1 00:00:07,799 --> 00:00:10,302 Bueno, es un día hermoso. 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 - Sí. - Sí. 3 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 Yo diría que... 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,645 el clima estará así hasta el fin de semana. 5 00:00:19,645 --> 00:00:20,729 Sí. 6 00:00:21,396 --> 00:00:22,397 Así que... 7 00:00:23,232 --> 00:00:25,067 Oye, amigo, come. Vamos. 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,242 Creo que ya es hora, amigo. 9 00:00:33,242 --> 00:00:36,119 Sí, está bien. 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,457 Hombrecito, ya nos vamos a trabajar. 11 00:00:41,917 --> 00:00:42,918 Está bien. 12 00:00:44,127 --> 00:00:47,798 Tu abuela te cuidará el día de hoy. 13 00:00:48,632 --> 00:00:52,386 Y... Bueno, tu tío Lee y yo 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,763 te veremos cuando regrese de su viaje. 15 00:00:54,763 --> 00:00:56,473 ¿A dónde va? 16 00:01:00,686 --> 00:01:03,522 Dejaré que tu tío Lee te lo diga. ¿Sí? 17 00:01:03,522 --> 00:01:04,647 Ven aquí. 18 00:01:32,885 --> 00:01:35,762 Sí sabes que es algo ultrasecreto del ejército, ¿verdad? 19 00:01:38,765 --> 00:01:40,559 ¿Es peligroso? 20 00:01:42,060 --> 00:01:44,396 Bueno, lo hacemos por el bien del mundo. 21 00:01:44,396 --> 00:01:46,315 Intentamos que todos estén a salvo. 22 00:01:49,151 --> 00:01:52,487 Supongo que lo que hacemos siempre es un poco peligroso. 23 00:01:55,365 --> 00:01:57,075 Bueno, tú ya sabes eso, ¿verdad? 24 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 Sí. 25 00:01:59,703 --> 00:02:03,790 Pero puedo decirte que muchas personas que son muy inteligentes y cuidadosas 26 00:02:03,790 --> 00:02:06,627 trabajan muy duro para que sea lo más seguro posible. 27 00:02:07,920 --> 00:02:09,670 ¿Vas a explorar un lugar muy lejano? 28 00:02:09,670 --> 00:02:12,633 Es difícil de explicar, Hiro... 29 00:02:15,511 --> 00:02:16,762 pero volveré muy pronto. 30 00:02:16,762 --> 00:02:18,013 De hecho... 31 00:02:21,433 --> 00:02:25,229 mi navaja de la suerte. 32 00:02:25,854 --> 00:02:28,941 Sé que dijimos que tendrías una cuando fueras más grande, 33 00:02:28,941 --> 00:02:31,401 así que en verdad no te la estoy dando, ¿sí? 34 00:02:32,444 --> 00:02:33,987 Pero quiero que tú... 35 00:02:36,198 --> 00:02:38,992 Quiero que la cuides por mí, ¿sí? Solo hasta que regrese. 36 00:02:55,717 --> 00:02:59,930 SITIO DE PRUEBAS DE MONARCH KANSAS, 1962 37 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 ¿Todo bien? 38 00:03:10,941 --> 00:03:13,652 Está bien. Es un niño muy fuerte. 39 00:03:13,652 --> 00:03:15,362 - La operación dará inicio. - Sí. 40 00:03:15,362 --> 00:03:17,573 - Estén a la espera. - Igual que su mamá. 41 00:03:17,573 --> 00:03:20,033 - Sí. - Sí. 42 00:03:21,785 --> 00:03:22,828 Buen trabajo. 43 00:03:24,121 --> 00:03:28,458 Estaría orgullosa. Es una pena que no esté aquí para verlo. 44 00:03:29,042 --> 00:03:30,377 Se lo hubiera perdido. 45 00:03:31,044 --> 00:03:33,922 - Haciendo nueve cosas a la vez. - Sí. 46 00:03:35,215 --> 00:03:37,801 Y mejor de lo que nueve personas pueden hacer una cosa. 47 00:03:39,887 --> 00:03:42,848 Esa mujer. Llegaría tarde para aceptar su Premio Nobel. 48 00:03:42,848 --> 00:03:44,600 Hagan una revisión del sistema. 49 00:03:45,309 --> 00:03:47,269 Asegurémonos de que tú no llegues tarde. 50 00:03:47,269 --> 00:03:48,604 Buenos días, señor. 51 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 Sí. 52 00:04:00,574 --> 00:04:02,618 No tienes que hacer esto. 53 00:04:03,660 --> 00:04:05,829 Hay muchos candidatos calificados que... 54 00:04:05,829 --> 00:04:10,000 No. No le pediría a nadie que hiciera algo que yo no haría. 55 00:04:11,919 --> 00:04:14,880 Bueno, podría ir yo. 56 00:04:16,964 --> 00:04:19,218 ¿Siquiera pudiste pasar de tercera en ese Jeep? 57 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 Vete al infierno. 58 00:04:25,098 --> 00:04:26,350 No me molestaría hacerlo. 59 00:04:29,937 --> 00:04:33,023 Comiencen las revisiones finales. 60 00:04:43,700 --> 00:04:45,536 El presidente tiene razón, caballeros. 61 00:04:46,495 --> 00:04:47,746 Es difícil ir al espacio. 62 00:04:48,622 --> 00:04:52,292 Para ir a la luna falta una década. Dos, si lo hacemos bien. 63 00:04:53,168 --> 00:04:56,296 La operación Reloj de Arena es la culminación 64 00:04:56,296 --> 00:04:59,550 de casi dos décadas de trabajo en el proyecto Monarch. 65 00:05:00,634 --> 00:05:04,555 El descubrimiento humano y la exploración del territorio 66 00:05:04,555 --> 00:05:06,598 entre nosotros y ellos. 67 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 Cuidado con la cabeza. 68 00:05:12,271 --> 00:05:16,066 Un lugar que redefinirá nuestro entendimiento del planeta entero 69 00:05:16,066 --> 00:05:20,904 y asegurará el bienestar de toda la humanidad. 70 00:05:23,991 --> 00:05:28,161 Y si no llegamos ahí primero, senador, el camarada Khrushchev lo hará. 71 00:05:38,338 --> 00:05:39,506 Lo que están por ver 72 00:05:39,506 --> 00:05:42,885 es más que una victoria para el avance científico estadounidense 73 00:05:42,885 --> 00:05:44,094 o nuestra defensa. 74 00:05:44,845 --> 00:05:47,306 Esta misión es una cuestión de seguridad global 75 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 y de la preservación de la humanidad, caballeros. 76 00:05:50,726 --> 00:05:52,144 Por favor, tomen asiento. 77 00:06:15,501 --> 00:06:19,838 Que Kennedy se quede con el espacio exterior y sus rocas. 78 00:06:21,006 --> 00:06:25,594 Estamos por plantar nuestra bandera en el subespacio. 79 00:06:26,512 --> 00:06:29,598 Luz verde para la operación Reloj de Arena. 80 00:06:31,475 --> 00:06:36,230 Nuestra teoría es que los titanes viajan por debajo de la tierra 81 00:06:36,230 --> 00:06:39,274 a través de una especie de madriguera gigante. 82 00:06:39,274 --> 00:06:41,068 Simulador gamma activado. 83 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 Despejen el área. 84 00:06:42,152 --> 00:06:45,322 Y el doctor Suzuki encontró una entrada justo aquí. 85 00:06:45,822 --> 00:06:50,202 La cuestión es que es el túnel es demasiado inestable como para entrar. 86 00:06:51,078 --> 00:06:55,832 Lo único que puede atravesarlo es un titán. 87 00:06:55,832 --> 00:06:58,293 Doctor, tenemos una respuesta positiva. 88 00:07:00,712 --> 00:07:02,756 A todas las estaciones, tenemos un titán. 89 00:07:02,756 --> 00:07:05,634 Repito, tenemos un titán. 90 00:07:05,634 --> 00:07:07,886 Así como lo hicimos en Atolón Bikini, 91 00:07:07,886 --> 00:07:10,097 atraemos al titán con la promesa de alimento. 92 00:07:10,097 --> 00:07:15,269 El titán viene por la carnada. Pero, santo Dios, es uno grande. 93 00:07:15,269 --> 00:07:17,479 Está a 1.5 kilómetros. A mi señal. 94 00:07:17,479 --> 00:07:19,356 Y esa promesa no se cumplirá. 95 00:07:19,356 --> 00:07:20,399 Listos. 96 00:07:20,399 --> 00:07:23,151 Diez, nueve... 97 00:07:23,151 --> 00:07:24,486 Titán a 1.2 kilómetros. 98 00:07:24,486 --> 00:07:26,363 Pero el túnel entre aquí y ahí 99 00:07:26,363 --> 00:07:28,574 se estabiliza conforme lo atraviesan. 100 00:07:28,574 --> 00:07:29,658 Novecientos metros. 101 00:07:29,658 --> 00:07:31,535 Apaguen el simulador gamma. 102 00:07:32,035 --> 00:07:34,496 Para no desatar el caos en Kansas, apagamos la carnada. 103 00:07:34,496 --> 00:07:36,039 Allá va. Va a casa. 104 00:07:36,039 --> 00:07:40,586 Y nos escabullimos detrás de ellos, siguiendo su paso. 105 00:07:40,586 --> 00:07:41,837 ...uno. 106 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 Allá van. 107 00:07:58,687 --> 00:08:01,315 Vamos. 108 00:08:35,265 --> 00:08:37,934 ¿Qué demonios sucede allá arriba? Billy, ¿me copias? 109 00:08:44,816 --> 00:08:46,652 Evacúen el área. 110 00:08:46,652 --> 00:08:48,695 Repito, evacúen el... 111 00:08:48,695 --> 00:08:52,366 Maldita sea, Billy, ¿nos oyes? Billy. Maldita sea. Billy, ¿puedes...? 112 00:08:52,366 --> 00:08:54,409 Repito, evacúen el área. 113 00:09:13,512 --> 00:09:16,431 Mayday. Billy, ¿me...? 114 00:09:16,431 --> 00:09:18,809 Mayday, el reloj de arena va a implosionar. 115 00:09:45,836 --> 00:09:46,837 ¿Qué pasó? 116 00:09:48,964 --> 00:09:50,048 ¿Qué demonios pasó? 117 00:09:51,383 --> 00:09:52,384 No lo sé. 118 00:11:34,695 --> 00:11:36,780 BASADA EN EL PERSONAJE "GODZILLA" 119 00:11:42,411 --> 00:11:44,955 {\an8}MONARCH: LEGADO DE MONSTRUOS 120 00:11:59,052 --> 00:12:01,263 ¿En dónde estoy? 121 00:12:01,805 --> 00:12:04,892 En Tokio. Tuvimos que traerte por aire desde Kazajistán. 122 00:12:04,892 --> 00:12:06,268 ¿Qué pasó? 123 00:12:09,021 --> 00:12:11,440 Todo en la planta nuclear... 124 00:12:14,401 --> 00:12:15,819 salió terriblemente mal. 125 00:12:16,737 --> 00:12:18,363 - ¿Qué significa eso? - Shaw. 126 00:12:18,363 --> 00:12:22,576 Hizo que las fisuras implosionaran y el lugar colapsó sobre sí. 127 00:12:41,803 --> 00:12:43,388 Luego llegaron los lugareños. 128 00:12:44,223 --> 00:12:46,808 Tuve suerte de no acabar en una prisión kazaja. 129 00:12:46,808 --> 00:12:49,353 Muchas personas buenas no sobrevivieron. 130 00:12:52,064 --> 00:12:53,065 Shaw. 131 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 May. 132 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 ¿Cate? 133 00:13:02,157 --> 00:13:03,158 Lo siento. 134 00:13:07,829 --> 00:13:11,291 ¿Y dónde empezamos a buscarlos? 135 00:13:11,291 --> 00:13:12,376 Kentaro... 136 00:13:14,419 --> 00:13:16,171 no sobrevivieron. 137 00:13:18,590 --> 00:13:22,553 - Terminemos el trabajo de Shaw. - Lee Shaw murió haciendo lo que amaba, 138 00:13:23,720 --> 00:13:26,682 verter gasolina a situaciones que no entendía. 139 00:13:27,224 --> 00:13:31,270 Intensificó un momento de crisis global para esta organización 140 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 con la cual apenas empezamos a lidiar, 141 00:13:34,565 --> 00:13:37,442 e hizo que tu hermana y tu amiga murieran en el proceso. 142 00:13:38,610 --> 00:13:39,695 Lo siento, Kentaro. 143 00:13:40,237 --> 00:13:41,488 Gracias por tu ayuda, 144 00:13:42,906 --> 00:13:45,158 pero tu tiempo con nosotros ha llegado a su fin. 145 00:13:53,458 --> 00:13:55,460 Esperen. No, no pueden... 146 00:13:55,460 --> 00:13:58,505 Son mi familia. 147 00:13:58,505 --> 00:14:02,801 Tiene que haber algo que pueda hacer, que podamos hacer. 148 00:14:04,011 --> 00:14:05,012 Lo hay. 149 00:14:07,389 --> 00:14:08,390 Vivir. 150 00:14:31,538 --> 00:14:32,748 Estoy bien. 151 00:15:10,536 --> 00:15:11,954 ¿Cate? 152 00:15:16,583 --> 00:15:17,584 ¡Cate! 153 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 ¡Cate! 154 00:15:32,850 --> 00:15:33,892 ¡Cate! 155 00:15:42,734 --> 00:15:44,027 ¡Cate! 156 00:15:49,616 --> 00:15:51,118 ¡Cate! 157 00:16:07,593 --> 00:16:09,178 - ¡May! Bien. Vamos. - Shaw... 158 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 - Hay que seguir. - Shaw. 159 00:16:10,304 --> 00:16:12,389 Tenemos que salir de aquí. Rápido. 160 00:16:12,389 --> 00:16:15,684 Sostendrás mi mano e irás justo a donde yo vaya, ¿sí? 161 00:16:15,684 --> 00:16:17,269 - Bien. - Ahora. Vamos. 162 00:16:17,269 --> 00:16:19,062 Tenemos que evitar las luces. 163 00:16:19,062 --> 00:16:20,772 No. Por aquí. Vamos. 164 00:16:20,772 --> 00:16:22,524 Vamos. ¡No te detengas! 165 00:16:27,237 --> 00:16:29,740 - Shaw. - Por aquí. 166 00:16:29,740 --> 00:16:31,575 Vamos. 167 00:16:33,493 --> 00:16:34,661 Por aquí. 168 00:16:43,295 --> 00:16:45,172 - ¿Qué demonios? - Estamos bien. 169 00:16:45,172 --> 00:16:48,175 - ¿Qué está pasando? - Estamos bien. Logramos atravesar. 170 00:16:49,801 --> 00:16:53,847 Cuando una fisura se cierra, deja una especie de carga eléctrica. 171 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 Afecta la visión. Afecta el terreno. 172 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 Estalla como una descarga letal. 173 00:16:58,852 --> 00:17:01,897 - ¿Cómo sabes eso? - Porque ya he estado aquí, May. 174 00:17:01,897 --> 00:17:04,858 En una misión de reconocimiento. Lo mismo le pasó a mis ojos. 175 00:17:06,652 --> 00:17:07,903 ¿Misión de reconocimiento? 176 00:17:09,655 --> 00:17:10,656 ¿Dónde estamos? 177 00:17:12,449 --> 00:17:13,951 Estamos dentro, May. 178 00:17:15,743 --> 00:17:21,124 Estamos en su mundo. El de los titanes. Esta es solo otra parte de su reino. 179 00:17:22,542 --> 00:17:23,919 ¿Cómo llegué aquí? 180 00:17:23,919 --> 00:17:27,047 Despejé el área y detoné las cargas. 181 00:17:27,047 --> 00:17:29,049 Debió haber vuelto y caer aquí dentro. 182 00:17:29,049 --> 00:17:31,134 Dios mío. Ella regresó por mí. 183 00:17:31,134 --> 00:17:33,053 - No. Escúchame. - Dios mío, no. 184 00:17:33,053 --> 00:17:34,805 - No. Ella caía. - Debo encontrarla. 185 00:17:34,805 --> 00:17:37,891 Yo la atrapé. Caímos juntos. 186 00:17:37,891 --> 00:17:41,562 May, está aquí en alguna parte. Lo sé. 187 00:17:41,562 --> 00:17:42,980 ¿Está viva? 188 00:17:44,231 --> 00:17:46,692 - ¿La viste cuando...? - La encontraremos, May. 189 00:17:49,778 --> 00:17:52,114 Pero debes hacer todo lo que diga 190 00:17:53,407 --> 00:17:55,659 para mantenerte a salvo. ¿Entendido? 191 00:17:58,871 --> 00:18:00,956 - Sí, solo quiero hallar a Cate. - Lo haremos. 192 00:18:02,708 --> 00:18:03,709 Lo haremos. Vamos. 193 00:18:17,848 --> 00:18:18,849 ¡Cate! 194 00:18:20,267 --> 00:18:21,268 ¡Cate! 195 00:18:22,227 --> 00:18:23,228 ¡Cate! 196 00:18:24,438 --> 00:18:25,772 ¡Cate! 197 00:18:59,014 --> 00:19:01,517 ¿Doctor Randa? El general Puckett está aquí. 198 00:19:03,101 --> 00:19:06,230 "Debido a la trágica pérdida de vidas 199 00:19:06,230 --> 00:19:08,857 durante la operación Reloj de Arena 200 00:19:08,857 --> 00:19:14,446 y a que el proyecto Monarch falló en determinar la causa de la catástrofe, 201 00:19:14,446 --> 00:19:16,406 el Departamento de Defensa ha ordenado 202 00:19:16,406 --> 00:19:20,577 que no se le otorguen más fondos al proyecto Monarch". 203 00:19:24,373 --> 00:19:26,333 Hay más, pero entiendes el punto. 204 00:19:29,336 --> 00:19:30,337 Se acabó, Bill. 205 00:19:32,172 --> 00:19:33,173 Lo lamento. 206 00:19:36,134 --> 00:19:40,305 ¿Cómo se supone que determinemos la causa de la catástrofe 207 00:19:40,305 --> 00:19:43,600 - si van a clausurarnos? - No les interesan las teorías 208 00:19:43,600 --> 00:19:45,519 si se perderán vidas al probarlas. 209 00:19:45,519 --> 00:19:48,772 ¿En serio creen que la NASA llegará al espacio sin perder vidas? 210 00:19:48,772 --> 00:19:50,482 El espacio es algo que entienden. 211 00:19:51,525 --> 00:19:57,739 ¿Una red de portales conectados a un reino escondido de monstruos? Suena... 212 00:19:57,739 --> 00:19:59,908 - Absurdo. - Cuando menos. 213 00:19:59,908 --> 00:20:03,203 Y sin una amenaza inminente como nuestro amigo en Atolón Bikini... 214 00:20:03,203 --> 00:20:06,498 Bueno, podríamos atraer una, ¿no? 215 00:20:06,498 --> 00:20:08,709 Mostrarles como se ve una catástrofe real. 216 00:20:08,709 --> 00:20:09,877 ¿Y luego qué? 217 00:20:11,461 --> 00:20:15,883 ¿Esperar que sea más pequeño que Godzilla y que esté abierto al diálogo? 218 00:20:19,136 --> 00:20:23,891 - Pude haberlo detenido. - Pude haberlo detenido. 219 00:20:23,891 --> 00:20:28,937 "Los viejos declaran la guerra, pero los jóvenes deben pelear y morir". 220 00:20:30,147 --> 00:20:33,442 Te aseguro que es más difícil cuando conoces a dichos jóvenes. 221 00:20:34,985 --> 00:20:37,029 Él también era mi amigo. 222 00:20:39,656 --> 00:20:40,908 No puedo rendirme, Puck. 223 00:20:44,328 --> 00:20:45,329 No lo haré. 224 00:20:49,333 --> 00:20:51,168 Tu hijo ya perdió a su madre. 225 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 Ahora a su tío. 226 00:20:56,965 --> 00:20:59,843 No hagas que también pierda a su padre. 227 00:21:12,689 --> 00:21:14,733 - Nunca la encontraremos. - Vamos, May. 228 00:21:14,733 --> 00:21:16,944 - ¡Cate! - El tiempo no está de nuestro lado. 229 00:21:16,944 --> 00:21:20,322 Mientras más estemos aquí, más estaremos aquí. 230 00:21:20,322 --> 00:21:21,406 ¿Qué quieres decir? 231 00:21:21,406 --> 00:21:26,453 Bueno, no soy científico, así que es algo difícil de explicar. 232 00:21:26,954 --> 00:21:29,414 - Bueno, tengo tiempo. - De hecho no. 233 00:21:31,834 --> 00:21:33,794 - ¿De qué estás hablando? - Te lo dije. 234 00:21:33,794 --> 00:21:37,464 Ya estuve aquí antes y logré regresar. 235 00:22:06,910 --> 00:22:08,287 ¿Sabes cómo te llamas? 236 00:22:08,287 --> 00:22:09,913 Leland. 237 00:22:09,913 --> 00:22:14,918 Leland Lafayette Shaw III. 238 00:22:17,504 --> 00:22:20,257 - ¿Cuál es tu rango y número de servicio? - ¿Sabes dónde estás? 239 00:22:20,257 --> 00:22:22,509 - ¿Qué pasó? ¿Qué es Monarch? - ¿Cómo llegaste? 240 00:22:22,509 --> 00:22:24,970 - ¿Qué es Reloj de Arena? - ¿Sabes dónde estás? 241 00:22:24,970 --> 00:22:28,307 - ¿A qué monstruo estabas cazando? - Traigan a Bill Randa. 242 00:22:40,152 --> 00:22:42,154 Shaw lleva una semana aquí 243 00:22:42,154 --> 00:22:43,947 y sigue sin querer comer. 244 00:22:44,698 --> 00:22:46,450 Pronto será un problema. 245 00:22:59,671 --> 00:23:02,257 Estás perdiendo mucho peso. Debes comer. 246 00:23:03,467 --> 00:23:07,387 Me gustaría que Bill Randa me trajera sándwich. 247 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 Gracias. 248 00:23:17,022 --> 00:23:18,565 Pero no sería una huelga de hambre 249 00:23:18,565 --> 00:23:20,609 si hiciera alguna excepción, ¿o sí? 250 00:23:23,570 --> 00:23:24,988 Eres muy amable. 251 00:23:31,453 --> 00:23:32,287 Lo siento. 252 00:23:32,621 --> 00:23:33,455 ¿Por qué? 253 00:23:36,834 --> 00:23:42,881 ¡Bill Randa! ¡Traigan a Bill Randa! 254 00:23:43,257 --> 00:23:45,843 - ¿Qué ocurre? - ¡Traigan a Bill Randa! Traigan... 255 00:23:50,138 --> 00:23:51,306 a Randa. 256 00:23:52,057 --> 00:23:53,976 ¡William J. Randa! 257 00:23:53,976 --> 00:23:55,394 ¡Traigan a Bill Randa! 258 00:23:55,394 --> 00:23:57,437 - Respondan, maldita sea. - ¡Seguridad! 259 00:23:57,437 --> 00:23:58,939 - Respondan. - ¡Seguridad! 260 00:23:58,939 --> 00:24:01,483 ¿Alguien habla inglés? 261 00:24:01,483 --> 00:24:03,735 - ¡Shaw! - ¡Traigan a Bill Randa! 262 00:24:03,735 --> 00:24:06,613 - Déjala ir. - Ve por Bill Randa. 263 00:24:07,823 --> 00:24:09,950 No puedo. Está muerto. 264 00:24:11,743 --> 00:24:13,620 Esta instalación médica es de Monarch. 265 00:24:13,620 --> 00:24:18,292 Desapareciste durante la operación Reloj de Arena en 1962... 266 00:24:20,294 --> 00:24:21,795 hace veinte años. 267 00:24:26,508 --> 00:24:27,551 Tío Lee. 268 00:24:51,825 --> 00:24:52,951 Bienvenido a casa. 269 00:24:55,495 --> 00:24:56,496 No. 270 00:24:57,873 --> 00:25:00,250 No. 271 00:25:00,876 --> 00:25:02,878 No. 272 00:25:22,731 --> 00:25:23,857 Señora Matsumoto... 273 00:25:24,900 --> 00:25:25,901 Doctor Randa. 274 00:25:28,195 --> 00:25:30,614 Vine a ofrecerle disculpas por lo sucedido. 275 00:25:33,242 --> 00:25:35,953 Se ve peor de lo que es. 276 00:25:37,371 --> 00:25:39,623 En cierto modo, Shaw es mi responsabilidad. 277 00:25:40,123 --> 00:25:43,877 No hay excusas que justifiquen el dejar que algo así le pasara. 278 00:25:47,464 --> 00:25:48,715 Shaw estaba 279 00:25:49,800 --> 00:25:50,926 asustado, 280 00:25:52,052 --> 00:25:53,136 solo 281 00:25:53,762 --> 00:25:55,180 y afligido. 282 00:25:57,224 --> 00:26:01,103 Las personas solitarias, asustadas y afligidas 283 00:26:02,479 --> 00:26:05,107 pueden hacer cosas terribles. 284 00:26:12,239 --> 00:26:13,490 Gracias. 285 00:26:15,868 --> 00:26:17,327 ¿Hablará con él? 286 00:26:18,203 --> 00:26:20,664 Él es mi responsabilidad. Creo que debo hacerlo. 287 00:26:21,999 --> 00:26:24,710 Pero no quiere hacerlo. 288 00:26:26,378 --> 00:26:27,212 ¿Por qué? 289 00:26:27,796 --> 00:26:29,548 Cuando era niño, 290 00:26:29,756 --> 00:26:32,259 él, mi padre y mi madre me prometieron 291 00:26:32,593 --> 00:26:34,428 que regresarían. 292 00:26:34,803 --> 00:26:37,306 Esperé y esperé, pero ellos no regresaron. 293 00:26:37,723 --> 00:26:40,934 Estuve de luto y seguí adelante. 294 00:26:44,354 --> 00:26:45,689 Doctor Randa... 295 00:26:47,149 --> 00:26:50,861 parece que Shaw mantuvo su promesa. 296 00:27:05,751 --> 00:27:07,169 Despacio. 297 00:27:08,420 --> 00:27:09,671 Con cuidado. 298 00:27:09,671 --> 00:27:10,964 Estoy bien. 299 00:27:13,592 --> 00:27:14,885 Bien, bien, bien... 300 00:27:16,053 --> 00:27:17,262 Siéntate. 301 00:27:20,724 --> 00:27:22,059 ¡Estoy bien! 302 00:27:22,059 --> 00:27:24,811 Deja que mueva la mesa. Espera un momento. 303 00:27:25,771 --> 00:27:27,189 - Levanta la pierna. - ¡Mamá! 304 00:27:34,530 --> 00:27:36,865 Cuando puedas moverte mejor 305 00:27:37,032 --> 00:27:38,408 podrías llamar a la oficina... 306 00:27:38,408 --> 00:27:40,911 No quiero recuperar mi trabajo. 307 00:27:42,079 --> 00:27:43,080 Kentaro... 308 00:27:43,664 --> 00:27:44,748 No. 309 00:27:47,042 --> 00:27:48,502 Si no era el trabajo correcto, 310 00:27:48,502 --> 00:27:49,503 encuentra otro... 311 00:27:49,503 --> 00:27:51,421 No quiero hablar de trabajo. 312 00:27:51,421 --> 00:27:52,881 ¿Qué quieres hacer? 313 00:27:58,554 --> 00:28:00,472 Debería estar con Cate. 314 00:28:01,849 --> 00:28:03,809 ¿Por qué dices algo así de horrible? 315 00:28:04,184 --> 00:28:05,644 Quería detenerlas. 316 00:28:06,436 --> 00:28:07,855 Debí haberlas salvado. 317 00:28:10,399 --> 00:28:12,150 Debí haber estado con ellas. 318 00:28:12,901 --> 00:28:14,528 Debí haber hecho todo lo posible. 319 00:28:15,487 --> 00:28:18,824 ¿Cómo esperan que vuelva a la normalidad? 320 00:28:20,909 --> 00:28:24,830 Nadie espera eso, Kentaro. 321 00:28:28,375 --> 00:28:31,044 Después de tanta pérdida... 322 00:28:31,545 --> 00:28:35,799 ...tanta pena, dolor y desesperación... 323 00:28:36,842 --> 00:28:40,304 ...eso no es posible. 324 00:28:43,473 --> 00:28:45,100 Lo lamento. 325 00:28:45,767 --> 00:28:47,644 No es tu culpa, mamá. 326 00:28:51,148 --> 00:28:52,524 Me refiero a que... 327 00:28:53,442 --> 00:28:56,195 ...lamento que tengas que sentir todo eso. 328 00:28:57,154 --> 00:28:58,822 Pero, Kentaro... 329 00:29:01,450 --> 00:29:04,912 Debes permitirte sentirlo. 330 00:29:08,457 --> 00:29:10,292 No sé qué hacer. 331 00:29:14,338 --> 00:29:15,756 Sí lo sabes. 332 00:29:17,758 --> 00:29:18,842 Pero esa mujer dijo... 333 00:29:18,842 --> 00:29:21,637 ¿Cuándo has hecho caso a lo que te dicen? 334 00:29:27,226 --> 00:29:28,185 Sí, tienes razón. 335 00:30:06,682 --> 00:30:09,768 ¡Es una señal! 336 00:30:09,768 --> 00:30:11,103 ¿Qué es una señal? 337 00:30:11,103 --> 00:30:14,189 El repunte de rayos gamma. La primera... 338 00:30:14,898 --> 00:30:16,817 Cada vez que Shaw estalla una fisura, 339 00:30:16,817 --> 00:30:18,986 hay más rayos gamma en todo el mundo, ¿no? 340 00:30:18,986 --> 00:30:21,530 Sí. Grandes, ruidosos, caóticos y al alza. 341 00:30:21,530 --> 00:30:24,658 Barnes, las 12 fisuras parecen estar por erupcionar. 342 00:30:24,658 --> 00:30:28,203 Sí, así es, pero no la primera. 343 00:30:28,203 --> 00:30:30,163 Esa señal permaneció constante. 344 00:30:30,163 --> 00:30:34,585 Así que la dividí para verla en su totalidad, y miren. 345 00:30:35,377 --> 00:30:37,212 Al alejarse, hay un patrón. 346 00:30:38,839 --> 00:30:40,966 ¿De dónde viene? 347 00:30:41,925 --> 00:30:43,218 Es un mensaje. 348 00:30:43,218 --> 00:30:45,137 Alguien nos envía un mensaje. 349 00:31:12,164 --> 00:31:13,373 ¿Ella está bien? 350 00:31:15,042 --> 00:31:16,335 Lo estará. 351 00:31:17,085 --> 00:31:18,128 Bien. 352 00:31:18,837 --> 00:31:20,506 Te enviaron a hablar conmigo, ¿no? 353 00:31:21,173 --> 00:31:22,799 Creen que me sinceraré contigo. 354 00:31:22,799 --> 00:31:25,469 Sí. Aunque no tienes que hacerlo, claro. 355 00:31:25,469 --> 00:31:29,097 ¿Por qué Monarch me trata como un prisionero? 356 00:31:29,097 --> 00:31:32,434 Nadie tiene la certeza de que seas seguro. 357 00:31:33,435 --> 00:31:34,520 ¿Seguro? 358 00:31:34,520 --> 00:31:36,939 Que no seas contagioso o radioactivo... 359 00:31:36,939 --> 00:31:38,273 O un espía ruso. 360 00:31:43,862 --> 00:31:46,406 - Pero tú no crees eso. - Claro que no. 361 00:31:47,699 --> 00:31:48,700 Eres mi tío Lee. 362 00:31:50,494 --> 00:31:53,163 Solo quieren saber qué te pasó y cómo. 363 00:31:53,747 --> 00:31:58,085 El que hayas sobrevivido, tu edad, desafían toda lógica. 364 00:31:58,085 --> 00:31:59,586 Y más allá de la lógica... 365 00:32:01,505 --> 00:32:02,673 Yace la verdad. 366 00:32:03,715 --> 00:32:05,676 Hay cosas que nunca cambian, ¿no? 367 00:32:06,385 --> 00:32:08,136 Ni siquiera en Monarch. 368 00:32:11,181 --> 00:32:14,059 Si te digo la verdad, pensarás que estoy loco. 369 00:32:14,059 --> 00:32:17,312 Si no dices nada, todo habrá sido en vano. 370 00:32:38,292 --> 00:32:41,003 Sufrimos de un vuelo sin control hacia el portal. 371 00:32:57,936 --> 00:33:02,274 Ben ya estaba muerto al llegar. 372 00:33:04,776 --> 00:33:06,653 Así que procedimos a pie. 373 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 Mientras intentábamos hacer contacto, 374 00:33:10,949 --> 00:33:13,410 iniciamos el reconocimiento del área. 375 00:33:17,706 --> 00:33:18,707 Y luego... 376 00:33:22,085 --> 00:33:23,962 algo pasó. 377 00:33:28,175 --> 00:33:31,637 Nos encontramos con un organismo terrestre masivo no identificado. 378 00:33:31,637 --> 00:33:33,764 Solicité una evacuación inmediata. 379 00:33:38,477 --> 00:33:40,604 A causa de los fenómenos locales, la salida fue... 380 00:33:43,148 --> 00:33:44,024 difícil. 381 00:33:51,031 --> 00:33:55,619 Y luego, lo siguiente que recuerdo... 382 00:34:07,756 --> 00:34:08,757 Estaba aquí. 383 00:34:09,257 --> 00:34:13,387 Te encontraron en un bosque a las afueras de Higashiizumo. 384 00:34:13,387 --> 00:34:15,347 Hay un santuario en su interior. 385 00:34:15,347 --> 00:34:18,976 Dicen que es donde colindan el mundo de los vivos y el de los muertos. 386 00:34:18,976 --> 00:34:20,936 Encontramos una fisura ahí. 387 00:34:20,936 --> 00:34:22,228 "Mitografía". 388 00:34:26,567 --> 00:34:27,734 A tu papá le encantaría. 389 00:34:29,235 --> 00:34:30,612 Él tenía razón, Hiro. 390 00:34:31,405 --> 00:34:32,864 Bill Randa tenía razón. 391 00:34:34,283 --> 00:34:36,243 ¿En qué tenía razón exactamente? 392 00:34:36,243 --> 00:34:37,452 En todo. 393 00:34:37,452 --> 00:34:39,830 Su mundo y el nuestro. 394 00:34:39,830 --> 00:34:40,956 Su balance. 395 00:34:40,956 --> 00:34:43,500 Creo que estás confundido. 396 00:34:45,168 --> 00:34:46,460 Mi padre estaba loco. 397 00:34:47,295 --> 00:34:50,174 Después de que perdió a mi madre y a ti... 398 00:34:53,677 --> 00:34:54,678 él perdió el rumbo. 399 00:34:55,846 --> 00:34:59,349 Monarch te transferirá a una instalación de seguridad 400 00:34:59,349 --> 00:35:01,226 para observación y estudio. 401 00:35:01,977 --> 00:35:02,978 ¿Estudio? 402 00:35:02,978 --> 00:35:05,647 Se ve y es como una casa de retiro. 403 00:35:06,481 --> 00:35:08,066 Creo que estarás a gusto ahí. 404 00:35:08,066 --> 00:35:11,570 No, espera. No puedes... Espera, Hiro. Detente. 405 00:35:12,237 --> 00:35:13,947 Podemos hacer esto juntos. 406 00:35:14,615 --> 00:35:15,616 Podemos resolverlo. 407 00:35:16,700 --> 00:35:17,951 Tú y yo. 408 00:35:18,660 --> 00:35:21,872 - Podemos hacerlo. - "Nosotros" no haremos nada. 409 00:35:23,373 --> 00:35:25,375 Trescientos mil años... 410 00:35:25,375 --> 00:35:28,545 Desde la cuna de la civilización hasta llegar a la luna... 411 00:35:28,545 --> 00:35:32,508 Vivimos con los titanes hasta que ustedes tres se involucraron. 412 00:35:34,510 --> 00:35:37,262 Hay bestias a las que es mejor no perturbar. Lo lamento. 413 00:35:41,892 --> 00:35:43,268 Este es tu legado. 414 00:35:45,062 --> 00:35:47,523 Este es tu negocio familiar. 415 00:35:49,650 --> 00:35:55,072 Enterré a mi familia en ataúdes vacíos hace mucho tiempo. 416 00:35:55,072 --> 00:35:57,741 La locura que acabó con mi infancia... 417 00:35:59,576 --> 00:36:01,995 No era una locura. 418 00:36:03,705 --> 00:36:05,457 Entonces fue una elección. 419 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 Eso lo haría peor. 420 00:36:24,351 --> 00:36:27,646 La hembra embarazada tiene otra razón para ir a las aguas termales: 421 00:36:27,646 --> 00:36:28,772 aliviar el dolor. 422 00:36:29,356 --> 00:36:31,608 Pasar un largo rato en las aguas termales 423 00:36:31,608 --> 00:36:34,027 es justo lo que la futura madre necesita 424 00:36:34,027 --> 00:36:36,613 tras un largo día en los Alpes japoneses. 425 00:36:39,783 --> 00:36:42,286 La gestación durará cerca de cinco meses y medio, 426 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 principalmente durante el invierno. 427 00:36:45,956 --> 00:36:48,834 Así inicia la aventura del escarabajo, 428 00:36:48,834 --> 00:36:55,716 mientras busca fuentes de polen, néctar, o su favorita, la rosa. 429 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 Con una marca distintiva... 430 00:36:58,302 --> 00:37:01,013 Interrumpimos este programa por noticias de última hora. 431 00:37:05,893 --> 00:37:07,269 HONOLULU DEVASTADA ESTADO DE ALERTA... 432 00:37:07,269 --> 00:37:09,813 HOSPITALES DE LA COSTA OESTE PREPARADOS PARA UN POSIBLE ATAQUE 433 00:37:21,241 --> 00:37:22,492 {\an8}...SE TEME QUE HAN FALLECIDO EN HONOLULU... 434 00:37:22,492 --> 00:37:24,203 {\an8}EL USS SARATOGA HA SIDO DESPLEGADO 435 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 Por Dios. 436 00:37:28,040 --> 00:37:30,876 Sí. Bueno, ahora lo sabes. 437 00:37:32,628 --> 00:37:34,796 Perdiste muchos años de tu vida. 438 00:37:35,797 --> 00:37:39,968 No lo sé. No creo haber perdido años, May. 439 00:37:40,969 --> 00:37:45,557 Es decir, si descubrimos cómo hacer que vuelvas a casa... 440 00:37:46,975 --> 00:37:49,561 y que lo que me pasó a mí no te pase a ti, 441 00:37:51,230 --> 00:37:52,856 bueno, diría que valió la pena. 442 00:37:56,151 --> 00:37:57,361 Que no se te suba a la cabeza, 443 00:37:57,361 --> 00:37:59,404 pero te ves bien para tener noventa y algo. 444 00:37:59,404 --> 00:38:00,989 Es lo que todos me dicen. 445 00:38:01,949 --> 00:38:03,075 ¡Cate! 446 00:38:03,075 --> 00:38:04,576 ¿En dónde está? 447 00:38:04,576 --> 00:38:06,328 ¡Cate! 448 00:38:09,373 --> 00:38:12,459 - ¡Cate! - ¡Cate! 449 00:38:13,961 --> 00:38:15,462 ¡Cate! 450 00:38:30,686 --> 00:38:31,770 Kentaro. 451 00:38:33,480 --> 00:38:35,399 Vaya, miren quién es. 452 00:38:37,317 --> 00:38:38,360 ¿Resucitaste de nuevo? 453 00:38:40,571 --> 00:38:41,572 ¿Cómo estás? 454 00:38:41,572 --> 00:38:43,574 Acabo de volver a Tokio. 455 00:38:44,408 --> 00:38:46,076 No he podido contactar a tu madre... 456 00:38:46,076 --> 00:38:50,622 ¿Tenías cosas más importantes que hacer que averiguar si seguíamos con vida? 457 00:38:50,956 --> 00:38:51,999 Lo entendemos. 458 00:38:52,666 --> 00:38:54,168 ¿Qué haces aquí? 459 00:38:55,085 --> 00:38:56,587 Ya me iba. 460 00:38:57,045 --> 00:38:57,880 ¿Y tú? 461 00:38:57,880 --> 00:38:59,715 Intento seguir con mi trabajo. 462 00:38:59,965 --> 00:39:01,341 Algo salió mal en el desierto 463 00:39:01,967 --> 00:39:04,261 y necesito saber por qué. 464 00:39:05,053 --> 00:39:08,265 Lo cual será más difícil si te llevas mis archivos. 465 00:39:08,265 --> 00:39:10,017 ¿Cómo entraste aquí? 466 00:39:11,435 --> 00:39:12,936 Cate me dio las llaves. 467 00:39:13,353 --> 00:39:15,981 ¿Qué hacían en el desierto? 468 00:39:16,815 --> 00:39:19,818 - ¿Cómo supieron que estaba ahí? - Te estábamos buscando, papá. 469 00:39:20,819 --> 00:39:22,321 Te creíamos muerto. 470 00:39:26,783 --> 00:39:28,660 Supongo que tengo mucho que explicarles. 471 00:39:28,660 --> 00:39:30,245 ¿Cómo empezarías siquiera? 472 00:39:31,121 --> 00:39:31,955 Kentaro... 473 00:39:32,623 --> 00:39:34,541 ...no se suponía que supieras de ella. 474 00:39:34,541 --> 00:39:35,834 Sobre esa parte de mi vida. 475 00:39:35,834 --> 00:39:36,960 Demasiado tarde. 476 00:39:39,213 --> 00:39:41,590 ¿Qué esperas lograr con ellos? 477 00:39:41,590 --> 00:39:42,966 Quiero respuestas. 478 00:39:43,467 --> 00:39:45,302 Y Monarch ya no me ayudará, 479 00:39:45,302 --> 00:39:47,012 así que debo hacerlo por mi cuenta. 480 00:39:47,304 --> 00:39:49,056 Es de esperarse que estés enojado. 481 00:39:49,515 --> 00:39:51,642 Sé que los he lastimado a ambos. 482 00:39:51,642 --> 00:39:54,186 Pero lo que buscas no está ahí. 483 00:39:54,811 --> 00:39:57,481 - Si pudiera hablar con ambos, podría... - ¡Ya es muy tarde! 484 00:39:57,481 --> 00:39:58,941 ¡¿Para qué ya es muy tarde?! 485 00:40:07,574 --> 00:40:09,368 Cate murió, papá. 486 00:40:22,548 --> 00:40:24,508 No puede ser verdad. 487 00:40:26,927 --> 00:40:28,887 Solo lo dices para lastimarme. 488 00:40:29,972 --> 00:40:32,432 Te lastimé, así que ahora intentas lastimarme. 489 00:40:32,850 --> 00:40:34,685 Por favor, dime que no es... 490 00:40:39,773 --> 00:40:41,191 Por favor, dime que no es... 491 00:40:47,364 --> 00:40:48,740 ¡Dios! 492 00:40:50,367 --> 00:40:51,743 ¿Qué he hecho? 493 00:40:56,248 --> 00:40:57,165 ¡Si no fueras 494 00:40:57,165 --> 00:40:58,792 un hombrecito triste y mentiroso 495 00:40:58,792 --> 00:41:01,086 que siguió alejándose de ella, 496 00:41:01,336 --> 00:41:03,839 Cate jamás hubiera irrumpido en mi vida! 497 00:41:05,966 --> 00:41:07,217 ¡Esto es culpa tuya! 498 00:44:26,291 --> 00:44:28,377 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón