1
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
Šodien skaista diena.
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
- Jā.
- Jā.
3
00:00:15,307 --> 00:00:19,645
Es teiktu, ka šāds laiks
saglabāsies līdz nedēļas beigām.
4
00:00:19,645 --> 00:00:20,729
Jā.
5
00:00:21,396 --> 00:00:22,397
Tā ka...
6
00:00:23,232 --> 00:00:25,067
Ei, draudziņ, pārslas. Aiziet.
7
00:00:31,740 --> 00:00:33,242
Šķiet, ka ir laiks, vecīt.
8
00:00:33,242 --> 00:00:36,119
Jā. Jā, labi.
9
00:00:37,120 --> 00:00:40,457
Mazo vīriņ, mēs tagad ejam uz darbu.
10
00:00:41,917 --> 00:00:42,918
Labi.
11
00:00:44,127 --> 00:00:47,798
Šodien tevi pieskatīs tava ome.
12
00:00:48,632 --> 00:00:52,386
Un es un tēvocis Lī -
13
00:00:52,386 --> 00:00:54,763
mēs atnāksim,
kad viņš būs atgriezies no ceļojuma.
14
00:00:54,763 --> 00:00:56,473
Uz kurieni viņš brauks?
15
00:01:00,686 --> 00:01:03,522
Ļaušu, lai tēvocis Lī izstāsta pats. Labi?
16
00:01:03,522 --> 00:01:04,647
Nāc šurp.
17
00:01:32,885 --> 00:01:35,762
Tu zini, ka tas ir sevišķi slepens
armijas pētnieku darbs, jā?
18
00:01:38,765 --> 00:01:40,559
Vai bīstams?
19
00:01:42,060 --> 00:01:44,396
Mēs to darām pasaules labā.
20
00:01:44,396 --> 00:01:46,315
Cenšamies visus pasargāt.
21
00:01:49,151 --> 00:01:52,487
Laikam tas, ko darām,
vienmēr ir nedaudz bīstami.
22
00:01:55,365 --> 00:01:57,075
Tu taču to zini, vai ne?
23
00:01:58,702 --> 00:01:59,703
Jā.
24
00:01:59,703 --> 00:02:03,790
Taču es varu pateikt, ka mums ir
ļoti daudz ļoti gudru un rūpīgu cilvēku,
25
00:02:03,790 --> 00:02:06,627
kas cītīgi strādā,
lai viss būtu pēc iespējas drošāk.
26
00:02:07,920 --> 00:02:09,670
Tu dosies tālu prom?
27
00:02:09,670 --> 00:02:12,633
To ir grūti paskaidrot, Hiro.
28
00:02:15,511 --> 00:02:18,013
Bet es pavisam drīz būšu atpakaļ. Patiesībā...
29
00:02:21,433 --> 00:02:25,229
šis ir mans veiksmes kabatnazis.
30
00:02:25,854 --> 00:02:28,941
Zinu, ka solījām tev nopirkt pašam savu,
kad būsi vecāks,
31
00:02:28,941 --> 00:02:31,401
tāpēc šo es tev neatdodu, skaidrs?
32
00:02:32,444 --> 00:02:33,987
Bet es gribu, lai tu...
33
00:02:36,198 --> 00:02:38,992
Es gribu, lai tu to paglabā, labi?
Līdz es atgriezīšos.
34
00:02:55,717 --> 00:02:59,930
MONARCH IZMĒĢINĀJUMU ZONA
KANZASA, 1962. GADS
35
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
Kā gāja?
36
00:03:10,941 --> 00:03:13,652
Viņam viss ir kārtībā. Izturīgs puika.
37
00:03:13,652 --> 00:03:15,362
Sākas operācija Smilšu pulkstenis.
38
00:03:15,362 --> 00:03:17,573
- Personālam gatavību.
- Viņš līdzinās mātei.
39
00:03:17,573 --> 00:03:20,033
- Jā.
- Jā.
40
00:03:21,785 --> 00:03:22,828
Tu visu izdarīji labi.
41
00:03:24,121 --> 00:03:28,458
Viņa lepotos. Žēl, ka viņa to neredz.
42
00:03:29,042 --> 00:03:30,377
Viņa visu palaistu garām.
43
00:03:31,044 --> 00:03:33,922
- Darītu deviņus darbus vienlaikus.
- Jā.
44
00:03:35,215 --> 00:03:37,801
Un visus izdarītu labāk,
nekā deviņi no mums izdarītu vienu.
45
00:03:39,887 --> 00:03:42,848
Tā sieviete... Viņa nokavētu
pati savas Nobela prēmijas pasniegšanu.
46
00:03:42,848 --> 00:03:44,600
Visiem posteņiem sistēmas pārbaude.
47
00:03:45,309 --> 00:03:47,269
Jādara viss, lai tu nenokavētu savējo.
48
00:03:47,269 --> 00:03:48,604
Labrīt, kungs.
49
00:03:51,356 --> 00:03:52,357
Jā.
50
00:04:00,574 --> 00:04:02,618
Tev tas nav jādara.
51
00:04:03,660 --> 00:04:05,829
Ir daudz atbilstošu kandidātu, ko varam...
52
00:04:05,829 --> 00:04:10,000
Nē, nē. Nē, es nelūgšu kādam darīt to,
ko nedarītu pats.
53
00:04:11,919 --> 00:04:14,880
Tas varētu būt es.
54
00:04:16,964 --> 00:04:19,218
Tev ir izdevies
dabūt džipu laukā no trešā ātruma?
55
00:04:20,344 --> 00:04:21,512
Ej ellē.
56
00:04:25,098 --> 00:04:26,350
Labprāt.
57
00:04:29,937 --> 00:04:33,023
Visiem posteņiem -
sākt attīšanas pārbaudi.
58
00:04:43,700 --> 00:04:45,536
Prezidentam ir taisnība, kungi.
59
00:04:46,495 --> 00:04:47,746
Kosmoss ir sarežģīts.
60
00:04:48,622 --> 00:04:52,292
No Mēness mūs šķir vismaz dekāde.
Divas, ja visu darīsim kārtīgi.
61
00:04:53,168 --> 00:04:59,550
Operācija Smilšu pulkstenis ir kulminācija
gandrīz 20 projekta Monarch darba gadiem.
62
00:05:00,634 --> 00:05:04,555
Cilvēku veiktam atklājumam
un teritorijas izlūkošanai
63
00:05:04,555 --> 00:05:06,598
starp mums un viņiem.
64
00:05:07,182 --> 00:05:08,517
Sargiet galvu, kungi.
65
00:05:12,271 --> 00:05:16,066
Vieta, kas mainīs
mūsu sapratni par visu planētu
66
00:05:16,066 --> 00:05:20,904
un visai cilvēcei
nodrošinās veselību un labklājību.
67
00:05:23,991 --> 00:05:28,161
Un, ja mēs tur nenonāksim pirmie, senator,
tad to izdarīs biedrs Hruščovs.
68
00:05:28,912 --> 00:05:29,955
Na zdorovje.
69
00:05:38,338 --> 00:05:39,506
Tas, ko tūlīt redzēsiet,
70
00:05:39,506 --> 00:05:42,885
ir kas vairāk
par amerikāņu zinātnes prasmēm
71
00:05:42,885 --> 00:05:44,094
vai mūsu aizsardzību.
72
00:05:44,845 --> 00:05:47,306
No šīs misijas ir atkarīga globālā drošība
73
00:05:47,306 --> 00:05:49,975
un cilvēces saglabāšana, kungi.
74
00:05:50,726 --> 00:05:52,144
Lūdzu, apsēdieties.
75
00:06:15,501 --> 00:06:19,838
Kenedijs var ņemt tālo izplatījumu
un visus akmeņus, kas tajā peld.
76
00:06:21,006 --> 00:06:25,594
Mēs savu karogu tūlīt iespraudīsim
apakšējajā izplatījumā.
77
00:06:26,512 --> 00:06:29,598
Smilšu pulkstenis var sākties. Slēdzu.
78
00:06:31,475 --> 00:06:36,230
Mūsu pašreizējā teorija, kungi, ir tāda,
ka titāni pazemē pārvietojas
79
00:06:36,230 --> 00:06:39,274
pa tādu kā milzīgu trušu alu sistēmu.
80
00:06:39,274 --> 00:06:41,068
Gamma simulators aktivizēts.
81
00:06:41,068 --> 00:06:42,152
Atbrīvot telpu!
82
00:06:42,152 --> 00:06:45,322
Un Dr. Suzuki atrada tajā ieeju.
Šeit, pašā centrā.
83
00:06:45,822 --> 00:06:50,202
Redziet, nelaime tāda, ka tunelis ir
pārāk nestabils, lai to izmantotu mēs.
84
00:06:51,078 --> 00:06:55,832
Par lietojamu to padara tikai titāns.
85
00:06:55,832 --> 00:06:58,293
Doktor, ir pozitīvs rādījums.
86
00:07:00,712 --> 00:07:02,756
Visiem posteņiem - pamanīts titāns.
87
00:07:02,756 --> 00:07:05,634
Atkārtoju, ir pamanīts titāns.
88
00:07:05,634 --> 00:07:10,097
Tāpat kā Bikini atolā, arī šeit
mēs titānu pievilināsim, apsolot maltīti.
89
00:07:10,097 --> 00:07:15,269
Titāns nāk uz ēsmu.
Bet, apžēliņ, šis gan ir liels.
90
00:07:15,269 --> 00:07:17,479
Attālums 1500 metru. Pēc mana signāla.
91
00:07:17,479 --> 00:07:19,356
Un šis solījums netiks pildīts.
92
00:07:19,356 --> 00:07:20,399
Signāls.
93
00:07:20,399 --> 00:07:23,151
Desmit, deviņi...
94
00:07:23,151 --> 00:07:24,486
Titāns - 1200 metru.
95
00:07:24,486 --> 00:07:28,574
Taču tunelis uz šejieni stabilizējas,
kad viņi pa to pārvietojas.
96
00:07:28,574 --> 00:07:29,658
914 metru.
97
00:07:29,658 --> 00:07:31,535
Atslēgt gamma simulatoru.
98
00:07:32,035 --> 00:07:34,496
Tāpēc mēs nevis izraisām elli Kanzasā,
bet noņemam ēsmu.
99
00:07:34,496 --> 00:07:36,039
Nu re. Tas dodas mājās.
100
00:07:36,039 --> 00:07:40,586
Un mēs ielavāmies aiz viņa
un sekojam pa viņa atstātajām pēdām.
101
00:07:40,586 --> 00:07:41,837
...viens.
102
00:07:55,142 --> 00:07:56,310
Re, kā skrien.
103
00:07:58,687 --> 00:08:01,315
Nu taču. Nu, nu, nu!
104
00:08:35,265 --> 00:08:37,934
Kas, ellē, tur augšā notiek?
Bilij, tu dzirdi?
105
00:08:44,816 --> 00:08:46,652
Pamest notikuma vietu.
106
00:08:46,652 --> 00:08:48,695
Atkārtoju - pamest notikuma...
107
00:08:48,695 --> 00:08:52,366
Sasodīts, Bilij, tu mūs dzirdi?
Bilij! Nolādēts. Bilij, tu vai tu...
108
00:08:52,366 --> 00:08:54,409
Atkārtoju - pamest notikuma vietu.
109
00:09:13,512 --> 00:09:16,431
Mayday, Mayday! Bilij, vai tu...
110
00:09:16,431 --> 00:09:18,809
Mayday, Mayday!
Notiek smilšu pulksteņa implozija.
111
00:09:45,836 --> 00:09:46,837
Kas notika?
112
00:09:48,964 --> 00:09:50,048
Kas, pie velna, notika?
113
00:09:51,383 --> 00:09:52,384
Es nezinu.
114
00:11:34,695 --> 00:11:36,780
PAMATĀ TĒLS "GODZILLA"
115
00:11:59,052 --> 00:12:01,263
Kur es esmu?
116
00:12:01,805 --> 00:12:04,892
Tokijā. Nācās tevi
no Kazahstānas vest ar lidmašīnu.
117
00:12:04,892 --> 00:12:06,268
Kas notika?
118
00:12:09,021 --> 00:12:11,440
Reaktorā viss...
119
00:12:14,401 --> 00:12:15,819
sagāja galīgi šķērsām.
120
00:12:16,737 --> 00:12:18,363
- Ko tas nozīmē?
- Šovs.
121
00:12:18,363 --> 00:12:22,576
Viņš uzspridzināja plaisas,
un visa struktūra sabruka.
122
00:12:41,803 --> 00:12:43,388
Tad uzradās vietējie.
123
00:12:44,223 --> 00:12:46,808
Man palaimējās,
ka nenonācu kazahu cietumā.
124
00:12:46,808 --> 00:12:49,353
Daudzi labi cilvēki palika tur.
125
00:12:52,064 --> 00:12:53,065
Šovs...
126
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
Meja.
127
00:12:57,569 --> 00:12:58,570
Keita?
128
00:13:02,157 --> 00:13:03,158
Man žēl.
129
00:13:07,829 --> 00:13:11,291
Labi. Tad kur mēs sāksim viņus meklēt?
130
00:13:11,291 --> 00:13:12,376
Kentaro.
131
00:13:14,419 --> 00:13:16,171
Viņi neizdzīvoja.
132
00:13:18,590 --> 00:13:22,553
- Mēs pabeigsim Šova darbu...
- Lī Šovs mira, darīdams to, ko mīlēja.
133
00:13:23,720 --> 00:13:26,682
Liedams benzīnu liesmās, kuras neizprata.
134
00:13:27,224 --> 00:13:31,270
Viņš šai organizācijai
daudzkārt palielināja globālo krīzi,
135
00:13:32,104 --> 00:13:34,565
kuru tik tikko bijām sākuši risināt,
136
00:13:34,565 --> 00:13:37,442
un, to darot,
viņš iedzina nāvē tavu māsu un draudzeni.
137
00:13:38,610 --> 00:13:39,695
Man žēl, Kentaro.
138
00:13:40,237 --> 00:13:41,488
Paldies par palīdzību,
139
00:13:42,906 --> 00:13:45,158
bet tavs laiks mūsu pasaulē ir beidzies.
140
00:13:53,458 --> 00:13:55,460
Pag, pag. Nē, viņas nevar...
141
00:13:55,460 --> 00:13:58,505
Mēs varam... Viņas ir mana ģimene.
142
00:13:58,505 --> 00:14:02,801
Ir jābūt kaut kam,
ko es varu darīt, ko varam darīt mēs.
143
00:14:04,011 --> 00:14:05,012
Ir.
144
00:14:07,389 --> 00:14:08,390
Dzīvot.
145
00:14:31,538 --> 00:14:32,748
Man viss ir labi.
146
00:15:10,536 --> 00:15:11,954
Keita!
147
00:15:16,583 --> 00:15:17,584
Keita!
148
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
Keita!
149
00:15:32,850 --> 00:15:33,892
Keita!
150
00:15:42,734 --> 00:15:44,027
Keita!
151
00:15:49,616 --> 00:15:51,118
Keita!
152
00:16:07,593 --> 00:16:09,178
- Meja! Tā, tā, labi.
- Šov...
153
00:16:09,178 --> 00:16:10,304
- Mēs te nevaram palikt.
- Šov.
154
00:16:10,304 --> 00:16:12,389
Mums ir jātiek prom. Jārīkojas ātri.
155
00:16:12,389 --> 00:16:15,684
Tev jāsatver mana roka
un jāiet tieši tur, kur eju es, skaidrs?
156
00:16:15,684 --> 00:16:17,269
- Labi.
- Tā. Aiziet. Aiziet.
157
00:16:17,269 --> 00:16:19,062
No gaismām jāizvairās.
158
00:16:19,062 --> 00:16:20,772
Nē. Uz šo pusi, uz šo. Nāc!
159
00:16:20,772 --> 00:16:22,524
Aiziet, kusties!
160
00:16:27,237 --> 00:16:29,740
- Šov. Šov.
- Uz šejieni.
161
00:16:29,740 --> 00:16:31,575
Aiziet! Aiziet!
162
00:16:33,493 --> 00:16:34,661
Uz šejieni.
163
00:16:43,295 --> 00:16:44,838
Kas, pie velna?
164
00:16:44,838 --> 00:16:46,298
- Mums viss labi.
- Kas notiek?
165
00:16:46,298 --> 00:16:48,175
Viss ir labi. Mēs tikām pāri laukam.
166
00:16:49,801 --> 00:16:53,847
Kad plaisa aizveras, tā atstāj
elektrisko lādiņu vai ko līdzīgu.
167
00:16:53,847 --> 00:16:56,391
Tas ietekmē redzi. Ietekmē zemi.
168
00:16:56,391 --> 00:16:58,852
Tas raida
nāvējošu statiskās elektrības lādiņu.
169
00:16:58,852 --> 00:17:01,897
- Kā jūs to zināt?
- Tāpēc, ka esmu te bijis, Meja.
170
00:17:01,897 --> 00:17:04,858
Izlūkošanas misijā.
Man ar acīm notika tāpat.
171
00:17:06,652 --> 00:17:07,903
Izlūkošanas misijā?
172
00:17:09,655 --> 00:17:10,656
Kur mēs esam?
173
00:17:12,449 --> 00:17:13,951
Mēs esam tajā iekšā, Meja.
174
00:17:15,743 --> 00:17:21,124
Esam viņu pasaulē. Titānu.
Šī ir tikai viena no viņu valstības daļām.
175
00:17:22,542 --> 00:17:23,919
Kā es te nonācu?
176
00:17:23,919 --> 00:17:27,047
Es atbrīvoju telpu un piespiedu taimeri.
177
00:17:27,047 --> 00:17:29,049
Viņa laikam pagriezās un atnāca atpakaļ.
178
00:17:29,049 --> 00:17:31,134
Ak dievs. Ak dievs! Viņa man sekoja.
179
00:17:31,134 --> 00:17:33,053
- Nē, nē. Paklausies.
- Ak dievs, nē.
180
00:17:33,053 --> 00:17:34,805
- Nē. Viņa sāka krist.
- Man viņa jāatrod.
181
00:17:34,805 --> 00:17:37,891
Es viņu noķēru. Mēs iekritām kopā.
182
00:17:37,891 --> 00:17:41,562
Meja, viņa ir kaut kur te lejā.
Es to zinu.
183
00:17:41,562 --> 00:17:42,980
Viņa ir dzīva?
184
00:17:44,231 --> 00:17:46,692
- Jūs viņu redzējāt, kad viņa...
- Mēs viņu atradīsim.
185
00:17:49,778 --> 00:17:52,114
Bet tev viss jādara tieši tā, kā lieku,
un tad es tevi nosargāšu.
186
00:17:53,407 --> 00:17:55,659
Vai saproti?
187
00:17:58,871 --> 00:18:00,956
- Jā. Es tikai gribu atrast Keitu.
- Atradīsim.
188
00:18:02,708 --> 00:18:03,709
Tā būs. Nāc!
189
00:18:17,848 --> 00:18:18,849
Keita!
190
00:18:20,267 --> 00:18:21,268
Keita!
191
00:18:22,227 --> 00:18:23,228
Keita!
192
00:18:24,438 --> 00:18:25,772
Keita!
193
00:18:59,014 --> 00:19:01,517
Dr. Renda? Ieradies ģenerālis Pakets.
194
00:19:03,101 --> 00:19:06,230
"Tā kā ir noticis
katastrofāls dzīvības zaudējums,
195
00:19:06,230 --> 00:19:08,857
īstenojot operāciju Smilšu pulkstenis,
196
00:19:08,857 --> 00:19:14,446
un projekts Monarch
nespēj noteikt katastrofas cēloņus,
197
00:19:14,446 --> 00:19:16,406
Aizsardzības departaments ir pavēlējis
198
00:19:16,406 --> 00:19:20,577
projektam Monarch
nepiešķirt turpmāku finansējumu."
199
00:19:24,373 --> 00:19:26,333
Tur ir vēl, bet doma ir skaidra.
200
00:19:29,336 --> 00:19:30,337
Viss beidzies, Bill.
201
00:19:32,172 --> 00:19:33,173
Man žēl.
202
00:19:36,134 --> 00:19:40,305
Kā lai mēs nosakām katastrofas cēloņus,
203
00:19:40,305 --> 00:19:43,600
- ja viņi mūs slēdz?
- Departamentu neinteresē teorijas,
204
00:19:43,600 --> 00:19:45,519
ja tās jāpierāda ar dzīvībām.
205
00:19:45,519 --> 00:19:48,772
Viņi tiešām domā,
ka NASA tiks kosmosā bez cilvēku upuriem?
206
00:19:48,772 --> 00:19:50,482
Kosmosu viņi saprot.
207
00:19:51,525 --> 00:19:57,739
Portālu tīkls, kas savienojas
ar slēptu briesmoņu pasauli? Izklausās...
208
00:19:57,739 --> 00:19:59,908
- Vājprātīgi.
- Ar vienu vārdu sakot.
209
00:19:59,908 --> 00:20:03,203
Un bez neizbēgamiem draudiem,
kādus sagādāja mūsu draugs Bikini atolā...
210
00:20:03,203 --> 00:20:06,498
Mēs jau varam vienu pasaukt, ne?
211
00:20:06,498 --> 00:20:08,709
Parādīt viņiem,
kā izskatās īsta katastrofa.
212
00:20:08,709 --> 00:20:09,877
Un tālāk?
213
00:20:11,461 --> 00:20:15,883
Cerēt, ka tas būs mazāks par Godzillu
un klausīs saprāta balsij?
214
00:20:19,136 --> 00:20:23,891
- Es būtu varējis to apturēt.
- To apturēt būtu varējis es.
215
00:20:23,891 --> 00:20:28,937
"Vecie piesaka karu,
bet jācīnās un jāmirst ir jaunajiem."
216
00:20:30,147 --> 00:20:33,442
Ticiet man,
ja šos "jaunos" pazīst, ir vēl grūtāk.
217
00:20:34,985 --> 00:20:37,029
Viņš bija arī mans draugs.
218
00:20:39,656 --> 00:20:40,908
Es nevaru par to aizmirst, Pak.
219
00:20:44,328 --> 00:20:45,329
Es to nedarīšu.
220
00:20:49,333 --> 00:20:51,168
Jūsu puika jau ir zaudējis māti.
221
00:20:53,420 --> 00:20:54,421
Tagad arī tēvoci.
222
00:20:56,965 --> 00:20:59,843
Neatņemiet viņam arī tēvu.
223
00:21:12,689 --> 00:21:14,733
- Mēs viņu nemūžam neatradīsim.
- Nāc, Meja.
224
00:21:14,733 --> 00:21:16,944
- Keita!
- Laiks nav mums labvēlīgs.
225
00:21:16,944 --> 00:21:20,322
Jo ilgāk te esam, jo ilgāk esam briesmās.
226
00:21:20,322 --> 00:21:21,406
Kā tā?
227
00:21:21,406 --> 00:21:26,453
Es neesmu zinātnieks,
tāpēc to ir pagrūti izskaidrot.
228
00:21:26,954 --> 00:21:29,414
- Laiks man ir.
- Vispār nav vis.
229
00:21:31,834 --> 00:21:33,794
- Par ko jūs runājat?
- Es jau teicu.
230
00:21:33,794 --> 00:21:37,464
Es te esmu bijis un ticis atpakaļ.
231
00:22:06,910 --> 00:22:08,287
Vai zini, kāds ir tavs vārds?
232
00:22:08,287 --> 00:22:09,913
Līlends.
233
00:22:09,913 --> 00:22:14,918
Līlends Lafajets Šovs III.
234
00:22:17,504 --> 00:22:20,257
- Dienesta pakāpe un numurs?
- Tu zini, kur atrodies?
235
00:22:20,257 --> 00:22:22,509
- Kas notika? Kas ir projekts Monarch?
- Kā tu te nonāci?
236
00:22:22,509 --> 00:22:24,970
- Kas ir operācija Smilšu pulkstenis?
- Vai zini, kur atrodies?
237
00:22:24,970 --> 00:22:28,307
- Kādus briesmoņus tu medīji?
- Pasauciet Billu Rendu.
238
00:22:40,152 --> 00:22:43,947
Šovs te ir jau nedēļu
un aizvien atsakās ēst.
239
00:22:44,698 --> 00:22:46,450
Drīz tā kļūs par problēmu.
240
00:22:59,671 --> 00:23:02,257
Jūs sākat izdēdēt. Jums jāēd.
241
00:23:03,467 --> 00:23:07,387
Es gribu,
lai Bills Renda man atnes sviestmaizi.
242
00:23:14,895 --> 00:23:15,896
Paldies.
243
00:23:17,022 --> 00:23:20,609
Nodomāju, ka tas nebūs īsts bada streiks,
ja pieļautu izņēmumus, ne?
244
00:23:23,570 --> 00:23:24,988
Jūs esat ļoti laipna.
245
00:23:31,453 --> 00:23:33,455
- Es atvainojos.
- Par ko?
246
00:23:36,834 --> 00:23:42,881
Billu Rendu! Atvediet man Billu Rendu!
247
00:23:43,257 --> 00:23:45,843
- Kas notiek?
- Billu Rendu! Atvediet...
248
00:23:50,138 --> 00:23:51,306
Rendu.
249
00:23:52,057 --> 00:23:53,976
Viljamu Rendu!
250
00:23:53,976 --> 00:23:55,394
Atvediet man Billu Rendu!
251
00:23:55,394 --> 00:23:58,939
- Atbildiet! Atbildiet kāds!
- Apsardze! Apsardze!
252
00:23:58,939 --> 00:24:01,483
Vai kāds saprot angliski?
253
00:24:01,483 --> 00:24:03,735
- Šov!
- Atvediet man Billu Rendu!
254
00:24:03,735 --> 00:24:06,613
- Laid viņu vaļā.
- Atvediet man Billu Rendu!
255
00:24:07,823 --> 00:24:09,950
Es nevaru. Viņš ir miris.
256
00:24:11,743 --> 00:24:13,620
Mēs atrodamies Monarch slimnīcā.
257
00:24:13,620 --> 00:24:18,292
Tu pazudi operācijā Smilšu pulkstenis
1962. gadā...
258
00:24:20,294 --> 00:24:21,795
pirms divdesmit gadiem.
259
00:24:26,508 --> 00:24:27,551
Tēvoci Lī.
260
00:24:51,825 --> 00:24:52,951
Sveicu mājās.
261
00:24:55,495 --> 00:24:56,496
Nē.
262
00:24:57,873 --> 00:25:00,250
Nē, nē.
263
00:25:00,876 --> 00:25:02,878
Nē.
264
00:25:22,731 --> 00:25:25,901
- Macumoto jaunkundz.
- Dr. Renda.
265
00:25:28,195 --> 00:25:30,614
Es atnācu atvainoties par šodienu.
266
00:25:33,242 --> 00:25:35,953
Izskatās briesmīgāk nekā patiesībā.
267
00:25:37,371 --> 00:25:39,623
Savā ziņā es par Šovu esmu atbildīgs.
268
00:25:40,123 --> 00:25:43,877
Man nav attaisnojuma tam,
ka pieļāvu, lai ar jums tā atgadās.
269
00:25:47,464 --> 00:25:48,715
Šovs bija
270
00:25:49,800 --> 00:25:50,926
pārbijies,
271
00:25:52,052 --> 00:25:53,136
viens,
272
00:25:53,762 --> 00:25:55,180
un viņam ļoti sāpēja.
273
00:25:57,224 --> 00:26:01,103
Vientuļi, nobijušies cilvēki, kam sāp,
274
00:26:02,437 --> 00:26:05,107
ir spējīgi uz briesmīgām lietām.
275
00:26:12,239 --> 00:26:13,490
Paldies.
276
00:26:15,868 --> 00:26:17,327
Vai jūs ar viņu runāsiet?
277
00:26:18,203 --> 00:26:20,664
Esmu par viņu atbildīgs.
Domāju, ka man tas jādara.
278
00:26:21,999 --> 00:26:24,710
Bet jūs negribat ar viņu runāt.
279
00:26:26,378 --> 00:26:27,212
Kāpēc?
280
00:26:27,796 --> 00:26:29,548
Kad biju mazs,
281
00:26:29,756 --> 00:26:32,259
viņš un mans tēvs,
un mana māte man apsolīja,
282
00:26:32,593 --> 00:26:34,428
ka atgriezīsies.
283
00:26:34,803 --> 00:26:37,306
Es gaidīju un gaidīju,
bet viņi neatgriezās.
284
00:26:37,723 --> 00:26:40,934
Es viņus apraudāju un sāku jaunu dzīvi.
285
00:26:44,354 --> 00:26:45,689
Dr. Renda...
286
00:26:47,149 --> 00:26:50,861
izskatās, ka Šovs
savu solījumu ir turējis.
287
00:27:05,751 --> 00:27:07,169
Lēnām.
288
00:27:08,420 --> 00:27:09,671
Prātīgi.
289
00:27:09,671 --> 00:27:10,964
Man viss ir labi.
290
00:27:13,592 --> 00:27:14,885
Labi, labi, labi...
291
00:27:16,053 --> 00:27:17,262
Apsēdies.
292
00:27:20,724 --> 00:27:22,059
Man ir labi!
293
00:27:22,059 --> 00:27:24,811
Es pabīdīšu galdu. Tūlīt.
294
00:27:25,771 --> 00:27:27,189
- Pacel kāju augšā...
- Mammu!
295
00:27:34,530 --> 00:27:38,408
Kad sāksi kustēties veiklāk,
varbūt tu varētu piezvanīt uz savu biroju...
296
00:27:38,408 --> 00:27:40,911
Es negribu savu veco darbu.
297
00:27:42,079 --> 00:27:43,080
Kentaro...
298
00:27:43,664 --> 00:27:44,748
Nevajag.
299
00:27:47,042 --> 00:27:49,503
Ja tas nebija īstais darbs,
tu vari atrast citu...
300
00:27:49,503 --> 00:27:51,421
Es negribu runāt par darbu.
301
00:27:51,421 --> 00:27:52,881
Ko tu gribi darīt?
302
00:27:58,554 --> 00:28:00,472
Man būtu jābūt pie Keitas.
303
00:28:01,849 --> 00:28:03,809
Kāpēc tu tik briesmīgi runā?
304
00:28:04,184 --> 00:28:05,644
Es gribēju viņus apturēt.
305
00:28:06,436 --> 00:28:07,855
Man vajadzēja viņus glābt.
306
00:28:10,399 --> 00:28:12,150
Man vajadzēja būt pie viņiem.
307
00:28:12,901 --> 00:28:14,528
Man vajadzēja darīt visu iespējamo.
308
00:28:15,487 --> 00:28:18,824
Kā viņi iedomājas,
ka es atgriezīšos vecajā dzīvē?
309
00:28:20,909 --> 00:28:24,830
To no tevis neviens negaida, Kentaro.
310
00:28:28,375 --> 00:28:31,044
Pēc tik liela zaudējuma...
311
00:28:31,545 --> 00:28:35,799
tik lielām sērām un sāpēm, un izmisuma...
312
00:28:36,842 --> 00:28:40,304
atgriezties vecajā dzīvē nav iespējams.
313
00:28:43,473 --> 00:28:45,100
Man žēl.
314
00:28:45,767 --> 00:28:47,644
Tu neesi vainīga, mamm.
315
00:28:51,148 --> 00:28:52,524
Es biju domājusi...
316
00:28:53,442 --> 00:28:56,195
man žēl,
ka tev šādas sajūtas ir jāpiedzīvo.
317
00:28:57,154 --> 00:28:58,822
Bet, Kentaro...
318
00:29:01,450 --> 00:29:04,912
Tev ir jāļauj sev to visu just.
319
00:29:08,457 --> 00:29:10,292
Es nezinu, ko iesākt.
320
00:29:14,338 --> 00:29:15,756
Jā, zini gan.
321
00:29:17,758 --> 00:29:18,842
Bet tā sieviete teica...
322
00:29:18,842 --> 00:29:21,637
Kad tu esi darījis to, ko tev saka?
323
00:29:27,226 --> 00:29:28,185
Jā, tev taisnība.
324
00:30:06,682 --> 00:30:09,768
Tas ir signāls!
325
00:30:09,768 --> 00:30:11,103
Kas ir signāls?
326
00:30:11,103 --> 00:30:14,189
Gamma uzliesmojums. Pirmais... Labi.
327
00:30:14,898 --> 00:30:16,817
Ikreiz, kad Šovs
uzspridzināja kārtējo plaisu,
328
00:30:16,817 --> 00:30:18,986
mēs redzējām
gamma starojumu visā pasaulē, vai ne?
329
00:30:18,986 --> 00:30:21,530
Jā. Lielu, trokšņainu, haotisku,
un tas pastiprinājās...
330
00:30:21,530 --> 00:30:24,658
Bārnsa, visas 12 izskatās tā,
it kā tūlīt pārsprāgs.
331
00:30:24,658 --> 00:30:28,203
Jā, tā gan, bet ne pirmā.
332
00:30:28,203 --> 00:30:30,163
Tas signāls palika konstants.
333
00:30:30,163 --> 00:30:34,585
Tāpēc es to sadalīju sastāvdaļās,
lai visu izpētītu, un re!
334
00:30:35,377 --> 00:30:37,212
Kad paskatās plašāk, ir redzama sistēma.
335
00:30:38,839 --> 00:30:40,966
No kurienes tas nāk?
336
00:30:41,925 --> 00:30:43,218
Tas ir ziņojums.
337
00:30:43,218 --> 00:30:45,137
Kāds mums sūta ziņu.
338
00:31:12,164 --> 00:31:13,373
Viņai viss labi?
339
00:31:15,042 --> 00:31:16,335
Būs.
340
00:31:17,085 --> 00:31:18,128
Tad labi.
341
00:31:18,837 --> 00:31:20,506
Tevi atsūtīja ar mani runāt, ko?
342
00:31:21,173 --> 00:31:22,799
Domā, ka tev es izpļāpāšos?
343
00:31:22,799 --> 00:31:25,469
Jā. Tev, protams, tas nav jādara.
344
00:31:25,469 --> 00:31:29,097
Kāpēc Monarch pret mani izturas
kā pret cietumnieku?
345
00:31:29,097 --> 00:31:32,434
Neviens nav īsti pārliecināts,
vai esi drošs.
346
00:31:33,435 --> 00:31:34,520
Drošs?
347
00:31:34,520 --> 00:31:36,939
Ka neesi lipīgs vai radioaktīvs...
348
00:31:36,939 --> 00:31:38,273
Vai krievu ieliktenis.
349
00:31:43,862 --> 00:31:46,406
- Bet tu tā nedomā.
- Protams, ne.
350
00:31:47,699 --> 00:31:48,700
Tu esi mans tēvocis Lī.
351
00:31:50,494 --> 00:31:53,163
Viņi tikai grib zināt,
kas ar tevi notika un kā.
352
00:31:53,747 --> 00:31:58,085
Tava izdzīvošana, vecums -
tas ir pret loģiku.
353
00:31:58,085 --> 00:31:59,586
Un ārpus loģikas...
354
00:32:01,505 --> 00:32:02,673
Mājo patiesība.
355
00:32:03,715 --> 00:32:05,676
Ir lietas, kas nekad nemainās, ko?
356
00:32:06,385 --> 00:32:08,136
Pat Monarch ne.
357
00:32:11,181 --> 00:32:14,059
Ja izstāstīšu tev patiesību,
tu mani noturēsi par traku.
358
00:32:14,059 --> 00:32:17,312
Ja visu paturēsi pie sevis,
tad tas būs bijis velti.
359
00:32:38,292 --> 00:32:41,003
Mēs piedzīvojām
nekontrolētu lidojumu zonā.
360
00:32:57,936 --> 00:33:02,274
Bens bija miris jau nosēžoties.
361
00:33:04,776 --> 00:33:06,653
Mēs sākām plānoto darbību.
362
00:33:09,031 --> 00:33:10,949
Pūloties sazināties ar misijas vadību,
363
00:33:10,949 --> 00:33:13,410
mēs sākām pētīt piezemēšanās vietu.
364
00:33:17,706 --> 00:33:18,707
Un tad...
365
00:33:22,085 --> 00:33:23,962
kaut kas notika.
366
00:33:28,175 --> 00:33:31,637
Mēs saskārāmies
ar milzīgu nezināmo Zemes organismu.
367
00:33:31,637 --> 00:33:33,764
Es lūdzu tūlītēju evakuāciju.
368
00:33:38,477 --> 00:33:40,604
Lokālais fenomens
mūsu atgriešanos padarīja...
369
00:33:43,148 --> 00:33:44,024
sarežģītu.
370
00:33:51,031 --> 00:33:55,619
Un tad... nākamais, ko atceros...
371
00:34:07,756 --> 00:34:08,757
Es biju šeit.
372
00:34:09,257 --> 00:34:13,387
Tevi atrada mežā pie Higašiizumo.
373
00:34:13,387 --> 00:34:15,347
Tur iekšā ir templis.
374
00:34:15,347 --> 00:34:18,976
Saka, ka tā ir robeža
starp dzīvo un mirušo pasauli.
375
00:34:18,976 --> 00:34:20,936
Mēs tur atradām plaisu.
376
00:34:20,936 --> 00:34:22,228
"Mītu radīšana".
377
00:34:26,567 --> 00:34:27,734
Tavam tētim tas būtu paticis.
378
00:34:29,235 --> 00:34:30,612
Viņam bija taisnība, Hiro.
379
00:34:31,405 --> 00:34:32,864
Billam Rendam bija taisnība.
380
00:34:34,283 --> 00:34:36,243
Par ko tieši manam tēvam bija taisnība?
381
00:34:36,243 --> 00:34:37,452
Par visu.
382
00:34:37,452 --> 00:34:39,830
Viņu pasauli un mūsējo.
383
00:34:39,830 --> 00:34:40,956
Par to līdzsvaru.
384
00:34:40,956 --> 00:34:43,500
Liekas, tu esi apjucis.
385
00:34:45,168 --> 00:34:46,460
Mans tēvs bija traks.
386
00:34:47,295 --> 00:34:50,174
Pēc tam, kad bija zaudējis
manu māti un vēlāk tevi...
387
00:34:53,677 --> 00:34:54,678
viņš zaudēja prātu.
388
00:34:55,846 --> 00:35:01,226
Monarch tevi pārvietos uz drošu vietu,
lai novērotu un pētītu.
389
00:35:01,977 --> 00:35:02,978
Pētītu?
390
00:35:02,978 --> 00:35:05,647
Tā izskatās un darbojas
kā veco ļaužu nams.
391
00:35:06,481 --> 00:35:08,066
Domāju, tu tur jutīsies labi.
392
00:35:08,066 --> 00:35:11,570
Nē, pag. Tu nedrīksti...
Pag, Hiro! Apstājies.
393
00:35:12,237 --> 00:35:13,947
Mēs kopā to varam paveikt.
394
00:35:14,615 --> 00:35:15,616
Mēs varam saprast.
395
00:35:16,700 --> 00:35:17,951
Tu un es.
396
00:35:18,660 --> 00:35:21,872
- Mēs to varam.
-"Mēs" neko nedarīsim.
397
00:35:23,373 --> 00:35:25,375
300 000 gadu...
398
00:35:25,375 --> 00:35:28,545
No civilizācijas šūpuļa līdz Mēnesim...
399
00:35:28,545 --> 00:35:32,508
Mēs dzīvojām ar titāniem kopā,
kamēr neuzradāties jūs trīs.
400
00:35:34,510 --> 00:35:37,262
Ir zvēri, kurus labāk netraucēt. Piedod.
401
00:35:41,892 --> 00:35:43,268
Šis ir tavs mantojums.
402
00:35:45,062 --> 00:35:47,523
Šī ir tavas ģimenes lieta.
403
00:35:49,650 --> 00:35:55,072
To ģimeni es jau sen apglabāju
trīs tukšos zārkos.
404
00:35:55,072 --> 00:35:57,741
Neprāts, kas man atņēma bērnību...
405
00:35:59,576 --> 00:36:01,995
Nebija neprāts.
406
00:36:03,705 --> 00:36:05,457
Tādā gadījumā tā bija izvēle.
407
00:36:06,416 --> 00:36:08,418
Varbūt tas ir vēl ļaunāk.
408
00:36:24,351 --> 00:36:27,646
Grūsnajai makaku mātītei
ir vēl kāds iemesls apmeklēt avotus -
409
00:36:27,646 --> 00:36:28,772
sāpju remdēšana.
410
00:36:29,356 --> 00:36:31,608
Kārtīga izmērcēšanās karstajā avotā
411
00:36:31,608 --> 00:36:34,027
ir tieši tas,
kas topošajai mātei vajadzīgs
412
00:36:34,027 --> 00:36:36,613
pēc garas dienas Japānas Alpos.
413
00:36:39,783 --> 00:36:42,286
Grūtniecība ilgs
apmēram piecarpus mēnešus,
414
00:36:42,286 --> 00:36:44,830
un garākais periods būs ziemā.
415
00:36:45,956 --> 00:36:48,834
Tagad sākas vaboles ceļojums.
416
00:36:48,834 --> 00:36:55,716
Tā meklē putekšņus, nektāru
vai savu iecienīto rozi.
417
00:36:56,675 --> 00:36:58,302
Ar labi pamanāmo krāsojumu...
418
00:36:58,302 --> 00:37:01,013
Mēs pārtraucam raidījumu
ar ziņu speciālizlaidumu.
419
00:37:05,893 --> 00:37:07,269
HONOLULU IZPOSTĪTA
TRAUKSMES STĀVOKLIS...
420
00:37:07,269 --> 00:37:09,813
RIETUMKRASTA SLIMNĪCAS
GATAVOJAS UZBRUKUMAM
421
00:37:21,241 --> 00:37:22,492
{\an8}...BAIDĀS, KA MIRUŠI HONOLULU...
422
00:37:22,492 --> 00:37:24,203
{\an8}IZVIETOTS ASV KARAKUĢIS SARATOGA
423
00:37:27,039 --> 00:37:28,040
Ak dievs.
424
00:37:28,040 --> 00:37:30,876
Jā. Tagad tu zini.
425
00:37:32,628 --> 00:37:34,796
Jūs zaudējāt daudzus gadus dzīves.
426
00:37:35,797 --> 00:37:39,968
Nezinu. Es nedomāju,
ka zaudēju gadus, Meja.
427
00:37:40,969 --> 00:37:45,557
Ja mums izdotos dabūt tevi atpakaļ...
428
00:37:46,975 --> 00:37:49,561
un tas, kas notika ar mani,
nenotiks ar tevi,
429
00:37:51,230 --> 00:37:52,856
tad es teiktu, ka tas bija tā vērts.
430
00:37:56,151 --> 00:37:59,404
Tikai nesāciet lekties,
bet jūs 90 gadu vecumam labi izskatāties.
431
00:37:59,404 --> 00:38:00,989
Tā man visi saka.
432
00:38:01,949 --> 00:38:03,075
Keita!
433
00:38:03,075 --> 00:38:04,576
Kur viņa ir?
434
00:38:04,576 --> 00:38:06,328
Keita!
435
00:38:09,373 --> 00:38:12,459
- Keita!
- Keita!
436
00:38:13,961 --> 00:38:15,462
Keita!
437
00:38:30,686 --> 00:38:31,770
Kentaro.
438
00:38:33,480 --> 00:38:38,360
Paskat, kas ieradies.
Atkal piecēlies no miroņiem?
439
00:38:40,571 --> 00:38:41,572
Kā tev iet?
440
00:38:41,572 --> 00:38:43,574
Es tikko atgriezos no Tokijas.
441
00:38:44,408 --> 00:38:46,076
Nebija laika sazināties ar tavu māti...
442
00:38:46,076 --> 00:38:50,622
Kas svarīgāks par to, lai pārliecinātos,
vai tikām prom no tuksneša dzīvi?
443
00:38:50,956 --> 00:38:51,999
Mēs saprotam.
444
00:38:52,666 --> 00:38:54,168
Ko tu te dari?
445
00:38:55,085 --> 00:38:56,587
Es jau gāju prom.
446
00:38:57,045 --> 00:38:57,880
Tu?
447
00:38:57,880 --> 00:38:59,715
Cenšos turpināt savu darbu.
448
00:38:59,965 --> 00:39:04,261
Tuksnesī kaut kas nogāja šķērsām,
un man ir jāzina, kāpēc.
449
00:39:05,053 --> 00:39:08,265
To noskaidrot būs daudz grūtāk,
ja ņemsi manus dokumentus.
450
00:39:08,265 --> 00:39:10,017
Kā tu te vispār iekļuvi?
451
00:39:11,435 --> 00:39:12,936
Dabūju atslēgas no Keitas.
452
00:39:13,353 --> 00:39:17,983
Ko jūs abi darījāt tajā tuksnesī?
Kā uzzinājāt, ka esmu tur...
453
00:39:17,983 --> 00:39:19,818
Mēs meklējām tevi, tēt.
454
00:39:20,819 --> 00:39:22,321
Domājām, ka esi miris.
455
00:39:26,783 --> 00:39:28,660
Man laikam jums abiem
daudz kas jāpaskaidro.
456
00:39:28,660 --> 00:39:30,245
Ar ko tu vispār varētu sākt?
457
00:39:31,121 --> 00:39:31,955
Kentaro...
458
00:39:32,623 --> 00:39:34,541
tev nevajadzēja par viņu uzzināt.
459
00:39:34,541 --> 00:39:35,834
Par to manas dzīves daļu.
460
00:39:35,834 --> 00:39:36,960
Par vēlu.
461
00:39:39,213 --> 00:39:42,966
- Ko tu ar tiem domā sasniegt?
- Es gribu pats savas atbildes.
462
00:39:43,467 --> 00:39:47,012
Un Monarch man vairs nepalīdz,
tāpēc man jātiek skaidrībā pašam.
463
00:39:47,304 --> 00:39:49,056
Nav brīnums, ka esi dusmīgs.
464
00:39:49,515 --> 00:39:51,642
Zinu, ka esmu sāpinājis jūs abus.
465
00:39:51,642 --> 00:39:52,559
Bet...
466
00:39:52,559 --> 00:39:54,186
tā, ko tu meklē, tur nav.
467
00:39:54,811 --> 00:39:57,481
- Ja es ar tevi un māsu varētu parunāt...
- Es teicu, ka ir par vēlu!
468
00:39:57,481 --> 00:39:58,941
Kas ir par vēlu?
469
00:40:07,574 --> 00:40:09,368
Keita nomira, tēt.
470
00:40:22,548 --> 00:40:24,508
Tā nevar būt patiesība.
471
00:40:26,927 --> 00:40:28,887
Tu tā saki, lai mani sāpinātu.
472
00:40:29,972 --> 00:40:32,432
Es sāpināju tevi,
un tu centies man atdarīt.
473
00:40:32,850 --> 00:40:34,685
Lūdzu, saki, ka tā nav...
474
00:40:39,773 --> 00:40:41,191
Lūdzu, saki, ka tā nav...
475
00:40:47,364 --> 00:40:48,740
Ak dievs!
476
00:40:50,367 --> 00:40:51,743
Ko es esmu izdarījis?
477
00:40:56,248 --> 00:40:57,165
Ja tu nebūtu
478
00:40:57,165 --> 00:40:58,792
nožēlojams, sīks melis,
479
00:40:58,792 --> 00:41:01,086
kurš visu laiku no viņas bēga,
480
00:41:01,336 --> 00:41:03,839
Keitai nebūtu vajadzējis
ielauzties manā dzīvē.
481
00:41:05,966 --> 00:41:07,217
Tā ir tava vaina!
482
00:44:26,375 --> 00:44:28,377
Tulkojis Imants Pakalnietis