1 00:00:07,799 --> 00:00:10,302 Šodien skaista diena. 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 - Jā. - Jā. 3 00:00:15,307 --> 00:00:19,645 Es teiktu, ka šāds laiks saglabāsies līdz nedēļas beigām. 4 00:00:19,645 --> 00:00:20,729 Jā. 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,397 Tā ka... 6 00:00:23,232 --> 00:00:25,067 Ei, draudziņ, pārslas. Aiziet. 7 00:00:31,740 --> 00:00:33,242 Šķiet, ka ir laiks, vecīt. 8 00:00:33,242 --> 00:00:36,119 Jā. Jā, labi. 9 00:00:37,120 --> 00:00:40,457 Mazo vīriņ, mēs tagad ejam uz darbu. 10 00:00:41,917 --> 00:00:42,918 Labi. 11 00:00:44,127 --> 00:00:47,798 Šodien tevi pieskatīs tava ome. 12 00:00:48,632 --> 00:00:52,386 Un es un tēvocis Lī - 13 00:00:52,386 --> 00:00:54,763 mēs atnāksim, kad viņš būs atgriezies no ceļojuma. 14 00:00:54,763 --> 00:00:56,473 Uz kurieni viņš brauks? 15 00:01:00,686 --> 00:01:03,522 Ļaušu, lai tēvocis Lī izstāsta pats. Labi? 16 00:01:03,522 --> 00:01:04,647 Nāc šurp. 17 00:01:32,885 --> 00:01:35,762 Tu zini, ka tas ir sevišķi slepens armijas pētnieku darbs, jā? 18 00:01:38,765 --> 00:01:40,559 Vai bīstams? 19 00:01:42,060 --> 00:01:44,396 Mēs to darām pasaules labā. 20 00:01:44,396 --> 00:01:46,315 Cenšamies visus pasargāt. 21 00:01:49,151 --> 00:01:52,487 Laikam tas, ko darām, vienmēr ir nedaudz bīstami. 22 00:01:55,365 --> 00:01:57,075 Tu taču to zini, vai ne? 23 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 Jā. 24 00:01:59,703 --> 00:02:03,790 Taču es varu pateikt, ka mums ir ļoti daudz ļoti gudru un rūpīgu cilvēku, 25 00:02:03,790 --> 00:02:06,627 kas cītīgi strādā, lai viss būtu pēc iespējas drošāk. 26 00:02:07,920 --> 00:02:09,670 Tu dosies tālu prom? 27 00:02:09,670 --> 00:02:12,633 To ir grūti paskaidrot, Hiro. 28 00:02:15,511 --> 00:02:18,013 Bet es pavisam drīz būšu atpakaļ. Patiesībā... 29 00:02:21,433 --> 00:02:25,229 šis ir mans veiksmes kabatnazis. 30 00:02:25,854 --> 00:02:28,941 Zinu, ka solījām tev nopirkt pašam savu, kad būsi vecāks, 31 00:02:28,941 --> 00:02:31,401 tāpēc šo es tev neatdodu, skaidrs? 32 00:02:32,444 --> 00:02:33,987 Bet es gribu, lai tu... 33 00:02:36,198 --> 00:02:38,992 Es gribu, lai tu to paglabā, labi? Līdz es atgriezīšos. 34 00:02:55,717 --> 00:02:59,930 MONARCH IZMĒĢINĀJUMU ZONA KANZASA, 1962. GADS 35 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 Kā gāja? 36 00:03:10,941 --> 00:03:13,652 Viņam viss ir kārtībā. Izturīgs puika. 37 00:03:13,652 --> 00:03:15,362 Sākas operācija Smilšu pulkstenis. 38 00:03:15,362 --> 00:03:17,573 - Personālam gatavību. - Viņš līdzinās mātei. 39 00:03:17,573 --> 00:03:20,033 - Jā. - Jā. 40 00:03:21,785 --> 00:03:22,828 Tu visu izdarīji labi. 41 00:03:24,121 --> 00:03:28,458 Viņa lepotos. Žēl, ka viņa to neredz. 42 00:03:29,042 --> 00:03:30,377 Viņa visu palaistu garām. 43 00:03:31,044 --> 00:03:33,922 - Darītu deviņus darbus vienlaikus. - Jā. 44 00:03:35,215 --> 00:03:37,801 Un visus izdarītu labāk, nekā deviņi no mums izdarītu vienu. 45 00:03:39,887 --> 00:03:42,848 Tā sieviete... Viņa nokavētu pati savas Nobela prēmijas pasniegšanu. 46 00:03:42,848 --> 00:03:44,600 Visiem posteņiem sistēmas pārbaude. 47 00:03:45,309 --> 00:03:47,269 Jādara viss, lai tu nenokavētu savējo. 48 00:03:47,269 --> 00:03:48,604 Labrīt, kungs. 49 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 Jā. 50 00:04:00,574 --> 00:04:02,618 Tev tas nav jādara. 51 00:04:03,660 --> 00:04:05,829 Ir daudz atbilstošu kandidātu, ko varam... 52 00:04:05,829 --> 00:04:10,000 Nē, nē. Nē, es nelūgšu kādam darīt to, ko nedarītu pats. 53 00:04:11,919 --> 00:04:14,880 Tas varētu būt es. 54 00:04:16,964 --> 00:04:19,218 Tev ir izdevies dabūt džipu laukā no trešā ātruma? 55 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 Ej ellē. 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,350 Labprāt. 57 00:04:29,937 --> 00:04:33,023 Visiem posteņiem - sākt attīšanas pārbaudi. 58 00:04:43,700 --> 00:04:45,536 Prezidentam ir taisnība, kungi. 59 00:04:46,495 --> 00:04:47,746 Kosmoss ir sarežģīts. 60 00:04:48,622 --> 00:04:52,292 No Mēness mūs šķir vismaz dekāde. Divas, ja visu darīsim kārtīgi. 61 00:04:53,168 --> 00:04:59,550 Operācija Smilšu pulkstenis ir kulminācija gandrīz 20 projekta Monarch darba gadiem. 62 00:05:00,634 --> 00:05:04,555 Cilvēku veiktam atklājumam un teritorijas izlūkošanai 63 00:05:04,555 --> 00:05:06,598 starp mums un viņiem. 64 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 Sargiet galvu, kungi. 65 00:05:12,271 --> 00:05:16,066 Vieta, kas mainīs mūsu sapratni par visu planētu 66 00:05:16,066 --> 00:05:20,904 un visai cilvēcei nodrošinās veselību un labklājību. 67 00:05:23,991 --> 00:05:28,161 Un, ja mēs tur nenonāksim pirmie, senator, tad to izdarīs biedrs Hruščovs. 68 00:05:28,912 --> 00:05:29,955 Na zdorovje. 69 00:05:38,338 --> 00:05:39,506 Tas, ko tūlīt redzēsiet, 70 00:05:39,506 --> 00:05:42,885 ir kas vairāk par amerikāņu zinātnes prasmēm 71 00:05:42,885 --> 00:05:44,094 vai mūsu aizsardzību. 72 00:05:44,845 --> 00:05:47,306 No šīs misijas ir atkarīga globālā drošība 73 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 un cilvēces saglabāšana, kungi. 74 00:05:50,726 --> 00:05:52,144 Lūdzu, apsēdieties. 75 00:06:15,501 --> 00:06:19,838 Kenedijs var ņemt tālo izplatījumu un visus akmeņus, kas tajā peld. 76 00:06:21,006 --> 00:06:25,594 Mēs savu karogu tūlīt iespraudīsim apakšējajā izplatījumā. 77 00:06:26,512 --> 00:06:29,598 Smilšu pulkstenis var sākties. Slēdzu. 78 00:06:31,475 --> 00:06:36,230 Mūsu pašreizējā teorija, kungi, ir tāda, ka titāni pazemē pārvietojas 79 00:06:36,230 --> 00:06:39,274 pa tādu kā milzīgu trušu alu sistēmu. 80 00:06:39,274 --> 00:06:41,068 Gamma simulators aktivizēts. 81 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 Atbrīvot telpu! 82 00:06:42,152 --> 00:06:45,322 Un Dr. Suzuki atrada tajā ieeju. Šeit, pašā centrā. 83 00:06:45,822 --> 00:06:50,202 Redziet, nelaime tāda, ka tunelis ir pārāk nestabils, lai to izmantotu mēs. 84 00:06:51,078 --> 00:06:55,832 Par lietojamu to padara tikai titāns. 85 00:06:55,832 --> 00:06:58,293 Doktor, ir pozitīvs rādījums. 86 00:07:00,712 --> 00:07:02,756 Visiem posteņiem - pamanīts titāns. 87 00:07:02,756 --> 00:07:05,634 Atkārtoju, ir pamanīts titāns. 88 00:07:05,634 --> 00:07:10,097 Tāpat kā Bikini atolā, arī šeit mēs titānu pievilināsim, apsolot maltīti. 89 00:07:10,097 --> 00:07:15,269 Titāns nāk uz ēsmu. Bet, apžēliņ, šis gan ir liels. 90 00:07:15,269 --> 00:07:17,479 Attālums 1500 metru. Pēc mana signāla. 91 00:07:17,479 --> 00:07:19,356 Un šis solījums netiks pildīts. 92 00:07:19,356 --> 00:07:20,399 Signāls. 93 00:07:20,399 --> 00:07:23,151 Desmit, deviņi... 94 00:07:23,151 --> 00:07:24,486 Titāns - 1200 metru. 95 00:07:24,486 --> 00:07:28,574 Taču tunelis uz šejieni stabilizējas, kad viņi pa to pārvietojas. 96 00:07:28,574 --> 00:07:29,658 914 metru. 97 00:07:29,658 --> 00:07:31,535 Atslēgt gamma simulatoru. 98 00:07:32,035 --> 00:07:34,496 Tāpēc mēs nevis izraisām elli Kanzasā, bet noņemam ēsmu. 99 00:07:34,496 --> 00:07:36,039 Nu re. Tas dodas mājās. 100 00:07:36,039 --> 00:07:40,586 Un mēs ielavāmies aiz viņa un sekojam pa viņa atstātajām pēdām. 101 00:07:40,586 --> 00:07:41,837 ...viens. 102 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 Re, kā skrien. 103 00:07:58,687 --> 00:08:01,315 Nu taču. Nu, nu, nu! 104 00:08:35,265 --> 00:08:37,934 Kas, ellē, tur augšā notiek? Bilij, tu dzirdi? 105 00:08:44,816 --> 00:08:46,652 Pamest notikuma vietu. 106 00:08:46,652 --> 00:08:48,695 Atkārtoju - pamest notikuma... 107 00:08:48,695 --> 00:08:52,366 Sasodīts, Bilij, tu mūs dzirdi? Bilij! Nolādēts. Bilij, tu vai tu... 108 00:08:52,366 --> 00:08:54,409 Atkārtoju - pamest notikuma vietu. 109 00:09:13,512 --> 00:09:16,431 Mayday, Mayday! Bilij, vai tu... 110 00:09:16,431 --> 00:09:18,809 Mayday, Mayday! Notiek smilšu pulksteņa implozija. 111 00:09:45,836 --> 00:09:46,837 Kas notika? 112 00:09:48,964 --> 00:09:50,048 Kas, pie velna, notika? 113 00:09:51,383 --> 00:09:52,384 Es nezinu. 114 00:11:34,695 --> 00:11:36,780 PAMATĀ TĒLS "GODZILLA" 115 00:11:59,052 --> 00:12:01,263 Kur es esmu? 116 00:12:01,805 --> 00:12:04,892 Tokijā. Nācās tevi no Kazahstānas vest ar lidmašīnu. 117 00:12:04,892 --> 00:12:06,268 Kas notika? 118 00:12:09,021 --> 00:12:11,440 Reaktorā viss... 119 00:12:14,401 --> 00:12:15,819 sagāja galīgi šķērsām. 120 00:12:16,737 --> 00:12:18,363 - Ko tas nozīmē? - Šovs. 121 00:12:18,363 --> 00:12:22,576 Viņš uzspridzināja plaisas, un visa struktūra sabruka. 122 00:12:41,803 --> 00:12:43,388 Tad uzradās vietējie. 123 00:12:44,223 --> 00:12:46,808 Man palaimējās, ka nenonācu kazahu cietumā. 124 00:12:46,808 --> 00:12:49,353 Daudzi labi cilvēki palika tur. 125 00:12:52,064 --> 00:12:53,065 Šovs... 126 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 Meja. 127 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 Keita? 128 00:13:02,157 --> 00:13:03,158 Man žēl. 129 00:13:07,829 --> 00:13:11,291 Labi. Tad kur mēs sāksim viņus meklēt? 130 00:13:11,291 --> 00:13:12,376 Kentaro. 131 00:13:14,419 --> 00:13:16,171 Viņi neizdzīvoja. 132 00:13:18,590 --> 00:13:22,553 - Mēs pabeigsim Šova darbu... - Lī Šovs mira, darīdams to, ko mīlēja. 133 00:13:23,720 --> 00:13:26,682 Liedams benzīnu liesmās, kuras neizprata. 134 00:13:27,224 --> 00:13:31,270 Viņš šai organizācijai daudzkārt palielināja globālo krīzi, 135 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 kuru tik tikko bijām sākuši risināt, 136 00:13:34,565 --> 00:13:37,442 un, to darot, viņš iedzina nāvē tavu māsu un draudzeni. 137 00:13:38,610 --> 00:13:39,695 Man žēl, Kentaro. 138 00:13:40,237 --> 00:13:41,488 Paldies par palīdzību, 139 00:13:42,906 --> 00:13:45,158 bet tavs laiks mūsu pasaulē ir beidzies. 140 00:13:53,458 --> 00:13:55,460 Pag, pag. Nē, viņas nevar... 141 00:13:55,460 --> 00:13:58,505 Mēs varam... Viņas ir mana ģimene. 142 00:13:58,505 --> 00:14:02,801 Ir jābūt kaut kam, ko es varu darīt, ko varam darīt mēs. 143 00:14:04,011 --> 00:14:05,012 Ir. 144 00:14:07,389 --> 00:14:08,390 Dzīvot. 145 00:14:31,538 --> 00:14:32,748 Man viss ir labi. 146 00:15:10,536 --> 00:15:11,954 Keita! 147 00:15:16,583 --> 00:15:17,584 Keita! 148 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 Keita! 149 00:15:32,850 --> 00:15:33,892 Keita! 150 00:15:42,734 --> 00:15:44,027 Keita! 151 00:15:49,616 --> 00:15:51,118 Keita! 152 00:16:07,593 --> 00:16:09,178 - Meja! Tā, tā, labi. - Šov... 153 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 - Mēs te nevaram palikt. - Šov. 154 00:16:10,304 --> 00:16:12,389 Mums ir jātiek prom. Jārīkojas ātri. 155 00:16:12,389 --> 00:16:15,684 Tev jāsatver mana roka un jāiet tieši tur, kur eju es, skaidrs? 156 00:16:15,684 --> 00:16:17,269 - Labi. - Tā. Aiziet. Aiziet. 157 00:16:17,269 --> 00:16:19,062 No gaismām jāizvairās. 158 00:16:19,062 --> 00:16:20,772 Nē. Uz šo pusi, uz šo. Nāc! 159 00:16:20,772 --> 00:16:22,524 Aiziet, kusties! 160 00:16:27,237 --> 00:16:29,740 - Šov. Šov. - Uz šejieni. 161 00:16:29,740 --> 00:16:31,575 Aiziet! Aiziet! 162 00:16:33,493 --> 00:16:34,661 Uz šejieni. 163 00:16:43,295 --> 00:16:44,838 Kas, pie velna? 164 00:16:44,838 --> 00:16:46,298 - Mums viss labi. - Kas notiek? 165 00:16:46,298 --> 00:16:48,175 Viss ir labi. Mēs tikām pāri laukam. 166 00:16:49,801 --> 00:16:53,847 Kad plaisa aizveras, tā atstāj elektrisko lādiņu vai ko līdzīgu. 167 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 Tas ietekmē redzi. Ietekmē zemi. 168 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 Tas raida nāvējošu statiskās elektrības lādiņu. 169 00:16:58,852 --> 00:17:01,897 - Kā jūs to zināt? - Tāpēc, ka esmu te bijis, Meja. 170 00:17:01,897 --> 00:17:04,858 Izlūkošanas misijā. Man ar acīm notika tāpat. 171 00:17:06,652 --> 00:17:07,903 Izlūkošanas misijā? 172 00:17:09,655 --> 00:17:10,656 Kur mēs esam? 173 00:17:12,449 --> 00:17:13,951 Mēs esam tajā iekšā, Meja. 174 00:17:15,743 --> 00:17:21,124 Esam viņu pasaulē. Titānu. Šī ir tikai viena no viņu valstības daļām. 175 00:17:22,542 --> 00:17:23,919 Kā es te nonācu? 176 00:17:23,919 --> 00:17:27,047 Es atbrīvoju telpu un piespiedu taimeri. 177 00:17:27,047 --> 00:17:29,049 Viņa laikam pagriezās un atnāca atpakaļ. 178 00:17:29,049 --> 00:17:31,134 Ak dievs. Ak dievs! Viņa man sekoja. 179 00:17:31,134 --> 00:17:33,053 - Nē, nē. Paklausies. - Ak dievs, nē. 180 00:17:33,053 --> 00:17:34,805 - Nē. Viņa sāka krist. - Man viņa jāatrod. 181 00:17:34,805 --> 00:17:37,891 Es viņu noķēru. Mēs iekritām kopā. 182 00:17:37,891 --> 00:17:41,562 Meja, viņa ir kaut kur te lejā. Es to zinu. 183 00:17:41,562 --> 00:17:42,980 Viņa ir dzīva? 184 00:17:44,231 --> 00:17:46,692 - Jūs viņu redzējāt, kad viņa... - Mēs viņu atradīsim. 185 00:17:49,778 --> 00:17:52,114 Bet tev viss jādara tieši tā, kā lieku, un tad es tevi nosargāšu. 186 00:17:53,407 --> 00:17:55,659 Vai saproti? 187 00:17:58,871 --> 00:18:00,956 - Jā. Es tikai gribu atrast Keitu. - Atradīsim. 188 00:18:02,708 --> 00:18:03,709 Tā būs. Nāc! 189 00:18:17,848 --> 00:18:18,849 Keita! 190 00:18:20,267 --> 00:18:21,268 Keita! 191 00:18:22,227 --> 00:18:23,228 Keita! 192 00:18:24,438 --> 00:18:25,772 Keita! 193 00:18:59,014 --> 00:19:01,517 Dr. Renda? Ieradies ģenerālis Pakets. 194 00:19:03,101 --> 00:19:06,230 "Tā kā ir noticis katastrofāls dzīvības zaudējums, 195 00:19:06,230 --> 00:19:08,857 īstenojot operāciju Smilšu pulkstenis, 196 00:19:08,857 --> 00:19:14,446 un projekts Monarch nespēj noteikt katastrofas cēloņus, 197 00:19:14,446 --> 00:19:16,406 Aizsardzības departaments ir pavēlējis 198 00:19:16,406 --> 00:19:20,577 projektam Monarch nepiešķirt turpmāku finansējumu." 199 00:19:24,373 --> 00:19:26,333 Tur ir vēl, bet doma ir skaidra. 200 00:19:29,336 --> 00:19:30,337 Viss beidzies, Bill. 201 00:19:32,172 --> 00:19:33,173 Man žēl. 202 00:19:36,134 --> 00:19:40,305 Kā lai mēs nosakām katastrofas cēloņus, 203 00:19:40,305 --> 00:19:43,600 - ja viņi mūs slēdz? - Departamentu neinteresē teorijas, 204 00:19:43,600 --> 00:19:45,519 ja tās jāpierāda ar dzīvībām. 205 00:19:45,519 --> 00:19:48,772 Viņi tiešām domā, ka NASA tiks kosmosā bez cilvēku upuriem? 206 00:19:48,772 --> 00:19:50,482 Kosmosu viņi saprot. 207 00:19:51,525 --> 00:19:57,739 Portālu tīkls, kas savienojas ar slēptu briesmoņu pasauli? Izklausās... 208 00:19:57,739 --> 00:19:59,908 - Vājprātīgi. - Ar vienu vārdu sakot. 209 00:19:59,908 --> 00:20:03,203 Un bez neizbēgamiem draudiem, kādus sagādāja mūsu draugs Bikini atolā... 210 00:20:03,203 --> 00:20:06,498 Mēs jau varam vienu pasaukt, ne? 211 00:20:06,498 --> 00:20:08,709 Parādīt viņiem, kā izskatās īsta katastrofa. 212 00:20:08,709 --> 00:20:09,877 Un tālāk? 213 00:20:11,461 --> 00:20:15,883 Cerēt, ka tas būs mazāks par Godzillu un klausīs saprāta balsij? 214 00:20:19,136 --> 00:20:23,891 - Es būtu varējis to apturēt. - To apturēt būtu varējis es. 215 00:20:23,891 --> 00:20:28,937 "Vecie piesaka karu, bet jācīnās un jāmirst ir jaunajiem." 216 00:20:30,147 --> 00:20:33,442 Ticiet man, ja šos "jaunos" pazīst, ir vēl grūtāk. 217 00:20:34,985 --> 00:20:37,029 Viņš bija arī mans draugs. 218 00:20:39,656 --> 00:20:40,908 Es nevaru par to aizmirst, Pak. 219 00:20:44,328 --> 00:20:45,329 Es to nedarīšu. 220 00:20:49,333 --> 00:20:51,168 Jūsu puika jau ir zaudējis māti. 221 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 Tagad arī tēvoci. 222 00:20:56,965 --> 00:20:59,843 Neatņemiet viņam arī tēvu. 223 00:21:12,689 --> 00:21:14,733 - Mēs viņu nemūžam neatradīsim. - Nāc, Meja. 224 00:21:14,733 --> 00:21:16,944 - Keita! - Laiks nav mums labvēlīgs. 225 00:21:16,944 --> 00:21:20,322 Jo ilgāk te esam, jo ilgāk esam briesmās. 226 00:21:20,322 --> 00:21:21,406 Kā tā? 227 00:21:21,406 --> 00:21:26,453 Es neesmu zinātnieks, tāpēc to ir pagrūti izskaidrot. 228 00:21:26,954 --> 00:21:29,414 - Laiks man ir. - Vispār nav vis. 229 00:21:31,834 --> 00:21:33,794 - Par ko jūs runājat? - Es jau teicu. 230 00:21:33,794 --> 00:21:37,464 Es te esmu bijis un ticis atpakaļ. 231 00:22:06,910 --> 00:22:08,287 Vai zini, kāds ir tavs vārds? 232 00:22:08,287 --> 00:22:09,913 Līlends. 233 00:22:09,913 --> 00:22:14,918 Līlends Lafajets Šovs III. 234 00:22:17,504 --> 00:22:20,257 - Dienesta pakāpe un numurs? - Tu zini, kur atrodies? 235 00:22:20,257 --> 00:22:22,509 - Kas notika? Kas ir projekts Monarch? - Kā tu te nonāci? 236 00:22:22,509 --> 00:22:24,970 - Kas ir operācija Smilšu pulkstenis? - Vai zini, kur atrodies? 237 00:22:24,970 --> 00:22:28,307 - Kādus briesmoņus tu medīji? - Pasauciet Billu Rendu. 238 00:22:40,152 --> 00:22:43,947 Šovs te ir jau nedēļu un aizvien atsakās ēst. 239 00:22:44,698 --> 00:22:46,450 Drīz tā kļūs par problēmu. 240 00:22:59,671 --> 00:23:02,257 Jūs sākat izdēdēt. Jums jāēd. 241 00:23:03,467 --> 00:23:07,387 Es gribu, lai Bills Renda man atnes sviestmaizi. 242 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 Paldies. 243 00:23:17,022 --> 00:23:20,609 Nodomāju, ka tas nebūs īsts bada streiks, ja pieļautu izņēmumus, ne? 244 00:23:23,570 --> 00:23:24,988 Jūs esat ļoti laipna. 245 00:23:31,453 --> 00:23:33,455 - Es atvainojos. - Par ko? 246 00:23:36,834 --> 00:23:42,881 Billu Rendu! Atvediet man Billu Rendu! 247 00:23:43,257 --> 00:23:45,843 - Kas notiek? - Billu Rendu! Atvediet... 248 00:23:50,138 --> 00:23:51,306 Rendu. 249 00:23:52,057 --> 00:23:53,976 Viljamu Rendu! 250 00:23:53,976 --> 00:23:55,394 Atvediet man Billu Rendu! 251 00:23:55,394 --> 00:23:58,939 - Atbildiet! Atbildiet kāds! - Apsardze! Apsardze! 252 00:23:58,939 --> 00:24:01,483 Vai kāds saprot angliski? 253 00:24:01,483 --> 00:24:03,735 - Šov! - Atvediet man Billu Rendu! 254 00:24:03,735 --> 00:24:06,613 - Laid viņu vaļā. - Atvediet man Billu Rendu! 255 00:24:07,823 --> 00:24:09,950 Es nevaru. Viņš ir miris. 256 00:24:11,743 --> 00:24:13,620 Mēs atrodamies Monarch slimnīcā. 257 00:24:13,620 --> 00:24:18,292 Tu pazudi operācijā Smilšu pulkstenis 1962. gadā... 258 00:24:20,294 --> 00:24:21,795 pirms divdesmit gadiem. 259 00:24:26,508 --> 00:24:27,551 Tēvoci Lī. 260 00:24:51,825 --> 00:24:52,951 Sveicu mājās. 261 00:24:55,495 --> 00:24:56,496 Nē. 262 00:24:57,873 --> 00:25:00,250 Nē, nē. 263 00:25:00,876 --> 00:25:02,878 Nē. 264 00:25:22,731 --> 00:25:25,901 - Macumoto jaunkundz. - Dr. Renda. 265 00:25:28,195 --> 00:25:30,614 Es atnācu atvainoties par šodienu. 266 00:25:33,242 --> 00:25:35,953 Izskatās briesmīgāk nekā patiesībā. 267 00:25:37,371 --> 00:25:39,623 Savā ziņā es par Šovu esmu atbildīgs. 268 00:25:40,123 --> 00:25:43,877 Man nav attaisnojuma tam, ka pieļāvu, lai ar jums tā atgadās. 269 00:25:47,464 --> 00:25:48,715 Šovs bija 270 00:25:49,800 --> 00:25:50,926 pārbijies, 271 00:25:52,052 --> 00:25:53,136 viens, 272 00:25:53,762 --> 00:25:55,180 un viņam ļoti sāpēja. 273 00:25:57,224 --> 00:26:01,103 Vientuļi, nobijušies cilvēki, kam sāp, 274 00:26:02,437 --> 00:26:05,107 ir spējīgi uz briesmīgām lietām. 275 00:26:12,239 --> 00:26:13,490 Paldies. 276 00:26:15,868 --> 00:26:17,327 Vai jūs ar viņu runāsiet? 277 00:26:18,203 --> 00:26:20,664 Esmu par viņu atbildīgs. Domāju, ka man tas jādara. 278 00:26:21,999 --> 00:26:24,710 Bet jūs negribat ar viņu runāt. 279 00:26:26,378 --> 00:26:27,212 Kāpēc? 280 00:26:27,796 --> 00:26:29,548 Kad biju mazs, 281 00:26:29,756 --> 00:26:32,259 viņš un mans tēvs, un mana māte man apsolīja, 282 00:26:32,593 --> 00:26:34,428 ka atgriezīsies. 283 00:26:34,803 --> 00:26:37,306 Es gaidīju un gaidīju, bet viņi neatgriezās. 284 00:26:37,723 --> 00:26:40,934 Es viņus apraudāju un sāku jaunu dzīvi. 285 00:26:44,354 --> 00:26:45,689 Dr. Renda... 286 00:26:47,149 --> 00:26:50,861 izskatās, ka Šovs savu solījumu ir turējis. 287 00:27:05,751 --> 00:27:07,169 Lēnām. 288 00:27:08,420 --> 00:27:09,671 Prātīgi. 289 00:27:09,671 --> 00:27:10,964 Man viss ir labi. 290 00:27:13,592 --> 00:27:14,885 Labi, labi, labi... 291 00:27:16,053 --> 00:27:17,262 Apsēdies. 292 00:27:20,724 --> 00:27:22,059 Man ir labi! 293 00:27:22,059 --> 00:27:24,811 Es pabīdīšu galdu. Tūlīt. 294 00:27:25,771 --> 00:27:27,189 - Pacel kāju augšā... - Mammu! 295 00:27:34,530 --> 00:27:38,408 Kad sāksi kustēties veiklāk, varbūt tu varētu piezvanīt uz savu biroju... 296 00:27:38,408 --> 00:27:40,911 Es negribu savu veco darbu. 297 00:27:42,079 --> 00:27:43,080 Kentaro... 298 00:27:43,664 --> 00:27:44,748 Nevajag. 299 00:27:47,042 --> 00:27:49,503 Ja tas nebija īstais darbs, tu vari atrast citu... 300 00:27:49,503 --> 00:27:51,421 Es negribu runāt par darbu. 301 00:27:51,421 --> 00:27:52,881 Ko tu gribi darīt? 302 00:27:58,554 --> 00:28:00,472 Man būtu jābūt pie Keitas. 303 00:28:01,849 --> 00:28:03,809 Kāpēc tu tik briesmīgi runā? 304 00:28:04,184 --> 00:28:05,644 Es gribēju viņus apturēt. 305 00:28:06,436 --> 00:28:07,855 Man vajadzēja viņus glābt. 306 00:28:10,399 --> 00:28:12,150 Man vajadzēja būt pie viņiem. 307 00:28:12,901 --> 00:28:14,528 Man vajadzēja darīt visu iespējamo. 308 00:28:15,487 --> 00:28:18,824 Kā viņi iedomājas, ka es atgriezīšos vecajā dzīvē? 309 00:28:20,909 --> 00:28:24,830 To no tevis neviens negaida, Kentaro. 310 00:28:28,375 --> 00:28:31,044 Pēc tik liela zaudējuma... 311 00:28:31,545 --> 00:28:35,799 tik lielām sērām un sāpēm, un izmisuma... 312 00:28:36,842 --> 00:28:40,304 atgriezties vecajā dzīvē nav iespējams. 313 00:28:43,473 --> 00:28:45,100 Man žēl. 314 00:28:45,767 --> 00:28:47,644 Tu neesi vainīga, mamm. 315 00:28:51,148 --> 00:28:52,524 Es biju domājusi... 316 00:28:53,442 --> 00:28:56,195 man žēl, ka tev šādas sajūtas ir jāpiedzīvo. 317 00:28:57,154 --> 00:28:58,822 Bet, Kentaro... 318 00:29:01,450 --> 00:29:04,912 Tev ir jāļauj sev to visu just. 319 00:29:08,457 --> 00:29:10,292 Es nezinu, ko iesākt. 320 00:29:14,338 --> 00:29:15,756 Jā, zini gan. 321 00:29:17,758 --> 00:29:18,842 Bet tā sieviete teica... 322 00:29:18,842 --> 00:29:21,637 Kad tu esi darījis to, ko tev saka? 323 00:29:27,226 --> 00:29:28,185 Jā, tev taisnība. 324 00:30:06,682 --> 00:30:09,768 Tas ir signāls! 325 00:30:09,768 --> 00:30:11,103 Kas ir signāls? 326 00:30:11,103 --> 00:30:14,189 Gamma uzliesmojums. Pirmais... Labi. 327 00:30:14,898 --> 00:30:16,817 Ikreiz, kad Šovs uzspridzināja kārtējo plaisu, 328 00:30:16,817 --> 00:30:18,986 mēs redzējām gamma starojumu visā pasaulē, vai ne? 329 00:30:18,986 --> 00:30:21,530 Jā. Lielu, trokšņainu, haotisku, un tas pastiprinājās... 330 00:30:21,530 --> 00:30:24,658 Bārnsa, visas 12 izskatās tā, it kā tūlīt pārsprāgs. 331 00:30:24,658 --> 00:30:28,203 Jā, tā gan, bet ne pirmā. 332 00:30:28,203 --> 00:30:30,163 Tas signāls palika konstants. 333 00:30:30,163 --> 00:30:34,585 Tāpēc es to sadalīju sastāvdaļās, lai visu izpētītu, un re! 334 00:30:35,377 --> 00:30:37,212 Kad paskatās plašāk, ir redzama sistēma. 335 00:30:38,839 --> 00:30:40,966 No kurienes tas nāk? 336 00:30:41,925 --> 00:30:43,218 Tas ir ziņojums. 337 00:30:43,218 --> 00:30:45,137 Kāds mums sūta ziņu. 338 00:31:12,164 --> 00:31:13,373 Viņai viss labi? 339 00:31:15,042 --> 00:31:16,335 Būs. 340 00:31:17,085 --> 00:31:18,128 Tad labi. 341 00:31:18,837 --> 00:31:20,506 Tevi atsūtīja ar mani runāt, ko? 342 00:31:21,173 --> 00:31:22,799 Domā, ka tev es izpļāpāšos? 343 00:31:22,799 --> 00:31:25,469 Jā. Tev, protams, tas nav jādara. 344 00:31:25,469 --> 00:31:29,097 Kāpēc Monarch pret mani izturas kā pret cietumnieku? 345 00:31:29,097 --> 00:31:32,434 Neviens nav īsti pārliecināts, vai esi drošs. 346 00:31:33,435 --> 00:31:34,520 Drošs? 347 00:31:34,520 --> 00:31:36,939 Ka neesi lipīgs vai radioaktīvs... 348 00:31:36,939 --> 00:31:38,273 Vai krievu ieliktenis. 349 00:31:43,862 --> 00:31:46,406 - Bet tu tā nedomā. - Protams, ne. 350 00:31:47,699 --> 00:31:48,700 Tu esi mans tēvocis Lī. 351 00:31:50,494 --> 00:31:53,163 Viņi tikai grib zināt, kas ar tevi notika un kā. 352 00:31:53,747 --> 00:31:58,085 Tava izdzīvošana, vecums - tas ir pret loģiku. 353 00:31:58,085 --> 00:31:59,586 Un ārpus loģikas... 354 00:32:01,505 --> 00:32:02,673 Mājo patiesība. 355 00:32:03,715 --> 00:32:05,676 Ir lietas, kas nekad nemainās, ko? 356 00:32:06,385 --> 00:32:08,136 Pat Monarch ne. 357 00:32:11,181 --> 00:32:14,059 Ja izstāstīšu tev patiesību, tu mani noturēsi par traku. 358 00:32:14,059 --> 00:32:17,312 Ja visu paturēsi pie sevis, tad tas būs bijis velti. 359 00:32:38,292 --> 00:32:41,003 Mēs piedzīvojām nekontrolētu lidojumu zonā. 360 00:32:57,936 --> 00:33:02,274 Bens bija miris jau nosēžoties. 361 00:33:04,776 --> 00:33:06,653 Mēs sākām plānoto darbību. 362 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 Pūloties sazināties ar misijas vadību, 363 00:33:10,949 --> 00:33:13,410 mēs sākām pētīt piezemēšanās vietu. 364 00:33:17,706 --> 00:33:18,707 Un tad... 365 00:33:22,085 --> 00:33:23,962 kaut kas notika. 366 00:33:28,175 --> 00:33:31,637 Mēs saskārāmies ar milzīgu nezināmo Zemes organismu. 367 00:33:31,637 --> 00:33:33,764 Es lūdzu tūlītēju evakuāciju. 368 00:33:38,477 --> 00:33:40,604 Lokālais fenomens mūsu atgriešanos padarīja... 369 00:33:43,148 --> 00:33:44,024 sarežģītu. 370 00:33:51,031 --> 00:33:55,619 Un tad... nākamais, ko atceros... 371 00:34:07,756 --> 00:34:08,757 Es biju šeit. 372 00:34:09,257 --> 00:34:13,387 Tevi atrada mežā pie Higašiizumo. 373 00:34:13,387 --> 00:34:15,347 Tur iekšā ir templis. 374 00:34:15,347 --> 00:34:18,976 Saka, ka tā ir robeža starp dzīvo un mirušo pasauli. 375 00:34:18,976 --> 00:34:20,936 Mēs tur atradām plaisu. 376 00:34:20,936 --> 00:34:22,228 "Mītu radīšana". 377 00:34:26,567 --> 00:34:27,734 Tavam tētim tas būtu paticis. 378 00:34:29,235 --> 00:34:30,612 Viņam bija taisnība, Hiro. 379 00:34:31,405 --> 00:34:32,864 Billam Rendam bija taisnība. 380 00:34:34,283 --> 00:34:36,243 Par ko tieši manam tēvam bija taisnība? 381 00:34:36,243 --> 00:34:37,452 Par visu. 382 00:34:37,452 --> 00:34:39,830 Viņu pasauli un mūsējo. 383 00:34:39,830 --> 00:34:40,956 Par to līdzsvaru. 384 00:34:40,956 --> 00:34:43,500 Liekas, tu esi apjucis. 385 00:34:45,168 --> 00:34:46,460 Mans tēvs bija traks. 386 00:34:47,295 --> 00:34:50,174 Pēc tam, kad bija zaudējis manu māti un vēlāk tevi... 387 00:34:53,677 --> 00:34:54,678 viņš zaudēja prātu. 388 00:34:55,846 --> 00:35:01,226 Monarch tevi pārvietos uz drošu vietu, lai novērotu un pētītu. 389 00:35:01,977 --> 00:35:02,978 Pētītu? 390 00:35:02,978 --> 00:35:05,647 Tā izskatās un darbojas kā veco ļaužu nams. 391 00:35:06,481 --> 00:35:08,066 Domāju, tu tur jutīsies labi. 392 00:35:08,066 --> 00:35:11,570 Nē, pag. Tu nedrīksti... Pag, Hiro! Apstājies. 393 00:35:12,237 --> 00:35:13,947 Mēs kopā to varam paveikt. 394 00:35:14,615 --> 00:35:15,616 Mēs varam saprast. 395 00:35:16,700 --> 00:35:17,951 Tu un es. 396 00:35:18,660 --> 00:35:21,872 - Mēs to varam. -"Mēs" neko nedarīsim. 397 00:35:23,373 --> 00:35:25,375 300 000 gadu... 398 00:35:25,375 --> 00:35:28,545 No civilizācijas šūpuļa līdz Mēnesim... 399 00:35:28,545 --> 00:35:32,508 Mēs dzīvojām ar titāniem kopā, kamēr neuzradāties jūs trīs. 400 00:35:34,510 --> 00:35:37,262 Ir zvēri, kurus labāk netraucēt. Piedod. 401 00:35:41,892 --> 00:35:43,268 Šis ir tavs mantojums. 402 00:35:45,062 --> 00:35:47,523 Šī ir tavas ģimenes lieta. 403 00:35:49,650 --> 00:35:55,072 To ģimeni es jau sen apglabāju trīs tukšos zārkos. 404 00:35:55,072 --> 00:35:57,741 Neprāts, kas man atņēma bērnību... 405 00:35:59,576 --> 00:36:01,995 Nebija neprāts. 406 00:36:03,705 --> 00:36:05,457 Tādā gadījumā tā bija izvēle. 407 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 Varbūt tas ir vēl ļaunāk. 408 00:36:24,351 --> 00:36:27,646 Grūsnajai makaku mātītei ir vēl kāds iemesls apmeklēt avotus - 409 00:36:27,646 --> 00:36:28,772 sāpju remdēšana. 410 00:36:29,356 --> 00:36:31,608 Kārtīga izmērcēšanās karstajā avotā 411 00:36:31,608 --> 00:36:34,027 ir tieši tas, kas topošajai mātei vajadzīgs 412 00:36:34,027 --> 00:36:36,613 pēc garas dienas Japānas Alpos. 413 00:36:39,783 --> 00:36:42,286 Grūtniecība ilgs apmēram piecarpus mēnešus, 414 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 un garākais periods būs ziemā. 415 00:36:45,956 --> 00:36:48,834 Tagad sākas vaboles ceļojums. 416 00:36:48,834 --> 00:36:55,716 Tā meklē putekšņus, nektāru vai savu iecienīto rozi. 417 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 Ar labi pamanāmo krāsojumu... 418 00:36:58,302 --> 00:37:01,013 Mēs pārtraucam raidījumu ar ziņu speciālizlaidumu. 419 00:37:05,893 --> 00:37:07,269 HONOLULU IZPOSTĪTA TRAUKSMES STĀVOKLIS... 420 00:37:07,269 --> 00:37:09,813 RIETUMKRASTA SLIMNĪCAS GATAVOJAS UZBRUKUMAM 421 00:37:21,241 --> 00:37:22,492 {\an8}...BAIDĀS, KA MIRUŠI HONOLULU... 422 00:37:22,492 --> 00:37:24,203 {\an8}IZVIETOTS ASV KARAKUĢIS SARATOGA 423 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 Ak dievs. 424 00:37:28,040 --> 00:37:30,876 Jā. Tagad tu zini. 425 00:37:32,628 --> 00:37:34,796 Jūs zaudējāt daudzus gadus dzīves. 426 00:37:35,797 --> 00:37:39,968 Nezinu. Es nedomāju, ka zaudēju gadus, Meja. 427 00:37:40,969 --> 00:37:45,557 Ja mums izdotos dabūt tevi atpakaļ... 428 00:37:46,975 --> 00:37:49,561 un tas, kas notika ar mani, nenotiks ar tevi, 429 00:37:51,230 --> 00:37:52,856 tad es teiktu, ka tas bija tā vērts. 430 00:37:56,151 --> 00:37:59,404 Tikai nesāciet lekties, bet jūs 90 gadu vecumam labi izskatāties. 431 00:37:59,404 --> 00:38:00,989 Tā man visi saka. 432 00:38:01,949 --> 00:38:03,075 Keita! 433 00:38:03,075 --> 00:38:04,576 Kur viņa ir? 434 00:38:04,576 --> 00:38:06,328 Keita! 435 00:38:09,373 --> 00:38:12,459 - Keita! - Keita! 436 00:38:13,961 --> 00:38:15,462 Keita! 437 00:38:30,686 --> 00:38:31,770 Kentaro. 438 00:38:33,480 --> 00:38:38,360 Paskat, kas ieradies. Atkal piecēlies no miroņiem? 439 00:38:40,571 --> 00:38:41,572 Kā tev iet? 440 00:38:41,572 --> 00:38:43,574 Es tikko atgriezos no Tokijas. 441 00:38:44,408 --> 00:38:46,076 Nebija laika sazināties ar tavu māti... 442 00:38:46,076 --> 00:38:50,622 Kas svarīgāks par to, lai pārliecinātos, vai tikām prom no tuksneša dzīvi? 443 00:38:50,956 --> 00:38:51,999 Mēs saprotam. 444 00:38:52,666 --> 00:38:54,168 Ko tu te dari? 445 00:38:55,085 --> 00:38:56,587 Es jau gāju prom. 446 00:38:57,045 --> 00:38:57,880 Tu? 447 00:38:57,880 --> 00:38:59,715 Cenšos turpināt savu darbu. 448 00:38:59,965 --> 00:39:04,261 Tuksnesī kaut kas nogāja šķērsām, un man ir jāzina, kāpēc. 449 00:39:05,053 --> 00:39:08,265 To noskaidrot būs daudz grūtāk, ja ņemsi manus dokumentus. 450 00:39:08,265 --> 00:39:10,017 Kā tu te vispār iekļuvi? 451 00:39:11,435 --> 00:39:12,936 Dabūju atslēgas no Keitas. 452 00:39:13,353 --> 00:39:17,983 Ko jūs abi darījāt tajā tuksnesī? Kā uzzinājāt, ka esmu tur... 453 00:39:17,983 --> 00:39:19,818 Mēs meklējām tevi, tēt. 454 00:39:20,819 --> 00:39:22,321 Domājām, ka esi miris. 455 00:39:26,783 --> 00:39:28,660 Man laikam jums abiem daudz kas jāpaskaidro. 456 00:39:28,660 --> 00:39:30,245 Ar ko tu vispār varētu sākt? 457 00:39:31,121 --> 00:39:31,955 Kentaro... 458 00:39:32,623 --> 00:39:34,541 tev nevajadzēja par viņu uzzināt. 459 00:39:34,541 --> 00:39:35,834 Par to manas dzīves daļu. 460 00:39:35,834 --> 00:39:36,960 Par vēlu. 461 00:39:39,213 --> 00:39:42,966 - Ko tu ar tiem domā sasniegt? - Es gribu pats savas atbildes. 462 00:39:43,467 --> 00:39:47,012 Un Monarch man vairs nepalīdz, tāpēc man jātiek skaidrībā pašam. 463 00:39:47,304 --> 00:39:49,056 Nav brīnums, ka esi dusmīgs. 464 00:39:49,515 --> 00:39:51,642 Zinu, ka esmu sāpinājis jūs abus. 465 00:39:51,642 --> 00:39:52,559 Bet... 466 00:39:52,559 --> 00:39:54,186 tā, ko tu meklē, tur nav. 467 00:39:54,811 --> 00:39:57,481 - Ja es ar tevi un māsu varētu parunāt... - Es teicu, ka ir par vēlu! 468 00:39:57,481 --> 00:39:58,941 Kas ir par vēlu? 469 00:40:07,574 --> 00:40:09,368 Keita nomira, tēt. 470 00:40:22,548 --> 00:40:24,508 Tā nevar būt patiesība. 471 00:40:26,927 --> 00:40:28,887 Tu tā saki, lai mani sāpinātu. 472 00:40:29,972 --> 00:40:32,432 Es sāpināju tevi, un tu centies man atdarīt. 473 00:40:32,850 --> 00:40:34,685 Lūdzu, saki, ka tā nav... 474 00:40:39,773 --> 00:40:41,191 Lūdzu, saki, ka tā nav... 475 00:40:47,364 --> 00:40:48,740 Ak dievs! 476 00:40:50,367 --> 00:40:51,743 Ko es esmu izdarījis? 477 00:40:56,248 --> 00:40:57,165 Ja tu nebūtu 478 00:40:57,165 --> 00:40:58,792 nožēlojams, sīks melis, 479 00:40:58,792 --> 00:41:01,086 kurš visu laiku no viņas bēga, 480 00:41:01,336 --> 00:41:03,839 Keitai nebūtu vajadzējis ielauzties manā dzīvē. 481 00:41:05,966 --> 00:41:07,217 Tā ir tava vaina! 482 00:44:26,375 --> 00:44:28,377 Tulkojis Imants Pakalnietis