1
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
Beh, è proprio una bella giornata.
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
- Sì.
- Già.
3
00:00:15,307 --> 00:00:16,808
Penso che...
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,645
sarà soleggiato fino al weekend.
5
00:00:19,645 --> 00:00:20,729
Oh, sì.
6
00:00:21,396 --> 00:00:22,397
Dunque...
7
00:00:23,232 --> 00:00:25,067
Piccolo, i cereali. Forza.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,242
Credo sia arrivato il momento.
9
00:00:33,242 --> 00:00:36,119
Sì. Sì, ok. Ok.
10
00:00:37,120 --> 00:00:40,457
Ometto, noi andiamo a lavorare.
11
00:00:41,917 --> 00:00:42,918
Ok.
12
00:00:44,127 --> 00:00:47,798
Allora, oggi sarà la nonna
a occuparsi di te.
13
00:00:48,632 --> 00:00:52,386
E... beh, io e tuo zio Lee
14
00:00:52,386 --> 00:00:54,763
verremo da te
quando tornerà dal suo viaggio.
15
00:00:54,763 --> 00:00:56,473
Dove va?
16
00:01:00,686 --> 00:01:03,522
Lascerò che sia lui a dirtelo. Ok?
17
00:01:03,522 --> 00:01:04,647
Vieni qui.
18
00:01:32,885 --> 00:01:35,762
Sai che è roba da esplorazione
militare top secret, vero?
19
00:01:38,765 --> 00:01:40,559
È pericoloso?
20
00:01:42,060 --> 00:01:44,396
Beh, lo facciamo per il bene del mondo.
21
00:01:44,396 --> 00:01:46,315
Cerchiamo di tenere tutti al sicuro.
22
00:01:49,151 --> 00:01:52,487
Direi che quello che facciamo
è sempre un po' pericoloso.
23
00:01:55,365 --> 00:01:57,075
Tu sai già di cosa parlo, vero?
24
00:01:58,702 --> 00:01:59,703
Già.
25
00:01:59,703 --> 00:02:03,790
Però ti garantisco che ci sono
tante persone prudenti e in gamba
26
00:02:03,790 --> 00:02:06,627
che faranno il possibile
per rendere il mio viaggio sicuro.
27
00:02:07,920 --> 00:02:09,670
Esplorerai un posto molto lontano?
28
00:02:09,670 --> 00:02:12,633
È difficile da spiegare, Hiro...
29
00:02:15,511 --> 00:02:16,762
ma tornerò molto presto.
30
00:02:17,387 --> 00:02:18,347
Infatti...
31
00:02:21,433 --> 00:02:25,229
ecco il mio coltellino tascabile portafortuna.
32
00:02:25,854 --> 00:02:28,941
Abbiamo detto che te ne avremmo preso uno
quando saresti stato più grande,
33
00:02:28,941 --> 00:02:31,401
perciò non è un regalo, ok?
34
00:02:32,444 --> 00:02:33,987
Ma voglio che tu...
35
00:02:36,198 --> 00:02:38,992
lo tenga al sicuro per me, intesi?
Solo finché non torno.
36
00:02:55,717 --> 00:02:59,930
SITO SPERIMENTALE MONARCH
37
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
Com'è andata?
38
00:03:10,941 --> 00:03:13,652
Sta bene. È un ragazzino tosto.
39
00:03:13,652 --> 00:03:15,362
- Avvio Operazione Clessidra.
- Sì.
40
00:03:15,362 --> 00:03:17,573
- Tenersi pronti.
- Ha preso da sua madre.
41
00:03:17,573 --> 00:03:20,033
Sì. Sì.
42
00:03:21,785 --> 00:03:22,953
Sei stato bravo, mozzo.
43
00:03:24,121 --> 00:03:28,458
Lei ne sarebbe fiera. Peccato non sia qui
per vedere tutto questo.
44
00:03:29,042 --> 00:03:30,377
Non ci avrebbe fatto caso.
45
00:03:31,044 --> 00:03:33,338
Sarebbe corsa qua e là,
facendo 9 lavori insieme.
46
00:03:33,338 --> 00:03:34,298
Già.
47
00:03:35,215 --> 00:03:37,801
E facendoli meglio
di ognuno di quei nove incaricati.
48
00:03:39,887 --> 00:03:42,848
Sarebbe arrivata tardi
anche alla consegna del suo premio Nobel.
49
00:03:42,848 --> 00:03:44,725
A tutte le stazioni, controllo sistema.
50
00:03:45,309 --> 00:03:47,269
Dobbiamo assicurarci che non succeda a te.
51
00:03:47,269 --> 00:03:48,604
Buongiorno, signore.
52
00:03:51,356 --> 00:03:52,357
Già.
53
00:04:00,574 --> 00:04:02,618
Non sei costretto ad andare.
54
00:04:03,660 --> 00:04:05,829
Ci sono molti candidati qualificati che...
55
00:04:05,829 --> 00:04:10,000
No, no. Non chiederò a nessuno di fare
una cosa che non farei neanch'io.
56
00:04:11,919 --> 00:04:14,880
Beh, potrei andare io.
57
00:04:16,964 --> 00:04:19,218
Sei mai riuscito a mettere
la quarta alla Jeep?
58
00:04:20,344 --> 00:04:21,512
Va' all'inferno.
59
00:04:25,098 --> 00:04:26,350
Non è un problema.
60
00:04:29,937 --> 00:04:33,023
A tutte le stazioni,
avviare controlli di sicurezza.
61
00:04:43,700 --> 00:04:45,536
Il Presidente ha ragione, signori.
62
00:04:46,495 --> 00:04:47,746
Lo spazio è complicato.
63
00:04:48,622 --> 00:04:52,292
Manca un decennio per raggiungere la Luna.
Due, se facciamo le cose bene.
64
00:04:53,168 --> 00:04:56,296
L'Operazione Clessidra è il culmine
65
00:04:56,296 --> 00:04:59,550
di quasi vent'anni di lavoro
del Progetto Monarch.
66
00:05:00,634 --> 00:05:04,555
Esplorazione dell'uomo
e ricognizione del territorio
67
00:05:04,555 --> 00:05:06,598
tra noi e loro.
68
00:05:07,182 --> 00:05:08,517
Attenti alla testa.
69
00:05:12,271 --> 00:05:16,066
Un luogo che ridefinirà
la nostra conoscenza dell'intero pianeta
70
00:05:16,066 --> 00:05:20,904
e garantirà la salute e il benessere
di tutta l'umanità.
71
00:05:23,991 --> 00:05:28,161
E se non ci arriviamo per primi, Senatore,
lo farà il compagno Khrushchev.
72
00:05:28,912 --> 00:05:29,955
Na zdorovye.
73
00:05:38,338 --> 00:05:39,673
Ciò a cui state per assistere
74
00:05:39,673 --> 00:05:42,885
è più di una semplice vittoria
per il sapere scientifico americano
75
00:05:42,885 --> 00:05:44,094
o per la nostra difesa.
76
00:05:44,845 --> 00:05:47,306
Questa missione è una questione
di sicurezza mondiale
77
00:05:47,306 --> 00:05:49,975
e di salvaguardia
del genere umano, signori.
78
00:05:50,726 --> 00:05:52,144
Prego, accomodatevi.
79
00:06:15,501 --> 00:06:19,838
Kennedy può prendersi lo spazio cosmico
e tutte le grosse rocce che vi fluttuano.
80
00:06:21,006 --> 00:06:25,594
Noi stiamo per piantare la nostra bandiera
nello spazio sotterraneo.
81
00:06:26,512 --> 00:06:29,598
Clessidra pronta.
Controlli di sicurezza avviati.
82
00:06:31,475 --> 00:06:36,230
La nostra teoria, signori,
è che i Titani si spostino sottoterra
83
00:06:36,230 --> 00:06:39,274
in una specie di tana di coniglio gigante.
84
00:06:39,274 --> 00:06:41,068
Simulatore di raggi gamma attivato.
85
00:06:41,068 --> 00:06:42,152
Liberare l'area.
86
00:06:42,152 --> 00:06:45,322
E il dottor Suzuki ha trovato
un ingresso qui, al centro del Paese.
87
00:06:45,822 --> 00:06:50,202
Il fatto è che, per noi, il tunnel
è troppo instabile per accedervi.
88
00:06:51,078 --> 00:06:55,832
L'unica cosa che lo rende percorribile
è un Titano.
89
00:06:55,832 --> 00:06:58,293
Dottore, abbiamo un riscontro positivo.
90
00:07:00,712 --> 00:07:02,756
A tutte le stazioni, localizzato Titano.
91
00:07:02,756 --> 00:07:05,634
Ripeto, abbiamo localizzato un Titano.
92
00:07:05,634 --> 00:07:07,886
Come abbiamo fatto all'Atollo di Bikini,
93
00:07:07,886 --> 00:07:10,097
lo attiriamo con la promessa di un pasto.
94
00:07:10,097 --> 00:07:15,269
La nostra esca sta funzionando.
Ma, Gesù, è davvero grosso.
95
00:07:15,269 --> 00:07:17,479
Un km e mezzo di distanza. Al mio via.
96
00:07:17,479 --> 00:07:19,356
E quella promessa non sarà mantenuta.
97
00:07:19,356 --> 00:07:20,399
Via.
98
00:07:20,399 --> 00:07:23,151
Dieci, nove...
99
00:07:23,151 --> 00:07:24,486
Titano a 1,2 chilometri.
100
00:07:24,486 --> 00:07:28,574
Ma il tunnel tra questo mondo e l'altro
si stabilizza mentre loro lo attraversano.
101
00:07:28,574 --> 00:07:29,658
914 metri.
102
00:07:29,658 --> 00:07:31,535
Spegnere simulatore.
103
00:07:32,035 --> 00:07:34,496
E per non scatenare l'inferno qui,
lasciamo l'esca.
104
00:07:34,496 --> 00:07:36,039
Ci siamo. Se ne torna a casa.
105
00:07:36,039 --> 00:07:40,586
E ci intrufoliamo dietro di lui,
scendendo lungo la sua scia.
106
00:07:40,586 --> 00:07:41,837
...uno.
107
00:07:55,142 --> 00:07:56,310
Ecco che partono.
108
00:07:58,687 --> 00:08:01,315
Avanti, avanti.
109
00:08:35,182 --> 00:08:37,934
Che diavolo succede lassù?
Billy, mi ricevi?
110
00:08:44,816 --> 00:08:46,652
Evacuare l'area test.
111
00:08:46,652 --> 00:08:48,695
Ripeto: evacuare l'area...
112
00:08:48,695 --> 00:08:52,366
Cazzo, Billy, riesci a sentirci?
Billy. Cristo santo. Riesci a...
113
00:08:52,366 --> 00:08:54,409
Ripeto: evacuare l'area test.
114
00:09:13,512 --> 00:09:16,431
Mayday, mayday. Billy, riesci a...
115
00:09:16,431 --> 00:09:18,809
Mayday, mayday, Clessidra sta implodendo.
116
00:09:45,836 --> 00:09:46,837
Cos'è successo?
117
00:09:48,964 --> 00:09:50,132
Che diavolo è successo?
118
00:09:51,383 --> 00:09:52,384
Non lo so.
119
00:11:34,695 --> 00:11:36,780
BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA"
120
00:11:59,052 --> 00:12:01,263
Dove mi trovo?
121
00:12:01,805 --> 00:12:04,892
A Tokyo. Abbiamo dovuto trasportarti
in aereo dal Kazakistan.
122
00:12:04,892 --> 00:12:06,268
Cos'è successo?
123
00:12:09,021 --> 00:12:11,440
All'impianto nucleare, è andato tutto...
124
00:12:14,401 --> 00:12:15,819
È andato terribilmente storto.
125
00:12:16,737 --> 00:12:18,363
- Che vuol dire?
- Shaw.
126
00:12:18,363 --> 00:12:20,616
Ha fatto implodere il rift e...
127
00:12:20,616 --> 00:12:22,951
tutta la struttura
è collassata su se stessa.
128
00:12:41,803 --> 00:12:43,472
Poi è arrivata la gente del posto.
129
00:12:44,223 --> 00:12:46,808
Fortuna che non sono finito
in una prigione kazaka.
130
00:12:46,808 --> 00:12:49,353
Tanta brava gente non ce l'ha fatta.
131
00:12:52,064 --> 00:12:53,065
Shaw...
132
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
May...
133
00:12:57,569 --> 00:12:58,570
Cate?
134
00:13:02,157 --> 00:13:03,158
Mi dispiace.
135
00:13:07,829 --> 00:13:11,291
Ok. Quindi, da dove iniziamo le ricerche?
136
00:13:11,291 --> 00:13:12,376
Kentaro...
137
00:13:14,419 --> 00:13:16,171
non ce l'hanno fatta.
138
00:13:18,590 --> 00:13:22,553
- Se finiamo il lavoro di Shaw...
- Lee Shaw è morto facendo ciò che amava:
139
00:13:23,720 --> 00:13:26,682
versando benzina su fuochi
che non comprende.
140
00:13:27,224 --> 00:13:31,270
Ha aggravato un momento di crisi globale
per questa organizzazione,
141
00:13:32,104 --> 00:13:34,565
che abbiamo a malapena iniziato
ad affrontare,
142
00:13:34,565 --> 00:13:37,442
e nel mentre ha fatto ammazzare
tua sorella e la tua amica.
143
00:13:38,610 --> 00:13:39,695
Mi dispiace, Kentaro.
144
00:13:40,237 --> 00:13:41,488
Grazie per il tuo aiuto,
145
00:13:42,906 --> 00:13:45,158
ma il tuo tempo
nel nostro mondo finisce qui.
146
00:13:53,458 --> 00:13:55,460
Un attimo, aspetti. No, loro...
147
00:13:55,460 --> 00:13:58,505
Noi non... Sono la mia famiglia.
148
00:13:58,505 --> 00:14:02,801
Dev'esserci qualcosa che posso fare,
che noi possiamo fare.
149
00:14:04,011 --> 00:14:05,012
Sì, c'è.
150
00:14:07,389 --> 00:14:08,390
Vivere.
151
00:14:31,538 --> 00:14:32,748
Sto bene.
152
00:15:11,036 --> 00:15:12,120
Cate?
153
00:15:16,583 --> 00:15:17,584
Cate!
154
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
Cate!
155
00:15:32,850 --> 00:15:33,892
Cate!
156
00:15:42,734 --> 00:15:44,027
Cate!
157
00:15:49,616 --> 00:15:51,118
Cate!
158
00:16:07,593 --> 00:16:09,178
- May! Ok. Forza.
- Shaw...
159
00:16:09,178 --> 00:16:10,304
- Andiamo.
- Shaw.
160
00:16:10,304 --> 00:16:12,389
Dobbiamo andarcene da qui. E in fretta.
161
00:16:12,389 --> 00:16:15,684
Devi tenermi la mano e seguire
esattamente i miei passi, chiaro?
162
00:16:15,684 --> 00:16:17,269
- Chiaro.
- Adesso. Andiamo.
163
00:16:17,269 --> 00:16:19,062
Dobbiamo evitare le luci.
164
00:16:19,062 --> 00:16:20,772
No. Di qua, di qua. Forza.
165
00:16:20,772 --> 00:16:22,524
Corri. Non fermarti!
166
00:16:27,237 --> 00:16:29,740
- Shaw.
- Di qua.
167
00:16:29,740 --> 00:16:31,575
Forza, veloce.
168
00:16:33,493 --> 00:16:34,661
Di qua.
169
00:16:43,295 --> 00:16:44,838
Ma che diavolo?
170
00:16:44,838 --> 00:16:46,298
- Siamo salvi.
- Che succede?
171
00:16:46,298 --> 00:16:48,258
Siamo salvi. Abbiamo superato il campo.
172
00:16:49,801 --> 00:16:53,847
Dopo che un rift si chiude,
lascia una sorta di carica elettrica.
173
00:16:53,847 --> 00:16:56,391
Questa incide sulla vista, sul terreno.
174
00:16:56,391 --> 00:16:58,852
Si comporta
come una scossa statica letale.
175
00:16:58,852 --> 00:17:01,897
- Lei come lo sa?
- Perché sono già stato qui, May.
176
00:17:01,897 --> 00:17:04,942
In una missione di ricognizione.
È successo lo stesso ai miei occhi.
177
00:17:06,652 --> 00:17:07,903
Missione di ricognizione?
178
00:17:09,655 --> 00:17:10,656
Dove siamo?
179
00:17:12,449 --> 00:17:13,951
Ci siamo dentro, May.
180
00:17:15,743 --> 00:17:18,413
Nel loro mondo. Il mondo dei Titani.
181
00:17:18,413 --> 00:17:21,124
Questa è solo un'altra parte
del loro universo.
182
00:17:22,542 --> 00:17:23,919
Come sono arrivata qui?
183
00:17:23,919 --> 00:17:27,047
Ho fatto sgombrare l'area
e poi ho attivato il timer.
184
00:17:27,047 --> 00:17:29,550
Lei dev'essersi girata
ed essere tornata dentro.
185
00:17:29,550 --> 00:17:31,134
Oh, mio Dio. Mi ha seguita.
186
00:17:31,134 --> 00:17:33,053
- No. Ascoltami.
- Oddio, no.
187
00:17:33,053 --> 00:17:34,805
- No. Stava cadendo.
- Devo trovarla.
188
00:17:34,805 --> 00:17:37,891
L'ho afferrata io.
Ehi, siamo caduti insieme.
189
00:17:37,891 --> 00:17:40,018
May, è quaggiù, da qualche parte.
190
00:17:40,018 --> 00:17:41,562
- Ma...
- Ne sono sicuro.
191
00:17:41,562 --> 00:17:42,980
È viva?
192
00:17:44,231 --> 00:17:46,692
- L'ha vista quando...
- La troveremo, May.
193
00:17:49,778 --> 00:17:52,114
Ma devi fare esattamente come ti dico.
194
00:17:53,407 --> 00:17:55,659
Così, riuscirò a proteggerti. Hai capito?
195
00:17:58,871 --> 00:18:01,081
- Voglio solo trovare Cate.
- La troveremo.
196
00:18:02,708 --> 00:18:03,709
La troveremo. Forza.
197
00:18:17,848 --> 00:18:18,849
Cate!
198
00:18:20,267 --> 00:18:21,268
Cate!
199
00:18:22,227 --> 00:18:23,228
Cate!
200
00:18:24,438 --> 00:18:25,772
Cate!
201
00:18:59,014 --> 00:19:01,517
Dottor Randa? C'è il generale Puckett.
202
00:19:03,101 --> 00:19:08,857
"A seguito del tragico incidente
durante l'Operazione Clessidra
203
00:19:08,857 --> 00:19:14,446
e dell'incapacità del Progetto Monarch
di stabilire la causa della catastrofe,
204
00:19:14,446 --> 00:19:16,406
il Dipartimento della Difesa ha ordinato
205
00:19:16,406 --> 00:19:20,577
che d'ora in poi non vengano più stanziati
ulteriori fondi al Progetto Monarch."
206
00:19:24,373 --> 00:19:26,333
C'è altro, ma hai capito il concetto.
207
00:19:29,336 --> 00:19:30,337
È finita, Bill.
208
00:19:32,172 --> 00:19:33,173
Mi dispiace.
209
00:19:36,134 --> 00:19:40,305
Come dovremmo stabilire
la causa della catastrofe,
210
00:19:40,305 --> 00:19:43,600
- se ci fanno chiudere?
- La Difesa non è a favore delle teorie,
211
00:19:43,600 --> 00:19:45,519
se il dimostrarle costa delle vite.
212
00:19:45,519 --> 00:19:48,772
E credono che la NASA raggiungerà
lo spazio senza perdere vite?
213
00:19:48,772 --> 00:19:50,482
Lo spazio lo comprendono.
214
00:19:51,525 --> 00:19:54,069
Una rete di portali collegati
215
00:19:54,069 --> 00:19:57,739
a un universo nascosto di mostri?
Sembra...
216
00:19:57,739 --> 00:19:59,908
- Folle.
- In parole povere.
217
00:19:59,908 --> 00:20:03,203
E senza una minaccia imminente,
come quella all'Atollo di Bikini...
218
00:20:03,203 --> 00:20:06,498
Beh, potremmo stanarne uno, no?
219
00:20:06,498 --> 00:20:08,709
E mostrargli cos'è una vera catastrofe.
220
00:20:08,709 --> 00:20:09,877
E poi?
221
00:20:11,461 --> 00:20:15,215
Sperare che sia più piccolo di Godzilla
e farlo ragionare?
222
00:20:19,136 --> 00:20:23,891
- Avrei... avrei potuto impedirlo.
- Io avrei potuto impedirlo.
223
00:20:23,891 --> 00:20:25,893
"I più anziani dichiarano guerra,
224
00:20:25,893 --> 00:20:28,937
ma sono i giovani
che devono combattere e morire."
225
00:20:30,147 --> 00:20:33,442
Ti assicuro che è più dura,
quando conosci i giovani in questione.
226
00:20:34,985 --> 00:20:37,029
Era anche mio amico.
227
00:20:39,656 --> 00:20:40,908
Non posso mollare, Puck.
228
00:20:44,328 --> 00:20:45,329
Non lo farò.
229
00:20:49,333 --> 00:20:51,168
Tuo figlio ha già perso sua madre.
230
00:20:53,420 --> 00:20:54,421
E adesso lo zio.
231
00:20:56,965 --> 00:20:59,843
Non portargli via anche suo padre.
232
00:21:12,689 --> 00:21:14,733
- Non la troveremo mai.
- Avanti, May.
233
00:21:14,733 --> 00:21:16,944
- Cate!
- Il tempo non è dalla nostra.
234
00:21:16,944 --> 00:21:20,322
Più a lungo restiamo qua sotto,
più rischiamo di restarci qua sotto.
235
00:21:20,322 --> 00:21:21,406
Che intende dire?
236
00:21:21,406 --> 00:21:26,453
Non sono uno scienziato,
quindi mi è un po' difficile da spiegare.
237
00:21:26,954 --> 00:21:29,414
- Beh, ho tempo.
- In realtà, no.
238
00:21:31,834 --> 00:21:33,794
- Di che parla?
- Te l'ho detto.
239
00:21:33,794 --> 00:21:37,464
Sono già stato qui
e sono riuscito a tornare indietro.
240
00:22:06,910 --> 00:22:08,287
Sa come si chiama?
241
00:22:08,287 --> 00:22:14,918
Leland... Lafayette Shaw III.
242
00:22:17,504 --> 00:22:20,257
- Il suo grado e la matricola?
- Sa dove si trova?
243
00:22:20,257 --> 00:22:22,509
- Cos'è il Progetto Monarch?
- Com'è arrivato qui?
244
00:22:22,509 --> 00:22:24,970
- Cos'è l'Operazione Clessidra?
- Sa dove si trova?
245
00:22:24,970 --> 00:22:28,307
- A quale mostro dava la caccia?
- Chiamatemi Bill Randa.
246
00:22:40,152 --> 00:22:42,154
Shaw è qui da una settimana
247
00:22:42,154 --> 00:22:43,947
e si rifiuta ancora di mangiare.
248
00:22:44,698 --> 00:22:46,450
Presto diventerà un problema.
249
00:22:59,671 --> 00:23:02,216
Si sta deperendo. Deve mangiare.
250
00:23:03,467 --> 00:23:07,387
Vorrei che fosse Bill Randa
a portarmi un panino.
251
00:23:14,895 --> 00:23:15,896
Grazie.
252
00:23:17,022 --> 00:23:20,609
Anche se non sarebbe un vero sciopero
della fame, se facessi eccezioni, vero?
253
00:23:23,570 --> 00:23:24,988
Lei è davvero gentile.
254
00:23:31,453 --> 00:23:33,705
- Le chiedo scusa.
- Per cosa?
255
00:23:36,834 --> 00:23:42,881
Bill Randa! Chiamatemi Bill Randa!
256
00:23:42,881 --> 00:23:45,843
- Che succede?
- Chiamatemi Bill Randa! Chiamatemi...
257
00:23:50,138 --> 00:23:51,306
Randa.
258
00:23:52,057 --> 00:23:53,976
William J. Randa!
259
00:23:53,976 --> 00:23:55,394
Chiamatemi Bill Randa!
260
00:23:55,394 --> 00:23:57,437
- Rispondetemi, cazzo.
- Sicurezza!
261
00:23:57,437 --> 00:23:58,939
- Rispondetemi!
- Sicurezza!
262
00:23:58,939 --> 00:24:01,483
C'è qualcuno che mi capisce?
263
00:24:01,483 --> 00:24:03,735
- Shaw!
- Chiamami Bill Randa!
264
00:24:03,735 --> 00:24:06,613
- Lasciala andare.
- Va' a chiamarmi Bill Randa.
265
00:24:07,823 --> 00:24:09,950
Non posso. È morto.
266
00:24:11,743 --> 00:24:13,620
Siamo in una struttura medica Monarch.
267
00:24:13,620 --> 00:24:18,292
Tu sei scomparso
durante l'Operazione Clessidra nel 1962.
268
00:24:20,294 --> 00:24:21,795
Venti anni fa.
269
00:24:26,508 --> 00:24:27,551
Zio Lee.
270
00:24:51,825 --> 00:24:52,951
Bentornato a casa.
271
00:24:55,495 --> 00:24:56,496
No.
272
00:24:57,873 --> 00:25:00,250
No, no.
273
00:25:00,876 --> 00:25:02,878
No.
274
00:25:22,731 --> 00:25:23,857
Signorina Matsumoto...
275
00:25:24,900 --> 00:25:26,235
Dottor Randa.
276
00:25:28,195 --> 00:25:30,614
Sono venuto a scusarmi per oggi.
277
00:25:33,242 --> 00:25:35,953
È meno grave di quanto sembri.
278
00:25:37,371 --> 00:25:39,623
In un certo senso,
Shaw è una mia responsabilità.
279
00:25:40,123 --> 00:25:43,877
Non ho scuse per giustificare
quello che le è successo.
280
00:25:47,464 --> 00:25:48,715
Shaw si sentiva...
281
00:25:49,800 --> 00:25:51,134
terrorizzato,
282
00:25:52,052 --> 00:25:53,136
solo,
283
00:25:53,762 --> 00:25:55,180
e soffriva molto.
284
00:25:57,224 --> 00:26:01,103
Le persone sole, spaventate e sofferenti
285
00:26:02,437 --> 00:26:05,107
sono capaci di azioni terribili.
286
00:26:12,239 --> 00:26:13,490
Grazie.
287
00:26:15,868 --> 00:26:17,327
Ha intenzione di parlargli?
288
00:26:18,203 --> 00:26:20,664
Lui è una mia responsabilità. Devo farlo.
289
00:26:21,999 --> 00:26:24,710
Ma, in realtà, non vorrebbe.
290
00:26:26,378 --> 00:26:27,212
Perché?
291
00:26:27,796 --> 00:26:29,673
Quando ero piccolo,
292
00:26:29,673 --> 00:26:32,259
lui, mio padre e mia madre mi promisero
293
00:26:32,259 --> 00:26:34,720
che sarebbero tornati.
294
00:26:34,720 --> 00:26:37,222
Aspettati e aspettai,
ma non tornarono mai.
295
00:26:37,723 --> 00:26:40,851
Ho elaborato il lutto
e sono andato avanti.
296
00:26:44,354 --> 00:26:45,689
Dottor Randa...
297
00:26:47,149 --> 00:26:50,861
sembrerebbe che Shaw
abbia mantenuto la sua promessa.
298
00:27:05,751 --> 00:27:07,169
Cammina piano.
299
00:27:08,420 --> 00:27:09,671
Sta' attento.
300
00:27:09,671 --> 00:27:10,964
Sto bene.
301
00:27:13,592 --> 00:27:14,885
Bravo, così...
302
00:27:16,053 --> 00:27:17,262
Siediti.
303
00:27:20,724 --> 00:27:22,059
Sto bene!
304
00:27:22,059 --> 00:27:24,811
Sposto il tavolino. Solo un attimo.
305
00:27:25,771 --> 00:27:27,189
- Alza la gamba...
- Mamma!
306
00:27:34,530 --> 00:27:36,949
Quando riuscirai a camminare meglio,
307
00:27:36,949 --> 00:27:38,408
potresti chiamare lo studio...
308
00:27:38,408 --> 00:27:40,911
Non rivoglio il mio vecchio lavoro.
309
00:27:42,079 --> 00:27:44,748
- Kentaro...
- No.
310
00:27:47,042 --> 00:27:49,586
Se non era il lavoro giusto,
puoi trovarne un altro...
311
00:27:49,586 --> 00:27:51,421
Non mi va di parlare di lavoro.
312
00:27:51,421 --> 00:27:52,881
E cosa ti va?
313
00:27:58,554 --> 00:28:00,472
Sarei dovuto cadere con Cate.
314
00:28:01,849 --> 00:28:03,809
Perché dici una cosa così orribile?
315
00:28:03,809 --> 00:28:05,644
Io volevo fermarle.
316
00:28:06,436 --> 00:28:07,855
Avrei dovuto salvarle.
317
00:28:10,399 --> 00:28:12,150
Sarei dovuto cadere con loro.
318
00:28:12,901 --> 00:28:14,528
Avrei dovuto fare il possibile.
319
00:28:15,487 --> 00:28:18,824
Come fanno ad aspettarsi
che ritorni alla vita di prima?
320
00:28:20,909 --> 00:28:24,830
Nessuno si aspetta questo, Kentaro.
321
00:28:28,375 --> 00:28:31,044
Dopo una tale perdita...
322
00:28:31,545 --> 00:28:35,799
dopo tanto dolore e disperazione...
323
00:28:36,842 --> 00:28:40,304
è impossibile tornare alla vita di prima.
324
00:28:43,473 --> 00:28:44,516
Mi dispiace.
325
00:28:45,767 --> 00:28:47,644
Non è colpa tua, mamma.
326
00:28:51,148 --> 00:28:52,482
Voglio dire che...
327
00:28:53,483 --> 00:28:56,195
mi dispiace tu debba sentirti così.
328
00:28:57,154 --> 00:28:58,822
Ma, Kentaro...
329
00:29:01,450 --> 00:29:04,912
devi lasciarti andare
a queste emozioni e superarle.
330
00:29:08,457 --> 00:29:10,292
Non so che cosa fare.
331
00:29:14,338 --> 00:29:15,756
Sì che lo sai.
332
00:29:17,758 --> 00:29:18,842
Quella donna ha detto...
333
00:29:18,842 --> 00:29:21,637
Quando mai hai fatto
ciò che ti dicono gli altri?
334
00:29:27,184 --> 00:29:28,185
Già, hai ragione.
335
00:30:06,682 --> 00:30:09,768
È un segnale!
336
00:30:09,768 --> 00:30:11,103
Cosa è un segnale?
337
00:30:11,103 --> 00:30:14,189
Il picco di raggi gamma. Il primo... Ok.
338
00:30:14,898 --> 00:30:16,817
Ogni volta che Shaw fa implodere un rift,
339
00:30:16,817 --> 00:30:18,986
rileviamo più raggi gamma
dappertutto, giusto?
340
00:30:18,986 --> 00:30:21,530
Potenti, turbolenti, caotici,
e si intensificano...
341
00:30:21,530 --> 00:30:24,658
Barnes, tutti e 12
sembrano pronti a esplodere.
342
00:30:24,658 --> 00:30:28,203
Sì, esatto, ma non il primo.
343
00:30:28,203 --> 00:30:30,163
Quel segnale è rimasto costante.
344
00:30:30,163 --> 00:30:34,585
Così l'ho schiacciato, per avere un quadro
più completo, e guardate.
345
00:30:35,377 --> 00:30:37,337
Zoomando all'indietro, c'è uno schema.
346
00:30:38,839 --> 00:30:40,966
Da dove... da dove proviene?
347
00:30:41,925 --> 00:30:43,218
È un messaggio.
348
00:30:43,218 --> 00:30:45,137
Qualcuno ci sta inviando un messaggio.
349
00:31:12,164 --> 00:31:13,373
Lei sta bene?
350
00:31:15,042 --> 00:31:16,335
Si riprenderà.
351
00:31:17,085 --> 00:31:18,128
Bene.
352
00:31:18,837 --> 00:31:20,506
Ti hanno mandato qui per parlarmi?
353
00:31:21,173 --> 00:31:22,799
Credono che con te mi aprirò?
354
00:31:22,799 --> 00:31:25,469
Sì. Non sei costretto, ovviamente.
355
00:31:25,469 --> 00:31:29,097
Perché Monarch mi tratta
come se fossi un prigioniero?
356
00:31:29,097 --> 00:31:32,434
Nessuno è del tutto certo
se tu sia "sicuro".
357
00:31:33,435 --> 00:31:34,520
"Sicuro"?
358
00:31:34,520 --> 00:31:36,939
Non contagioso o radioattivo...
359
00:31:36,939 --> 00:31:38,273
O una spia russa.
360
00:31:43,862 --> 00:31:46,406
- Ma tu non ci credi.
- Certo che no.
361
00:31:47,699 --> 00:31:48,700
Sei mio zio Lee.
362
00:31:50,494 --> 00:31:53,163
Vogliono solo sapere
cosa ti è successo e come.
363
00:31:53,747 --> 00:31:58,085
La tua sopravvivenza,
la tua età... sfidano la logica.
364
00:31:58,085 --> 00:31:59,586
E oltre la logica...
365
00:32:01,505 --> 00:32:02,673
Si cela la verità.
366
00:32:03,715 --> 00:32:05,676
Certe cose non cambiano mai, eh?
367
00:32:06,385 --> 00:32:08,136
Nemmeno a Monarch.
368
00:32:11,181 --> 00:32:14,059
Se ti racconto la verità,
penserai che io sia pazzo.
369
00:32:14,059 --> 00:32:17,312
Se la tieni per te,
non sarà servito a nulla.
370
00:32:38,292 --> 00:32:41,003
Abbiamo perso il controllo
e ci siamo schiantati.
371
00:32:57,936 --> 00:33:02,274
All'arrivo... Ben era morto.
372
00:33:04,776 --> 00:33:06,653
Poi, abbiamo iniziato l'EVA.
373
00:33:09,031 --> 00:33:10,949
Tentavamo di contattare il comando e,
374
00:33:10,949 --> 00:33:13,410
intanto, esploravamo
il luogo di atterraggio.
375
00:33:17,706 --> 00:33:18,707
Ma poi...
376
00:33:22,085 --> 00:33:23,754
è successo qualcosa.
377
00:33:28,175 --> 00:33:31,637
Ci siamo imbattuti in un enorme
organismo terrestre sconosciuto.
378
00:33:31,637 --> 00:33:33,764
Ho richiesto l'evacuazione immediata.
379
00:33:38,477 --> 00:33:40,604
Fenomeni locali hanno reso
la nostra uscita...
380
00:33:43,148 --> 00:33:44,024
difficoltosa.
381
00:33:51,031 --> 00:33:55,619
E poi... l'ultima cosa che ricordo...
382
00:34:07,756 --> 00:34:08,757
è che mi trovavo qui.
383
00:34:09,257 --> 00:34:13,387
Ti hanno trovato nei boschi
fuori Higashiizumo.
384
00:34:13,387 --> 00:34:15,347
Al suo interno, c'è un santuario.
385
00:34:15,347 --> 00:34:18,976
Dicono che sia il confine
tra il mondo dei vivi e quello dei morti.
386
00:34:18,976 --> 00:34:20,936
Abbiamo trovato un rift, laggiù.
387
00:34:20,936 --> 00:34:22,228
"Mitografia".
388
00:34:26,567 --> 00:34:27,734
A tuo padre sarebbe piaciuto.
389
00:34:29,235 --> 00:34:30,612
Aveva ragione, Hiro.
390
00:34:31,405 --> 00:34:32,864
Bill Randa aveva ragione.
391
00:34:34,283 --> 00:34:36,243
Su cosa aveva ragione, di preciso?
392
00:34:36,243 --> 00:34:37,452
Su tutto.
393
00:34:37,452 --> 00:34:40,956
Sul loro mondo e il nostro.
Sul loro equilibrio.
394
00:34:40,956 --> 00:34:43,500
Credo che tu sia confuso.
395
00:34:45,168 --> 00:34:46,460
Mio padre era pazzo.
396
00:34:47,295 --> 00:34:50,174
Dopo aver perso mia madre, e poi te...
397
00:34:53,677 --> 00:34:54,678
ha perso la ragione.
398
00:34:55,846 --> 00:35:01,226
Monarch ti trasferirà in una struttura
di sicurezza per esaminarti e studiarti.
399
00:35:01,977 --> 00:35:02,978
Studiarmi?
400
00:35:02,978 --> 00:35:05,647
È paragonabile a una casa di riposo.
401
00:35:06,481 --> 00:35:08,066
Ti ci troverai bene.
402
00:35:08,066 --> 00:35:11,570
No, aspetta. Non puoi...
Aspetta, Hiro. Fermo.
403
00:35:12,237 --> 00:35:13,947
Possiamo fare questa cosa insieme.
404
00:35:14,615 --> 00:35:15,616
Venirne a capo.
405
00:35:16,700 --> 00:35:17,951
Tu e io.
406
00:35:18,660 --> 00:35:21,872
- Ci riusciremo.
- "Tu e io" non faremo proprio niente.
407
00:35:23,373 --> 00:35:25,375
Trecentomila anni...
408
00:35:25,375 --> 00:35:28,545
Dalla culla di una civiltà alla Luna...
409
00:35:28,545 --> 00:35:32,508
Abbiamo convissuto con i Titani,
fino all'intervento di voi tre.
410
00:35:34,510 --> 00:35:37,262
Alcune bestie è meglio lasciarle
indisturbate. Mi spiace.
411
00:35:41,892 --> 00:35:43,268
Questa è la tua eredità.
412
00:35:45,062 --> 00:35:47,523
È l'attività della tua famiglia.
413
00:35:49,650 --> 00:35:55,072
Ho seppellito quella famiglia
in tre bare vuote molto tempo fa.
414
00:35:55,072 --> 00:35:57,741
La follia che ha divorato
la mia infanzia...
415
00:35:59,576 --> 00:36:01,995
Non era follia.
416
00:36:03,705 --> 00:36:05,457
Allora è stata un scelta.
417
00:36:06,416 --> 00:36:08,418
Il che, forse, è ancora peggio.
418
00:36:24,351 --> 00:36:27,646
La femmina di macaco incinta
ha un altro motivo per visitare l' onsen:
419
00:36:27,646 --> 00:36:28,772
alleviare il dolore.
420
00:36:29,356 --> 00:36:31,608
Un lungo bagno
nella sorgente calda naturale
421
00:36:31,608 --> 00:36:34,027
è proprio ciò che serve
a questa futura madre,
422
00:36:34,027 --> 00:36:36,613
dopo una lunga giornata
tra le Alpi giapponesi.
423
00:36:39,783 --> 00:36:42,286
La gestazione dura circa
cinque mesi e mezzo,
424
00:36:42,286 --> 00:36:44,830
la maggior parte dei quali,
durante l'inverno.
425
00:36:45,956 --> 00:36:48,834
L'avventura del coleottero ha inizio ora,
426
00:36:48,834 --> 00:36:55,716
mentre va alla ricerca di polline,
nettare, o di ciò che ama di più: le rose.
427
00:36:56,675 --> 00:36:58,302
La caratteristica distintiva...
428
00:36:58,302 --> 00:37:01,013
Interrompiamo il programma
per comunicarvi un'ultim'ora.
429
00:37:05,893 --> 00:37:07,269
HONOLULU DEVASTATA
STATO DI ALLERTA
430
00:37:07,269 --> 00:37:09,813
GLI OSPEDALI DELLA WEST COAST
SI PREPARANO A UN POTENZIALE ATTACCO
431
00:37:21,241 --> 00:37:22,492
{\an8}...SI TEMONO VITTIME A HONOLULU...
432
00:37:22,492 --> 00:37:24,203
{\an8}LA USS SARATOGA È SCHIERATA
433
00:37:27,039 --> 00:37:28,040
Oh, mio Dio.
434
00:37:28,040 --> 00:37:30,876
Già. Beh, ora sai.
435
00:37:32,628 --> 00:37:34,796
Ha perso tantissimi anni della sua vita.
436
00:37:35,797 --> 00:37:39,968
Non saprei.
Io non credo di averli "persi", May.
437
00:37:40,969 --> 00:37:45,557
Insomma, se troviamo
il modo di riportarti a casa...
438
00:37:46,975 --> 00:37:49,561
e fare sì che non ti succeda
quello che è successo a me,
439
00:37:51,230 --> 00:37:52,940
allora direi che ne è valsa la pena.
440
00:37:56,151 --> 00:37:59,404
Non si monti la testa,
ma se li porta bene 90 anni.
441
00:37:59,404 --> 00:38:00,989
È quello che mi dicono tutti.
442
00:38:01,949 --> 00:38:03,075
Cate!
443
00:38:03,075 --> 00:38:04,576
Ma dov'è?
444
00:38:04,576 --> 00:38:06,328
Cate!
445
00:38:09,373 --> 00:38:12,459
- Cate!
- Cate!
446
00:38:13,961 --> 00:38:15,462
Cate!
447
00:38:30,686 --> 00:38:31,770
Kentaro.
448
00:38:33,480 --> 00:38:35,399
Bene, guarda chi si rivede.
449
00:38:37,359 --> 00:38:38,360
Sei risorto di nuovo?
450
00:38:40,571 --> 00:38:41,572
Come stai?
451
00:38:41,572 --> 00:38:46,076
Sono appena tornato a Tokyo.
Non ho avuto tempo di chiamare tua madre.
452
00:38:46,076 --> 00:38:50,622
Avevi cose più importanti da fare
che controllare se ci fossimo salvati?
453
00:38:50,622 --> 00:38:51,999
Certo, lo capiamo.
454
00:38:52,666 --> 00:38:54,168
Tu che ci fai qui?
455
00:38:55,085 --> 00:38:56,545
Me ne stavo andando.
456
00:38:57,045 --> 00:38:57,880
E tu?
457
00:38:57,880 --> 00:38:59,882
Cerco di continuare il mio lavoro.
458
00:38:59,882 --> 00:39:04,261
Qualcosa è andato storto, nel deserto,
e devo capire perché.
459
00:39:04,970 --> 00:39:08,265
E sarà ancora più difficile farlo,
se ti servi dei miei fascicoli.
460
00:39:08,265 --> 00:39:10,017
Ma come hai fatto a entrare?
461
00:39:11,435 --> 00:39:13,270
Ho preso le chiavi da Cate.
462
00:39:13,270 --> 00:39:15,981
Che ci facevate voi due nel deserto?
463
00:39:16,815 --> 00:39:19,818
- Come avete scoperto che ero lì...
- Ti stavamo cercando, papà.
464
00:39:20,819 --> 00:39:22,321
Ti credevamo morto.
465
00:39:26,783 --> 00:39:28,660
Immagino di avere molto da spiegarvi.
466
00:39:28,660 --> 00:39:30,245
Da dove pensi di iniziare?
467
00:39:31,121 --> 00:39:31,955
Kentaro...
468
00:39:32,623 --> 00:39:35,834
non avresti mai dovuto sapere di lei.
Di quella parte della mia vita.
469
00:39:35,834 --> 00:39:36,960
Troppo tardi.
470
00:39:39,004 --> 00:39:41,798
Cosa speri di ottenere con quelli?
471
00:39:41,798 --> 00:39:42,966
Voglio le mie risposte.
472
00:39:42,966 --> 00:39:45,302
E Monarch non mi aiuterà più,
473
00:39:45,302 --> 00:39:47,012
perciò devo cercarle da solo.
474
00:39:47,012 --> 00:39:49,056
È normale che tu sia arrabbiato.
475
00:39:49,056 --> 00:39:51,642
So di avervi feriti entrambi.
476
00:39:51,642 --> 00:39:54,186
Ma... quello che cercate non è lì dentro.
477
00:39:54,811 --> 00:39:57,481
- Parliamone tutti e tre...
- È troppo tardi, ho detto!
478
00:39:57,481 --> 00:39:58,941
Di che parli?
479
00:40:07,574 --> 00:40:09,535
Cate è morta, papà.
480
00:40:22,548 --> 00:40:23,966
Questo è impossibile.
481
00:40:26,927 --> 00:40:28,887
Lo stai dicendo per ferirmi.
482
00:40:29,972 --> 00:40:32,140
Stai cercando di farmela pagare.
483
00:40:32,641 --> 00:40:34,685
Ti prego, dimmi che non è...
484
00:40:39,773 --> 00:40:41,191
Ti prego, dimmi che non è...
485
00:40:47,364 --> 00:40:48,740
Oh, Dio!
486
00:40:50,367 --> 00:40:51,743
Che cosa ho fatto?
487
00:40:56,248 --> 00:40:57,165
Se non fossi stato
488
00:40:57,165 --> 00:41:01,086
un omuncolo bugiardo e pieno di segreti
che scappava sempre da lei,
489
00:41:01,086 --> 00:41:03,839
Cate non sarebbe mai piombata
nella mia vita!
490
00:41:05,966 --> 00:41:07,217
È solo colpa tua!
491
00:44:10,192 --> 00:44:13,111
Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo
492
00:44:13,111 --> 00:44:16,114
DUBBING BROTHERS