55,180 e soffriva molto. 284 00:25:57,224 --> 00:26:01,103 Le persone sole, spaventate e sofferenti 285 00:26:02,437 --> 00:26:05,107 sono capaci di azioni terribili. 286 00:26:12,239 --> 00:26:13,490 Grazie. 287 00:26:15,868 --> 00:26:17,327 Ha intenzione di parlargli? 288 00:26:18,203 --> 00:26:20,664 Lui è una mia responsabilità. Devo farlo. 289 00:26:21,999 --> 00:26:24,710 Ma, in realtà, non vorrebbe. 290 00:26:26,378 --> 00:26:27,212 Perché? 291 00:26:27,796 --> 00:26:29,673 Quando ero piccolo, 292 00:26:29,673 --> 00:26:32,259 lui, mio padre e mia madre mi promisero 293 00:26:32,259 --> 00:26:34,720 che sarebbero tornati. 294 00:26:34,720 --> 00:26:37,222 Aspettati e aspettai, ma non tornarono mai. 295 00:26:37,723 --> 00:26:40,851 Ho elaborato il lutto e sono andato avanti. 296 00:26:44,354 --> 00:26:45,689 Dottor Randa... 297 00:26:47,149 --> 00:26:50,861 sembrerebbe che Shaw abbia mantenuto la sua promessa. 298 00:27:05,751 --> 00:27:07,169 Cammina piano. 299 00:27:08,420 --> 00:27:09,671 Sta' attento. 300 00:27:09,671 --> 00:27:10,964 Sto bene. 301 00:27:13,592 --> 00:27:14,885 Bravo, così... 302 00:27:16,053 --> 00:27:17,262 Siediti. 303 00:27:20,724 --> 00:27:22,059 Sto bene! 304 00:27:22,059 --> 00:27:24,811 Sposto il tavolino. Solo un attimo. 305 00:27:25,771 --> 00:27:27,189 - Alza la gamba... - Mamma! 306 00:27:34,530 --> 00:27:36,949 Quando riuscirai a camminare meglio, 307 00:27:36,949 --> 00:27:38,408 potresti chiamare lo studio... 308 00:27:38,408 --> 00:27:40,911 Non rivoglio il mio vecchio lavoro. 309 00:27:42,079 --> 00:27:44,748 - Kentaro... - No. 310 00:27:47,042 --> 00:27:49,586 Se non era il lavoro giusto, puoi trovarne un altro... 311 00:27:49,586 --> 00:27:51,421 Non mi va di parlare di lavoro. 312 00:27:51,421 --> 00:27:52,881 E cosa ti va? 313 00:27:58,554 --> 00:28:00,472 Sarei dovuto cadere con Cate. 314 00:28:01,849 --> 00:28:03,809 Perché dici una cosa così orribile? 315 00:28:03,809 --> 00:28:05,644 Io volevo fermarle. 316 00:28:06,436 --> 00:28:07,855 Avrei dovuto salvarle. 317 00:28:10,399 --> 00:28:12,150 Sarei dovuto cadere con loro. 318 00:28:12,901 --> 00:28:14,528 Avrei dovuto fare il possibile. 319 00:28:15,487 --> 00:28:18,824 Come fanno ad aspettarsi che ritorni alla vita di prima? 320 00:28:20,909 --> 00:28:24,830 Nessuno si aspetta questo, Kentaro. 321 00:28:28,375 --> 00:28:31,044 Dopo una tale perdita... 322 00:28:31,545 --> 00:28:35,799 dopo tanto dolore e disperazione... 323 00:28:36,842 --> 00:28:40,304 è impossibile tornare alla vita di prima. 324 00:28:43,473 --> 00:28:44,516 Mi dispiace. 325 00:28:45,767 --> 00:28:47,644 Non è colpa tua, mamma. 326 00:28:51,148 --> 00:28:52,482 Voglio dire che... 327 00:28:53,483 --> 00:28:56,195 mi dispiace tu debba sentirti così. 328 00:28:57,154 --> 00:28:58,822 Ma, Kentaro... 329 00:29:01,450 --> 00:29:04,912 devi lasciarti andare a queste emozioni e superarle. 330 00:29:08,457 --> 00:29:10,292 Non so che cosa fare. 331 00:29:14,338 --> 00:29:15,756 Sì che lo sai. 332 00:29:17,758 --> 00:29:18,842 Quella donna ha detto... 333 00:29:18,842 --> 00:29:21,637 Quando mai hai fatto ciò che ti dicono gli altri? 334 00:29:27,184 --> 00:29:28,185 Già, hai ragione. 335 00:30:06,682 --> 00:30:09,768 È un segnale! 336 00:30:09,768 --> 00:30:11,103 Cosa è un segnale? 337 00:30:11,103 --> 00:30:14,189 Il picco di raggi gamma. Il primo... Ok. 338 00:30:14,898 --> 00:30:16,817 Ogni volta che Shaw fa implodere un rift, 339 00:30:16,817 --> 00:30:18,986 rileviamo più raggi gamma dappertutto, giusto? 340 00:30:18,986 --> 00:30:21,530 Potenti, turbolenti, caotici, e si intensificano... 341 00:30:21,530 --> 00:30:24,658 Barnes, tutti e 12 sembrano pronti a esplodere. 342 00:30:24,658 --> 00:30:28,203 Sì, esatto, ma non il primo. 343 00:30:28,203 --> 00:30:30,163 Quel segnale è rimasto costante. 344 00:30:30,163 --> 00:30:34,585 Così l'ho schiacciato, per avere un quadro più completo, e guardate. 345 00:30:35,377 --> 00:30:37,337 Zoomando all'indietro, c'è uno schema. 346 00:30:38,839 --> 00:30:40,966 Da dove... da dove proviene? 347 00:30:41,925 --> 00:30:43,218 È un messaggio. 348 00:30:43,218 --> 00:30:45,137 Qualcuno ci sta inviando un messaggio. 349 00:31:12,164 --> 00:31:13,373 Lei sta bene? 350 00:31:15,042 --> 00:31:16,335 Si riprenderà. 351 00:31:17,085 --> 00:31:18,128 Bene. 352 00:31:18,837 --> 00:31:20,506 Ti hanno mandato qui per parlarmi? 353 00:31:21,173 --> 00:31:22,799 Credono che con te mi aprirò? 354 00:31:22,799 --> 00:31:25,469 Sì. Non sei costretto, ovviamente. 355 00:31:25,469 --> 00:31:29,097 Perché Monarch mi tratta come se fossi un prigioniero? 356 00:31:29,097 --> 00:31:32,434 Nessuno è del tutto certo se tu sia "sicuro". 357 00:31:33,435 --> 00:31:34,520 "Sicuro"? 358 00:31:34,520 --> 00:31:36,939 Non contagioso o radioattivo... 359 00:31:36,939 --> 00:31:38,273 O una spia russa. 360 00:31:43,862 --> 00:31:46,406 - Ma tu non ci credi. - Certo che no. 361 00:31:47,699 --> 00:31:48,700 Sei mio zio Lee. 362 00:31:50,494 --> 00:31:53,163 Vogliono solo sapere cosa ti è successo e come. 363 00:31:53,747 --> 00:31:58,085 La tua sopravvivenza, la tua età... sfidano la logica. 364 00:31:58,085 --> 00:31:59,586 E oltre la logica... 365 00:32:01,505 --> 00:32:02,673 Si cela la verità. 366 00:32:03,715 --> 00:32:05,676 Certe cose non cambiano mai, eh? 367 00:32:06,385 --> 00:32:08,136 Nemmeno a Monarch. 368 00:32:11,181 --> 00:32:14,059 Se ti racconto la verità, penserai che io sia pazzo. 369 00:32:14,059 --> 00:32:17,312 Se la tieni per te, non sarà servito a nulla. 370 00:32:38,292 --> 00:32:41,003 Abbiamo perso il controllo e ci siamo schiantati. 371 00:32:57,936 --> 00:33:02,274 All'arrivo... Ben era morto. 372 00:33:04,776 --> 00:33:06,653 Poi, abbiamo iniziato l'EVA. 373 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 Tentavamo di contattare il comando e, 374 00:33:10,949 --> 00:33:13,410 intanto, esploravamo il luogo di atterraggio. 375 00:33:17,706 --> 00:33:18,707 Ma poi... 376 00:33:22,085 --> 00:33:23,754 è successo qualcosa. 377 00:33:28,175 --> 00:33:31,637 Ci siamo imbattuti in un enorme organismo terrestre sconosciuto. 378 00:33:31,637 --> 00:33:33,764 Ho richiesto l'evacuazione immediata. 379 00:33:38,477 --> 00:33:40,604 Fenomeni locali hanno reso la nostra uscita... 380 00:33:43,148 --> 00:33:44,024 difficoltosa. 381 00:33:51,031 --> 00:33:55,619 E poi... l'ultima cosa che ricordo... 382 00:34:07,756 --> 00:34:08,757 è che mi trovavo qui. 383 00:34:09,257 --> 00:34:13,387 Ti hanno trovato nei boschi fuori Higashiizumo. 384 00:34:13,387 --> 00:34:15,347 Al suo interno, c'è un santuario. 385 00:34:15,347 --> 00:34:18,976 Dicono che sia il confine tra il mondo dei vivi e quello dei morti. 386 00:34:18,976 --> 00:34:20,936 Abbiamo trovato un rift, laggiù. 387 00:34:20,936 --> 00:34:22,228 "Mitografia". 388 00:34:26,567 --> 00:34:27,734 A tuo padre sarebbe piaciuto. 389 00:34:29,235 --> 00:34:30,612 Aveva ragione, Hiro. 390 00:34:31,405 --> 00:34:32,864 Bill Randa aveva ragione. 391 00:34:34,283 --> 00:34:36,243 Su cosa aveva ragione, di preciso? 392 00:34:36,243 --> 00:34:37,452 Su tutto. 393 00:34:37,452 --> 00:34:40,956 Sul loro mondo e il nostro. Sul loro equilibrio. 394 00:34:40,956 --> 00:34:43,500 Credo che tu sia confuso. 395 00:34:45,168 --> 00:34:46,460 Mio padre era pazzo. 396 00:34:47,295 --> 00:34:50,174 Dopo aver perso mia madre, e poi te... 397 00:34:53,677 --> 00:34:54,678 ha perso la ragione. 398 00:34:55,846 --> 00:35:01,226 Monarch ti trasferirà in una struttura di sicurezza per esaminarti e studiarti. 399 00:35:01,977 --> 00:35:02,978 Studiarmi? 400 00:35:02,978 --> 00:35:05,647 È paragonabile a una casa di riposo. 401 00:35:06,481 --> 00:35:08,066 Ti ci troverai bene. 402 00:35:08,066 --> 00:35:11,570 No, aspetta. Non puoi... Aspetta, Hiro. Fermo. 403 00:35:12,237 --> 00:35:13,947 Possiamo fare questa cosa insieme. 404 00:35:14,615 --> 00:35:15,616 Venirne a capo. 405 00:35:16,700 --> 00:35:17,951 Tu e io. 406 00:35:18,660 --> 00:35:21,872 - Ci riusciremo. - "Tu e io" non faremo proprio niente. 407 00:35:23,373 --> 00:35:25,375 Trecentomila anni... 408 00:35:25,375 --> 00:35:28,545 Dalla culla di una civiltà alla Luna... 409 00:35:28,545 --> 00:35:32,508 Abbiamo convissuto con i Titani, fino all'intervento di voi tre. 410 00:35:34,510 --> 00:35:37,262 Alcune bestie è meglio lasciarle indisturbate. Mi spiace. 411 00:35:41,892 --> 00:35:43,268 Questa è la tua eredità. 412 00:35:45,062 --> 00:35:47,523 È l'attività della tua famiglia. 413 00:35:49,650 --> 00:35:55,072 Ho seppellito quella famiglia in tre bare vuote molto tempo fa. 414 00:35:55,072 --> 00:35:57,741 La follia che ha divorato la mia infanzia... 415 00:35:59,576 --> 00:36:01,995 Non era follia. 416 00:36:03,705 --> 00:36:05,457 Allora è stata un scelta. 417 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 Il che, forse, è ancora peggio. 418 00:36:24,351 --> 00:36:27,646 La femmina di macaco incinta ha un altro motivo per visitare l' onsen: 419 00:36:27,646 --> 00:36:28,772 alleviare il dolore. 420 00:36:29,356 --> 00:36:31,608 Un lungo bagno nella sorgente calda naturale 421 00:36:31,608 --> 00:36:34,027 è proprio ciò che serve a questa futura madre, 422 00:36:34,027 --> 00:36:36,613 dopo una lunga giornata tra le Alpi giapponesi. 423 00:36:39,783 --> 00:36:42,286 La gestazione dura circa cinque mesi e mezzo, 424 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 la maggior parte dei quali, durante l'inverno. 425 00:36:45,956 --> 00:36:48,834 L'avventura del coleottero ha inizio ora, 426 00:36:48,834 --> 00:36:55,716 mentre va alla ricerca di polline, nettare, o di ciò che ama di più: le rose. 427 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 La caratteristica distintiva... 428 00:36:58,302 --> 00:37:01,013 Interrompiamo il programma per comunicarvi un'ultim'ora. 429 00:37:05,893 --> 00:37:07,269 HONOLULU DEVASTATA STATO DI ALLERTA 430 00:37:07,269 --> 00:37:09,813 GLI OSPEDALI DELLA WEST COAST SI PREPARANO A UN POTENZIALE ATTACCO 431 00:37:21,241 --> 00:37:22,492 {\an8}...SI TEMONO VITTIME A HONOLULU... 432 00:37:22,492 --> 00:37:24,203 {\an8}LA USS SARATOGA È SCHIERATA 433 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 Oh, mio Dio. 434 00:37:28,040 --> 00:37:30,876 Già. Beh, ora sai. 435 00:37:32,628 --> 00:37:34,796 Ha perso tantissimi anni della sua vita. 436 00:37:35,797 --> 00:37:39,968 Non saprei. Io non credo di averli "persi", May. 437 00:37:40,969 --> 00:37:45,557 Insomma, se troviamo il modo di riportarti a casa... 438 00:37:46,975 --> 00:37:49,561 e fare sì che non ti succeda quello che è successo a me, 439 00:37:51,230 --> 00:37:52,940 allora direi che ne è valsa la pena. 440 00:37:56,151 --> 00:37:59,404 Non si monti la testa, ma se li porta bene 90 anni. 441 00:37:59,404 --> 00:38:00,989 È quello che mi dicono tutti. 442 00:38:01,949 --> 00:38:03,075 Cate! 443 00:38:03,075 --> 00:38:04,576 Ma dov'è? 444 00:38:04,576 --> 00:38:06,328 Cate! 445 00:38:09,373 --> 00:38:12,459 - Cate! - Cate! 446 00:38:13,961 --> 00:38:15,462 Cate! 447 00:38:30,686 --> 00:38:31,770 Kentaro. 448 00:38:33,480 --> 00:38:35,399 Bene, guarda chi si rivede. 449 00:38:37,359 --> 00:38:38,360 Sei risorto di nuovo? 450 00:38:40,571 --> 00:38:41,572 Come stai? 451 00:38:41,572 --> 00:38:46,076 Sono appena tornato a Tokyo. Non ho avuto tempo di chiamare tua madre. 452 00:38:46,076 --> 00:38:50,622 Avevi cose più importanti da fare che controllare se ci fossimo salvati? 453 00:38:50,622 --> 00:38:51,999 Certo, lo capiamo. 454 00:38:52,666 --> 00:38:54,168 Tu che ci fai qui? 455 00:38:55,085 --> 00:38:56,545 Me ne stavo andando. 456 00:38:57,045 --> 00:38:57,880 E tu? 457 00:38:57,880 --> 00:38:59,882 Cerco di continuare il mio lavoro. 458 00:38:59,882 --> 00:39:04,261 Qualcosa è andato storto, nel deserto, e devo capire perché. 459 00:39:04,970 --> 00:39:08,265 E sarà ancora più difficile farlo, se ti servi dei miei fascicoli. 460 00:39:08,265 --> 00:39:10,017 Ma come hai fatto a entrare? 461 00:39:11,435 --> 00:39:13,270 Ho preso le chiavi da Cate. 462 00:39:13,270 --> 00:39:15,981 Che ci facevate voi due nel deserto? 463 00:39:16,815 --> 00:39:19,818 - Come avete scoperto che ero lì... - Ti stavamo cercando, papà. 464 00:39:20,819 --> 00:39:22,321 Ti credevamo morto. 465 00:39:26,783 --> 00:39:28,660 Immagino di avere molto da spiegarvi. 466 00:39:28,660 --> 00:39:30,245 Da dove pensi di iniziare? 467 00:39:31,121 --> 00:39:31,955 Kentaro... 468 00:39:32,623 --> 00:39:35,834 non avresti mai dovuto sapere di lei. Di quella parte della mia vita. 469 00:39:35,834 --> 00:39:36,960 Troppo tardi. 470 00:39:39,004 --> 00:39:41,798 Cosa speri di ottenere con quelli? 471 00:39:41,798 --> 00:39:42,966 Voglio le mie risposte. 472 00:39:42,966 --> 00:39:45,302 E Monarch non mi aiuterà più, 473 00:39:45,302 --> 00:39:47,012 perciò devo cercarle da solo. 474 00:39:47,012 --> 00:39:49,056 È normale che tu sia arrabbiato. 475 00:39:49,056 --> 00:39:51,642 So di avervi feriti entrambi. 476 00:39:51,642 --> 00:39:54,186 Ma... quello che cercate non è lì dentro. 477 00:39:54,811 --> 00:39:57,481 - Parliamone tutti e tre... - È troppo tardi, ho detto! 478 00:39:57,481 --> 00:39:58,941 Di che parli? 479 00:40:07,574 --> 00:40:09,535 Cate è morta, papà. 480 00:40:22,548 --> 00:40:23,966 Questo è impossibile. 481 00:40:26,927 --> 00:40:28,887 Lo stai dicendo per ferirmi. 482 00:40:29,972 --> 00:40:32,140 Stai cercando di farmela pagare. 483 00:40:32,641 --> 00:40:34,685 Ti prego, dimmi che non è... 484 00:40:39,773 --> 00:40:41,191 Ti prego, dimmi che non è... 485 00:40:47,364 --> 00:40:48,740 Oh, Dio! 486 00:40:50,367 --> 00:40:51,743 Che cosa ho fatto? 487 00:40:56,248 --> 00:40:57,165 Se non fossi stato 488 00:40:57,165 --> 00:41:01,086 un omuncolo bugiardo e pieno di segreti che scappava sempre da lei, 489 00:41:01,086 --> 00:41:03,839 Cate non sarebbe mai piombata nella mia vita! 490 00:41:05,966 --> 00:41:07,217 È solo colpa tua! 491 00:44:10,192 --> 00:44:13,111 Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo 492 00:44:13,111 --> 00:44:16,114 DUBBING BROTHERS