1
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
Bueno, es un día hermoso.
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
- Sí.
- Sí.
3
00:00:15,307 --> 00:00:16,808
Yo diría que...
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,645
el clima estará así
hasta el fin de semana.
5
00:00:19,645 --> 00:00:20,729
Sí.
6
00:00:21,396 --> 00:00:22,397
Así que...
7
00:00:23,232 --> 00:00:25,067
Oye, amigo, come. Vamos.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,242
Creo que ya es hora, amigo.
9
00:00:33,242 --> 00:00:36,119
Sí, está bien.
10
00:00:37,120 --> 00:00:40,457
Hombrecito, ya nos vamos a trabajar.
11
00:00:41,917 --> 00:00:42,918
Está bien.
12
00:00:44,127 --> 00:00:47,798
Tu abuela te cuidará el día de hoy.
13
00:00:48,632 --> 00:00:52,386
Y... Bueno, tu tío Lee y yo
14
00:00:52,386 --> 00:00:54,763
te veremos cuando regrese de su viaje.
15
00:00:54,763 --> 00:00:56,473
¿A dónde va?
16
00:01:00,686 --> 00:01:03,522
Dejaré que tu tío Lee te lo diga. ¿Sí?
17
00:01:03,522 --> 00:01:04,647
Ven aquí.
18
00:01:32,885 --> 00:01:35,762
Sí sabes que es algo ultrasecreto
del ejército, ¿verdad?
19
00:01:38,765 --> 00:01:40,559
¿Es peligroso?
20
00:01:42,060 --> 00:01:44,396
Bueno, lo hacemos por el bien del mundo.
21
00:01:44,396 --> 00:01:46,315
Intentamos que todos estén a salvo.
22
00:01:49,151 --> 00:01:52,487
Supongo que lo que hacemos
siempre es un poco peligroso.
23
00:01:55,365 --> 00:01:57,075
Bueno, tú ya sabes eso, ¿verdad?
24
00:01:58,702 --> 00:01:59,703
Sí.
25
00:01:59,703 --> 00:02:03,790
Pero puedo decirte que muchas personas
que son muy inteligentes y cuidadosas
26
00:02:03,790 --> 00:02:06,627
trabajan muy duro
para que sea lo más seguro posible.
27
00:02:07,920 --> 00:02:09,670
¿Vas a explorar un lugar muy lejano?
28
00:02:09,670 --> 00:02:12,633
Es difícil de explicar, Hiro...
29
00:02:15,511 --> 00:02:16,762
pero volveré muy pronto.
30
00:02:16,762 --> 00:02:18,013
De hecho...
31
00:02:21,433 --> 00:02:25,229
mi navaja de la suerte.
32
00:02:25,854 --> 00:02:28,941
Sé que dijimos que tendrías una
cuando fueras más grande,
33
00:02:28,941 --> 00:02:31,401
así que en verdad no te la estoy dando,
¿sí?
34
00:02:32,444 --> 00:02:33,987
Pero quiero que tú...
35
00:02:36,198 --> 00:02:38,992
Quiero que la cuides por mí, ¿sí?
Solo hasta que regrese.
36
00:02:55,717 --> 00:02:59,930
SITIO DE PRUEBAS DE MONARCH
KANSAS, 1962
37
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
¿Todo bien?
38
00:03:10,941 --> 00:03:13,652
Está bien. Es un niño muy fuerte.
39
00:03:13,652 --> 00:03:15,362
- La operación dará inicio.
- Sí.
40
00:03:15,362 --> 00:03:17,573
- Estén a la espera.
- Igual que su mamá.
41
00:03:17,573 --> 00:03:20,033
- Sí.
- Sí.
42
00:03:21,785 --> 00:03:22,828
Buen trabajo.
43
00:03:24,121 --> 00:03:28,458
Estaría orgullosa.
Es una pena que no esté aquí para verlo.
44
00:03:29,042 --> 00:03:30,377
Se lo hubiera perdido.
45
00:03:31,044 --> 00:03:33,922
- Haciendo nueve cosas a la vez.
- Sí.
46
00:03:35,215 --> 00:03:37,801
Y mejor de lo que nueve personas
pueden hacer una cosa.
47
00:03:39,887 --> 00:03:42,848
Esa mujer. Llegaría tarde
para aceptar su Premio Nobel.
48
00:03:42,848 --> 00:03:44,600
Hagan una revisión del sistema.
49
00:03:45,309 --> 00:03:47,269
Asegurémonos de que tú no llegues tarde.
50
00:03:47,269 --> 00:03:48,604
Buenos días, señor.
51
00:03:51,356 --> 00:03:52,357
Sí.
52
00:04:00,574 --> 00:04:02,618
No tienes que hacer esto.
53
00:04:03,660 --> 00:04:05,829
Hay muchos candidatos calificados que...
54
00:04:05,829 --> 00:04:10,000
No. No le pediría a nadie
que hiciera algo que yo no haría.
55
00:04:11,919 --> 00:04:14,880
Bueno, podría ir yo.
56
00:04:16,964 --> 00:04:19,218
¿Siquiera pudiste pasar
de tercera en ese Jeep?
57
00:04:20,344 --> 00:04:21,512
Vete al infierno.
58
00:04:25,098 --> 00:04:26,350
No me molestaría hacerlo.
59
00:04:29,937 --> 00:04:33,023
Comiencen las revisiones finales.
60
00:04:43,700 --> 00:04:45,536
El presidente tiene razón, caballeros.
61
00:04:46,495 --> 00:04:47,746
Es difícil ir al espacio.
62
00:04:48,622 --> 00:04:52,292
Para ir a la luna falta una década.
Dos, si lo hacemos bien.
63
00:04:53,168 --> 00:04:56,296
La operación Reloj de Arena
es la culminación
64
00:04:56,296 --> 00:04:59,550
de casi dos décadas de trabajo
en el proyecto Monarch.
65
00:05:00,634 --> 00:05:04,555
El descubrimiento humano
y la exploración del territorio
66
00:05:04,555 --> 00:05:06,598
entre nosotros y ellos.
67
00:05:07,182 --> 00:05:08,517
Cuidado con la cabeza.
68
00:05:12,271 --> 00:05:16,066
Un lugar que redefinirá
nuestro entendimiento del planeta entero
69
00:05:16,066 --> 00:05:20,904
y asegurará el bienestar
de toda la humanidad.
70
00:05:23,991 --> 00:05:28,161
Y si no llegamos ahí primero, senador,
el camarada Khrushchev lo hará.
71
00:05:38,338 --> 00:05:39,506
Lo que están por ver
72
00:05:39,506 --> 00:05:42,885
es más que una victoria
para el avance científico estadounidense
73
00:05:42,885 --> 00:05:44,094
o nuestra defensa.
74
00:05:44,845 --> 00:05:47,306
Esta misión
es una cuestión de seguridad global
75
00:05:47,306 --> 00:05:49,975
y de la preservación de la humanidad, caballeros.
76
00:05:50,726 --> 00:05:52,144
Por favor, tomen asiento.
77
00:06:15,501 --> 00:06:19,838
Que Kennedy se quede
con el espacio exterior y sus rocas.
78
00:06:21,006 --> 00:06:25,594
Estamos por plantar nuestra bandera
en el subespacio.
79
00:06:26,512 --> 00:06:29,598
Luz verde
para la operación Reloj de Arena.
80
00:06:31,475 --> 00:06:36,230
Nuestra teoría es que los titanes viajan
por debajo de la tierra
81
00:06:36,230 --> 00:06:39,274
a través de una especie
de madriguera gigante.
82
00:06:39,274 --> 00:06:41,068
Simulador gamma activado.
83
00:06:41,068 --> 00:06:42,152
Despejen el área.
84
00:06:42,152 --> 00:06:45,322
Y el doctor Suzuki
encontró una entrada justo aquí.
85
00:06:45,822 --> 00:06:50,202
La cuestión es que es el túnel
es demasiado inestable como para entrar.
86
00:06:51,078 --> 00:06:55,832
Lo único que puede atravesarlo
es un titán.
87
00:06:55,832 --> 00:06:58,293
Doctor, tenemos una respuesta positiva.
88
00:07:00,712 --> 00:07:02,756
A todas las estaciones, tenemos un titán.
89
00:07:02,756 --> 00:07:05,634
Repito, tenemos un titán.
90
00:07:05,634 --> 00:07:07,886
Así como lo hicimos en Atolón Bikini,
91
00:07:07,886 --> 00:07:10,097
atraemos al titán
con la promesa de alimento.
92
00:07:10,097 --> 00:07:15,269
El titán viene por la carnada.
Pero, santo Dios, es uno grande.
93
00:07:15,269 --> 00:07:17,479
Está a 1.5 kilómetros. A mi señal.
94
00:07:17,479 --> 00:07:19,356
Y esa promesa no se cumplirá.
95
00:07:19,356 --> 00:07:20,399
Listos.
96
00:07:20,399 --> 00:07:23,151
Diez, nueve...
97
00:07:23,151 --> 00:07:24,486
Titán a 1.2 kilómetros.
98
00:07:24,486 --> 00:07:26,363
Pero el túnel entre aquí y ahí
99
00:07:26,363 --> 00:07:28,574
se estabiliza conforme lo atraviesan.
100
00:07:28,574 --> 00:07:29,658
Novecientos metros.
101
00:07:29,658 --> 00:07:31,535
Apaguen el simulador gamma.
102
00:07:32,035 --> 00:07:34,496
Para no desatar el caos en Kansas,
apagamos la carnada.
103
00:07:34,496 --> 00:07:36,039
Allá va. Va a casa.
104
00:07:36,039 --> 00:07:40,586
Y nos escabullimos detrás de ellos,
siguiendo su paso.
105
00:07:40,586 --> 00:07:41,837
...uno.
106
00:07:55,142 --> 00:07:56,310
Allá van.
107
00:07:58,687 --> 00:08:01,315
Vamos.
108
00:08:35,265 --> 00:08:37,934
¿Qué demonios sucede allá arriba?
Billy, ¿me copias?
109
00:08:44,816 --> 00:08:46,652
Evacúen el área.
110
00:08:46,652 --> 00:08:48,695
Repito, evacúen el...
111
00:08:48,695 --> 00:08:52,366
Maldita sea, Billy, ¿nos oyes?
Billy. Maldita sea. Billy, ¿puedes...?
112
00:08:52,366 --> 00:08:54,409
Repito, evacúen el área.
113
00:09:13,512 --> 00:09:16,431
Mayday. Billy, ¿me...?
114
00:09:16,431 --> 00:09:18,809
Mayday,
el reloj de arena va a implosionar.
115
00:09:45,836 --> 00:09:46,837
¿Qué pasó?
116
00:09:48,964 --> 00:09:50,048
¿Qué demonios pasó?
117
00:09:51,383 --> 00:09:52,384
No lo sé.
118
00:11:34,695 --> 00:11:36,780
BASADA EN EL PERSONAJE "GODZILLA"
119
00:11:42,411 --> 00:11:44,955
{\an8}MONARCH:
LEGADO DE MONSTRUOS
120
00:11:59,052 --> 00:12:01,263
¿En dónde estoy?
121
00:12:01,805 --> 00:12:04,892
En Tokio. Tuvimos que traerte por aire
desde Kazajistán.
122
00:12:04,892 --> 00:12:06,268
¿Qué pasó?
123
00:12:09,021 --> 00:12:11,440
Todo en la planta nuclear...
124
00:12:14,401 --> 00:12:15,819
salió terriblemente mal.
125
00:12:16,737 --> 00:12:18,363
- ¿Qué significa eso?
- Shaw.
126
00:12:18,363 --> 00:12:22,576
Hizo que las fisuras implosionaran
y el lugar colapsó sobre sí.
127
00:12:41,803 --> 00:12:43,388
Luego llegaron los lugareños.
128
00:12:44,223 --> 00:12:46,808
Tuve suerte de no acabar
en una prisión kazaja.
129
00:12:46,808 --> 00:12:49,353
Muchas personas buenas no sobrevivieron.
130
00:12:52,064 --> 00:12:53,065
Shaw.
131
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
May.
132
00:12:57,569 --> 00:12:58,570
¿Cate?
133
00:13:02,157 --> 00:13:03,158
Lo siento.
134
00:13:07,829 --> 00:13:11,291
¿Y dónde empezamos a buscarlos?
135
00:13:11,291 --> 00:13:12,376
Kentaro...
136
00:13:14,419 --> 00:13:16,171
no sobrevivieron.
137
00:13:18,590 --> 00:13:22,553
- Terminemos el trabajo de Shaw.
- Lee Shaw murió haciendo lo que amaba,
138
00:13:23,720 --> 00:13:26,682
verter gasolina
a situaciones que no entendía.
139
00:13:27,224 --> 00:13:31,270
Intensificó un momento de crisis global
para esta organización
140
00:13:32,104 --> 00:13:34,565
con la cual apenas empezamos a lidiar,
141
00:13:34,565 --> 00:13:37,442
e hizo que tu hermana
y tu amiga murieran en el proceso.
142
00:13:38,610 --> 00:13:39,695
Lo siento, Kentaro.
143
00:13:40,237 --> 00:13:41,488
Gracias por tu ayuda,
144
00:13:42,906 --> 00:13:45,158
pero tu tiempo con nosotros
ha llegado a su fin.
145
00:13:53,458 --> 00:13:55,460
Esperen. No, no pueden...
146
00:13:55,460 --> 00:13:58,505
Son mi familia.
147
00:13:58,505 --> 00:14:02,801
Tiene que haber algo que pueda hacer,
que podamos hacer.
148
00:14:04,011 --> 00:14:05,012
Lo hay.
149
00:14:07,389 --> 00:14:08,390
Vivir.
150
00:14:31,538 --> 00:14:32,748
Estoy bien.
151
00:15:10,536 --> 00:15:11,954
¿Cate?
152
00:15:16,583 --> 00:15:17,584
¡Cate!
153
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
¡Cate!
154
00:15:32,850 --> 00:15:33,892
¡Cate!
155
00:15:42,734 --> 00:15:44,027
¡Cate!
156
00:15:49,616 --> 00:15:51,118
¡Cate!
157
00:16:07,593 --> 00:16:09,178
- ¡May! Bien. Vamos.
- Shaw...
158
00:16:09,178 --> 00:16:10,304
- Hay que seguir.
- Shaw.
159
00:16:10,304 --> 00:16:12,389
Tenemos que salir de aquí. Rápido.
160
00:16:12,389 --> 00:16:15,684
Sostendrás mi mano
e irás justo a donde yo vaya, ¿sí?
161
00:16:15,684 --> 00:16:17,269
- Bien.
- Ahora. Vamos.
162
00:16:17,269 --> 00:16:19,062
Tenemos que evitar las luces.
163
00:16:19,062 --> 00:16:20,772
No. Por aquí. Vamos.
164
00:16:20,772 --> 00:16:22,524
Vamos. ¡No te detengas!
165
00:16:27,237 --> 00:16:29,740
- Shaw.
- Por aquí.
166
00:16:29,740 --> 00:16:31,575
Vamos.
167
00:16:33,493 --> 00:16:34,661
Por aquí.
168
00:16:43,295 --> 00:16:45,172
- ¿Qué demonios?
- Estamos bien.
169
00:16:45,172 --> 00:16:48,175
- ¿Qué está pasando?
- Estamos bien. Logramos atravesar.
170
00:16:49,801 --> 00:16:53,847
Cuando una fisura se cierra,
deja una especie de carga eléctrica.
171
00:16:53,847 --> 00:16:56,391
Afecta la visión. Afecta el terreno.
172
00:16:56,391 --> 00:16:58,852
Estalla como una descarga letal.
173
00:16:58,852 --> 00:17:01,897
- ¿Cómo sabes eso?
- Porque ya he estado aquí, May.
174
00:17:01,897 --> 00:17:04,858
En una misión de reconocimiento.
Lo mismo le pasó a mis ojos.
175
00:17:06,652 --> 00:17:07,903
¿Misión de reconocimiento?
176
00:17:09,655 --> 00:17:10,656
¿Dónde estamos?
177
00:17:12,449 --> 00:17:13,951
Estamos dentro, May.
178
00:17:15,743 --> 00:17:21,124
Estamos en su mundo. El de los titanes.
Esta es solo otra parte de su reino.
179
00:17:22,542 --> 00:17:23,919
¿Cómo llegué aquí?
180
00:17:23,919 --> 00:17:27,047
Despejé el área y detoné las cargas.
181
00:17:27,047 --> 00:17:29,049
Debió haber vuelto y caer aquí dentro.
182
00:17:29,049 --> 00:17:31,134
Dios mío. Ella regresó por mí.
183
00:17:31,134 --> 00:17:33,053
- No. Escúchame.
- Dios mío, no.
184
00:17:33,053 --> 00:17:34,805
- No. Ella caía.
- Debo encontrarla.
185
00:17:34,805 --> 00:17:37,891
Yo la atrapé. Caímos juntos.
186
00:17:37,891 --> 00:17:41,562
May, está aquí en alguna parte. Lo sé.
187
00:17:41,562 --> 00:17:42,980
¿Está viva?
188
00:17:44,231 --> 00:17:46,692
- ¿La viste cuando...?
- La encontraremos, May.
189
00:17:49,778 --> 00:17:52,114
Pero debes hacer todo lo que diga
190
00:17:53,407 --> 00:17:55,659
para mantenerte a salvo. ¿Entendido?
191
00:17:58,871 --> 00:18:00,956
- Sí, solo quiero hallar a Cate.
- Lo haremos.
192
00:18:02,708 --> 00:18:03,709
Lo haremos. Vamos.
193
00:18:17,848 --> 00:18:18,849
¡Cate!
194
00:18:20,267 --> 00:18:21,268
¡Cate!
195
00:18:22,227 --> 00:18:23,228
¡Cate!
196
00:18:24,438 --> 00:18:25,772
¡Cate!
197
00:18:59,014 --> 00:19:01,517
¿Doctor Randa?
El general Puckett está aquí.
198
00:19:03,101 --> 00:19:06,230
"Debido a la trágica pérdida de vidas
199
00:19:06,230 --> 00:19:08,857
durante la operación Reloj de Arena
200
00:19:08,857 --> 00:19:14,446
y a que el proyecto Monarch falló
en determinar la causa de la catástrofe,
201
00:19:14,446 --> 00:19:16,406
el Departamento de Defensa ha ordenado
202
00:19:16,406 --> 00:19:20,577
que no se le otorguen más fondos
al proyecto Monarch".
203
00:19:24,373 --> 00:19:26,333
Hay más, pero entiendes el punto.
204
00:19:29,336 --> 00:19:30,337
Se acabó, Bill.
205
00:19:32,172 --> 00:19:33,173
Lo lamento.
206
00:19:36,134 --> 00:19:40,305
¿Cómo se supone que determinemos
la causa de la catástrofe
207
00:19:40,305 --> 00:19:43,600
- si van a clausurarnos?
- No les interesan las teorías
208
00:19:43,600 --> 00:19:45,519
si se perderán vidas al probarlas.
209
00:19:45,519 --> 00:19:48,772
¿En serio creen que la NASA
llegará al espacio sin perder vidas?
210
00:19:48,772 --> 00:19:50,482
El espacio es algo que entienden.
211
00:19:51,525 --> 00:19:57,739
¿Una red de portales conectados
a un reino escondido de monstruos? Suena...
212
00:19:57,739 --> 00:19:59,908
- Absurdo.
- Cuando menos.
213
00:19:59,908 --> 00:20:03,203
Y sin una amenaza inminente
como nuestro amigo en Atolón Bikini...
214
00:20:03,203 --> 00:20:06,498
Bueno, podríamos atraer una, ¿no?
215
00:20:06,498 --> 00:20:08,709
Mostrarles como se ve una catástrofe real.
216
00:20:08,709 --> 00:20:09,877
¿Y luego qué?
217
00:20:11,461 --> 00:20:15,883
¿Esperar que sea más pequeño que Godzilla
y que esté abierto al diálogo?
218
00:20:19,136 --> 00:20:23,891
- Pude haberlo detenido.
- Pude haberlo detenido.
219
00:20:23,891 --> 00:20:28,937
"Los viejos declaran la guerra,
pero los jóvenes deben pelear y morir".
220
00:20:30,147 --> 00:20:33,442
Te aseguro que es más difícil
cuando conoces a dichos jóvenes.
221
00:20:34,985 --> 00:20:37,029
Él también era mi amigo.
222
00:20:39,656 --> 00:20:40,908
No puedo rendirme, Puck.
223
00:20:44,328 --> 00:20:45,329
No lo haré.
224
00:20:49,333 --> 00:20:51,168
Tu hijo ya perdió a su madre.
225
00:20:53,420 --> 00:20:54,421
Ahora a su tío.
226
00:20:56,965 --> 00:20:59,843
No hagas que también pierda a su padre.
227
00:21:12,689 --> 00:21:14,733
- Nunca la encontraremos.
- Vamos, May.
228
00:21:14,733 --> 00:21:16,944
- ¡Cate!
- El tiempo no está de nuestro lado.
229
00:21:16,944 --> 00:21:20,322
Mientras más estemos aquí,
más estaremos aquí.
230
00:21:20,322 --> 00:21:21,406
¿Qué quieres decir?
231
00:21:21,406 --> 00:21:26,453
Bueno, no soy científico,
así que es algo difícil de explicar.
232
00:21:26,954 --> 00:21:29,414
- Bueno, tengo tiempo.
- De hecho no.
233
00:21:31,834 --> 00:21:33,794
- ¿De qué estás hablando?
- Te lo dije.
234
00:21:33,794 --> 00:21:37,464
Ya estuve aquí antes y logré regresar.
235
00:22:06,910 --> 00:22:08,287
¿Sabes cómo te llamas?
236
00:22:08,287 --> 00:22:09,913
Leland.
237
00:22:09,913 --> 00:22:14,918
Leland Lafayette Shaw III.
238
00:22:17,504 --> 00:22:20,257
- ¿Cuál es tu rango y número de servicio?
- ¿Sabes dónde estás?
239
00:22:20,257 --> 00:22:22,509
- ¿Qué pasó? ¿Qué es Monarch?
- ¿Cómo llegaste?
240
00:22:22,509 --> 00:22:24,970
- ¿Qué es Reloj de Arena?
- ¿Sabes dónde estás?
241
00:22:24,970 --> 00:22:28,307
- ¿A qué monstruo estabas cazando?
- Traigan a Bill Randa.
242
00:22:40,152 --> 00:22:42,154
Shaw lleva una semana aquí
243
00:22:42,154 --> 00:22:43,947
y sigue sin querer comer.
244
00:22:44,698 --> 00:22:46,450
Pronto será un problema.
245
00:22:59,671 --> 00:23:02,257
Estás perdiendo mucho peso. Debes comer.
246
00:23:03,467 --> 00:23:07,387
Me gustaría que Bill Randa
me trajera sándwich.
247
00:23:14,895 --> 00:23:15,896
Gracias.
248
00:23:17,022 --> 00:23:18,565
Pero no sería una huelga de hambre
249
00:23:18,565 --> 00:23:20,609
si hiciera alguna excepción, ¿o sí?
250
00:23:23,570 --> 00:23:24,988
Eres muy amable.
251
00:23:31,453 --> 00:23:32,287
Lo siento.
252
00:23:32,621 --> 00:23:33,455
¿Por qué?
253
00:23:36,834 --> 00:23:42,881
¡Bill Randa! ¡Traigan a Bill Randa!
254
00:23:43,257 --> 00:23:45,843
- ¿Qué ocurre?
- ¡Traigan a Bill Randa! Traigan...
255
00:23:50,138 --> 00:23:51,306
a Randa.
256
00:23:52,057 --> 00:23:53,976
¡William J. Randa!
257
00:23:53,976 --> 00:23:55,394
¡Traigan a Bill Randa!
258
00:23:55,394 --> 00:23:57,437
- Respondan, maldita sea.
- ¡Seguridad!
259
00:23:57,437 --> 00:23:58,939
- Respondan.
- ¡Seguridad!
260
00:23:58,939 --> 00:24:01,483
¿Alguien habla inglés?
261
00:24:01,483 --> 00:24:03,735
- ¡Shaw!
- ¡Traigan a Bill Randa!
262
00:24:03,735 --> 00:24:06,613
- Déjala ir.
- Ve por Bill Randa.
263
00:24:07,823 --> 00:24:09,950
No puedo. Está muerto.
264
00:24:11,743 --> 00:24:13,620
Esta instalación médica es de Monarch.
265
00:24:13,620 --> 00:24:18,292
Desapareciste durante
la operación Reloj de Arena en 1962...
266
00:24:20,294 --> 00:24:21,795
hace veinte años.
267
00:24:26,508 --> 00:24:27,551
Tío Lee.
268
00:24:51,825 --> 00:24:52,951
Bienvenido a casa.
269
00:24:55,495 --> 00:24:56,496
No.
270
00:24:57,873 --> 00:25:00,250
No.
271
00:25:00,876 --> 00:25:02,878
No.
272
00:25:22,731 --> 00:25:23,857
Señora Matsumoto...
273
00:25:24,900 --> 00:25:25,901
Doctor Randa.
274
00:25:28,195 --> 00:25:30,614
Vine a ofrecerle disculpas
por lo sucedido.
275
00:25:33,242 --> 00:25:35,953
Se ve peor de lo que es.
276
00:25:37,371 --> 00:25:39,623
En cierto modo,
Shaw es mi responsabilidad.
277
00:25:40,123 --> 00:25:43,877
No hay excusas que justifiquen
el dejar que algo así le pasara.
278
00:25:47,464 --> 00:25:48,715
Shaw estaba
279
00:25:49,800 --> 00:25:50,926
asustado,
280
00:25:52,052 --> 00:25:53,136
solo
281
00:25:53,762 --> 00:25:55,180
y afligido.
282
00:25:57,224 --> 00:26:01,103
Las personas solitarias,
asustadas y afligidas
283
00:26:02,479 --> 00:26:05,107
pueden hacer cosas terribles.
284
00:26:12,239 --> 00:26:13,490
Gracias.
285
00:26:15,868 --> 00:26:17,327
¿Hablará con él?
286
00:26:18,203 --> 00:26:20,664
Él es mi responsabilidad.
Creo que debo hacerlo.
287
00:26:21,999 --> 00:26:24,710
Pero no quiere hacerlo.
288
00:26:26,378 --> 00:26:27,212
¿Por qué?
289
00:26:27,796 --> 00:26:29,548
Cuando era niño,
290
00:26:29,756 --> 00:26:32,259
él, mi padre y mi madre me prometieron
291
00:26:32,593 --> 00:26:34,428
que regresarían.
292
00:26:34,803 --> 00:26:37,306
Esperé y esperé, pero ellos no regresaron.
293
00:26:37,723 --> 00:26:40,934
Estuve de luto y seguí adelante.
294
00:26:44,354 --> 00:26:45,689
Doctor Randa...
295
00:26:47,149 --> 00:26:50,861
parece que Shaw mantuvo su promesa.
296
00:27:05,751 --> 00:27:07,169
Despacio.
297
00:27:08,420 --> 00:27:09,671
Con cuidado.
298
00:27:09,671 --> 00:27:10,964
Estoy bien.
299
00:27:13,592 --> 00:27:14,885
Bien, bien, bien...
300
00:27:16,053 --> 00:27:17,262
Siéntate.
301
00:27:20,724 --> 00:27:22,059
¡Estoy bien!
302
00:27:22,059 --> 00:27:24,811
Deja que mueva la mesa. Espera un momento.
303
00:27:25,771 --> 00:27:27,189
- Levanta la pierna.
- ¡Mamá!
304
00:27:34,530 --> 00:27:36,865
Cuando puedas moverte mejor
305
00:27:37,032 --> 00:27:38,408
podrías llamar a la oficina...
306
00:27:38,408 --> 00:27:40,911
No quiero recuperar mi trabajo.
307
00:27:42,079 --> 00:27:43,080
Kentaro...
308
00:27:43,664 --> 00:27:44,748
No.
309
00:27:47,042 --> 00:27:48,502
Si no era el trabajo correcto,
310
00:27:48,502 --> 00:27:49,503
encuentra otro...
311
00:27:49,503 --> 00:27:51,421
No quiero hablar de trabajo.
312
00:27:51,421 --> 00:27:52,881
¿Qué quieres hacer?
313
00:27:58,554 --> 00:28:00,472
Debería estar con Cate.
314
00:28:01,849 --> 00:28:03,809
¿Por qué dices algo así de horrible?
315
00:28:04,184 --> 00:28:05,644
Quería detenerlas.
316
00:28:06,436 --> 00:28:07,855
Debí haberlas salvado.
317
00:28:10,399 --> 00:28:12,150
Debí haber estado con ellas.
318
00:28:12,901 --> 00:28:14,528
Debí haber hecho todo lo posible.
319
00:28:15,487 --> 00:28:18,824
¿Cómo esperan que vuelva a la normalidad?
320
00:28:20,909 --> 00:28:24,830
Nadie espera eso, Kentaro.
321
00:28:28,375 --> 00:28:31,044
Después de tanta pérdida...
322
00:28:31,545 --> 00:28:35,799
...tanta pena, dolor y desesperación...
323
00:28:36,842 --> 00:28:40,304
...eso no es posible.
324
00:28:43,473 --> 00:28:45,100
Lo lamento.
325
00:28:45,767 --> 00:28:47,644
No es tu culpa, mamá.
326
00:28:51,148 --> 00:28:52,524
Me refiero a que...
327
00:28:53,442 --> 00:28:56,195
...lamento que tengas que sentir todo eso.
328
00:28:57,154 --> 00:28:58,822
Pero, Kentaro...
329
00:29:01,450 --> 00:29:04,912
Debes permitirte sentirlo.
330
00:29:08,457 --> 00:29:10,292
No sé qué hacer.
331
00:29:14,338 --> 00:29:15,756
Sí lo sabes.
332
00:29:17,758 --> 00:29:18,842
Pero esa mujer dijo...
333
00:29:18,842 --> 00:29:21,637
¿Cuándo has hecho caso a lo que te dicen?
334
00:29:27,226 --> 00:29:28,185
Sí, tienes razón.
335
00:30:06,682 --> 00:30:09,768
¡Es una señal!
336
00:30:09,768 --> 00:30:11,103
¿Qué es una señal?
337
00:30:11,103 --> 00:30:14,189
El repunte de rayos gamma. La primera...
338
00:30:14,898 --> 00:30:16,817
Cada vez que Shaw estalla una fisura,
339
00:30:16,817 --> 00:30:18,986
hay más rayos gamma en todo el mundo, ¿no?
340
00:30:18,986 --> 00:30:21,530
Sí. Grandes, ruidosos, caóticos y al alza.
341
00:30:21,530 --> 00:30:24,658
Barnes, las 12 fisuras
parecen estar por erupcionar.
342
00:30:24,658 --> 00:30:28,203
Sí, así es, pero no la primera.
343
00:30:28,203 --> 00:30:30,163
Esa señal permaneció constante.
344
00:30:30,163 --> 00:30:34,585
Así que la dividí
para verla en su totalidad, y miren.
345
00:30:35,377 --> 00:30:37,212
Al alejarse, hay un patrón.
346
00:30:38,839 --> 00:30:40,966
¿De dónde viene?
347
00:30:41,925 --> 00:30:43,218
Es un mensaje.
348
00:30:43,218 --> 00:30:45,137
Alguien nos envía un mensaje.
349
00:31:12,164 --> 00:31:13,373
¿Ella está bien?
350
00:31:15,042 --> 00:31:16,335
Lo estará.
351
00:31:17,085 --> 00:31:18,128
Bien.
352
00:31:18,837 --> 00:31:20,506
Te enviaron a hablar conmigo, ¿no?
353
00:31:21,173 --> 00:31:22,799
Creen que me sinceraré contigo.
354
00:31:22,799 --> 00:31:25,469
Sí. Aunque no tienes que hacerlo, claro.
355
00:31:25,469 --> 00:31:29,097
¿Por qué Monarch
me trata como un prisionero?
356
00:31:29,097 --> 00:31:32,434
Nadie tiene la certeza de que seas seguro.
357
00:31:33,435 --> 00:31:34,520
¿Seguro?
358
00:31:34,520 --> 00:31:36,939
Que no seas contagioso o radioactivo...
359
00:31:36,939 --> 00:31:38,273
O un espía ruso.
360
00:31:43,862 --> 00:31:46,406
- Pero tú no crees eso.
- Claro que no.
361
00:31:47,699 --> 00:31:48,700
Eres mi tío Lee.
362
00:31:50,494 --> 00:31:53,163
Solo quieren saber qué te pasó y cómo.
363
00:31:53,747 --> 00:31:58,085
El que hayas sobrevivido, tu edad,
desafían toda lógica.
364
00:31:58,085 --> 00:31:59,586
Y más allá de la lógica...
365
00:32:01,505 --> 00:32:02,673
Yace la verdad.
366
00:32:03,715 --> 00:32:05,676
Hay cosas que nunca cambian, ¿no?
367
00:32:06,385 --> 00:32:08,136
Ni siquiera en Monarch.
368
00:32:11,181 --> 00:32:14,059
Si te digo la verdad,
pensarás que estoy loco.
369
00:32:14,059 --> 00:32:17,312
Si no dices nada, todo habrá sido en vano.
370
00:32:38,292 --> 00:32:41,003
Sufrimos de un vuelo sin control
hacia el portal.
371
00:32:57,936 --> 00:33:02,274
Ben ya estaba muerto al llegar.
372
00:33:04,776 --> 00:33:06,653
Así que procedimos a pie.
373
00:33:09,031 --> 00:33:10,949
Mientras intentábamos hacer contacto,
374
00:33:10,949 --> 00:33:13,410
iniciamos el reconocimiento del área.
375
00:33:17,706 --> 00:33:18,707
Y luego...
376
00:33:22,085 --> 00:33:23,962
algo pasó.
377
00:33:28,175 --> 00:33:31,637
Nos encontramos con un organismo terrestre
masivo no identificado.
378
00:33:31,637 --> 00:33:33,764
Solicité una evacuación inmediata.
379
00:33:38,477 --> 00:33:40,604
A causa de los fenómenos locales,
la salida fue...
380
00:33:43,148 --> 00:33:44,024
difícil.
381
00:33:51,031 --> 00:33:55,619
Y luego, lo siguiente que recuerdo...
382
00:34:07,756 --> 00:34:08,757
Estaba aquí.
383
00:34:09,257 --> 00:34:13,387
Te encontraron en un bosque
a las afueras de Higashiizumo.
384
00:34:13,387 --> 00:34:15,347
Hay un santuario en su interior.
385
00:34:15,347 --> 00:34:18,976
Dicen que es donde colindan
el mundo de los vivos y el de los muertos.
386
00:34:18,976 --> 00:34:20,936
Encontramos una fisura ahí.
387
00:34:20,936 --> 00:34:22,228
"Mitografía".
388
00:34:26,567 --> 00:34:27,734
A tu papá le encantaría.
389
00:34:29,235 --> 00:34:30,612
Él tenía razón, Hiro.
390
00:34:31,405 --> 00:34:32,864
Bill Randa tenía razón.
391
00:34:34,283 --> 00:34:36,243
¿En qué tenía razón exactamente?
392
00:34:36,243 --> 00:34:37,452
En todo.
393
00:34:37,452 --> 00:34:39,830
Su mundo y el nuestro.
394
00:34:39,830 --> 00:34:40,956
Su balance.
395
00:34:40,956 --> 00:34:43,500
Creo que estás confundido.
396
00:34:45,168 --> 00:34:46,460
Mi padre estaba loco.
397
00:34:47,295 --> 00:34:50,174
Después de que perdió a mi madre y a ti...
398
00:34:53,677 --> 00:34:54,678
él perdió el rumbo.
399
00:34:55,846 --> 00:34:59,349
Monarch te transferirá
a una instalación de seguridad
400
00:34:59,349 --> 00:35:01,226
para observación y estudio.
401
00:35:01,977 --> 00:35:02,978
¿Estudio?
402
00:35:02,978 --> 00:35:05,647
Se ve y es como una casa de retiro.
403
00:35:06,481 --> 00:35:08,066
Creo que estarás a gusto ahí.
404
00:35:08,066 --> 00:35:11,570
No, espera. No puedes...
Espera, Hiro. Detente.
405
00:35:12,237 --> 00:35:13,947
Podemos hacer esto juntos.
406
00:35:14,615 --> 00:35:15,616
Podemos resolverlo.
407
00:35:16,700 --> 00:35:17,951
Tú y yo.
408
00:35:18,660 --> 00:35:21,872
- Podemos hacerlo.
- "Nosotros" no haremos nada.
409
00:35:23,373 --> 00:35:25,375
Trescientos mil años...
410
00:35:25,375 --> 00:35:28,545
Desde la cuna de la civilización
hasta llegar a la luna...
411
00:35:28,545 --> 00:35:32,508
Vivimos con los titanes
hasta que ustedes tres se involucraron.
412
00:35:34,510 --> 00:35:37,262
Hay bestias a las que es mejor
no perturbar. Lo lamento.
413
00:35:41,892 --> 00:35:43,268
Este es tu legado.
414
00:35:45,062 --> 00:35:47,523
Este es tu negocio familiar.
415
00:35:49,650 --> 00:35:55,072
Enterré a mi familia en ataúdes vacíos
hace mucho tiempo.
416
00:35:55,072 --> 00:35:57,741
La locura que acabó con mi infancia...
417
00:35:59,576 --> 00:36:01,995
No era una locura.
418
00:36:03,705 --> 00:36:05,457
Entonces fue una elección.
419
00:36:06,416 --> 00:36:08,418
Eso lo haría peor.
420
00:36:24,351 --> 00:36:27,646
La hembra embarazada tiene otra razón
para ir a las aguas termales:
421
00:36:27,646 --> 00:36:28,772
aliviar el dolor.
422
00:36:29,356 --> 00:36:31,608
Pasar un largo rato en las aguas termales
423
00:36:31,608 --> 00:36:34,027
es justo lo que la futura madre necesita
424
00:36:34,027 --> 00:36:36,613
tras un largo día en los Alpes japoneses.
425
00:36:39,783 --> 00:36:42,286
La gestación durará
cerca de cinco meses y medio,
426
00:36:42,286 --> 00:36:44,830
principalmente durante el invierno.
427
00:36:45,956 --> 00:36:48,834
Así inicia la aventura del escarabajo,
428
00:36:48,834 --> 00:36:55,716
mientras busca fuentes de polen,
néctar, o su favorita, la rosa.
429
00:36:56,675 --> 00:36:58,302
Con una marca distintiva...
430
00:36:58,302 --> 00:37:01,013
Interrumpimos este programa
por noticias de última hora.
431
00:37:05,893 --> 00:37:07,269
HONOLULU DEVASTADA
ESTADO DE ALERTA...
432
00:37:07,269 --> 00:37:09,813
HOSPITALES DE LA COSTA OESTE
PREPARADOS PARA UN POSIBLE ATAQUE
433
00:37:21,241 --> 00:37:22,492
{\an8}...SE TEME QUE HAN FALLECIDO
EN HONOLULU...
434
00:37:22,492 --> 00:37:24,203
{\an8}EL USS SARATOGA HA SIDO DESPLEGADO
435
00:37:27,039 --> 00:37:28,040
Por Dios.
436
00:37:28,040 --> 00:37:30,876
Sí. Bueno, ahora lo sabes.
437
00:37:32,628 --> 00:37:34,796
Perdiste muchos años de tu vida.
438
00:37:35,797 --> 00:37:39,968
No lo sé. No creo haber perdido años, May.
439
00:37:40,969 --> 00:37:45,557
Es decir, si descubrimos cómo hacer
que vuelvas a casa...
440
00:37:46,975 --> 00:37:49,561
y que lo que me pasó a mí no te pase a ti,
441
00:37:51,230 --> 00:37:52,856
bueno, diría que valió la pena.
442
00:37:56,151 --> 00:37:57,361
Que no se te suba a la cabeza,
443
00:37:57,361 --> 00:37:59,404
pero te ves bien
para tener noventa y algo.
444
00:37:59,404 --> 00:38:00,989
Es lo que todos me dicen.
445
00:38:01,949 --> 00:38:03,075
¡Cate!
446
00:38:03,075 --> 00:38:04,576
¿En dónde está?
447
00:38:04,576 --> 00:38:06,328
¡Cate!
448
00:38:09,373 --> 00:38:12,459
- ¡Cate!
- ¡Cate!
449
00:38:13,961 --> 00:38:15,462
¡Cate!
450
00:38:30,686 --> 00:38:31,770
Kentaro.
451
00:38:33,480 --> 00:38:35,399
Vaya, miren quién es.
452
00:38:37,317 --> 00:38:38,360
¿Resucitaste de nuevo?
453
00:38:40,571 --> 00:38:41,572
¿Cómo estás?
454
00:38:41,572 --> 00:38:43,574
Acabo de volver a Tokio.
455
00:38:44,408 --> 00:38:46,076
No he podido contactar a tu madre...
456
00:38:46,076 --> 00:38:50,622
¿Tenías cosas más importantes que hacer
que averiguar si seguíamos con vida?
457
00:38:50,956 --> 00:38:51,999
Lo entendemos.
458
00:38:52,666 --> 00:38:54,168
¿Qué haces aquí?
459
00:38:55,085 --> 00:38:56,587
Ya me iba.
460
00:38:57,045 --> 00:38:57,880
¿Y tú?
461
00:38:57,880 --> 00:38:59,715
Intento seguir con mi trabajo.
462
00:38:59,965 --> 00:39:01,341
Algo salió mal en el desierto
463
00:39:01,967 --> 00:39:04,261
y necesito saber por qué.
464
00:39:05,053 --> 00:39:08,265
Lo cual será más difícil
si te llevas mis archivos.
465
00:39:08,265 --> 00:39:10,017
¿Cómo entraste aquí?
466
00:39:11,435 --> 00:39:12,936
Cate me dio las llaves.
467
00:39:13,353 --> 00:39:15,981
¿Qué hacían en el desierto?
468
00:39:16,815 --> 00:39:19,818
- ¿Cómo supieron que estaba ahí?
- Te estábamos buscando, papá.
469
00:39:20,819 --> 00:39:22,321
Te creíamos muerto.
470
00:39:26,783 --> 00:39:28,660
Supongo que tengo mucho que explicarles.
471
00:39:28,660 --> 00:39:30,245
¿Cómo empezarías siquiera?
472
00:39:31,121 --> 00:39:31,955
Kentaro...
473
00:39:32,623 --> 00:39:34,541
...no se suponía que supieras de ella.
474
00:39:34,541 --> 00:39:35,834
Sobre esa parte de mi vida.
475
00:39:35,834 --> 00:39:36,960
Demasiado tarde.
476
00:39:39,213 --> 00:39:41,590
¿Qué esperas lograr con ellos?
477
00:39:41,590 --> 00:39:42,966
Quiero respuestas.
478
00:39:43,467 --> 00:39:45,302
Y Monarch ya no me ayudará,
479
00:39:45,302 --> 00:39:47,012
así que debo hacerlo por mi cuenta.
480
00:39:47,304 --> 00:39:49,056
Es de esperarse que estés enojado.
481
00:39:49,515 --> 00:39:51,642
Sé que los he lastimado a ambos.
482
00:39:51,642 --> 00:39:54,186
Pero lo que buscas no está ahí.
483
00:39:54,811 --> 00:39:57,481
- Si pudiera hablar con ambos, podría...
- ¡Ya es muy tarde!
484
00:39:57,481 --> 00:39:58,941
¡¿Para qué ya es muy tarde?!
485
00:40:07,574 --> 00:40:09,368
Cate murió, papá.
486
00:40:22,548 --> 00:40:24,508
No puede ser verdad.
487
00:40:26,927 --> 00:40:28,887
Solo lo dices para lastimarme.
488
00:40:29,972 --> 00:40:32,432
Te lastimé,
así que ahora intentas lastimarme.
489
00:40:32,850 --> 00:40:34,685
Por favor, dime que no es...
490
00:40:39,773 --> 00:40:41,191
Por favor, dime que no es...
491
00:40:47,364 --> 00:40:48,740
¡Dios!
492
00:40:50,367 --> 00:40:51,743
¿Qué he hecho?
493
00:40:56,248 --> 00:40:57,165
¡Si no fueras
494
00:40:57,165 --> 00:40:58,792
un hombrecito triste y mentiroso
495
00:40:58,792 --> 00:41:01,086
que siguió alejándose de ella,
496
00:41:01,336 --> 00:41:03,839
Cate jamás hubiera irrumpido en mi vida!
497
00:41:05,966 --> 00:41:07,217
¡Esto es culpa tuya!
498
00:44:26,291 --> 00:44:28,377
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón