1 00:00:07,716 --> 00:00:10,594 今日は何とも いい天気だ 2 00:00:11,303 --> 00:00:12,137 ああ 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,725 この分だと... 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,645 週末まで持つね 5 00:00:21,438 --> 00:00:22,397 だから... 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,067 ちゃんと食べて 7 00:00:31,698 --> 00:00:33,242 そろそろだ 8 00:00:33,700 --> 00:00:34,993 そうだな 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,537 よし 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,749 それじゃ 僕らは仕事の時間だ 11 00:00:41,875 --> 00:00:42,960 分かった 12 00:00:44,086 --> 00:00:47,798 今日は が 一緒にいてくれる 13 00:00:48,507 --> 00:00:49,341 それと 14 00:00:50,384 --> 00:00:54,429 リーおじさんとは 旅行が終わったら会える 15 00:00:54,805 --> 00:00:56,390 どこ行くの? 16 00:01:00,602 --> 00:01:03,564 リーおじさんに聞いてごらん 17 00:01:03,564 --> 00:01:04,565 さあ 18 00:01:32,801 --> 00:01:35,804 軍の極秘任務だと知ってるな? 19 00:01:38,724 --> 00:01:40,601 それって危険なの? 20 00:01:42,060 --> 00:01:46,231 みんなの安全を 守るためにやってる 21 00:01:49,193 --> 00:01:52,821 だから いつだって 少しは危険だ 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,950 知ってるよな? 23 00:01:59,745 --> 00:02:02,414 大勢の賢い人たちが–– 24 00:02:02,623 --> 00:02:06,627 安全な旅になるよう 必死で働いてる 25 00:02:07,836 --> 00:02:09,588 遠くまで行くの? 26 00:02:09,588 --> 00:02:13,091 それは答えるのが難しいけど 27 00:02:15,511 --> 00:02:16,762 すぐ戻るよ 28 00:02:17,304 --> 00:02:18,430 だから... 29 00:02:21,350 --> 00:02:23,644 俺の幸運の... 30 00:02:24,436 --> 00:02:25,604 ポケットナイフ 31 00:02:25,604 --> 00:02:28,941 大きくなったら買う約束だよな 32 00:02:28,941 --> 00:02:31,818 だから これはやるんじゃない 33 00:02:32,402 --> 00:02:34,196 預かっといてくれ 34 00:02:35,948 --> 00:02:39,243 俺が戻るまで なくさないように 35 00:02:55,717 --> 00:02:59,847 1962年 カンザス州 モナーク試験場 36 00:03:09,898 --> 00:03:10,649 どうだった? 37 00:03:10,649 --> 00:03:11,483 心配ない 38 00:03:11,775 --> 00:03:14,111 あの子は芯が強いから 39 00:03:14,736 --> 00:03:17,364 ああ 母親譲りだ 40 00:03:17,865 --> 00:03:20,158 ああ 確かに 41 00:03:21,743 --> 00:03:25,289 よく育てたな 彼女が誇りに思う 42 00:03:26,456 --> 00:03:28,417 いなくて残念だ 43 00:03:28,667 --> 00:03:33,505 いたって見れないさ 山ほど仕事をこなして 44 00:03:35,174 --> 00:03:38,218 俺らの誰よりも結果を出す 45 00:03:39,887 --> 00:03:43,348 きっとノーベル賞授賞式にも 遅れる 46 00:03:45,225 --> 00:03:47,603 お前は遅れるなよ 47 00:03:51,315 --> 00:03:52,274 ああ 48 00:04:00,490 --> 00:04:02,910 君が行かなくても 49 00:04:03,619 --> 00:04:05,579 候補は いくらでも... 50 00:04:05,579 --> 00:04:06,955 いや ダメだ 51 00:04:07,206 --> 00:04:10,250 自分がしないことは頼めない 52 00:04:11,877 --> 00:04:14,671 僕が行くって手もある 53 00:04:16,964 --> 00:04:19,426 ジープも運転できないのに? 54 00:04:20,385 --> 00:04:21,512 地獄へ落ちろ 55 00:04:25,098 --> 00:04:26,391 そうするよ 56 00:04:30,229 --> 00:04:33,190 総員 確認を開始せよ 57 00:04:44,076 --> 00:04:47,829 大統領の言うとおり 宇宙は厳しい 58 00:04:48,539 --> 00:04:52,292 月へは10年 念入りなら20年かかる 59 00:04:53,168 --> 00:04:55,128 “作戦”は–– 60 00:04:55,128 --> 00:05:00,008 約20年にわたる モナークの活動の集大成だ 61 00:04:55,212 --> 00:05:00,008 約20年にわたる モナークの活動の集大成だ 62 00:04:59,299 --> 00:05:02,928 {\an8}〝ショウ〟 63 00:04:59,299 --> 00:05:02,928 {\an8}〝ショウ〟 64 00:05:00,634 --> 00:05:02,928 我々と怪獣たちの間の–– 65 00:05:02,928 --> 00:05:06,932 未知の領域を発見し偵察する 66 00:05:07,224 --> 00:05:08,517 頭上に注意 67 00:05:12,187 --> 00:05:16,066 地球に対する我々の理解を深め 68 00:05:16,066 --> 00:05:20,904 全人類の健康と繁栄を 保証することになる 69 00:05:23,866 --> 00:05:28,537 後れを取れば フルシチョフに先を越される 70 00:05:28,912 --> 00:05:29,955 〈〉 71 00:05:38,380 --> 00:05:42,885 これは単にアメリカの 科学や防衛の–– 72 00:05:42,885 --> 00:05:44,386 勝利ではない 73 00:05:44,720 --> 00:05:50,350 世界の安全保障と 人類の存続に関わる任務です 74 00:05:50,767 --> 00:05:51,518 どうぞ 75 00:06:15,542 --> 00:06:20,255 宇宙空間や宇宙の天体は ケネディに譲ろう 76 00:06:20,923 --> 00:06:22,382 我々の旗は–– 77 00:06:24,343 --> 00:06:25,886 地下に立てる 78 00:06:26,887 --> 00:06:29,431 発射準備完了 79 00:06:31,600 --> 00:06:36,230 我々の理論では 怪獣は地下を移動してる 80 00:06:36,230 --> 00:06:39,107 巨大なウサギの巣穴だ 81 00:06:39,107 --> 00:06:42,027 ガンマ線シミュレーター起動 82 00:06:42,027 --> 00:06:45,614 スズキ博士が入り口を見つけた 83 00:06:45,822 --> 00:06:50,536 だが そこは不安定で 人間の力では入れない 84 00:06:51,119 --> 00:06:55,874 怪獣を介してのみ 通ることができる 85 00:06:55,874 --> 00:06:58,585 博士 反応が出ました 86 00:07:00,629 --> 00:07:02,756 全員注目 怪獣確認 87 00:07:03,173 --> 00:07:05,634 怪獣を確認した 88 00:07:05,634 --> 00:07:07,886 ビキニ環礁同様 89 00:07:07,886 --> 00:07:10,097 怪獣をおびき寄せる 90 00:07:10,097 --> 00:07:12,891 餌に釣られて来たぞ 91 00:07:14,101 --> 00:07:15,269 デカいな 92 00:07:15,561 --> 00:07:17,479 距離は1500メートル 93 00:07:17,479 --> 00:07:19,356 餌には ありつけん 94 00:07:19,356 --> 00:07:20,357 用意 95 00:07:20,357 --> 00:07:23,151 10 9... 96 00:07:23,151 --> 00:07:24,528 怪獣 1200メートル 97 00:07:24,528 --> 00:07:28,448 怪獣が通ると入り口が安定する 98 00:07:28,448 --> 00:07:29,575 900メートル 99 00:07:29,575 --> 00:07:31,493 シミュレーター停止 100 00:07:32,035 --> 00:07:34,413 寸前で餌を切る 101 00:07:34,413 --> 00:07:36,039 引き返した 102 00:07:36,373 --> 00:07:40,586 そして我々は彼らの後を そっと下降する 103 00:07:40,586 --> 00:07:41,628 ...1 104 00:07:55,100 --> 00:07:56,435 行ったぞ 105 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 行け 106 00:08:00,063 --> 00:08:01,315 頼むぞ 107 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 どうした? 108 00:08:36,642 --> 00:08:37,934 ビリー 聞こえるか? 109 00:08:44,816 --> 00:08:48,695 全員 避難せよ 直ちに避難せよ 110 00:08:48,695 --> 00:08:51,448 おい ビリー 聞こえるか? 111 00:08:51,448 --> 00:08:52,366 ビリー 112 00:08:52,366 --> 00:08:54,409 直ちに避難せよ 113 00:09:13,887 --> 00:09:15,097 メーデー 114 00:09:15,097 --> 00:09:16,431 ビリー 聞こえるか? 115 00:09:16,431 --> 00:09:18,809 システムが崩壊を 116 00:09:45,794 --> 00:09:47,045 何事だ? 117 00:09:49,006 --> 00:09:50,257 何が起きた? 118 00:09:51,258 --> 00:09:52,301 分からない 119 00:11:34,611 --> 00:11:36,905 “ゴジラ”に基づく 120 00:11:42,870 --> 00:11:45,247 モナーク: レガシー・オブ・モンスターズ 121 00:11:59,052 --> 00:12:01,722 ここは どこだ? 122 00:12:01,722 --> 00:12:04,808 東京よ カザフスタンから運んだ 123 00:12:04,808 --> 00:12:05,684 何があった? 124 00:12:08,937 --> 00:12:13,066 原子炉で 何もかもが... 125 00:12:14,234 --> 00:12:15,986 ひどいことに 126 00:12:16,737 --> 00:12:17,613 つまり? 127 00:12:17,613 --> 00:12:18,363 ショウだ 128 00:12:18,363 --> 00:12:23,035 彼が断層を爆破し 全部 崩れ落ちた 129 00:12:41,720 --> 00:12:46,600 地元の連中に 投獄されず幸運だった 130 00:12:46,892 --> 00:12:49,353 大勢が助からなかった 131 00:12:52,022 --> 00:12:52,981 ショウ 132 00:12:55,108 --> 00:12:55,859 メイ 133 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 ケイトは? 134 00:13:02,241 --> 00:13:03,158 残念だ 135 00:13:07,913 --> 00:13:11,333 それじゃ どこから捜し始める? 136 00:13:11,333 --> 00:13:12,376 彼らは... 137 00:13:14,461 --> 00:13:15,796 亡くなったの 138 00:13:18,549 --> 00:13:19,258 ショウの... 139 00:13:19,258 --> 00:13:22,553 ショウは 好きなことをして死んだ 140 00:13:23,637 --> 00:13:27,140 知りもしない火に油を注いだ 141 00:13:27,140 --> 00:13:31,687 モナークが対処し始めた 世界的危機を–– 142 00:13:32,020 --> 00:13:33,939 彼が拡大させて 143 00:13:34,439 --> 00:13:37,442 あなたの姉と友人を巻き添えに 144 00:13:38,569 --> 00:13:39,945 残念だわ 145 00:13:40,237 --> 00:13:45,492 協力に感謝するけど あなたの役目は終わったの 146 00:13:53,500 --> 00:13:55,460 待ってくれ 147 00:13:55,752 --> 00:13:56,879 彼らは... 148 00:13:56,879 --> 00:13:58,505 俺の家族だ 149 00:13:58,797 --> 00:14:00,799 何かできることが–– 150 00:14:01,175 --> 00:14:02,801 あるはずだ 151 00:14:04,094 --> 00:14:05,012 あるわ 152 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 生きるのよ 153 00:14:31,079 --> 00:14:32,873 なあ 大丈夫だよ 154 00:15:10,869 --> 00:15:12,204 ケイト! 155 00:15:16,458 --> 00:15:17,835 ケイト! 156 00:15:22,339 --> 00:15:23,632 ケイト! 157 00:15:32,808 --> 00:15:34,184 ケイト! 158 00:15:42,734 --> 00:15:43,944 ケイト! 159 00:16:07,551 --> 00:16:09,136 メイ しっかりしろ 160 00:16:09,136 --> 00:16:12,389 ここは危険だ 全力で逃げるぞ 161 00:16:12,389 --> 00:16:15,350 手を離さずついてこい 162 00:16:15,350 --> 00:16:16,018 分かった 163 00:16:16,018 --> 00:16:17,269 行くぞ 164 00:16:17,811 --> 00:16:20,772 光をよけて こっちだ 165 00:16:21,648 --> 00:16:22,524 止まるな! 166 00:16:27,237 --> 00:16:28,155 ショウ! 167 00:16:28,530 --> 00:16:31,200 よけろ こっちだ 走れ! 168 00:16:33,702 --> 00:16:34,786 こっちへ 169 00:16:43,295 --> 00:16:46,256 何これ どうなってんの? 170 00:16:46,256 --> 00:16:48,342 ここまで来れば安全だ 171 00:16:49,843 --> 00:16:55,015 断層が閉じる時 ある種の放電現象が起きる 172 00:16:55,599 --> 00:16:58,769 殺人的な静電気みたいなものだ 173 00:16:58,769 --> 00:16:59,853 何で分かるの? 174 00:16:59,853 --> 00:17:05,025 偵察任務で来た時も 同じ目に遭ったからだ 175 00:17:06,652 --> 00:17:08,237 偵察任務? 176 00:17:09,613 --> 00:17:11,156 ここはどこ? 177 00:17:12,406 --> 00:17:14,076 中に入ったんだ 178 00:17:15,661 --> 00:17:18,413 怪獣たちの世界にね 179 00:17:18,413 --> 00:17:21,124 ここもその王国の一部だ 180 00:17:22,667 --> 00:17:24,086 どうやって? 181 00:17:24,086 --> 00:17:27,047 皆を避難させ タイマーを押した 182 00:17:27,047 --> 00:17:29,550 なのにケイトは戻って 183 00:17:29,550 --> 00:17:31,885 私を追って戻ったのね 184 00:17:31,885 --> 00:17:33,011 捜さなきゃ 185 00:17:33,011 --> 00:17:34,096 違う 186 00:17:34,096 --> 00:17:37,766 彼女を捕まえて一緒に落ちた 187 00:17:37,766 --> 00:17:41,603 彼女は ここのどこかにいる 絶対だ 188 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 生きてる? 189 00:17:44,147 --> 00:17:45,399 彼女を見た? 190 00:17:45,399 --> 00:17:47,025 必ず見つける 191 00:17:49,862 --> 00:17:52,489 言うとおりにするなら–– 192 00:17:53,323 --> 00:17:55,701 君を守れる 分かったか? 193 00:17:58,787 --> 00:18:00,163 ケイトを 194 00:18:00,163 --> 00:18:01,415 見つける 195 00:18:02,749 --> 00:18:04,126 約束だ 行こう 196 00:18:17,848 --> 00:18:19,141 ケイト! 197 00:18:20,267 --> 00:18:21,476 ケイト! 198 00:18:22,227 --> 00:18:23,228 ケイト! 199 00:18:24,521 --> 00:18:25,939 ケイト! 200 00:18:59,139 --> 00:19:01,725 博士 パケット将軍です 201 00:19:03,101 --> 00:19:08,815 “砂時計作戦における 壊滅的な犠牲を鑑み” 202 00:19:08,815 --> 00:19:14,363 “大惨事の原因究明も 果たせなかったことから” 203 00:19:14,363 --> 00:19:18,116 “国防総省は モナークへの援助を” 204 00:19:18,116 --> 00:19:20,911 “打ち切るよう命ずる” 205 00:19:24,373 --> 00:19:26,041 続きは省こう 206 00:19:29,253 --> 00:19:30,587 終わりだ ビル 207 00:19:32,172 --> 00:19:33,507 残念だが 208 00:19:36,093 --> 00:19:38,804 援助を打ち切られたら–– 209 00:19:38,804 --> 00:19:41,306 原因究明はできない 210 00:19:41,765 --> 00:19:45,477 人命に関わる実験は避けたがる 211 00:19:45,477 --> 00:19:48,772 NASAが犠牲なしに宇宙へ? 212 00:19:48,772 --> 00:19:50,816 宇宙なら理解される 213 00:19:51,775 --> 00:19:56,196 だが怪獣の世界への ポータルとなると 214 00:19:56,196 --> 00:19:57,656 こりゃもう... 215 00:19:57,656 --> 00:19:58,574 正気じゃない 216 00:19:58,574 --> 00:19:59,867 そうだな 217 00:19:59,867 --> 00:20:03,120 ビキニ環礁のような 脅威がなきゃ... 218 00:20:03,120 --> 00:20:06,456 誘い出して お偉方に披露します? 219 00:20:06,456 --> 00:20:08,625 本物の大惨事を 220 00:20:08,625 --> 00:20:09,918 困るだろ? 221 00:20:11,420 --> 00:20:15,215 ゴジラより小型で 話が通じないと 222 00:20:19,094 --> 00:20:21,471 僕は止められたのに 223 00:20:21,471 --> 00:20:23,891 私こそ止められた 224 00:20:24,266 --> 00:20:29,021 “戦争は年寄りが始め 若者が犠牲になる” 225 00:20:30,063 --> 00:20:33,650 知ってる若者だと余計つらい 226 00:20:35,319 --> 00:20:37,112 私の友人でもあった 227 00:20:39,615 --> 00:20:41,283 諦めるなんて 228 00:20:44,411 --> 00:20:45,329 ムリだ 229 00:20:49,291 --> 00:20:51,168 息子は母親を失い 230 00:20:53,337 --> 00:20:54,546 おじさんも 231 00:20:56,798 --> 00:20:59,927 父親まで奪わないでやれ 232 00:21:12,689 --> 00:21:13,774 見つからない 233 00:21:13,774 --> 00:21:15,025 落ち着け 234 00:21:15,359 --> 00:21:20,447 時間との闘いだ ここにいればいるほど 長引く 235 00:21:20,447 --> 00:21:21,657 どういう意味? 236 00:21:21,657 --> 00:21:26,787 科学者じゃないから うまく説明できないんだ 237 00:21:26,787 --> 00:21:28,121 どうせ暇 238 00:21:28,121 --> 00:21:29,665 暇はない 239 00:21:31,750 --> 00:21:32,960 何の話? 240 00:21:32,960 --> 00:21:37,089 私は前にもここへ来て生還した 241 00:22:07,160 --> 00:22:08,287 お名前は? 242 00:22:08,829 --> 00:22:09,913 リーランド 243 00:22:10,455 --> 00:22:11,206 リーランド 244 00:22:12,583 --> 00:22:14,918 ラファイエット・ショウ3世 245 00:22:17,421 --> 00:22:19,089 階級と番号は? 246 00:22:19,089 --> 00:22:20,257 ここは? 247 00:22:20,257 --> 00:22:21,300 何があった? 248 00:22:21,300 --> 00:22:22,509 モナークとは? 249 00:22:22,509 --> 00:22:23,802 砂時計作戦? 250 00:22:23,802 --> 00:22:25,596 ここが分かる? 251 00:22:25,929 --> 00:22:28,307 ビル・ランダを呼べ 252 00:22:39,985 --> 00:22:41,987 もうここに1週間いるけど 253 00:22:41,987 --> 00:22:44,531 ショウさん まったく食べようとしないの 254 00:22:44,531 --> 00:22:46,658 大ごとにならないと いいけど 255 00:22:59,630 --> 00:23:02,716 痩せてきてますよ 食べないと 256 00:23:03,383 --> 00:23:07,721 ビル・ランダに サンドイッチを頼んでくれ 257 00:23:14,895 --> 00:23:16,021 ありがとう 258 00:23:17,022 --> 00:23:20,984 これを食ったら ハンストじゃなくなる 259 00:23:23,612 --> 00:23:25,364 とても優しい 260 00:23:31,495 --> 00:23:32,287 すまない 261 00:23:32,538 --> 00:23:33,580 何に? 262 00:23:36,834 --> 00:23:38,919 ビル・ランダ! 263 00:23:39,169 --> 00:23:40,796 ビルを呼べ! 264 00:23:41,839 --> 00:23:44,591 ランダだ ビル・ランダを呼べ! 265 00:23:43,131 --> 00:23:44,591 {\an8}どうしましたか? 266 00:23:44,842 --> 00:23:45,843 早く呼べ 267 00:23:50,180 --> 00:23:51,306 ランダ 268 00:23:52,015 --> 00:23:53,976 ウィリアム・J・ランダ 269 00:23:53,976 --> 00:23:55,394 ここへ呼べ 270 00:23:55,894 --> 00:23:58,355 {\an8}警備員! 警備員! 271 00:23:55,894 --> 00:23:58,689 誰か返事しろ 返事しろよ 272 00:23:59,022 --> 00:24:01,483 英語分かる奴 いるか? 273 00:24:01,483 --> 00:24:02,150 ショウ! 274 00:24:02,150 --> 00:24:03,735 ビル・ランダを 275 00:24:03,735 --> 00:24:04,653 解放しろ 276 00:24:04,653 --> 00:24:06,947 ビル・ランダを呼べ 277 00:24:07,781 --> 00:24:09,950 ムリだ 彼は死んだ 278 00:24:11,660 --> 00:24:13,620 ここはモナークの医療施設だ 279 00:24:13,620 --> 00:24:18,292 あなたは1962年の 砂時計作戦で消息を絶った 280 00:24:20,335 --> 00:24:21,795 20年前だ 281 00:24:26,466 --> 00:24:27,551 リーおじさん 282 00:24:51,742 --> 00:24:53,118 お帰りなさい 283 00:24:55,662 --> 00:24:56,622 ウソだ 284 00:25:02,961 --> 00:25:07,549 1982年 285 00:25:22,898 --> 00:25:23,982 マツモトさん 286 00:25:24,900 --> 00:25:26,527 ランダ先生 287 00:25:28,278 --> 00:25:30,864 今日のことで お詫びがしたくて 288 00:25:33,200 --> 00:25:36,078 見た目ほどじゃ なかったんですよ 289 00:25:37,287 --> 00:25:39,998 ある意味 ショウは 私の責任なんです 290 00:25:39,998 --> 00:25:41,959 あんなことが 起きてしまうなんて 291 00:25:42,668 --> 00:25:44,545 言い訳の余地もありません 292 00:25:47,464 --> 00:25:49,132 ショウさん 293 00:25:49,800 --> 00:25:51,426 おびえてました 294 00:25:52,052 --> 00:25:55,347 1人っきりで 相当な痛みで... 295 00:25:57,224 --> 00:26:01,228 痛みで 不安に駆られた孤独な人は 296 00:26:02,479 --> 00:26:05,482 ひどいことを してしまうこともあります 297 00:26:12,197 --> 00:26:13,782 ありがとうございます 298 00:26:15,742 --> 00:26:17,911 ショウさんと話されるんですか? 299 00:26:18,161 --> 00:26:20,664 私の責任なんで話さないと 300 00:26:21,915 --> 00:26:25,377 でも先生は 話したくないんですね 301 00:26:26,461 --> 00:26:27,212 どうして? 302 00:26:27,713 --> 00:26:29,131 子供の頃 303 00:26:30,132 --> 00:26:32,759 彼と 私のお父さんと お母さんは約束したんです 304 00:26:32,759 --> 00:26:34,386 戻ってくるって 305 00:26:34,803 --> 00:26:37,222 いくら待っても 戻ってこなかった 306 00:26:37,639 --> 00:26:40,684 私は彼らを葬って 忘れることにしたんです 307 00:26:44,354 --> 00:26:45,856 ランダ先生 308 00:26:47,024 --> 00:26:48,275 ショウさん 309 00:26:48,692 --> 00:26:50,861 約束を果たしたみたいですね 310 00:27:05,667 --> 00:27:07,002 ゆっくりね 311 00:27:08,378 --> 00:27:09,254 気をつけてね 312 00:27:09,254 --> 00:27:10,839 うん 大丈夫だよ 313 00:27:13,634 --> 00:27:14,885 そう そう 314 00:27:16,261 --> 00:27:17,387 座ってね 315 00:27:20,724 --> 00:27:21,892 大丈夫だよ 316 00:27:21,892 --> 00:27:23,685 机 邪魔だね ちょっと待ってね 317 00:27:23,685 --> 00:27:26,188 よし よし よしと 脚 こっちほら 318 00:27:26,188 --> 00:27:27,439 母さん! 319 00:27:34,446 --> 00:27:36,782 ねえ もう少し 動けるようになったらさ 320 00:27:36,782 --> 00:27:38,408 また働けるか 会社に電話して... 321 00:27:38,408 --> 00:27:40,702 もう前の仕事には 戻りたくないよ 322 00:27:41,954 --> 00:27:43,247 ケンタロウ 323 00:27:43,539 --> 00:27:44,706 やめて 324 00:27:46,917 --> 00:27:49,336 前の仕事が合わないんだったら また別を探せば... 325 00:27:49,336 --> 00:27:51,296 もう仕事の話はしたくないよ 326 00:27:51,296 --> 00:27:53,131 じゃあ 何がしたいの? 327 00:27:58,428 --> 00:28:00,639 ケイトの所にいるべきだよ 328 00:28:01,807 --> 00:28:03,809 何てこと言うの 329 00:28:04,268 --> 00:28:05,769 止めたかった 330 00:28:06,228 --> 00:28:07,980 救いたかったよ 331 00:28:10,274 --> 00:28:11,567 一緒にいて–– 332 00:28:12,818 --> 00:28:14,528 何でもいいから すればよかった 333 00:28:15,404 --> 00:28:18,073 どうしたら前みたいに 戻れると思うんだよ 334 00:28:20,868 --> 00:28:25,163 そうしてほしいって 誰も思ってないよ ケンタロウ 335 00:28:28,000 --> 00:28:30,711 あんな たくさんの別れがあって 336 00:28:31,461 --> 00:28:33,630 弔いも悲しみも 337 00:28:34,381 --> 00:28:36,216 絶望も経験して 338 00:28:36,717 --> 00:28:39,970 そっくり元に戻るなんて できっこない 339 00:28:43,682 --> 00:28:44,516 ごめんね 340 00:28:45,726 --> 00:28:47,644 母さんのせいじゃないよ 341 00:28:51,106 --> 00:28:52,900 こんな思いさせて 342 00:28:53,442 --> 00:28:55,319 本当にごめんなさい 343 00:28:57,237 --> 00:28:58,864 でもね ケンタロウ 344 00:29:01,408 --> 00:29:03,660 そう感じてる自分のことは 345 00:29:03,660 --> 00:29:04,912 許してあげて 346 00:29:08,415 --> 00:29:10,709 もうどうしたらいいか 分かんないよ 347 00:29:14,171 --> 00:29:15,130 分かってるでしょ 348 00:29:17,841 --> 00:29:18,842 でもあの女の人は... 349 00:29:18,842 --> 00:29:21,637 今まで人の言うとおりに したことなんて あった? 350 00:29:27,100 --> 00:29:28,185 そうだね 351 00:30:06,598 --> 00:30:07,891 信号だわ! 352 00:30:08,809 --> 00:30:09,852 信号よ! 353 00:30:09,852 --> 00:30:11,019 信号って? 354 00:30:11,019 --> 00:30:12,396 ガンマ線の増加 355 00:30:12,396 --> 00:30:13,397 つまり... 356 00:30:13,397 --> 00:30:18,986 ショウが断層を爆破すると 各地でガンマ線が増えて 357 00:30:18,986 --> 00:30:21,530 勢いが強烈になる 358 00:30:21,530 --> 00:30:24,616 12か所で今にも噴火しそう 359 00:30:24,616 --> 00:30:26,493 そういうこと 360 00:30:26,493 --> 00:30:30,122 でも最初の信号は一定のまま 361 00:30:30,122 --> 00:30:33,876 それで 見やすいよう圧縮して 362 00:30:33,876 --> 00:30:37,421 全体を見てみたらパターンが 363 00:30:38,755 --> 00:30:41,008 発信地はどこなの? 364 00:30:42,092 --> 00:30:45,429 誰かがメッセージを送ってる 365 00:31:12,122 --> 00:31:13,415 看護師は? 366 00:31:15,000 --> 00:31:16,293 大丈夫だ 367 00:31:17,503 --> 00:31:18,128 よかった 368 00:31:18,754 --> 00:31:22,758 お前となら話すと思って 送り込まれた? 369 00:31:22,758 --> 00:31:25,427 嫌なら話さなくていい 370 00:31:25,427 --> 00:31:29,097 モナークは 何で俺を囚人扱いする? 371 00:31:29,389 --> 00:31:32,851 無害かどうか分からないから 372 00:31:33,310 --> 00:31:34,478 無害って? 373 00:31:34,478 --> 00:31:36,897 感染とか放射能とか 374 00:31:36,897 --> 00:31:38,273 ソ連のスパイとか 375 00:31:43,779 --> 00:31:44,863 疑ってないよな 376 00:31:44,863 --> 00:31:46,281 もちろん 377 00:31:47,574 --> 00:31:48,700 リーおじさんだ 378 00:31:50,410 --> 00:31:53,163 皆 何があったか知りたいだけ 379 00:31:53,747 --> 00:31:58,085 生還したのも... 年齢も論理を超えてる 380 00:31:58,085 --> 00:31:59,586 論理の先に... 381 00:32:01,463 --> 00:32:02,673 真実がある 382 00:32:03,632 --> 00:32:05,717 変わらんものもある 383 00:32:06,385 --> 00:32:08,303 モナークでさえも 384 00:32:11,181 --> 00:32:13,934 話せば正気を疑われる 385 00:32:13,934 --> 00:32:17,062 話さなきゃ行った意味がない 386 00:32:38,208 --> 00:32:40,711 制御不能のまま下降を 387 00:32:57,853 --> 00:32:58,812 ベンは... 388 00:33:00,522 --> 00:33:02,232 到着時に死亡 389 00:33:04,776 --> 00:33:06,653 我々は計画に従った 390 00:33:08,989 --> 00:33:13,368 管制センターに連絡しつつ 偵察を開始した 391 00:33:17,956 --> 00:33:18,707 すると... 392 00:33:22,252 --> 00:33:23,754 何かが起きた 393 00:33:28,133 --> 00:33:31,637 未確認巨大地球生物との 遭遇だ 394 00:33:31,637 --> 00:33:33,764 俺は避難を要請 395 00:33:38,393 --> 00:33:40,604 現地の現象が脱出の... 396 00:33:43,106 --> 00:33:44,024 妨げに 397 00:33:50,948 --> 00:33:51,990 そして 398 00:33:53,700 --> 00:33:55,619 次に目覚めたら... 399 00:34:07,756 --> 00:34:08,799 ここにいた 400 00:34:09,466 --> 00:34:13,387 東出雲の郊外の森で見つかった 401 00:34:13,387 --> 00:34:15,304 そこの神社は–– 402 00:34:15,304 --> 00:34:18,976 生者と死者の世界の 境界だそうだ 403 00:34:19,309 --> 00:34:22,187 そこに断層が “神話”だ 404 00:34:26,567 --> 00:34:27,734 パパが喜ぶ 405 00:34:29,319 --> 00:34:32,864 ビル・ランダは やっぱり正しかった 406 00:34:34,199 --> 00:34:36,201 どこが正しかったと? 407 00:34:36,201 --> 00:34:37,452 何もかもだ 408 00:34:37,744 --> 00:34:40,873 怪獣と人間 両者のバランス 409 00:34:40,873 --> 00:34:43,542 混乱してるようだ 410 00:34:45,085 --> 00:34:46,460 父は異常だった 411 00:34:47,254 --> 00:34:50,549 私の母に次いで あなたまで失い 412 00:34:53,635 --> 00:34:54,678 正気を失った 413 00:34:55,804 --> 00:35:01,226 観察と研究のために あなたを安全な施設へ移します 414 00:35:02,060 --> 00:35:02,769 研究? 415 00:35:02,769 --> 00:35:05,647 老人ホームのような所だ 416 00:35:06,565 --> 00:35:08,066 居心地はいい 417 00:35:08,066 --> 00:35:09,568 待ってくれ ヒロ 418 00:35:09,568 --> 00:35:10,444 待てよ 419 00:35:10,861 --> 00:35:11,737 なあ 420 00:35:12,404 --> 00:35:15,616 2人でやれば 解決できる 421 00:35:16,700 --> 00:35:19,203 お前と俺で一緒に 422 00:35:19,203 --> 00:35:21,997 “一緒に”やることはない 423 00:35:23,457 --> 00:35:28,212 人類の誕生から月面着陸まで 人は30万年も–– 424 00:35:28,587 --> 00:35:32,716 怪獣と共存を... それをあなたたち3人が... 425 00:35:34,468 --> 00:35:37,262 そっとしておくべきだ 426 00:35:41,850 --> 00:35:43,477 お前のレガシーだ 427 00:35:44,978 --> 00:35:47,606 お前の一族の仕事だぞ 428 00:35:49,566 --> 00:35:55,072 おかげで だいぶ前に のひつぎを3つも埋めた 429 00:35:55,405 --> 00:35:57,741 子供時代を狂気の中で... 430 00:35:59,451 --> 00:36:01,995 狂気なんかじゃない 431 00:36:03,622 --> 00:36:05,582 ならば“意図して” 432 00:36:06,750 --> 00:36:08,585 その方が むごい 433 00:36:24,351 --> 00:36:29,147 妊娠中のサルは癒やしを求め 温泉を訪れ 434 00:36:29,356 --> 00:36:31,525 ゆっくりと浸かり 435 00:36:31,525 --> 00:36:36,905 日本アルプスでの長い1日の 疲れを癒やします 436 00:36:39,741 --> 00:36:45,038 5か月半にわたる妊娠期間は 大半が冬の間で... 437 00:36:45,539 --> 00:36:51,712 甲虫は花粉や花の蜜を求め 冒険へと出発します 438 00:36:51,712 --> 00:36:55,924 中でも一番の好物はバラの蜜 439 00:36:56,675 --> 00:36:57,968 彼らは正確に... 440 00:36:58,343 --> 00:37:01,013 速報をお伝えします 441 00:37:05,893 --> 00:37:09,813 “被災地ホノルル 西海岸で攻撃への備え” 442 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 ひどい話 443 00:37:28,248 --> 00:37:31,043 まあ そんな感じだった 444 00:37:32,628 --> 00:37:34,546 長い年月を失って 445 00:37:35,547 --> 00:37:40,010 どうかな ムダに失ったとは思ってない 446 00:37:40,969 --> 00:37:45,641 ここから何とかして 君を無事に家へ帰し 447 00:37:47,059 --> 00:37:49,728 私と同じ目に遭わなければ 448 00:37:51,188 --> 00:37:52,856 十分 報われる 449 00:37:56,109 --> 00:37:59,446 はしゃがないでね 90代にしちゃ若い 450 00:37:59,446 --> 00:38:00,989 皆 そう言う 451 00:38:02,241 --> 00:38:03,075 ケイト! 452 00:38:03,075 --> 00:38:04,284 どこなの? 453 00:38:04,576 --> 00:38:06,411 ケイト! 454 00:38:09,289 --> 00:38:12,709 ケイト! 455 00:38:13,919 --> 00:38:15,337 ケイト! 456 00:38:30,602 --> 00:38:31,770 ケンタロウ 457 00:38:33,480 --> 00:38:35,399 ああ... 誰かと思ったら 458 00:38:37,150 --> 00:38:38,360 また生き返ってきたの? 459 00:38:40,571 --> 00:38:43,115 元気か? お前 東京には戻ってきたばっかりなんだ 460 00:38:44,324 --> 00:38:45,951 お前とお母さんには 電話する時間がなかった 461 00:38:45,951 --> 00:38:48,704 俺らが砂漠から 脱出できたか確認するより 462 00:38:48,704 --> 00:38:50,622 もっと 重要なことが あったんだろ 463 00:38:50,622 --> 00:38:51,999 分かってるよ 464 00:38:52,457 --> 00:38:53,709 ここで何してた? 465 00:38:55,085 --> 00:38:56,503 今 帰るとこだよ 466 00:38:57,045 --> 00:38:57,796 親父は? 467 00:38:57,796 --> 00:38:59,381 仕事の続きだ 468 00:38:59,840 --> 00:39:01,341 砂漠で異変が起こって 469 00:39:01,967 --> 00:39:04,553 その原因を調べなきゃいけない 470 00:39:04,928 --> 00:39:07,973 でも それを持ち出されたら かなり面倒なことになるんだ 471 00:39:08,348 --> 00:39:10,017 どうやって ここに入った? 472 00:39:11,435 --> 00:39:13,270 ケイトから鍵をもらって... 473 00:39:13,270 --> 00:39:15,981 お前たち2人ともあの砂漠で 何やってた? うん? 474 00:39:16,732 --> 00:39:17,941 どうして あそこに 俺がいるって分かった? 475 00:39:17,941 --> 00:39:19,818 親父を捜してたんだよ 476 00:39:20,694 --> 00:39:22,446 死んだかと思ってたから 477 00:39:26,575 --> 00:39:28,660 お前たちに話さなきゃ いけないことがあるのは分かってる 478 00:39:28,660 --> 00:39:29,995 どこから話すの? 479 00:39:31,038 --> 00:39:32,164 ケンタロウ 480 00:39:32,623 --> 00:39:34,583 お前は知らなくてよかったんだ 彼女のことも 481 00:39:34,583 --> 00:39:35,709 俺の人生のあの部分のことも 482 00:39:35,709 --> 00:39:36,960 もう遅いよ 483 00:39:39,129 --> 00:39:41,507 それで 何を企んでるんだよ 484 00:39:41,507 --> 00:39:42,966 納得いかないんだよ 485 00:39:43,509 --> 00:39:46,845 モナークはもう助けてくれないから 自分で見つけるよ 486 00:39:47,262 --> 00:39:49,056 お前が怒るのもムリはない 487 00:39:49,389 --> 00:39:51,642 お前たちを傷つけて しまったことも分かってる 488 00:39:51,892 --> 00:39:54,186 でも お前が探してるのは その中にないぞ 489 00:39:54,728 --> 00:39:56,188 だから もう1回 お前たちと ちゃんと話して... 490 00:39:56,188 --> 00:39:57,481 もう遅いって 言ってんじゃん! 491 00:39:57,481 --> 00:39:58,941 何が遅いんだよ! 492 00:40:07,491 --> 00:40:09,785 もうケイトはいないよ お父さん 493 00:40:21,588 --> 00:40:23,841 ウソだ ウソ そんなことないよ 494 00:40:26,802 --> 00:40:28,387 俺を傷つけるために 言ってんだろ 495 00:40:29,805 --> 00:40:32,307 お前を傷つけたから その仕返しのために 496 00:40:32,808 --> 00:40:34,226 違うって言えよ 497 00:40:39,690 --> 00:40:41,191 ウソだって言えよ 498 00:40:50,367 --> 00:40:51,743 俺は何てことを 499 00:40:56,164 --> 00:40:58,709 親父がもし コソコソ隠れ回って 500 00:40:58,709 --> 00:41:01,086 うちらのこと だますような 男じゃなかったら 501 00:41:01,086 --> 00:41:03,839 ケイトは俺の人生に 割り込んでこなかったよ 502 00:41:05,966 --> 00:41:07,593 あんたのせいだよ! 503 00:44:34,466 --> 00:44:37,386 日本語字幕 神代 知子